All language subtitles for ,işilşşkl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes. 2 00:01:38,101 --> 00:01:42,201 Gentlemen, these jobs in the past three weeks point to only one man. 3 00:01:42,502 --> 00:01:44,502 The Lone Wolf. 4 00:01:45,503 --> 00:01:47,803 And I'm not basing that statement on my own opinion. 5 00:01:47,804 --> 00:01:50,704 I got word from the Paris police that he was headed this way. 6 00:01:50,705 --> 00:01:54,505 - I'd like a crack at your Lone Wolf, chief. - You're gonna get it, Benson. 7 00:01:54,506 --> 00:01:58,706 I got a tip that the Lone Wolf intends to lift the Bancroft pearls. 8 00:01:58,707 --> 00:01:59,907 - When? - Tonight. 9 00:01:59,908 --> 00:02:02,400 So take all the men you think you need and surround the house. 10 00:02:02,401 --> 00:02:05,101 But remember. Lay low and get him coming out. 11 00:02:05,102 --> 00:02:06,802 We want to catch him with the goods. 12 00:02:06,803 --> 00:02:10,203 You can stop your worryng, chief. He's as good as in the bag. 13 00:02:10,404 --> 00:02:12,504 They never get by Benson. 14 00:02:12,505 --> 00:02:15,405 Benson. Come here. 15 00:02:17,506 --> 00:02:20,506 I said you were going after the Lone Wolf. 16 00:02:20,507 --> 00:02:23,707 The slickest jewel thief on the loose on either side of the Atlantic. 17 00:02:23,708 --> 00:02:27,458 There was only one man who ever even knew who he was, and that was Crane. 18 00:02:27,459 --> 00:02:29,859 They don't think he really knew, only had a hunch. 19 00:02:29,860 --> 00:02:33,260 If Crane was only on the Force now. 20 00:02:33,261 --> 00:02:35,261 Why don't you get him back, chief? 21 00:02:35,262 --> 00:02:37,062 Maybe you think I haven't tried. 22 00:02:37,363 --> 00:02:39,763 When he retired, he bought a little farm upstate. 23 00:02:39,764 --> 00:02:41,964 And it's hard to separate him from his flowers. 24 00:02:41,965 --> 00:02:45,365 So in the meantime, will you try to fill his shoes? 25 00:02:45,866 --> 00:02:48,366 Crane was a real detective. 26 00:02:48,367 --> 00:02:52,367 - That's all, Benson. - Crime, crime. That's all I ever hear. 27 00:02:52,368 --> 00:02:55,268 You'd think he was the greatest detective in the world. 28 00:02:55,269 --> 00:02:57,769 Crime, crime. 29 00:03:23,670 --> 00:03:26,470 I got a copper planted behind every daisy in that garden. 30 00:03:26,471 --> 00:03:28,771 They never get by Benson. 31 00:04:08,472 --> 00:04:10,172 Mr. Bancroft? 32 00:04:11,003 --> 00:04:13,173 Is that you, Mr. Bancroft? 33 00:04:15,874 --> 00:04:17,874 You're being robbed. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,675 Stop it. There's a crook, a desperate criminal in the house. 35 00:04:20,676 --> 00:04:22,776 Yes, but who are you? 36 00:04:22,907 --> 00:04:24,777 Headquarters. 37 00:04:25,978 --> 00:04:27,999 We've got the place surrounded. 38 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 Coming up the front way. 39 00:04:35,601 --> 00:04:37,601 In back and around the side as well. 40 00:04:39,002 --> 00:04:42,002 I really hate to inconvenience you, but you must see how it is. 41 00:04:52,203 --> 00:04:54,353 I hope I'm not interrupting anything important, 42 00:04:54,354 --> 00:04:56,154 but I just wanted to take another little look around. 43 00:04:56,155 --> 00:04:59,255 I'm glad you've come, officer. You know, I've been a bit uneasy all evening. 44 00:04:59,256 --> 00:05:02,999 There's nothing to fear. Why, nothing ever gets by... 45 00:05:08,600 --> 00:05:10,400 Detective! Did I get him? 46 00:05:13,401 --> 00:05:16,101 You shot too late to get this guy Caesar. 47 00:05:16,102 --> 00:05:19,002 About two thousand years too late. 48 00:05:19,003 --> 00:05:21,003 Oh, dear, it was dreadful. We can't stand here talking like this. 49 00:05:21,004 --> 00:05:24,184 You've got to tell Mr. Bancroft. He's at a reception next door, you've got to go! 50 00:05:24,185 --> 00:05:26,885 I've got to go? No, I'm stationed here. 51 00:05:26,886 --> 00:05:29,486 - You go. - Thank you, officer. 52 00:05:30,887 --> 00:05:33,287 The nerve of him! I gotta go. 53 00:05:33,288 --> 00:05:36,588 Please don't shoot, sir. I... I'm the butler. 54 00:05:36,589 --> 00:05:39,999 Butler, eh? That's all right with me, Tarzan. 55 00:05:40,000 --> 00:05:41,999 But just keep them hands up. 56 00:06:17,200 --> 00:06:19,999 Don't you think you're doing a lot of drinking for a working man? 57 00:06:20,200 --> 00:06:22,800 Now, don't hurry me. I've told you it's the next dance. 58 00:06:22,801 --> 00:06:26,401 Why wait? Here she is now. 59 00:06:30,102 --> 00:06:33,602 Well, here goes. Keep your fingers crossed. 60 00:06:33,603 --> 00:06:36,203 Crossed? I've got them clenched. 61 00:06:41,504 --> 00:06:43,304 Throw him a peanut, Marcia, I'm cutting in. 62 00:06:43,305 --> 00:06:45,005 Oh, hello, Mal. 63 00:06:57,806 --> 00:07:01,206 - I like your friends. - Yes, they're nice, dull and respectable. 64 00:07:01,207 --> 00:07:04,507 They do the same things over and over in the same way. 65 00:07:17,008 --> 00:07:18,208 My pendant. 66 00:07:18,209 --> 00:07:19,409 - What? - It's gone. 67 00:07:20,910 --> 00:07:22,610 It didn't fall all the way. 68 00:07:24,911 --> 00:07:27,011 I'm afraid I'll have to be excused. 69 00:07:39,212 --> 00:07:41,712 Your technique is better with one foot on a rail. 70 00:07:41,713 --> 00:07:44,713 What did you expect me to do, a swan dive? 71 00:07:58,214 --> 00:08:00,884 Oh, Aunt Julia, I'm covered with embarrassment. 72 00:08:00,885 --> 00:08:03,555 - Proposed to again? - No, no, the emerald misbehaved. 73 00:08:03,556 --> 00:08:05,906 What... Oh, you startled me. 74 00:08:05,907 --> 00:08:07,907 Something happened to the catch. Would you help me fix it? 75 00:08:07,908 --> 00:08:08,908 Oh, of course. 76 00:08:08,909 --> 00:08:11,500 Tell me, is that crowd of stuffed raccoon coats down there... 77 00:08:11,501 --> 00:08:14,451 ...become any more interesting now that they're working for their fathers? 78 00:08:14,452 --> 00:08:17,752 - Oh, Aunt Julia, they're not half bad. - Marcia, you're a flirt. 79 00:08:17,753 --> 00:08:20,553 That, my dear, is the nicest compliment of the evening. 80 00:08:20,554 --> 00:08:23,354 There's something wrong with this catch. I think I'd better put it away for the night. 81 00:08:23,355 --> 00:08:24,685 What'll I wear instead of the pendant? 82 00:08:24,686 --> 00:08:27,186 You don't need a thing, my dear. You're a very beautiful young woman. 83 00:08:27,187 --> 00:08:30,787 - And what's to be done about that? - That's a silly question. 84 00:08:30,788 --> 00:08:32,200 You should fall in love. 85 00:08:32,201 --> 00:08:33,901 It's very simple to say fall in love, Julie, 86 00:08:33,902 --> 00:08:36,102 but it isn't something one can make happen. 87 00:08:41,903 --> 00:08:44,203 Oh, what a lovely night. 88 00:08:44,414 --> 00:08:46,654 Far lovelier than the nights in Europe. 89 00:08:50,455 --> 00:08:53,455 Marcia, there's something on your mind, what is it? 90 00:08:53,456 --> 00:08:55,356 Oh, a lot of vague things, Julie. 91 00:08:55,357 --> 00:08:58,900 A moonlit lake, perhaps, a song full of shining words. 92 00:08:59,000 --> 00:09:01,858 - I don't know. - That settles it. You're in love. 93 00:09:01,859 --> 00:09:05,359 - Who's the man? - But there isn't a man, that's the trouble. 94 00:09:05,761 --> 00:09:08,999 On a night like this with a moon like that, 95 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 the music, 96 00:09:10,401 --> 00:09:13,401 when you can almost breathe romance in the air, 97 00:09:13,402 --> 00:09:15,352 there should be a man, shouldn't there? 98 00:09:15,353 --> 00:09:18,553 There are twenty downstairs, and all nice boys too. 99 00:09:18,554 --> 00:09:23,154 Yes, all nice boys. But I want to meet someone... 100 00:09:23,155 --> 00:09:25,155 ...as romantic as this night. 101 00:09:25,156 --> 00:09:28,256 If I do, and he smiles, 102 00:09:29,057 --> 00:09:31,057 I'll know he's the man. 103 00:09:31,058 --> 00:09:32,508 Well, you won't find him up here. 104 00:09:32,509 --> 00:09:36,409 And if we don't hurry downstairs, we won't find any men down there. Come on! 105 00:10:14,310 --> 00:10:17,010 What a small pleasant world. 106 00:10:17,011 --> 00:10:20,111 Last time I saw you was in Rome three years ago. 107 00:10:20,112 --> 00:10:23,012 Oh, I can't leave you behind, not this time. 108 00:10:23,013 --> 00:10:28,013 # How dry I am! # # How dry I am! # 109 00:10:28,014 --> 00:10:31,214 # Nobody seems to give a damn # 110 00:10:31,215 --> 00:10:34,215 Excuse me, I beg your pardon. 111 00:10:36,716 --> 00:10:40,216 Help! It's got me! It's got me! 112 00:10:41,117 --> 00:10:42,517 What seems to be the trouble? 113 00:10:42,518 --> 00:10:44,678 Oh... trouble. My dear, sir. 114 00:10:44,879 --> 00:10:47,679 I've gone blind! - I can't see a thing! 115 00:10:47,680 --> 00:10:49,890 Dear, dear, at such an early age. Now don't give up. 116 00:10:49,891 --> 00:10:52,991 Nowadays there's nothing that science and a little patience can't cure. 117 00:10:52,992 --> 00:10:54,692 Whoops. Come on over here with me. 118 00:10:54,693 --> 00:10:55,693 There there, now. 119 00:10:55,694 --> 00:10:59,394 Ring around the rosie... Oh, sit down, that's it. 120 00:10:59,395 --> 00:11:01,005 Now everything's going to be all right. 121 00:11:02,606 --> 00:11:05,206 - Feel that? - Sure. 122 00:11:05,207 --> 00:11:07,007 Good. Now keep your eyes closed. 123 00:11:12,708 --> 00:11:14,708 Now, then, open your eyes slowly. 124 00:11:17,309 --> 00:11:18,409 Doctor... 125 00:11:18,410 --> 00:11:19,810 Smackers... 126 00:11:19,811 --> 00:11:21,811 You saved my life. 127 00:11:42,112 --> 00:11:45,112 Well, there are sixty reasons, Terry, they're all over the house. 128 00:11:45,113 --> 00:11:47,713 I can't walk out and leave my guests just to marry you. 129 00:11:47,714 --> 00:11:50,114 - How about tomorrow? - Oh, I have to buy a hat tomorrow. 130 00:11:50,115 --> 00:11:52,015 Well, if you won't marry me, then dance with me. 131 00:11:52,016 --> 00:11:54,216 I'm sorry, Terry, but this dance is taken. 132 00:11:54,217 --> 00:11:55,900 Well, here I'll stick till the taker comes. 133 00:11:55,901 --> 00:11:57,901 I'm sure he'll be here any moment. 134 00:11:57,902 --> 00:11:59,702 What's he dressed as? 135 00:12:02,203 --> 00:12:03,903 Well, tell me. 136 00:12:04,204 --> 00:12:07,104 It's a very difficult costume to figure out, Terry. 137 00:12:07,105 --> 00:12:10,205 I don't know whether I'd call it Duke of Wellington, or Sitting Bull, 138 00:12:10,226 --> 00:12:11,800 or, um... Uncle Tom. 139 00:12:11,810 --> 00:12:13,357 There's no Uncle Tom or Sitting Bull at the party, 140 00:12:13,358 --> 00:12:15,058 and if there is, he's too late for this dance. 141 00:12:15,059 --> 00:12:18,359 Beg the young lady's pardon, Terry. He's a riot. Sorry to have kept you waiting. 142 00:12:18,360 --> 00:12:20,260 - Who are you? - Uncle Tom. 143 00:12:20,261 --> 00:12:22,861 In modern clothes, but the same old fugitive. 144 00:12:22,862 --> 00:12:24,962 - I'm glad you've come. - Now look here! 145 00:12:26,063 --> 00:12:28,463 All right, don't look here. 146 00:12:28,464 --> 00:12:33,464 - He takes hints very nicely, doesn't he? - Yes, but who are you, really? 147 00:12:33,465 --> 00:12:37,005 - Uncle Tom. - Without sheriffs, without hound dogs? 148 00:12:37,016 --> 00:12:39,766 They're chasing after me. They should be crossing the ice any minute now. 149 00:12:39,997 --> 00:12:43,167 Well, a crowded dance floor is as good a place to hide as any. 150 00:12:43,168 --> 00:12:44,768 It's perfect. 151 00:12:52,669 --> 00:12:55,969 - We do well. - I've never risen to such heights before. 152 00:12:56,570 --> 00:12:59,570 - It's amazing. - It is, isn't it? 153 00:13:00,871 --> 00:13:03,971 Marcia's room is the first door at the head of the stairs. 154 00:13:04,372 --> 00:13:08,472 But remember, you climb stairs by lifting one foot above the other. 155 00:13:16,573 --> 00:13:19,700 Oh, it's divine. 156 00:13:19,710 --> 00:13:23,174 - You underrate yourself. - Oh, no, I didn't mean that. 157 00:13:23,175 --> 00:13:25,075 I meant the night. 158 00:13:25,076 --> 00:13:27,999 I hear they're getting shorter. It's a shame, isn't it? 159 00:13:28,000 --> 00:13:31,200 A dreadful shame. Please, will you forgive me? 160 00:13:31,201 --> 00:13:33,401 - For what? - For kissing you. 161 00:13:33,402 --> 00:13:37,402 But you haven't. I mean, that is... You're not going to. 162 00:13:37,403 --> 00:13:39,999 - But I am. - Are you? 163 00:13:49,300 --> 00:13:53,000 And you did. Simple as that. 164 00:13:53,001 --> 00:13:56,301 It's partly my fault... but I can't forgive you. 165 00:13:56,302 --> 00:13:58,402 I don't want you to forgive me, I'm not sorry. 166 00:13:58,403 --> 00:14:00,303 I beg your pardon, Miss Stewart. 167 00:14:00,304 --> 00:14:01,704 Yes, Joseph. 168 00:14:02,605 --> 00:14:04,405 I can't locate your aunt. 169 00:14:04,406 --> 00:14:07,106 There are two gentlemen to see her and they say it's important. 170 00:14:07,107 --> 00:14:09,999 - How important? - From Police Headquarters. 171 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 - I'll see them. Show them in. - Yes, miss. 172 00:14:12,701 --> 00:14:15,201 - The sheriffs. - Hm-hm, with his hound dogs. 173 00:14:15,202 --> 00:14:17,002 This should be fun. 174 00:14:18,903 --> 00:14:20,903 I suppose you're going to tell me you're the butler. 175 00:14:28,204 --> 00:14:31,004 Sorry to break in like this, lady, but the name's Benson and they never... 176 00:14:31,005 --> 00:14:33,400 Are we making too much noise? Did the neighbors complain? 177 00:14:33,401 --> 00:14:35,901 - The house next door's been robbed. - We're looking for a dangerous criminal. 178 00:14:35,902 --> 00:14:37,782 We think he might be hiding somewhere in the neighborhood. 179 00:14:37,783 --> 00:14:40,983 Oh, I'm sure you'll find him here. The house is full of dangerous criminals. 180 00:14:40,984 --> 00:14:43,684 Just take your pick. Now, there's Captain Kidd, 181 00:14:43,685 --> 00:14:46,685 and Jesse James, and Ali Baba... 182 00:14:46,686 --> 00:14:48,000 Oh, no, no, no... 183 00:14:48,001 --> 00:14:50,001 Will you have all of your guests unmasked, please? 184 00:14:50,002 --> 00:14:52,102 Just so that you'll be able to identify them. 185 00:14:54,603 --> 00:14:56,203 Why, of course. 186 00:15:04,104 --> 00:15:06,200 By special arrangement with the Police Department, 187 00:15:06,201 --> 00:15:09,201 we've decided to turn the clock ahead to high midnight. 188 00:15:09,202 --> 00:15:13,802 All those not removing their masks will be arrested for carrying concealed faces. 189 00:15:13,803 --> 00:15:15,803 Masks off. 190 00:15:21,404 --> 00:15:24,204 - Get rid of the emerald. - Get rid of it? 191 00:15:24,205 --> 00:15:27,505 Somebody beat our time. It was gone. 192 00:15:37,606 --> 00:15:41,506 You were right. I'm afraid somebody did beat our time. 193 00:15:44,307 --> 00:15:46,007 You know everyone here, do you, Miss Stewart? 194 00:15:46,008 --> 00:15:48,408 Yes, everyone. 195 00:15:48,409 --> 00:15:50,309 You must search the rest of the house, though, if you like. 196 00:15:50,310 --> 00:15:52,710 Oh, no, that satisfies Benson, Miss Stewart. 197 00:15:52,711 --> 00:15:56,811 - What might his pedigree be? - One of the best in Europe. 198 00:15:58,712 --> 00:15:59,999 We'll see about that. 199 00:16:00,000 --> 00:16:01,900 We'll move along. Sorry to have bothered you. 200 00:16:01,901 --> 00:16:04,301 Oh, just a moment. 201 00:16:06,102 --> 00:16:08,702 I think this gentleman is one of your friends that I haven't met. 202 00:16:09,333 --> 00:16:11,203 You're quite right, you never have. 203 00:16:11,204 --> 00:16:14,704 Why, this is Tom, Col. Thompson of Kentucky. 204 00:16:15,705 --> 00:16:17,605 Mr. Mallison, Col. Thompson. 205 00:16:19,106 --> 00:16:21,106 - Pleasure. - A great pleasure. 206 00:16:21,107 --> 00:16:23,007 It's quite all right, gentlemen. 207 00:16:25,008 --> 00:16:27,408 - Dance? - Why, yes. 208 00:16:46,709 --> 00:16:50,409 - Colonel, eh? - Well, well, well, from the past. 209 00:16:50,410 --> 00:16:52,660 - Remember me? - Of course I do, Nora. 210 00:16:52,661 --> 00:16:54,100 And that little apartment on East 12th street. 211 00:16:54,101 --> 00:16:57,001 It's Liane and the apartment happened to be in Vienna. 212 00:16:57,002 --> 00:16:59,602 - At 44 Goldsdorfgasse - Oh, yes, I remember now. 213 00:16:59,603 --> 00:17:03,003 Except, did I catch you going through my desk or was it the other way around? 214 00:17:03,004 --> 00:17:05,904 - You caught me. - Well, it all worked out very pleasantly. 215 00:17:06,605 --> 00:17:10,705 You've come into the higher brackets. What happened to Mr. Powers? 216 00:17:11,306 --> 00:17:15,506 The police retired him. Mallison has a much better clientele. 217 00:17:15,507 --> 00:17:19,207 - Only he gets a little jealous. - Jealous? He and Miss Stewart? 218 00:17:19,208 --> 00:17:20,908 Oh, no, nothing like that. 219 00:17:20,909 --> 00:17:23,109 The jealousy is purely professional. 220 00:17:23,110 --> 00:17:26,700 Oh, even so, that little scene now was a bit too dramatic, don't you think? 221 00:17:27,511 --> 00:17:28,611 Forget it. 222 00:17:28,612 --> 00:17:31,312 Now that I've found you, I want you to join us. 223 00:17:31,313 --> 00:17:34,113 Join you? Oh, no, I'm afraid I can't. 224 00:17:34,114 --> 00:17:35,814 Oh, you don't understand. 225 00:17:35,815 --> 00:17:39,215 I want you to join us at a small party tomorrow night at the Rendezvous. 226 00:17:39,216 --> 00:17:41,916 Morpheus' place? Uh-uh, not interested. 227 00:17:41,917 --> 00:17:44,517 But you are. The party's for Marcia. 228 00:17:44,518 --> 00:17:46,418 And other Stewart jewels. 229 00:17:46,419 --> 00:17:48,719 Obviously you are interested in one of the others. 230 00:17:48,720 --> 00:17:50,720 Is it really as obvious as that? 231 00:17:50,721 --> 00:17:54,121 - Oh, dear. - Tomorrow night then, Colonel? 232 00:17:54,722 --> 00:17:57,722 - All right, tomorrow night, Mrs... - Mallison. 233 00:17:58,223 --> 00:18:00,623 - Is he the third? - The fourth. 234 00:18:00,624 --> 00:18:03,124 - Have some punch. - Thank you. 235 00:18:43,625 --> 00:18:45,625 - So what? - So I took a shot at it. 236 00:18:45,626 --> 00:18:47,926 And bounced a slug off Julius Caesar, nice work. 237 00:18:47,927 --> 00:18:49,700 How about that hat and coat I was telling you about? 238 00:18:49,701 --> 00:18:51,681 Yeah, they ought to give us a swell lead. 239 00:18:51,682 --> 00:18:53,482 - That's what I figured. - Well, figure again. 240 00:18:53,483 --> 00:18:54,683 The hat comes from Budapest... 241 00:18:54,684 --> 00:18:57,384 ...and the coat from some London tailor who isn't even in the book. 242 00:18:57,485 --> 00:19:00,405 - What about those footprints in the garden? - They don't help either. 243 00:19:00,406 --> 00:19:02,706 He must have the soles of his shoes tricked up. 244 00:19:02,707 --> 00:19:06,057 One foot's larger and a completely different shape than the other. 245 00:19:06,058 --> 00:19:08,858 So he walked in and walked out, the same as he's been doing for weeks. 246 00:19:08,859 --> 00:19:10,959 He's fast company, Benson, out of your league. 247 00:19:10,960 --> 00:19:12,680 This job needs a man like Crane. 248 00:19:12,681 --> 00:19:15,381 Since he left the department, everythings's gone wrong. 249 00:19:15,382 --> 00:19:17,282 - I got a plan. - That's fine. 250 00:19:17,283 --> 00:19:20,103 When you have it finished, make a doghouse out of it and crawl in. 251 00:19:20,104 --> 00:19:21,604 That's all, Benson. 252 00:19:25,405 --> 00:19:29,005 Build a doghouse. Who does he think he is? 253 00:19:29,006 --> 00:19:30,806 Talking to me that way, huh? 254 00:19:32,407 --> 00:19:35,507 I don't have to stand for that sort of thing, not me. 255 00:19:35,508 --> 00:19:37,908 I got a standing offer from a big city out west... 256 00:19:37,909 --> 00:19:39,909 ...to take charge of their Peeping Tom problem. 257 00:19:39,910 --> 00:19:41,410 But not me, not me. 258 00:19:41,411 --> 00:19:45,111 I'm sticking to Mac. I'm the best man he ever had around. 259 00:19:45,112 --> 00:19:48,300 Why, even as a cop on the beat I showed unusual ability. 260 00:19:48,301 --> 00:19:52,201 Stranger, I'm a man of reputation. Maybe you've heard. They never get by Benson. 261 00:19:52,202 --> 00:19:54,402 Will you please go in, Mr. Crane? 262 00:19:59,603 --> 00:20:01,103 Crane? 263 00:20:01,104 --> 00:20:03,704 - Did you say Crane? - Yeah, Crane. 264 00:20:03,705 --> 00:20:07,105 A detective. Did you ever see a real detective, Benson? 265 00:20:09,306 --> 00:20:11,106 Why didn't you tip me off? 266 00:20:11,107 --> 00:20:13,999 Now there's a detective that's in my class. 267 00:20:14,000 --> 00:20:17,300 Me and him could have done a lot of good swapping ideas. 268 00:20:17,301 --> 00:20:20,301 - Sit down, Crane. - Do you know what time of the year it is? 269 00:20:20,302 --> 00:20:22,502 Mac, my garden's coming in. 270 00:20:22,503 --> 00:20:26,400 I work all May and June, and now I get a chance to see results, 271 00:20:26,411 --> 00:20:28,701 you keep wiring me to leave it for this place. 272 00:20:28,702 --> 00:20:32,182 I wouldn't have come down here it we hadn't pounded the pavements together, Mac. 273 00:20:32,183 --> 00:20:33,483 Thanks. 274 00:20:34,184 --> 00:20:37,104 Well, I'll help you if you help me with Maggie. 275 00:20:37,105 --> 00:20:38,605 Maggie? Who's Maggie? 276 00:20:44,206 --> 00:20:46,106 There she is. 277 00:20:46,807 --> 00:20:51,107 That little posie is gonna take all the medals at the garden show, Mac. 278 00:20:51,108 --> 00:20:53,758 I didn't dare leave her at home alone. 279 00:20:53,759 --> 00:20:56,300 So you'll have to detail a man to take care of her day and night. 280 00:20:56,301 --> 00:20:58,801 Alright, alright, I'll put Benson on it. 281 00:20:59,702 --> 00:21:00,802 Uh... Benson. 282 00:21:00,803 --> 00:21:03,999 Say, don't you ever let any sunshine in here, Mac? 283 00:21:11,404 --> 00:21:13,404 What do you know about flowers? 284 00:21:13,405 --> 00:21:16,005 Flowers? Tiger flowers? 285 00:21:16,006 --> 00:21:18,800 - He was one of the greatest light-headed... - He'll do. 286 00:21:18,801 --> 00:21:21,501 Just stand by, I'll give you the details to this assignment later. 287 00:21:21,502 --> 00:21:23,802 Thanks. 288 00:21:28,003 --> 00:21:31,503 Well, what's troubling you, Mac? Your last wire sounded worried. 289 00:21:31,504 --> 00:21:33,304 I'm in a spot. In the last three weeks... 290 00:21:33,305 --> 00:21:35,605 Just a second, Mac, just a second. 291 00:21:39,106 --> 00:21:43,006 Crane, it was bad enough when you quit to take a sheriff's badge in some hick county, 292 00:21:43,007 --> 00:21:46,507 and left me with a bunch of stooges who can't even catch a cold. 293 00:21:46,508 --> 00:21:49,600 Now you come here to do a tough job and you bring posies. 294 00:21:49,601 --> 00:21:52,201 - What's the matter with you? - Excuse me. 295 00:21:53,402 --> 00:21:55,602 Say, you ain't sore about Maggie, are you? 296 00:21:55,603 --> 00:21:59,203 Sore ab... Listen. The Lone Wolf's operating here again. 297 00:21:59,204 --> 00:22:01,904 - What's that? - The Lone Wolf, he's back. 298 00:22:01,905 --> 00:22:04,005 Well, what have you been wasting all this time for? 299 00:22:04,006 --> 00:22:06,336 He's the only man ever got a decision against me, Mac. 300 00:22:06,337 --> 00:22:08,037 Come on, what are we waiting for? 301 00:22:08,038 --> 00:22:11,238 About three weeks ago we had the first of a series of jewel robberies... 302 00:22:46,439 --> 00:22:48,639 Well, of all the infernal effrontery. 303 00:22:49,740 --> 00:22:53,640 Well, special type of tropical plant called the aukuba. 304 00:22:54,641 --> 00:22:57,741 That's a good specimen too. Where'd you get it? 305 00:22:57,742 --> 00:23:00,142 That was a purchase. 306 00:23:02,443 --> 00:23:05,543 I suppose you're gonna tell me the master's not at home. 307 00:23:05,544 --> 00:23:09,644 - Mr. Lanyard is not at home. - Fine same old answers. 308 00:23:15,245 --> 00:23:17,745 You'll wait here, please. 309 00:23:28,646 --> 00:23:30,946 - What is it, Jenkins? - It's Crane. 310 00:23:31,547 --> 00:23:34,147 Oh, dear old Crane. 311 00:23:34,148 --> 00:23:37,048 He's waiting for you out there. You don't want to see him, do you? 312 00:23:37,049 --> 00:23:39,149 Jenkins, you take life far too mysteriously. 313 00:23:39,150 --> 00:23:40,850 Of course I want to see him, I've missed him. 314 00:23:40,851 --> 00:23:42,851 Very well, I just wanted to warn you. 315 00:23:43,352 --> 00:23:46,400 Thanks, Jenkins. But we can handle him, can't we? 316 00:23:46,401 --> 00:23:48,301 We always have, sir. 317 00:23:56,902 --> 00:23:59,502 You are in the linen. 318 00:23:59,903 --> 00:24:02,003 Still spending big, isn't he? 319 00:24:02,004 --> 00:24:04,204 It's not money, it's a matter of good taste. 320 00:24:08,505 --> 00:24:10,705 Argylls from Scotland. 321 00:24:15,406 --> 00:24:17,106 Gold Downing handkerchiefs... 322 00:24:27,307 --> 00:24:30,407 Hey, Crane, everything's hidden under the carpet. 323 00:24:30,408 --> 00:24:34,008 Oh, no, I wouldn't think of taking up the carpet. That's impolite. 324 00:24:36,609 --> 00:24:38,809 Marcia Stewart. 325 00:24:39,710 --> 00:24:43,910 A little different from the type you usually go for, isn't she? 326 00:24:43,911 --> 00:24:46,711 She's a little different from any type I've ever met. 327 00:24:46,712 --> 00:24:48,812 Yes, a little wealthier. 328 00:24:48,813 --> 00:24:50,913 That's a detail I hadn't noticed. 329 00:24:50,914 --> 00:24:53,414 I found the difference in her eyes. Gorgeous eyes. 330 00:24:54,515 --> 00:24:58,115 - What color would you say they are? - Oh, I'd say they were blue-gray. 331 00:24:58,116 --> 00:25:00,516 That's just what they are. 332 00:25:05,917 --> 00:25:07,917 Crane, would you mind bringing me a cigarette? 333 00:25:12,818 --> 00:25:15,518 You know, Crane, you're getting harder to fool every day. 334 00:25:15,919 --> 00:25:18,999 I can see I was wrong about the eyes. 335 00:25:19,000 --> 00:25:21,600 But I can't be fooled about the girl. 336 00:25:21,601 --> 00:25:24,999 - She looks awfully nice, Lanyard. - Nice? 337 00:25:25,000 --> 00:25:27,600 Man, you ought to have your eyes examined. She's perfect. 338 00:25:27,601 --> 00:25:31,901 And the young lady has one of the greatest emerald collections in the world. 339 00:25:32,502 --> 00:25:36,802 That remark, you old so-and-so, strikes me as containing malice of forethought. 340 00:25:36,803 --> 00:25:40,903 All right, I'll come to the point. 341 00:25:40,904 --> 00:25:43,204 They're talking about the Lone Wolf again. 342 00:25:43,205 --> 00:25:44,205 Oh, really? 343 00:25:44,206 --> 00:25:45,786 Say, you might stop playing detective for a moment... 344 00:25:45,787 --> 00:25:47,587 ...and give me a hand with that bath towel. 345 00:25:48,688 --> 00:25:52,800 Headquarters has him spotted for the Bancroft job the other night. 346 00:25:53,201 --> 00:25:57,701 - That's a matter of opinion. - Yes, that's why I dropped in to get yours. 347 00:25:57,702 --> 00:25:59,702 - Mine? - Sure. 348 00:25:59,993 --> 00:26:03,203 You never can tell who can give you the right steer. 349 00:26:03,204 --> 00:26:07,304 Besides, I wanted to drop in on an old friend anyway, and see how he was doing. 350 00:26:07,305 --> 00:26:10,205 And have a look at the picture of his latest girl. 351 00:26:11,206 --> 00:26:13,206 All right, Crane, I do have a hunch. 352 00:26:13,207 --> 00:26:17,207 I have a hunch this Lone Wolf you're talking about is just about through. 353 00:26:17,208 --> 00:26:20,608 No more prowling, done for, fini. 354 00:26:24,509 --> 00:26:25,909 Good. 355 00:26:25,910 --> 00:26:29,410 In all the years I followed this man, I never did get to him. 356 00:26:29,411 --> 00:26:31,511 But there was always a hope that I might some day. 357 00:26:31,512 --> 00:26:33,712 It's become a sort of an ambition. 358 00:26:33,713 --> 00:26:38,003 But if you say he's quit, I'll forget that ambition. 359 00:26:38,004 --> 00:26:42,104 You can, Crane. I finished him myself last night. 360 00:26:43,105 --> 00:26:46,305 I'm counting on you being right about this, Lanyard. 361 00:26:46,306 --> 00:26:50,806 If you're not, I won't rest till I swap his name for a number. 362 00:26:50,807 --> 00:26:54,007 I'll be seeing you around, I hope. 363 00:26:54,008 --> 00:26:56,408 So long. Glad you dropped in. 364 00:27:04,909 --> 00:27:06,909 I still don't like that man. 365 00:27:09,310 --> 00:27:12,310 Why, Mr. Lanyard! Why, that's the Bancroft string, isn't it? 366 00:27:12,311 --> 00:27:14,711 - How did you guess? - Well, I don't understand. 367 00:27:14,712 --> 00:27:16,912 Why, this morning you were positively brooding. 368 00:27:16,913 --> 00:27:19,913 Talking about your misspent youth, repairing your ways. 369 00:27:19,914 --> 00:27:21,714 You made quite a little talk on the subject, sir. 370 00:27:21,715 --> 00:27:25,215 Avowing, in a manner of speaking, that crime does not pay. 371 00:27:25,216 --> 00:27:27,216 It does not pay, Jenkins. 372 00:27:27,217 --> 00:27:30,117 Well, you made a solemn promise that we were going to mend our ways. 373 00:27:30,118 --> 00:27:32,900 Did I? Well, don't take it so to heart, Jenkins. 374 00:27:32,901 --> 00:27:36,601 Oh, I see. It was all a pleasantry, you didn't mean it. 375 00:27:36,602 --> 00:27:39,302 And everything you told Crane was just to mislead him. 376 00:27:39,303 --> 00:27:43,103 We're going on just as we have, aren't we, sir? 377 00:27:43,104 --> 00:27:48,304 No, Jenkins. As of today, you and I are honest citizens. 378 00:27:48,305 --> 00:27:51,305 Well, I'm sorry to hear that, sir. 379 00:28:12,306 --> 00:28:14,106 This is incredible. 380 00:28:14,107 --> 00:28:16,507 It sure is incredible, chief. 381 00:28:16,508 --> 00:28:19,108 It's this flea water that fixed her up. 382 00:28:19,109 --> 00:28:20,709 She's in a perfect condition. 383 00:28:20,710 --> 00:28:24,210 She shouldn't be too pink, according to this. 384 00:28:24,211 --> 00:28:25,911 You're worried about a begonia. 385 00:28:25,912 --> 00:28:28,812 And we're up against the toughest proposition we ever had. 386 00:28:28,813 --> 00:28:31,053 Here's a thief giving things away. 387 00:28:31,054 --> 00:28:33,900 What's troubling you, he's taking himself off your hands. 388 00:28:36,401 --> 00:28:38,801 It's an act. Some kind of a buildup. 389 00:28:38,802 --> 00:28:40,802 They don't make a switch like that for nothing. 390 00:28:40,803 --> 00:28:44,103 - I think you're wrong. - I still can't understand it. 391 00:28:44,104 --> 00:28:47,404 - I wish you'd stick around, Crane. - Alright. 392 00:28:47,405 --> 00:28:51,205 You'd better take Maggie up on the roof for her afternoon sunbath. 393 00:28:57,606 --> 00:29:01,106 I'm not interested in your explanation. I don't care what happened last night. 394 00:29:01,107 --> 00:29:04,607 All I know is that I've spent a bankroll paying your bills all over Europe. 395 00:29:04,608 --> 00:29:08,008 You meet a society girl by the name of Marcia Stewart, you become friends, 396 00:29:08,009 --> 00:29:10,659 you get in the position to grab the biggest jewel collection in the country... 397 00:29:10,660 --> 00:29:12,660 - and what happens? - Something went wrong last night. 398 00:29:12,661 --> 00:29:14,261 You don't have to tell me that. 399 00:29:14,262 --> 00:29:16,362 - What happened was... - I don't care what happened last night. 400 00:29:16,563 --> 00:29:18,763 All I know is you fell down on the job. 401 00:29:18,764 --> 00:29:21,800 - Stop crying, Morpheus, it's all fixed. - Fixed, what's fixed? 402 00:29:21,801 --> 00:29:23,901 The four of us will be here tonight to dine, dance and... 403 00:29:23,902 --> 00:29:25,302 The four of us? 404 00:29:25,303 --> 00:29:27,700 The guests tonight will be Miss Marcia Stewart, 405 00:29:27,701 --> 00:29:31,401 Mr. Mallison, myself... and Michael Lanyard. 406 00:29:31,402 --> 00:29:32,402 Lanyard, who's he? 407 00:29:32,403 --> 00:29:36,003 The smoothest, cleverest jewel thief on either side of the Atlantic. 408 00:29:36,004 --> 00:29:37,804 I'm not cutting anybody else in on this. 409 00:29:37,805 --> 00:29:42,105 I'm afraid you haven't much choice. Miss Stewart has cut him in already. 410 00:29:42,106 --> 00:29:44,306 - She likes him. - I don't care how much she likes him. 411 00:29:45,507 --> 00:29:47,407 But you don't even know him. 412 00:29:47,408 --> 00:29:52,008 Perhaps you'll be more interested when I tell you Mr. Lanyard is the Lone Wolf. 413 00:29:52,009 --> 00:29:54,509 - Why didn't you tell me? - Oh, shut up. 414 00:29:54,510 --> 00:29:56,910 - Lanyard the Lone Wolf? - Without a doubt. 415 00:29:56,911 --> 00:29:58,411 How do you know? 416 00:30:00,012 --> 00:30:02,112 We once lived at the same hotel. 417 00:30:03,213 --> 00:30:05,313 And the Stewart girl likes him? 418 00:30:05,314 --> 00:30:07,514 Smart girl. 419 00:30:08,415 --> 00:30:10,415 - Well, I think that we... - Save it! 420 00:30:10,916 --> 00:30:13,216 I'll do the thinking from now on. 421 00:30:30,317 --> 00:30:34,000 That's Butch McCulloch, the gambler. He made a fortune last week at Pimlico. 422 00:30:34,001 --> 00:30:36,201 No, not really! And you went there with him. 423 00:30:36,202 --> 00:30:38,802 The owner of the other four horses in the race. 424 00:30:40,503 --> 00:30:42,303 You see that man over there? 425 00:30:45,304 --> 00:30:46,504 That's Red Dugan. 426 00:30:46,505 --> 00:30:48,405 Not the Dugan we read about in the newspapers? 427 00:30:48,406 --> 00:30:50,100 - That's right. - Oh, Mr. Morpheus, do you suppose... 428 00:30:50,105 --> 00:30:52,801 ...you could get him to autograph a napkin for Aunt Julie, she'd be thrilled. 429 00:30:52,802 --> 00:30:54,602 It would be a cinch, if he could write. 430 00:30:54,603 --> 00:30:58,100 Oh, Mal, this place is fascinating. I'm so glad you thought of coming here. 431 00:30:58,101 --> 00:31:01,601 Suppose we go to one of my private dining rooms and make this an exclusive affair? 432 00:31:01,602 --> 00:31:03,690 - Oh, I think that would be nice. - Let's do that. 433 00:31:03,699 --> 00:31:05,501 Alright, if you'll excuse me, I'll arrange it. 434 00:31:05,502 --> 00:31:06,902 Pardon me. 435 00:31:08,703 --> 00:31:11,003 Jenkins, do you see that window on the corner? 436 00:31:11,304 --> 00:31:14,804 Yes, sir, very beautiful, sir. Well appointed and all that. 437 00:31:14,805 --> 00:31:17,805 But, if I might add, a trifle menacing, sir. 438 00:31:17,806 --> 00:31:20,200 Right. Well, Jenkins, you keep an eye on that window. 439 00:31:20,201 --> 00:31:24,000 And remember, this is one time that the play starts when the curtain comes down. 440 00:31:24,001 --> 00:31:26,301 Yes, sir. And what part do I play in this little drama? 441 00:31:26,302 --> 00:31:29,002 - You call the police. - When the curtain comes down. 442 00:31:29,003 --> 00:31:32,103 - Right. - And what shall I tell them, sir? 443 00:31:32,104 --> 00:31:34,804 - I'll leave that to you, Jenkins. - Very good, sir. 444 00:31:40,305 --> 00:31:43,105 Boys, you mustn't do that, you'll scratch the car. 445 00:31:43,106 --> 00:31:45,306 Run along. Run along! 446 00:31:45,307 --> 00:31:48,107 I just polished this car this morning. 447 00:31:48,108 --> 00:31:51,108 He's gonna polish it again too. 448 00:32:13,109 --> 00:32:16,709 This is like Christmas Eve, Liane, where is that big surprise? 449 00:32:20,710 --> 00:32:22,510 Here it comes now. 450 00:32:22,511 --> 00:32:24,511 How do you like him? 451 00:32:25,812 --> 00:32:27,800 Oh, Liane, this is a surprise. 452 00:32:27,801 --> 00:32:30,901 - It's all right, I'm not intruding? - Why, you're the big event of the evening. 453 00:32:30,902 --> 00:32:32,602 It's a pleasure to have you with us, Mr. Lanyard. 454 00:32:32,603 --> 00:32:34,903 It seems to be a pleasure every time we meet. 455 00:32:37,004 --> 00:32:39,904 - Am I entirely forgiven? - For what, for your thievery? 456 00:32:39,905 --> 00:32:43,005 I was robbed the night of the party. A picture of mine was stolen. 457 00:32:43,996 --> 00:32:47,106 With so much treasure about I couldn't leave the place empty-handed. 458 00:32:52,107 --> 00:32:55,407 - Familiar? - I believe that's where we left off. 459 00:32:55,408 --> 00:32:57,908 We might pick up again at the same place. 460 00:32:57,909 --> 00:33:00,209 - Shall we? - Love to. 461 00:33:00,210 --> 00:33:02,010 Excuse us. 462 00:33:12,311 --> 00:33:14,211 I don't think Morpheus should have anything to do with him. 463 00:33:14,212 --> 00:33:17,812 I planned to phone. I almost did several times. 464 00:33:17,813 --> 00:33:19,413 What changed your mind? 465 00:33:19,414 --> 00:33:23,314 Oh, there are a lot of things I wanted to say I'd rather say in person. 466 00:33:23,915 --> 00:33:26,715 I think I'd like to sit this out. 467 00:33:26,716 --> 00:33:29,916 Well, here's a table nobody seems to be using. 468 00:33:38,417 --> 00:33:41,817 - Presenting Marcia Stewart in person. - No, not now, later. 469 00:33:41,818 --> 00:33:45,018 - I want to tell you about myself. - But I'd like that. 470 00:33:45,019 --> 00:33:47,009 I'm afraid you wouldn't. 471 00:33:47,010 --> 00:33:49,510 - Sorry for the delay, sir. - Oh, that's all right. 472 00:33:49,511 --> 00:33:52,611 - Oh, what a nice surprise. - Just what I wanted too. 473 00:33:52,612 --> 00:33:55,012 - Worcester sauce? - Just a little. 474 00:33:57,003 --> 00:33:59,413 - Is everything satisfactory? - Yes, fine, thanks. 475 00:34:05,014 --> 00:34:07,214 Tell me, how long have you known Mallison and Liane? 476 00:34:07,215 --> 00:34:09,915 Oh, I met them in Europe several weeks ago, why? 477 00:34:11,316 --> 00:34:13,600 They don't seem to be quite your sort of people. 478 00:34:13,601 --> 00:34:16,201 They're much more interesting than my sort of people. 479 00:34:16,202 --> 00:34:20,802 Do you think that's wise? I mean... these sudden friendships? 480 00:34:20,803 --> 00:34:23,600 After all, I've only know you through two tangos and... 481 00:34:23,601 --> 00:34:25,201 ...a Welsh rabbit. 482 00:34:31,202 --> 00:34:33,602 - Shall we dance? - Yes, I'd like it. 483 00:34:33,603 --> 00:34:35,203 Excuse me. 484 00:34:35,204 --> 00:34:39,004 Let me recommend the Welsh rabbit, it's excellent. 485 00:34:40,505 --> 00:34:43,105 Well, of all the nerve. 486 00:34:47,407 --> 00:34:49,507 Did you want me, boss? 487 00:34:49,508 --> 00:34:52,108 No, I just wanted to see if you could walk. 488 00:34:52,110 --> 00:34:55,408 Extend yourself and stay sober tonight. I may need you and the other boys. 489 00:34:55,409 --> 00:34:58,409 Tell Mallison I'm all ready. He can bring the party up. 490 00:35:02,210 --> 00:35:05,310 Tell Mallison I'm all ready. He can bring the party up. 491 00:35:05,311 --> 00:35:08,511 - What did he say? - What? 492 00:35:08,512 --> 00:35:09,992 What did he say? 493 00:35:58,293 --> 00:36:01,193 - Oh, I win again. - Well, what's happening? 494 00:36:01,300 --> 00:36:03,994 Oh, this seven system Mal gave me is marvelous. 495 00:36:03,995 --> 00:36:06,005 - Really, what system are you playing? - It's very simple. 496 00:36:06,006 --> 00:36:10,806 7, 14, 28 and 35. Any multiple of seven. 497 00:36:10,807 --> 00:36:13,007 Sounds almost too good to be true. 498 00:36:13,008 --> 00:36:15,708 Oh, you know how it is when you get a run on a certain set of numbers. 499 00:36:15,709 --> 00:36:17,009 It's almost uncanny. 500 00:36:17,010 --> 00:36:18,510 You wouldn't like to try it yourself, would you? 501 00:36:18,511 --> 00:36:20,711 No, not for me, thanks. 502 00:36:22,112 --> 00:36:23,912 We've other games that might interest you. 503 00:36:23,913 --> 00:36:26,813 - Shall we try one? - Oh, no, I'm doing very well right here. 504 00:36:26,814 --> 00:36:30,814 - How about you? - I'll take a look. 505 00:36:30,815 --> 00:36:32,305 That's fine. Come on. 506 00:36:35,306 --> 00:36:36,906 It's a pleasure. 507 00:36:45,207 --> 00:36:47,207 It's a nice place, but where are the games you spoke about? 508 00:36:47,208 --> 00:36:51,138 Oh, stop acting simple, Lanyard. You know we're after the Stewart jewels. 509 00:36:51,139 --> 00:36:53,439 - We? - Cigarette? 510 00:36:53,440 --> 00:36:55,040 No, thanks, I have my own. 511 00:36:55,041 --> 00:36:58,441 And you know we won't let you pull that job without a beef from us. 512 00:36:58,442 --> 00:37:02,300 Well, beef away, it's a free country. Or have you a monopoly on the jewel markets? 513 00:37:02,323 --> 00:37:05,243 This is no time for cracks. I'm making it easy for you. 514 00:37:05,244 --> 00:37:07,804 You're going to operate with me and I'll declare you in for 25%. 515 00:37:07,805 --> 00:37:09,999 But 25% is tops, you understand. 516 00:37:10,000 --> 00:37:11,700 I've a lot of dough tied up on those jewels. 517 00:37:11,701 --> 00:37:12,701 Yes, I'll bet you have. 518 00:37:12,702 --> 00:37:15,902 Mr. and Mrs. Mallison must have run up a pretty expense account in Europe. 519 00:37:15,903 --> 00:37:18,403 When we do anything we do it in a big way. 520 00:37:18,404 --> 00:37:21,004 You'll do yourself a lot of good operating with me. 521 00:37:22,505 --> 00:37:25,405 No sale. I've a system of my own, I like it. 522 00:37:25,406 --> 00:37:29,999 But it's behind the times. You need a mob today, an organization. 523 00:37:30,000 --> 00:37:33,400 I'm not very good at organizations. Board meetings, that sort of thing. 524 00:37:33,401 --> 00:37:34,891 I appreciate your proposition... 525 00:37:34,892 --> 00:37:37,992 I'm not making you a proposition, Lanyard, I'm telling you how it's going to be. 526 00:37:37,993 --> 00:37:40,153 Oh, really, I like you and I hate to turn you down, but... 527 00:37:40,554 --> 00:37:42,654 I'm afraid I must. 528 00:37:45,955 --> 00:37:48,155 - Go ahead. - No, no, Mr. Lanyard, after you. 529 00:37:48,156 --> 00:37:51,256 If anybody does any back-patting tonight, it's going to be me. 530 00:37:51,257 --> 00:37:52,657 Thank you. 531 00:37:54,058 --> 00:37:56,158 I'm going to try the same plan again. 532 00:37:57,059 --> 00:37:58,909 This is amazing. 533 00:38:12,910 --> 00:38:15,400 I wonder how difficult it's going to be to get out of this place. 534 00:38:15,401 --> 00:38:17,401 There you go being stubborn again. 535 00:38:17,402 --> 00:38:20,102 What sort of a host would people think I was if I let you leave so early? 536 00:38:20,103 --> 00:38:22,203 We like you, Lanyard. We want to keep you here. 537 00:38:25,104 --> 00:38:27,104 Don't start figuring that way. 538 00:38:28,005 --> 00:38:30,205 It's a long jump to the street. 539 00:38:38,106 --> 00:38:40,006 And here's where the play starts. 540 00:38:40,007 --> 00:38:42,707 What do you mean starts, we've been doing this for an hour. 541 00:38:42,708 --> 00:38:46,558 And it will be a pleasure to continue, but it's way past Aunt Mathilda's bedtime. 542 00:38:46,559 --> 00:38:49,909 And the poor soul won't close her eyes unless I call to wish her good night. 543 00:38:49,910 --> 00:38:52,210 That's precisely what it is, sir, and believe me, 544 00:38:52,211 --> 00:38:54,700 I'm very happy to have met you in a social way. 545 00:39:00,901 --> 00:39:03,101 All right, boys, I'll take the wheel, you wait outside. 546 00:39:03,102 --> 00:39:05,402 Wait until Aunt Julie hears about this. 547 00:39:05,403 --> 00:39:07,800 She always said that gamblers win and farmers lose. 548 00:39:07,801 --> 00:39:10,401 What do you suppose Aunt Julia'd say if she knew the sort of company you were keeping? 549 00:39:10,402 --> 00:39:12,200 - Oh, she'd love it. - I wonder. 550 00:39:12,701 --> 00:39:15,581 I'll wager to bowl her over when she reads in the papers that Marcia Stewart, 551 00:39:15,592 --> 00:39:17,200 the owner of the famous jewel collection, 552 00:39:17,201 --> 00:39:19,700 has been running around with an international jewel thief. 553 00:39:19,701 --> 00:39:21,101 Jewel thief? 554 00:39:21,102 --> 00:39:23,602 One of the smartest and slickest in the world. 555 00:39:23,603 --> 00:39:25,403 Why, what do you mean? 556 00:39:25,404 --> 00:39:27,704 The gentleman next to you will explain. 557 00:39:27,705 --> 00:39:29,805 What's he talking about, Michael? 558 00:39:29,806 --> 00:39:33,406 Michael is the name you know him by. With us he's known as the Lone Wolf. 559 00:39:33,507 --> 00:39:36,500 Why, that's ridiculous, I don't believe it. It isn't... 560 00:39:37,101 --> 00:39:39,301 It isn't true, is it, Michael? 561 00:39:45,502 --> 00:39:48,002 Liane, I want to go home. 562 00:39:48,003 --> 00:39:49,403 Certainly, dear. 563 00:39:55,804 --> 00:39:57,804 That wasn't a very nice thing to do, was it? 564 00:39:57,805 --> 00:40:00,405 Oh, I don't know. It's a gentleman's privilege. 565 00:40:00,406 --> 00:40:02,706 He can introduce his guests any way he pleases. 566 00:40:02,707 --> 00:40:05,307 - Will you have a drink? - Sure. 567 00:40:05,308 --> 00:40:07,208 I always like to drink to a winner. 568 00:40:11,209 --> 00:40:12,409 Mastro. 569 00:40:12,710 --> 00:40:14,210 Mastro! 570 00:40:14,411 --> 00:40:16,511 Will you get the gentleman a drink? 571 00:40:16,512 --> 00:40:19,112 If you can take your hand off that gun long enough to get it. 572 00:40:25,613 --> 00:40:28,553 - I'm awfully sorry I asked him. - Let's not talk about it, please. 573 00:40:33,554 --> 00:40:35,654 I have another little treat in store for you. 574 00:40:35,655 --> 00:40:37,455 A weekend visit to Jersey. 575 00:40:37,456 --> 00:40:39,056 Oh, with the playmates here? 576 00:40:39,057 --> 00:40:40,957 Oh, to know them is to love them. 577 00:40:41,858 --> 00:40:43,758 Either one of you boys sing bass? 578 00:40:45,259 --> 00:40:47,359 That's trouble. Go down and see what it is. 579 00:40:55,160 --> 00:40:57,390 Alright, all you folks have to do is line up and do as you're told... 580 00:40:57,391 --> 00:40:58,801 ...and nobody'll be hurt. 581 00:40:58,802 --> 00:41:00,702 Well, where are you going? 582 00:41:01,303 --> 00:41:02,603 Back. 583 00:41:02,604 --> 00:41:04,700 No matter what happens, you stay here with me. 584 00:41:04,701 --> 00:41:05,901 Sure. 585 00:41:11,202 --> 00:41:14,502 You came here by yourself. I'm not with you! 586 00:41:15,103 --> 00:41:18,103 - No... it's a raid. - Good, I've been expecting it. 587 00:41:18,104 --> 00:41:21,404 - Don't give your right name. - What name will I give them? 588 00:41:21,405 --> 00:41:24,665 You give them mine, I'll give them yours. We'll fool them. 589 00:41:25,866 --> 00:41:27,366 Okay. 590 00:41:29,007 --> 00:41:30,667 - Where's Marcia? - I don't know. 591 00:41:37,508 --> 00:41:39,999 Marcia, come with me, quick. 592 00:41:40,000 --> 00:41:42,700 - It's a raid, it's a raid. - Women and children first. 593 00:41:42,701 --> 00:41:44,001 Women... children... 594 00:41:44,002 --> 00:41:48,002 Baby, you come with me. 595 00:41:52,803 --> 00:41:54,703 There now, we're all right. 596 00:41:56,304 --> 00:41:59,354 - Small world, isn't it? - But, please, I want to go. 597 00:41:59,355 --> 00:42:00,999 You can't, you have to stay here with me. 598 00:42:01,000 --> 00:42:02,700 But I must get out of here, I tell you. 599 00:42:02,701 --> 00:42:05,281 Which way do you want to go, up or down, the police are waiting at both ends. 600 00:42:05,282 --> 00:42:07,582 If it's a matter of preference, I'll take the policemen. 601 00:42:07,583 --> 00:42:09,893 From what I saw of that raiding party, they're really not worth meeting. 602 00:42:09,894 --> 00:42:11,594 Well, they can't be any worse than... 603 00:42:11,595 --> 00:42:13,895 - Then... - The criminals they chase? 604 00:42:15,996 --> 00:42:18,096 - Marcia, I've got to tell you something. - I won't listen. 605 00:42:18,097 --> 00:42:19,797 I'm afraid you can't help yourself. 606 00:42:20,198 --> 00:42:22,998 I want to tell you about that Lone Wolf that Morpheus talked about. 607 00:42:22,999 --> 00:42:25,579 - He doesn't exist anymore. - I can't believe that. 608 00:42:25,580 --> 00:42:28,580 It's the truth. It happened the first night I met you 609 00:42:28,581 --> 00:42:30,681 - Oh, no, people don't change like that. - I know they don't. 610 00:42:30,682 --> 00:42:33,082 But this one has. 611 00:42:34,083 --> 00:42:36,183 It's quieter now, I think we should be able to go. 612 00:42:37,484 --> 00:42:39,384 The marines arrived almost too late, Jenkins. 613 00:42:39,385 --> 00:42:42,485 I called the police, sir, just as soon as the shade came down. 614 00:42:42,486 --> 00:42:44,386 - I told them the butcher was in there, sir. - Butch. 615 00:42:44,399 --> 00:42:45,587 Oh, they understood. 616 00:42:45,588 --> 00:42:48,678 I told them the murderer they wanted was in the gambling den across the street. 617 00:42:48,679 --> 00:42:50,479 They seemed delighted. 618 00:42:50,880 --> 00:42:52,980 What were all those marks on the car, Jenkins? 619 00:42:52,981 --> 00:42:55,681 Oh, a little game of wit, sir. 620 00:42:55,682 --> 00:42:57,082 Oh, how did you come out? 621 00:42:57,083 --> 00:43:00,883 Well, I'm happy to report, sir, that we defeated the enemy again, sir. 622 00:43:00,884 --> 00:43:02,184 Yes, sir. 623 00:43:02,185 --> 00:43:04,185 We always do. 624 00:43:30,086 --> 00:43:32,186 - Oh, this door, it always... - Do you mind? 625 00:43:34,087 --> 00:43:35,687 Thank you. 626 00:43:37,088 --> 00:43:38,788 Good night. 627 00:43:39,589 --> 00:43:40,999 Good night. 628 00:44:28,100 --> 00:44:29,900 Good night. 629 00:44:29,901 --> 00:44:32,501 Oh, no, I can't have you prowling around. 630 00:44:32,502 --> 00:44:34,402 You'll have to come in. 631 00:44:41,803 --> 00:44:43,700 I wish you'd tell me why I shouldn't see you again. 632 00:44:43,701 --> 00:44:46,800 - Why I should never see you again. - For dozens of reasons. 633 00:44:46,801 --> 00:44:48,601 Please, all of them, one by one. 634 00:44:48,602 --> 00:44:50,882 Well, I've been notorious, I've been disreputable, 635 00:44:50,883 --> 00:44:53,783 I've been one step ahead of the police all my life, I've been... 636 00:44:53,784 --> 00:44:57,184 It's no use, Michael. All those reasons don't mean a thing. 637 00:44:57,185 --> 00:44:58,585 Can't you understand? 638 00:44:58,586 --> 00:45:01,486 Yes, of course I understand. You never had a chance to see those faults. 639 00:45:01,487 --> 00:45:05,007 Since the first day I met you, those faults have been part of the past. 640 00:45:05,508 --> 00:45:06,708 Dead. 641 00:45:06,709 --> 00:45:09,609 I want to believe you, Michael. 642 00:45:12,310 --> 00:45:15,800 Marcia, I've no right to be going on like this, but I've got to tell you that I... 643 00:45:15,801 --> 00:45:18,101 I love you. 644 00:45:18,102 --> 00:45:20,202 Are you quoting me? 645 00:45:20,203 --> 00:45:23,203 No, I'm speaking for myself. 646 00:45:25,304 --> 00:45:26,604 Darling. 647 00:45:35,905 --> 00:45:38,405 Oh, you have to excuse me for being such a wretched host, 648 00:45:38,406 --> 00:45:41,006 I've kept you in the hall all this time. 649 00:45:41,007 --> 00:45:42,507 Nicest hall I've ever been in. 650 00:45:42,508 --> 00:45:47,108 And remember on your way home. You're not to climb any second stories. 651 00:45:47,109 --> 00:45:48,609 - Promise? - I promise. 652 00:45:48,610 --> 00:45:53,310 - And no stealing milk or morning papers. - No stealing milk or morning papers. 653 00:45:53,311 --> 00:45:56,111 Will you dream sweet dreams about the Stewart girl? 654 00:45:56,112 --> 00:45:58,312 Not about the jewel collection, though. 655 00:45:58,313 --> 00:46:00,999 You'll have to allow me just one more theft. 656 00:46:01,000 --> 00:46:02,600 Oh, Michael. 657 00:46:05,301 --> 00:46:07,201 - That's it. - Oh. 658 00:46:08,102 --> 00:46:09,402 Bye-bye. 659 00:46:34,603 --> 00:46:37,203 - Lanyard. - Good. 660 00:47:01,304 --> 00:47:03,304 There's a police car over there. 661 00:47:05,305 --> 00:47:07,005 Perfect. 662 00:47:31,506 --> 00:47:32,906 Follow him. 663 00:47:45,507 --> 00:47:47,007 There, a cigarette. 664 00:47:49,008 --> 00:47:50,808 No, that one. 665 00:47:52,109 --> 00:47:53,509 Wait a minute. 666 00:48:01,110 --> 00:48:03,410 I don't want your fingerprints on it. 667 00:48:08,411 --> 00:48:10,411 What did he say? 668 00:48:27,212 --> 00:48:29,112 Out of my way, you pup, where's Mike Lanyard? 669 00:48:29,113 --> 00:48:31,413 - I'm sorry, sir, but Mr. Lanyard... - Never mind the butler stuff. 670 00:48:31,414 --> 00:48:33,214 Where is he? Where is he? 671 00:48:33,715 --> 00:48:36,805 - Hi, Crane, how are the posies? - Never mind the cover-up. 672 00:48:36,806 --> 00:48:39,406 I've seen some dirty slimy tricks in my time, Lanyard, 673 00:48:39,407 --> 00:48:40,999 but you've come in with a new low. 674 00:48:41,000 --> 00:48:43,700 I fell for that routine you handed me on the Stewart girl 675 00:48:43,701 --> 00:48:46,301 I never figured you for a high-pressure lady's man. 676 00:48:46,302 --> 00:48:48,402 But this is curtains. 677 00:48:52,603 --> 00:48:55,303 - You don't think I did this. - I've got a perfect case against you. 678 00:48:55,304 --> 00:48:57,304 - If you have, it's a frame-up. - Sure. 679 00:48:57,305 --> 00:49:01,405 Sixty thousand guys sitting in jail today and they were all framed. 680 00:49:01,406 --> 00:49:04,506 I've got you, Lanyard, and I'm sending you so far up the river... 681 00:49:04,507 --> 00:49:06,007 ...there'll be just a trickle where you're going. 682 00:49:06,008 --> 00:49:08,208 Now listen, Crane, I can't deny I was in her house last night 683 00:49:08,209 --> 00:49:10,109 We know all about it. 684 00:49:10,110 --> 00:49:12,710 You were in that house a whole lot longer than your invitation called for. 685 00:49:12,711 --> 00:49:15,711 Our records show that you left Miss Stewart at four. 686 00:49:15,712 --> 00:49:18,112 But we didn't pick you up coming out of the house till 4:30. 687 00:49:18,113 --> 00:49:20,413 What did you do in that half hour? 688 00:49:21,214 --> 00:49:23,414 Did you happen to notice the moon last night? 689 00:49:23,415 --> 00:49:26,315 - What moon? - The same moon that schoolboys watch. 690 00:49:26,316 --> 00:49:28,716 You won't believe it, but that's what I did. 691 00:49:28,999 --> 00:49:31,117 I leaned up against a tree, smoked a cigarette... 692 00:49:32,418 --> 00:49:34,018 And watched the moon. 693 00:49:34,019 --> 00:49:35,819 Lanyard, you're slipping. 694 00:49:35,820 --> 00:49:39,380 We found a cigarette butt in the same room with the opened safe. 695 00:49:39,381 --> 00:49:41,681 It had your fingerprints on it. How did it get there? 696 00:49:41,682 --> 00:49:44,982 Maybe your man on the moon can explain that. 697 00:49:45,683 --> 00:49:48,083 - He might make a guess. - Yeah? 698 00:49:48,084 --> 00:49:49,400 Well, I don't have to guess. 699 00:49:49,401 --> 00:49:51,500 Come along, get your hat on. We'll go down and pick out a number. 700 00:49:51,501 --> 00:49:53,551 Now listen, Crane, I'll take the rap for any case you got against me, 701 00:49:53,552 --> 00:49:54,999 but not this, I didn't do it. 702 00:49:55,000 --> 00:49:56,600 Give me a chance to prove that. Give me until midnight. 703 00:49:56,601 --> 00:49:58,700 You'll get your chance before twelve men and a judge. 704 00:49:58,701 --> 00:49:59,801 - Listen, Crane. - It's no use. 705 00:49:59,802 --> 00:50:01,999 I told Mac I'd bring you in and you're coming along. 706 00:50:02,000 --> 00:50:03,500 Now step on it. 707 00:50:05,301 --> 00:50:07,001 All right. 708 00:50:10,302 --> 00:50:11,902 Uh, Jenkins. 709 00:50:11,903 --> 00:50:14,453 - Yes, sir. - Bring me my hat and gloves. 710 00:50:14,454 --> 00:50:15,954 Very good, sir. 711 00:50:26,755 --> 00:50:29,855 I'm sorry, Crane. All right, Jenkins. 712 00:50:29,856 --> 00:50:30,956 I hate to do this. 713 00:50:30,957 --> 00:50:33,457 I've got to clear myself. You won't give me a chance, so I'm forced to take it. 714 00:50:33,458 --> 00:50:36,258 Turn around. Go on, inside. 715 00:50:36,259 --> 00:50:39,259 You'll never get away with this, Lanyard. You won't get out of the city. 716 00:50:39,260 --> 00:50:41,760 I'm not going to try, I'm going to bring in the people who did this. 717 00:50:41,761 --> 00:50:43,261 Clear myself with you and with Marcia Stewart. 718 00:50:43,262 --> 00:50:45,562 If I don't, I'll be at your office at midnight. 719 00:50:55,963 --> 00:50:59,663 And your mother. Next to you, her pride was the Stewart collection. 720 00:51:00,564 --> 00:51:02,364 Oh, dear. 721 00:51:02,365 --> 00:51:03,999 Oh, but it's not that. 722 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 It's the horrible insult of that man using you for a silly childish dupe. 723 00:51:12,201 --> 00:51:14,801 Just the idea of depraving yourself by falling in love with him. 724 00:51:14,802 --> 00:51:16,902 Last night you told me you found the one man, 725 00:51:16,903 --> 00:51:19,603 that everything you'd looked for you'd found and now you... 726 00:51:20,704 --> 00:51:22,204 Hello. 727 00:51:25,305 --> 00:51:27,405 - Where are you going with those? - We're leaving town, aren't we? 728 00:51:27,406 --> 00:51:28,756 We may be leaving town, Jenkins, 729 00:51:28,757 --> 00:51:31,257 but if we do, it'll be after midnight tonight. 730 00:51:31,258 --> 00:51:32,958 And Mr. Crane will be buying the tickets. 731 00:51:32,959 --> 00:51:35,259 You're not going to be sentimental about keeping your word to Crane, are you? 732 00:51:35,260 --> 00:51:36,650 No, Jenkins, it adds up to more than that. 733 00:51:36,651 --> 00:51:40,351 If it's the girl, may I offer it is better to have loved than lost, much better. 734 00:51:40,362 --> 00:51:42,352 Very good, Jenkins, but a little out of place. 735 00:51:42,353 --> 00:51:45,953 And, sir, if you'll forgive my saying so, I humbly suggest that we scramble. 736 00:51:45,954 --> 00:51:47,354 Scram, Jenkins, scram. 737 00:51:47,355 --> 00:51:49,955 No one has greater faith in your abilities than myself, but it strikes me that... 738 00:51:49,956 --> 00:51:53,050 ...a million dollars worth of stolen jewelry in a large city is something of a needle. 739 00:51:53,051 --> 00:51:55,351 - Needle? - In a haystack, if you follow me, sir. 740 00:51:55,352 --> 00:51:57,852 And you've got just, um... eleven hours and twenty minutes. 741 00:51:57,853 --> 00:52:00,200 - I beg of you, sir. - Come on, Jenkins, get going. 742 00:52:00,201 --> 00:52:02,401 We're spending the afternoon housebreaking. 743 00:52:11,502 --> 00:52:13,302 Put that down. 744 00:52:14,703 --> 00:52:17,503 - How would I know it was you? - What, are you nervous? 745 00:52:17,804 --> 00:52:19,904 Who wouldn't be with all that jewelry about? 746 00:52:19,905 --> 00:52:22,800 Forget it. By 7 o'clock tonight we'll be on our way to Europe. 747 00:52:22,801 --> 00:52:24,500 With nothing to worry about but getting seasick. 748 00:52:24,501 --> 00:52:26,001 - Yes, but... - But what? 749 00:52:26,002 --> 00:52:29,302 That Stewart collection's going to be pretty hot. 750 00:52:29,303 --> 00:52:31,103 - The police will... - That's the Lone Wolf's worry. 751 00:52:31,104 --> 00:52:33,504 He's on the spot with the cops, not us. 752 00:52:33,505 --> 00:52:35,505 Besides, no one will connect us with the Stewart job... 753 00:52:35,506 --> 00:52:37,606 ...when they find out who's going to Europe with us. 754 00:52:37,607 --> 00:52:40,407 - Who's going with us? - Miss Marcia Stewart. 755 00:52:40,408 --> 00:52:42,708 The Miss Marcia Stewart. 756 00:52:42,709 --> 00:52:45,109 - She's going with us? - Certainly! 757 00:52:45,110 --> 00:52:48,010 Liane will talk her into it. She's over with her now. 758 00:52:48,011 --> 00:52:51,811 For a girl so upset about the whole thing, she'll be glad to get away. 759 00:52:51,812 --> 00:52:53,712 You're sure she'll fall for it. 760 00:52:53,713 --> 00:52:57,013 So sure that I'm going over to buy an extra ticket right now. 761 00:52:58,614 --> 00:53:00,999 You'd better come along. I'll buy you a drink. 762 00:53:01,000 --> 00:53:02,700 You look like you need one. 763 00:53:16,901 --> 00:53:19,701 Sitting at home brooding won't help matters any. 764 00:53:19,702 --> 00:53:22,802 But I can't leave right away. Not so soon. 765 00:53:22,803 --> 00:53:25,203 The sooner you leave, the quicker you'll forget all this. 766 00:53:25,204 --> 00:53:27,004 By the time we finish Biarritz and Nice, 767 00:53:27,005 --> 00:53:29,405 it will be even hard to remember what happened. 768 00:53:29,406 --> 00:53:33,106 It all sounds very interesting. It could be a lot of fun. 769 00:53:39,907 --> 00:53:42,407 - Hello, Jenkins. - Good evening, sir. 770 00:53:44,808 --> 00:53:46,108 - Any luck, sir? - No. 771 00:53:46,109 --> 00:53:48,509 Please, Mr. Lanyard, now, we've got to leave town. 772 00:53:48,510 --> 00:53:50,410 You found nothing in Mr. Morpheus's apartment... 773 00:53:50,411 --> 00:53:53,671 and now you've searched that Liane person's room and that was our last hope. 774 00:53:53,672 --> 00:53:55,072 There's one more chance, a slim on. 775 00:53:55,073 --> 00:53:57,373 The railroad terminal is just two minutes from here. 776 00:53:57,374 --> 00:54:00,484 Besides, it's so beautiful out of town this time of the year. 777 00:54:00,485 --> 00:54:03,155 The leaves are turning, you need a rest, then there's the shooting. 778 00:54:03,156 --> 00:54:06,456 It won't stop. They'll get us. They've got us. 779 00:54:06,457 --> 00:54:08,957 - Please let's leave town. - Let's leave here first. 780 00:54:10,358 --> 00:54:12,058 Annoying people. 781 00:54:13,359 --> 00:54:15,659 Well, it was a lot of fun while it lasted, Jenkins. 782 00:54:16,460 --> 00:54:18,260 Why, you don't mean to say that you actually intend... 783 00:54:18,261 --> 00:54:20,561 ...to keep that appointment with Mr. Crane at midnight. 784 00:54:20,562 --> 00:54:23,162 - It's just what I mean. - Oh, no, sir, anything but that. 785 00:54:23,163 --> 00:54:25,603 - We'll find a way out. - Hm, I'm afraid not. 786 00:54:25,604 --> 00:54:27,804 I've been brousing around a bit, sir, looking around here and there, 787 00:54:27,805 --> 00:54:31,999 and I finally tracked down those two uncouth persons Mr. Morpheus employs. 788 00:54:32,000 --> 00:54:33,700 Mastro and Koster. 789 00:54:34,401 --> 00:54:36,901 Say, when I get hold of one of those men, I'll give them a thorough going-over. 790 00:54:36,902 --> 00:54:40,202 No, no, sir. Discretion is the better part of valor. 791 00:54:40,203 --> 00:54:43,503 It strikes me that strategy would be the proper course, sir. 792 00:54:43,504 --> 00:54:46,104 - Any suggestions? - Well, I have a plan... 793 00:54:46,105 --> 00:54:50,205 ...whereby we might be able to use those two unspeakable creatures. 794 00:54:50,206 --> 00:54:52,006 - If I may suggest, sir. - Yeah. 795 00:54:52,007 --> 00:54:54,507 It involves a telephone, sir, and a taxicab. 796 00:54:54,508 --> 00:54:58,708 You could, if you had to, tell a very convincing lie, couldn't you, sir? 797 00:54:58,709 --> 00:55:00,300 I'm afraid I could, Jenkins. 798 00:55:00,301 --> 00:55:02,300 And you could also tell a very exciting tale... 799 00:55:02,301 --> 00:55:05,301 ...about hijacking the Stewart jewels, I imagine. 800 00:55:05,302 --> 00:55:07,302 - Jenkins, you're a genius. - Oh, no, sir. 801 00:55:07,303 --> 00:55:10,403 Just a gentleman's gentleman in search of a taxicab. 802 00:55:13,304 --> 00:55:15,204 Telephone, Koster. 803 00:55:15,205 --> 00:55:18,305 - Who, me? - No, not you. 804 00:55:21,206 --> 00:55:25,306 Hello, Koster? I just got a line on something I thought you'd like to know. 805 00:55:25,307 --> 00:55:27,007 Yeah. 806 00:55:27,008 --> 00:55:28,008 Yeah? 807 00:55:29,809 --> 00:55:31,209 Well, how do you know? 808 00:55:31,210 --> 00:55:34,010 Well, that's it, you can take it or leave it, I'll see you later for the payoff. 809 00:55:35,011 --> 00:55:36,771 Hello. Hello! 810 00:55:50,772 --> 00:55:53,172 - What's up? - The Lone Wolf's on the loose. 811 00:55:53,173 --> 00:55:56,173 He broke away from the cops and he found out about the boss's apartment on the West Side. 812 00:55:56,174 --> 00:55:58,174 - How? - How should I know? 813 00:55:58,175 --> 00:56:00,800 I just got a tip that he's on his way there now to hijack the Stewart stuff. 814 00:56:00,801 --> 00:56:03,401 - You better call the boss. - What do you think I'm doing? 815 00:56:08,302 --> 00:56:10,552 - What did he say? - No answer. 816 00:56:10,553 --> 00:56:12,153 Well, what are we waiting for? 817 00:56:17,354 --> 00:56:19,654 Hey, taxi! Come on, boy, let's keep going. 818 00:56:24,355 --> 00:56:26,975 - Where to, sir? - 547 West 86th Street. 819 00:56:26,976 --> 00:56:29,276 - I beg your pardon? - 547 West 86th Street. 820 00:56:29,277 --> 00:56:31,300 Please come again, sir, it's the ears. 821 00:56:31,301 --> 00:56:36,701 - 547 West 86th. - I get it, 547 West 86th. 822 00:56:36,702 --> 00:56:38,400 - And step on it. - Very good, sir. 823 00:56:38,401 --> 00:56:40,501 What did he say? 824 00:56:48,902 --> 00:56:51,202 Wait a minute, boss, I ain't through yet! 825 00:56:51,603 --> 00:56:54,003 Hot dog, four bits. 826 00:57:07,704 --> 00:57:09,904 Hey, why don't you look where you're going? 827 00:57:09,905 --> 00:57:11,805 - What's the idea? - I beg your pardon, sir? 828 00:57:11,806 --> 00:57:13,706 But where can I report a stolen car? 829 00:57:13,707 --> 00:57:16,907 - Right here. What kind of a car? - Oh, this car, sir. 830 00:57:17,908 --> 00:57:20,608 - Who stole it? - Why, we three gentlemen. 831 00:57:24,309 --> 00:57:25,909 What did he say? 832 00:57:40,010 --> 00:57:41,610 I'm sorry to bother you, Miss Stewart, 833 00:57:41,611 --> 00:57:44,511 but I'd like to have another look at that carpet in the library. 834 00:57:44,512 --> 00:57:47,602 I believe this is the third time today you've looked at the carpet in the library. 835 00:57:47,603 --> 00:57:49,803 I'm afraid you'll have to excuse me, I have a friend waiting. 836 00:57:49,804 --> 00:57:53,004 Yes, I know, Mrs. Mallison, she's sailing on the Normandy tonight. 837 00:57:53,005 --> 00:57:55,605 You're not by any chance checking up on Mrs. Mallison? 838 00:57:55,606 --> 00:57:59,006 No, no, no. You see, I'm what they call a shipping-news fan. 839 00:57:59,007 --> 00:58:00,007 I read the sailing lists. 840 00:58:00,008 --> 00:58:03,608 Always a chance someone might be sailing I'd like to send some flowers to. 841 00:58:03,609 --> 00:58:06,009 You see, I raise beautiful posies. 842 00:58:06,010 --> 00:58:07,410 Very interesting. 843 00:58:07,411 --> 00:58:09,441 - Is that all? - Oh, just one thing more. 844 00:58:09,442 --> 00:58:11,842 What kind of perfume do you use? 845 00:58:11,843 --> 00:58:14,143 Perfume? But what has my perfume to do with this? 846 00:58:14,144 --> 00:58:15,904 Oh, you never can tell. 847 00:58:15,905 --> 00:58:20,105 We're dealing with a smart man. It might be the one clue we need. 848 00:58:20,106 --> 00:58:23,106 Mr. Crane, look at the carpet in the library, sample my perfume, 849 00:58:23,107 --> 00:58:26,500 read your shipping list, do anything you like. I can't help you any further. 850 00:58:26,501 --> 00:58:27,801 Sorry, my dear, I have to run. 851 00:58:27,802 --> 00:58:29,800 I've just made up my mind, I'm going with you. 852 00:58:29,801 --> 00:58:32,201 - Will you take long to pack? - That's the easiest part of it. 853 00:58:32,202 --> 00:58:33,702 I'll make arrangements. 854 00:58:34,403 --> 00:58:36,903 - Soon as we're ready we'll call you. - Thank you, that's fine. 855 00:58:36,904 --> 00:58:38,704 - Right. - Goodbye. 856 00:58:43,005 --> 00:58:45,105 The carpets you wanted to see is in the library. 857 00:58:45,106 --> 00:58:48,206 Oh, I've seen the carpet. It had a flowered pattern. 858 00:58:48,207 --> 00:58:51,007 - I got to take a look at the garden now. - But why? 859 00:58:51,008 --> 00:58:54,208 Flowers in the carpet, flowers in the garden. 860 00:58:54,209 --> 00:58:56,709 Never can tell, might be a clue. 861 00:59:19,510 --> 00:59:21,410 - Yeah? - Morpheus? 862 00:59:23,011 --> 00:59:25,211 Listen, don't ask any questions. 863 00:59:25,212 --> 00:59:27,112 We're in a jam. 864 00:59:27,113 --> 00:59:29,913 Well, talk fast. - Crane knows we are sailing. 865 00:59:30,914 --> 00:59:32,514 Well, what about the stuff? 866 00:59:32,515 --> 00:59:35,915 If everything is clear, I'd get it out of the apartment. 867 00:59:35,916 --> 00:59:37,316 Why, they'd never find it. 868 00:59:37,317 --> 00:59:39,807 That fireplace is the first spot they'd go to. 869 00:59:42,338 --> 00:59:45,508 Hurry, I'll be right over. 870 01:01:08,609 --> 01:01:10,209 So the girl in the grass skirt says, 871 01:01:10,210 --> 01:01:12,910 "Come to the South Sea Islands and see some more." 872 01:01:21,111 --> 01:01:22,911 I say... don't you get it? 873 01:01:22,912 --> 01:01:24,402 "See some more." 874 01:01:31,203 --> 01:01:35,103 You see, she meant the place, Samoa. 875 01:01:39,304 --> 01:01:42,604 Yes... yes, I get it. 876 01:01:43,505 --> 01:01:47,905 The girl from Samoa said come and see the South Seas, eh? 877 01:01:47,906 --> 01:01:49,106 Yes, that's right. No, no, no, no. 878 01:01:49,107 --> 01:01:52,307 The girl from the South Seas said come and see Samoa. 879 01:01:52,308 --> 01:01:54,308 It's over here, boys. 880 01:01:56,509 --> 01:02:00,209 This is set-them-up exercises. First movement, hands above head. 881 01:02:00,210 --> 01:02:02,410 I said up. 882 01:02:03,111 --> 01:02:05,211 Two, take a deep breath. 883 01:02:05,999 --> 01:02:07,712 And hold them up. 884 01:02:08,513 --> 01:02:11,813 Up on your toes. I said on your toes. 885 01:02:13,514 --> 01:02:16,114 That's one, two is down. 886 01:02:16,315 --> 01:02:19,315 One up, two down. 887 01:02:19,316 --> 01:02:21,416 Now, all together, count off. 888 01:02:23,117 --> 01:02:25,717 One up, two down. 889 01:02:25,918 --> 01:02:28,118 One up, two down. 890 01:02:28,319 --> 01:02:30,419 One up, two down. 891 01:02:30,420 --> 01:02:32,720 One up, two down. 892 01:02:32,921 --> 01:02:34,801 One up, two down. 893 01:02:34,952 --> 01:02:36,902 One up, two down. 894 01:02:36,903 --> 01:02:39,003 One up, two down. 895 01:02:39,004 --> 01:02:41,304 One up, two down. 896 01:02:41,505 --> 01:02:43,555 One up, two down. 897 01:02:43,556 --> 01:02:45,856 One up, two down. 898 01:02:45,999 --> 01:02:48,157 One up, two down. 899 01:02:48,358 --> 01:02:50,558 One up, two down. 900 01:02:50,759 --> 01:02:53,059 One up, two down. 901 01:02:53,260 --> 01:02:55,560 One up, two down. 902 01:02:55,761 --> 01:02:57,761 One up, two down. 903 01:02:57,962 --> 01:03:00,362 One up, two down. 904 01:03:00,563 --> 01:03:02,863 One up, two down. 905 01:03:02,994 --> 01:03:06,964 - One up, two down. - What are you folks doing, practicing? 906 01:03:06,965 --> 01:03:09,999 ...two down. One up, two down. 907 01:03:10,200 --> 01:03:12,800 One up, two down. 908 01:03:12,999 --> 01:03:14,401 One... 909 01:03:23,602 --> 01:03:27,702 Alright, that'll do for today. You can all hit the showers now. 910 01:03:36,003 --> 01:03:39,703 Say, where'd you get these posies? 911 01:03:56,504 --> 01:03:58,204 Where are your credentials? 912 01:03:58,205 --> 01:04:01,205 Here are eight of them I just picked up. 913 01:04:11,006 --> 01:04:13,606 I'm awfully sorry, Mr. Morpheus, you see how it is. 914 01:04:13,607 --> 01:04:16,307 A little mistake, they happen, you know. 915 01:04:16,308 --> 01:04:18,208 Your apology comes too late, Crane. 916 01:04:18,209 --> 01:04:19,709 It won't end here. 917 01:04:19,710 --> 01:04:21,610 No, I guess it can't end here, can it? 918 01:04:21,611 --> 01:04:23,511 You'll hear more of this from the Commissioner. 919 01:04:32,112 --> 01:04:37,212 Say, won't you please tell me where you got those posies? 920 01:04:37,613 --> 01:04:39,913 Come on, get out. 921 01:04:51,614 --> 01:04:54,004 That was smart of you, Mal, to get rid of that stuff, it was plenty hot. 922 01:04:54,005 --> 01:04:57,705 Don't give me the medal, Morpheus, give it to Liane. 923 01:04:57,706 --> 01:04:59,806 She's the smart gal. 924 01:04:59,997 --> 01:05:01,597 Me? 925 01:05:01,598 --> 01:05:04,008 I've never been near them. 926 01:05:04,009 --> 01:05:07,309 What is this Morpheus? You told me you were taking care of them. 927 01:05:07,310 --> 01:05:09,710 - I told you that? - Certainly, on the phone. 928 01:05:11,511 --> 01:05:13,711 Now, just a minute, Morpheus, let's get this straight. 929 01:05:13,712 --> 01:05:15,812 We all get a share of that Stewart stuff. 930 01:05:15,813 --> 01:05:16,813 What did you do with them? 931 01:05:16,814 --> 01:05:19,314 I haven't been near the mantlepiece since this afternoon, I put them in there. 932 01:05:19,315 --> 01:05:21,615 You put them in and you took them out, you dirty double-crosser. 933 01:05:21,616 --> 01:05:23,316 I'm a double-crosser, you two-timing... 934 01:05:23,317 --> 01:05:27,517 Now, now, children. You'll get nowhere calling each other names. 935 01:05:27,918 --> 01:05:30,018 We'll just hop down to Police Headquarters... 936 01:05:30,019 --> 01:05:32,559 ...and talk things over quietly with the Commissioner. 937 01:05:32,560 --> 01:05:34,960 You tell him what I did and you tell him what you did. 938 01:05:34,961 --> 01:05:38,661 Every time I get set to go to Europe, somebody always slaps me in jail. 939 01:05:42,762 --> 01:05:46,462 - Madame, my arm. - Papa, my shoulder. 940 01:05:46,463 --> 01:05:49,903 No, no more statements. I don't care when your noon edition goes to press. 941 01:05:49,904 --> 01:05:51,904 And I can't tell you who made the arrest. 942 01:05:52,205 --> 01:05:53,605 No! 943 01:05:55,806 --> 01:05:59,406 All right, what are you dodging the bouquets for? 944 01:05:59,407 --> 01:06:02,799 They're ready to plaster your name on every front page in town. 945 01:06:02,800 --> 01:06:05,100 Because I didn't make the arrest. 946 01:06:05,101 --> 01:06:07,701 A gentleman we both know gets credit for that job, Mac. 947 01:06:07,702 --> 01:06:09,702 Mike Lanyard. 948 01:06:09,703 --> 01:06:11,203 Mike Lanyard? Is he in on this? 949 01:06:11,204 --> 01:06:14,904 And plenty. But on out side of the road all the way. 950 01:06:14,905 --> 01:06:17,705 It'll take a lot of talking to make the District Attorney believe that. 951 01:06:17,706 --> 01:06:19,506 Yeah, but I'm prepared to do a lot of talking. 952 01:06:19,507 --> 01:06:22,407 And for Lanyard when I get in the D.A.'s office tomorrow. 953 01:06:22,408 --> 01:06:24,508 - We'll take him up tonight. - No, hold it, Mac. 954 01:06:24,509 --> 01:06:27,409 We'd sort of be out of place tonight. 955 01:06:34,000 --> 01:06:36,310 Tell Mr. Lanyard Mr. Benson's here to see him. 956 01:06:36,311 --> 01:06:39,111 - Benson? - Yes, the man they never get by. 957 01:06:39,112 --> 01:06:41,712 You must be mistaken, Mr. Lanyard is not here. 958 01:06:41,713 --> 01:06:45,013 I only know what I've been told, brother, and I was told to leave this. 959 01:06:45,014 --> 01:06:46,804 Thank you. 960 01:06:47,605 --> 01:06:49,505 He must think I'm the Fuller brush man. 961 01:06:51,306 --> 01:06:53,206 It's a message. 962 01:06:53,707 --> 01:06:57,107 A gentleman they never get by. Benson by name. 963 01:07:08,508 --> 01:07:10,708 But this is for Mr. Lanyard, Joseph. 964 01:07:10,709 --> 01:07:12,609 I told him he wasn't here. 965 01:07:17,310 --> 01:07:19,210 You may go, Joseph. 966 01:07:31,411 --> 01:07:32,999 All right, I'll talk. 967 01:07:36,400 --> 01:07:38,000 You don't have to. 968 01:07:38,001 --> 01:07:42,001 I hoped you'd return to the scene of the crime, the theory's been very consoling. 969 01:07:44,402 --> 01:07:46,302 Michael, what's that? 970 01:07:49,403 --> 01:07:51,903 That doesn't belong here, it's not part of the collection. 971 01:07:51,904 --> 01:07:54,104 - It's just a little something I picked up. - Picked up? 972 01:07:54,155 --> 01:07:56,305 Well, there it was all alone on the counter. 973 01:07:56,306 --> 01:07:59,999 Nobody was looking. All I had to do was to stretch out my hand. 974 01:08:00,000 --> 01:08:02,600 And pay the first installment. 975 01:08:17,101 --> 01:08:19,301 Now we'll never get out of town. 976 01:08:21,302 --> 01:08:27,002 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes. 81464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.