All language subtitles for thorne.sleepyhead.s01e02.1080p.web.h264-javlar_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,267 --> 00:00:06,967 Three dead girls, all look like strokes. 2 00:00:07,067 --> 00:00:08,733 Her brain works, she can hear you, 3 00:00:08,833 --> 00:00:10,933 she can understand everything but she can't move. 4 00:00:11,033 --> 00:00:13,033 It's like waking up in your own coffin. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,900 You're the one who found Miss Willets, aren't you? 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,600 Yeah, I found her passed out in the car park. 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,733 Do you remember me, Alison? 8 00:00:20,833 --> 00:00:21,933 Course you do, I'm Jeremy, 9 00:00:22,033 --> 00:00:24,067 I'm the doctor who treated you when you first arrived. 10 00:00:24,167 --> 00:00:26,733 Dr Jeremy Bishop. 11 00:00:26,833 --> 00:00:27,933 Do we like him for it? 12 00:00:28,833 --> 00:00:30,367 Funny thing is the hospital has no 13 00:00:30,467 --> 00:00:32,433 record of calling you on Sunday night. 14 00:00:32,533 --> 00:00:33,800 If you need to verify any of this 15 00:00:33,900 --> 00:00:35,900 you can do so with my colleague Dr Coburn. 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,300 She one of your missing? 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,433 Helen Doyle. 18 00:00:39,600 --> 00:00:40,567 Oh my God. 19 00:00:40,667 --> 00:00:42,033 You've gotta remember and find a way to tell me. 20 00:00:42,133 --> 00:00:43,667 Tell me! 21 00:00:43,767 --> 00:00:45,767 She just communicated with me, do you understand? 22 00:00:45,867 --> 00:00:47,033 She blinked. 23 00:00:47,133 --> 00:00:48,500 Alison wasn't a mistake. 24 00:00:49,600 --> 00:00:51,700 She was the first one he got right. 25 00:00:51,800 --> 00:00:55,500 Dear Tom, sorry they're dead. 26 00:00:55,600 --> 00:00:57,400 And it's down to me. 27 00:00:57,500 --> 00:01:00,167 Tom just shook Frank Calvert by the hand, 28 00:01:00,267 --> 00:01:02,767 looked into his eyes and he just knows, 29 00:01:02,867 --> 00:01:05,267 this is the guy that's killed those six gay men. 30 00:01:11,067 --> 00:01:12,067 [tense music] 31 00:01:12,167 --> 00:01:14,500 [footsteps] 32 00:01:26,133 --> 00:01:27,333 They're on their way. 33 00:01:29,300 --> 00:01:30,267 Tom! 34 00:01:30,367 --> 00:01:31,267 Breathe, Tom! 35 00:01:31,367 --> 00:01:32,933 Tom! 36 00:01:33,067 --> 00:01:33,867 Breathe! 37 00:01:34,967 --> 00:01:36,467 Tom. 38 00:01:36,567 --> 00:01:39,533 Where are those fucking paramedics! 39 00:01:45,600 --> 00:01:49,433 [Jim] Can you name me the last six Prime Ministers. 40 00:01:51,267 --> 00:01:53,767 Brown, obviously. 41 00:01:53,867 --> 00:01:54,767 Blair. 42 00:01:56,067 --> 00:01:59,133 Major, Thatcher, 43 00:02:00,100 --> 00:02:02,267 Callaghan and... 44 00:02:03,933 --> 00:02:05,300 Heath or Wilson? 45 00:02:06,467 --> 00:02:07,467 Hey? 46 00:02:07,567 --> 00:02:08,433 Heath or Wilson? 47 00:02:10,300 --> 00:02:11,200 Heath, right? 48 00:02:13,833 --> 00:02:16,567 Come on, Tommy, it was Harold Wilson. 49 00:02:18,633 --> 00:02:20,333 1974 to 76. 50 00:02:20,433 --> 00:02:23,200 Lib-Lab pact and all that. 51 00:02:33,133 --> 00:02:34,067 Tom? 52 00:02:35,867 --> 00:02:36,733 Tommy? 53 00:02:38,133 --> 00:02:39,667 Hey, hey. 54 00:02:39,767 --> 00:02:40,533 You're alright. 55 00:02:40,633 --> 00:02:41,533 You're in hospital. 56 00:02:41,633 --> 00:02:43,800 You've been here two days. 57 00:02:45,367 --> 00:02:46,400 What's that? 58 00:02:47,900 --> 00:02:49,167 He was there, Dad. 59 00:02:49,267 --> 00:02:51,733 No, no, I can't hear you, sorry. 60 00:02:51,833 --> 00:02:54,067 I couldn't do anything or move. 61 00:02:54,167 --> 00:02:55,333 You did everything you could, son. 62 00:02:55,433 --> 00:02:58,967 Sent them a text, so they knew where to find you. 63 00:02:59,067 --> 00:03:00,367 Did they get him? 64 00:03:00,467 --> 00:03:01,733 Listen, I'm gonna take you home. 65 00:03:02,533 --> 00:03:05,067 Your mum'll take care of you, she'll sort you out. 66 00:03:05,133 --> 00:03:07,167 Tommy, don't try and get up! 67 00:03:07,267 --> 00:03:08,733 Don't, don't! 68 00:03:08,833 --> 00:03:11,200 Jesus Christ, your heart stopped. 69 00:03:12,667 --> 00:03:14,667 [Nurse] Sorry, sir, if I could ask you to move. 70 00:03:14,767 --> 00:03:16,600 Rest now, please, rest. 71 00:03:16,700 --> 00:03:20,333 You let them catch him, you let them do it. 72 00:03:31,467 --> 00:03:33,833 Dear Tom, sorry 73 00:03:35,467 --> 00:03:36,600 they're dead, 74 00:03:38,700 --> 00:03:40,100 and it's down to me. 75 00:03:42,067 --> 00:03:43,400 I don't understand it. 76 00:03:43,500 --> 00:03:45,567 I never wanted to hurt anyone. 77 00:03:46,867 --> 00:03:49,800 But they keep breaking. 78 00:03:49,900 --> 00:03:51,700 I feel like you know me. 79 00:03:51,800 --> 00:03:54,767 I think about you and it feels special. 80 00:03:56,333 --> 00:03:57,633 Like a sex thing. 81 00:04:04,867 --> 00:04:05,733 Tom? 82 00:04:10,633 --> 00:04:11,833 Are you okay? 83 00:04:11,933 --> 00:04:12,800 Yeah. 84 00:04:15,133 --> 00:04:17,767 Sorry Tom he mentions Frank Calvert in the note. 85 00:04:20,500 --> 00:04:22,633 Jesus, you don't know about the note, do you? 86 00:04:24,533 --> 00:04:25,400 Dear Tom. 87 00:04:27,233 --> 00:04:28,333 I know about Frank. 88 00:04:30,833 --> 00:04:32,233 I know all your stories. 89 00:04:33,967 --> 00:04:36,067 I'd like us to be able to talk about it. 90 00:04:37,867 --> 00:04:39,500 Can I come and see you, Tom? 91 00:04:44,800 --> 00:04:46,167 Tom this changes everything. 92 00:04:46,267 --> 00:04:49,567 He's hurt one of us and we're gonna get this fuck. 93 00:04:49,667 --> 00:04:51,767 Ring-side seat this time. 94 00:04:53,067 --> 00:04:54,767 It's great to have you back on board. 95 00:04:56,067 --> 00:04:57,833 I'm just getting this lot up to speed. 96 00:04:57,933 --> 00:04:59,367 There's four bodies now. 97 00:04:59,467 --> 00:05:00,867 He's after Frank's crown. 98 00:05:00,967 --> 00:05:02,900 Yeah, how d'you work that out? 99 00:05:03,067 --> 00:05:04,533 The dead girls all in white. 100 00:05:06,767 --> 00:05:10,333 Doesn't that sound like some sort of copycat to you, Tom? 101 00:05:10,433 --> 00:05:14,067 Frank Calvert killed six gay guys and his three girls. 102 00:05:14,100 --> 00:05:16,733 Whoever wrote that note doesn't want to kill anyone. 103 00:05:17,867 --> 00:05:20,867 He wants them alive, locked in. 104 00:05:23,167 --> 00:05:25,433 Tell you what, Kevin, if you wanna run with this, 105 00:05:25,533 --> 00:05:26,300 that's up to you, alright? 106 00:05:26,400 --> 00:05:27,300 Knock yourself out. 107 00:05:27,400 --> 00:05:28,600 I'm going to my office. 108 00:05:28,700 --> 00:05:31,367 I wanna be brought up to speed on this new profile, alright? 109 00:05:34,333 --> 00:05:36,467 Oh, sorry, have I missed something here? 110 00:05:37,800 --> 00:05:39,667 You've been out for 36 hours, Tom. 111 00:05:41,167 --> 00:05:42,867 Ruth felt that I should... 112 00:05:45,067 --> 00:05:46,333 Where are your shoes, Tom? 113 00:05:49,700 --> 00:05:51,167 [vomiting] 114 00:05:51,267 --> 00:05:52,733 You shouldn't be here, Tom. 115 00:06:01,900 --> 00:06:04,333 You can go back to hospital or I'm putting you in a hotel. 116 00:06:04,433 --> 00:06:07,100 The Assistant Commissioner wants you looked after. 117 00:06:07,200 --> 00:06:09,933 Oh aye, what's he got in mind then? 118 00:06:10,067 --> 00:06:11,400 Two weeks in Champneys Spa? 119 00:06:11,500 --> 00:06:14,367 Or an overnight at the Travelodge? 120 00:06:14,467 --> 00:06:15,200 I'm fine. 121 00:06:15,300 --> 00:06:16,267 What was I meant to do? 122 00:06:16,367 --> 00:06:17,833 The hospital said you'd be out for two weeks, 123 00:06:17,933 --> 00:06:20,933 rest for six, I made Tughan Investigating Officer. 124 00:06:21,067 --> 00:06:21,967 Yeah, temporary. 125 00:06:23,100 --> 00:06:24,500 Well I'm back now, aren't I? 126 00:06:25,933 --> 00:06:26,733 Kevin thought you were 127 00:06:26,833 --> 00:06:29,067 followed home from Dr Coburn's house. 128 00:06:29,167 --> 00:06:30,833 He's got Dr Bishop's under surveillance. 129 00:06:30,933 --> 00:06:33,567 No, no, I interviewed Bishop. 130 00:06:33,667 --> 00:06:34,967 I can't see it. 131 00:06:35,067 --> 00:06:35,967 So did Kevin. 132 00:06:36,067 --> 00:06:37,467 Yesterday. 133 00:06:37,567 --> 00:06:38,600 For a man who wears an expensive 134 00:06:38,700 --> 00:06:40,333 watch he's pretty sketchy on his timings. 135 00:06:40,433 --> 00:06:42,067 What have you got on your feet? 136 00:06:42,133 --> 00:06:43,333 Hey? 137 00:06:43,433 --> 00:06:44,300 Oh, yeah. 138 00:06:45,800 --> 00:06:46,667 I borrowed them. 139 00:06:48,167 --> 00:06:49,267 You need a break. 140 00:06:50,067 --> 00:06:52,500 You can have a week in my timeshare in Tenerife. 141 00:06:54,467 --> 00:06:55,967 Kev isn't getting it. 142 00:06:56,067 --> 00:06:57,133 This guy doesn't wanna kill. 143 00:06:57,233 --> 00:06:58,400 He wants to lock them in. 144 00:06:58,500 --> 00:06:59,233 Do you understand? 145 00:06:59,333 --> 00:07:00,633 That note as good as said it. 146 00:07:00,733 --> 00:07:01,900 I think you're wrong. 147 00:07:02,067 --> 00:07:02,900 I'm not alone. 148 00:07:04,100 --> 00:07:05,467 He's killed four times. 149 00:07:05,567 --> 00:07:06,533 That's what he wants. 150 00:07:06,633 --> 00:07:07,400 Dead girls. 151 00:07:07,500 --> 00:07:08,533 And you'd be dead, too. 152 00:07:08,633 --> 00:07:10,800 2.53am send help. 153 00:07:11,833 --> 00:07:13,167 Christ, Tom, if you'd not sent 154 00:07:13,267 --> 00:07:14,067 that message, where 155 00:07:14,133 --> 00:07:16,667 -would you be? -I didn't. 156 00:07:16,767 --> 00:07:17,633 He did. 157 00:07:23,200 --> 00:07:24,900 He had no intention of killing me. 158 00:07:26,633 --> 00:07:28,133 Well, why attack you then? 159 00:07:28,233 --> 00:07:30,133 I don't know, to show that he could? 160 00:07:32,133 --> 00:07:33,267 This is you, Tom. 161 00:07:33,367 --> 00:07:35,667 You get an idea in your head and everyone else is stupid. 162 00:07:35,767 --> 00:07:38,400 I want focused, not fixated. 163 00:07:38,500 --> 00:07:39,767 I'm not going anywhere. 164 00:07:46,833 --> 00:07:49,233 DI Thorne would like a role in your investigation. 165 00:07:49,333 --> 00:07:50,700 How do you feel about that? 166 00:07:52,667 --> 00:07:54,767 Well, I can use all the help I can get. 167 00:07:56,600 --> 00:07:57,467 [Ruth] Alright, you can stay on, but you're 168 00:07:57,567 --> 00:07:59,100 taking orders not giving them. 169 00:08:39,633 --> 00:08:44,633 * It's not supposed to be that way * 170 00:08:46,900 --> 00:08:51,933 * You're supposed to know I love you * 171 00:08:53,800 --> 00:08:58,833 * But it don't matter anyway 172 00:09:01,433 --> 00:09:05,867 * If I can't be there to control you * 173 00:09:08,300 --> 00:09:09,633 What? 174 00:09:09,733 --> 00:09:12,500 Dr Anne Coburn to see you, sir. 175 00:09:14,967 --> 00:09:17,633 Does she look dangerous? 176 00:09:17,733 --> 00:09:19,067 So here you are. 177 00:09:19,967 --> 00:09:20,900 You shouldn't be here. 178 00:09:21,067 --> 00:09:22,233 You shouldn't be here, you should 179 00:09:22,333 --> 00:09:23,533 be lying in a hospital bed. 180 00:09:23,633 --> 00:09:25,067 What are you doing? 181 00:09:25,133 --> 00:09:26,467 What is it? 182 00:09:26,567 --> 00:09:27,433 Let me see. 183 00:09:30,067 --> 00:09:30,967 Look at me. 184 00:09:31,067 --> 00:09:32,200 You look terrible. 185 00:09:33,600 --> 00:09:34,467 I'm fine. 186 00:09:38,400 --> 00:09:39,600 Wow. 187 00:09:39,700 --> 00:09:40,933 Were you robbed as well? 188 00:09:41,067 --> 00:09:41,767 Hey? 189 00:09:41,867 --> 00:09:44,067 Oh no that was always like... 190 00:09:46,267 --> 00:09:47,200 That's very funny. 191 00:09:47,300 --> 00:09:48,333 No, it's not. 192 00:09:49,167 --> 00:09:50,667 You think that's appropriate after what I've been through? 193 00:09:50,767 --> 00:09:54,433 It's very inappropriate and erm, I'm sorry, Tom, 194 00:09:54,533 --> 00:09:57,067 I'm gonna go, you need to get some rest. 195 00:09:57,133 --> 00:09:58,267 Can I get you anything before... 196 00:09:58,367 --> 00:09:59,067 A cup of tea? 197 00:09:59,167 --> 00:10:01,133 I'd like you to stay. 198 00:10:02,200 --> 00:10:03,667 Tonight. 199 00:10:03,767 --> 00:10:04,633 Please. 200 00:10:09,333 --> 00:10:10,433 Okay, yeah. 201 00:10:14,033 --> 00:10:16,733 [upbeat music] 202 00:10:38,000 --> 00:10:39,733 Did I do it wrong? 203 00:10:51,100 --> 00:10:52,467 [Male] Action! 204 00:10:54,100 --> 00:10:57,300 It probably looked innocent enough but perhaps 205 00:10:57,400 --> 00:11:00,833 someone saw him talking to her or taking her coat. 206 00:11:02,067 --> 00:11:04,467 Alison had been with her friends all evening. 207 00:11:04,567 --> 00:11:06,900 [Alison] She does not look anything like me, does she? 208 00:11:07,067 --> 00:11:09,533 I mean, she's at least a ten and I'm an eight, 209 00:11:09,633 --> 00:11:11,067 probably a six by now. 210 00:11:12,067 --> 00:11:13,833 Oh, I loved that dress. 211 00:11:13,933 --> 00:11:16,733 Alison, I'm sorry that's so insensitive. 212 00:11:16,833 --> 00:11:17,567 Shall I turn it off? 213 00:11:17,667 --> 00:11:18,533 No. 214 00:11:20,067 --> 00:11:20,767 Leave it. 215 00:11:20,867 --> 00:11:21,833 I want to know. 216 00:11:21,933 --> 00:11:23,733 [Kev] It was only after Alison returned home, 217 00:11:23,833 --> 00:11:26,367 that the assailant came to her door. 218 00:11:26,467 --> 00:11:28,067 [Alison] I let him in. 219 00:11:28,100 --> 00:11:29,300 Stupid bitch. 220 00:11:30,433 --> 00:11:32,533 Tom said he found my coat. 221 00:11:32,633 --> 00:11:34,367 The coat was found at her home address. 222 00:11:34,467 --> 00:11:36,933 Alison would have been incapacitated by now. 223 00:11:37,900 --> 00:11:40,233 It may have looked like she'd been drinking too much 224 00:11:40,333 --> 00:11:41,100 and he was assisting her. 225 00:11:41,200 --> 00:11:42,167 [Alison] He touched me? 226 00:11:42,267 --> 00:11:43,133 Didn't he? 227 00:11:44,167 --> 00:11:46,133 [Alison] Why cant I remember? 228 00:11:46,233 --> 00:11:49,633 There is always a sexual element to his attacks. 229 00:11:49,733 --> 00:11:52,533 He tends to prey on women in their twenties. 230 00:11:52,633 --> 00:11:53,500 [phone ringing] 231 00:11:53,600 --> 00:11:56,067 In addition to the horrific injuries 232 00:11:56,167 --> 00:11:58,067 suffered by Miss Willetts, 233 00:11:58,100 --> 00:11:59,067 this man has killed... 234 00:11:59,100 --> 00:12:00,133 What is Tughan talking about? 235 00:12:00,233 --> 00:12:02,467 There was no indication of anything sexual. 236 00:12:02,567 --> 00:12:03,433 That's good. 237 00:12:05,200 --> 00:12:07,067 He's messing with him, you know, 238 00:12:07,167 --> 00:12:10,467 trying to get him to justify himself, make a mistake. 239 00:12:10,567 --> 00:12:12,067 Tughan's doing well. 240 00:12:12,133 --> 00:12:13,433 What's with the Deep Throat whisper? 241 00:12:13,533 --> 00:12:17,367 Oh, I get it, you slapper. 242 00:12:17,467 --> 00:12:18,267 You could have been lying dead 243 00:12:18,367 --> 00:12:19,867 in that stupid fucking flat of yours 244 00:12:19,967 --> 00:12:21,567 no one would've known anything about it until the Wine Rack 245 00:12:21,667 --> 00:12:23,533 on the corner went out of business. 246 00:12:23,633 --> 00:12:25,067 Were you worried about me? 247 00:12:25,100 --> 00:12:25,867 Worried about you? 248 00:12:25,967 --> 00:12:27,100 Teflon Tom? 249 00:12:27,200 --> 00:12:30,333 Murdered Monday, Comatose Tuesday, Shagging on Wednesday. 250 00:12:31,233 --> 00:12:32,833 I thought I was dead, Phil. 251 00:12:32,933 --> 00:12:34,067 Yeah, I know. 252 00:12:35,233 --> 00:12:36,433 And you were worried about me, weren't you? 253 00:12:36,533 --> 00:12:37,467 Come on, admit it. 254 00:12:38,433 --> 00:12:39,700 -[Phil] Tosser. -Poof. 255 00:12:41,067 --> 00:12:43,467 This man is known to frequent bars 256 00:12:43,567 --> 00:12:45,467 where young people gather. 257 00:12:45,567 --> 00:12:46,667 For God's sake, what are we meant to do? 258 00:12:46,767 --> 00:12:47,633 Lock them up? 259 00:12:49,267 --> 00:12:54,267 [Kev] A car was seen, a dark saloon car, possibly a BMW. 260 00:12:54,567 --> 00:12:56,133 Hey Rachel is that the girl your mum was treating? 261 00:12:56,233 --> 00:12:57,267 Did you see a car fitting this description, 262 00:12:57,367 --> 00:13:00,533 leaving her building? 263 00:13:00,633 --> 00:13:02,967 If anything you've seen in tonight's program 264 00:13:03,067 --> 00:13:04,233 jogs your memory... 265 00:13:04,333 --> 00:13:05,567 Look at him, he's gorgeous. 266 00:13:05,667 --> 00:13:07,667 Please call the Crimetime freephone number. 267 00:13:07,767 --> 00:13:09,367 All calls of course will of course be treated 268 00:13:09,467 --> 00:13:11,400 with the utmost confidentiality. 269 00:13:11,500 --> 00:13:13,167 -[phone ringing] -Here come the crazies. 270 00:13:14,267 --> 00:13:16,733 Right, if our guy so much as farts 271 00:13:16,833 --> 00:13:18,267 in the bath we've got him! 272 00:13:21,800 --> 00:13:24,400 This man is dangerous and sexually predatory. 273 00:13:25,733 --> 00:13:28,667 The pattern of his attacks indicate the man is driven by, 274 00:13:28,767 --> 00:13:31,500 what police psychologists suggest, 275 00:13:31,600 --> 00:13:34,667 is a desire to hurt and sexually dominate. 276 00:13:38,067 --> 00:13:40,067 Leoni, they're lying. 277 00:13:40,133 --> 00:13:41,067 This is all lies. 278 00:13:41,133 --> 00:13:42,833 I'm trying to save you! 279 00:13:45,833 --> 00:13:46,700 Red. 280 00:13:47,533 --> 00:13:48,400 Yes. 281 00:13:49,667 --> 00:13:50,533 I love? 282 00:13:51,700 --> 00:13:52,633 What? 283 00:13:52,733 --> 00:13:54,700 Hold on, hold on. 284 00:13:54,800 --> 00:13:56,267 Yes, I love. 285 00:13:56,367 --> 00:13:57,233 L. 286 00:13:59,633 --> 00:14:00,600 Purple. 287 00:14:01,667 --> 00:14:03,133 O. 288 00:14:03,233 --> 00:14:04,100 Yes. 289 00:14:05,067 --> 00:14:05,933 Yellow. 290 00:14:06,833 --> 00:14:07,700 N. 291 00:14:09,800 --> 00:14:10,533 Lon. 292 00:14:10,633 --> 00:14:11,500 I love Lon. 293 00:14:13,133 --> 00:14:14,067 Pink. 294 00:14:16,167 --> 00:14:17,067 D. 295 00:14:22,267 --> 00:14:24,200 Lon, I love London. 296 00:14:24,300 --> 00:14:25,567 I love London. 297 00:14:29,733 --> 00:14:33,367 What's that, is it something he said to you? 298 00:14:33,467 --> 00:14:34,867 No. 299 00:14:34,967 --> 00:14:36,467 Is it a T-shirt he had on or... 300 00:14:36,567 --> 00:14:38,667 [Alison] I'd tell you if I knew. 301 00:14:38,767 --> 00:14:40,267 I don't remember. 302 00:14:40,367 --> 00:14:41,767 I'm herding cats in here. 303 00:14:41,867 --> 00:14:43,233 I know it's tough, I know you're 304 00:14:43,333 --> 00:14:45,167 scrabbling around for memories. 305 00:14:45,267 --> 00:14:46,500 Anything, anything you've got. 306 00:14:46,600 --> 00:14:48,833 [Alison] I'm blinking for Wales here, pal. 307 00:14:48,933 --> 00:14:51,867 While you're making doe eyes at Doctor Love. 308 00:14:51,967 --> 00:14:52,900 I thought she was looking peaky. 309 00:14:53,067 --> 00:14:54,233 Alison you know these words you've told us, 310 00:14:54,333 --> 00:14:58,800 these two words here, are they one word or two? 311 00:15:00,067 --> 00:15:00,867 Vansay. 312 00:15:00,967 --> 00:15:02,467 Is it two words, is it two words or one? 313 00:15:02,567 --> 00:15:04,600 [Alison] I don't know what it means, Tom. 314 00:15:04,700 --> 00:15:05,600 I just heard it. 315 00:15:05,700 --> 00:15:07,333 Is it a name or is a place? 316 00:15:08,667 --> 00:15:09,600 Alison, come on, Vansay. 317 00:15:09,700 --> 00:15:11,167 [Alison] You're the detective, Tom. 318 00:15:11,267 --> 00:15:12,367 Please work this out. 319 00:15:12,467 --> 00:15:15,200 And you know this other word you spelt out, bright? 320 00:15:15,300 --> 00:15:16,933 Why, was that like a lamp. 321 00:15:17,067 --> 00:15:18,433 Was it a window? 322 00:15:18,533 --> 00:15:19,433 Huh? 323 00:15:19,533 --> 00:15:21,233 Alison, was that like a window in your... 324 00:15:21,333 --> 00:15:22,333 Could you see out of a window? 325 00:15:22,433 --> 00:15:23,833 [Alison] I cant see him, I cant see his face. 326 00:15:23,933 --> 00:15:25,267 [Male] If you need anything. 327 00:15:25,367 --> 00:15:26,100 [Tom] Alison, what was it? 328 00:15:26,200 --> 00:15:27,233 [Anne] Her heart rate's gone up. 329 00:15:27,333 --> 00:15:29,467 Let's give the DynaVox a try, we tried it yesterday. 330 00:15:29,567 --> 00:15:30,367 She's not used to it yet. 331 00:15:30,467 --> 00:15:32,600 You have to be patient but, it reads 332 00:15:32,700 --> 00:15:35,600 her eye movements, so let's give it a go. 333 00:15:47,100 --> 00:15:48,067 Elephant? 334 00:15:49,967 --> 00:15:51,700 [Alison] Elephants. 335 00:15:59,767 --> 00:16:00,700 You alright, Mr Ramsey? 336 00:16:00,800 --> 00:16:01,900 How are you keeping? 337 00:16:02,067 --> 00:16:03,333 Okay, you know. 338 00:16:03,433 --> 00:16:07,567 This place, drunks and girls with black eyes. 339 00:16:08,467 --> 00:16:09,633 Weekends are worse. 340 00:16:11,867 --> 00:16:15,100 I told you I was gonna be sick! 341 00:16:19,067 --> 00:16:20,367 You alright, sir? 342 00:16:20,467 --> 00:16:21,333 Yeah. 343 00:16:35,100 --> 00:16:37,267 Thanks for coming to pick me up. 344 00:16:37,367 --> 00:16:38,100 I thought you'd be busy. 345 00:16:38,200 --> 00:16:40,100 I am, I mean, we are. 346 00:16:40,200 --> 00:16:41,133 What? 347 00:16:41,233 --> 00:16:43,467 Mr Tughan was wondering if we could erm... 348 00:16:45,233 --> 00:16:46,900 Crimetime, there were like 2000 calls. 349 00:16:47,067 --> 00:16:47,967 So it's the follow-ups. 350 00:16:48,067 --> 00:16:49,933 He was wondering if we could erm... 351 00:16:50,067 --> 00:16:51,067 Follow them up? 352 00:16:51,167 --> 00:16:53,800 Yeah, he said we could focus on recent incident dates 353 00:16:53,900 --> 00:16:55,867 and geographic recurrences. 354 00:16:55,967 --> 00:16:57,300 We, what like you and me? 355 00:16:59,200 --> 00:17:02,200 Anyway, I've been poorly, everyone knows that. 356 00:17:02,300 --> 00:17:03,833 Everyone knows you're not gonna stay away. 357 00:17:03,933 --> 00:17:06,067 That's why he's putting you on Crimetime. 358 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 You still think he's trying to keep 359 00:17:09,500 --> 00:17:10,833 the girls alive, don't you? 360 00:17:12,800 --> 00:17:14,367 It worked on Alison, didn't it? 361 00:17:15,833 --> 00:17:16,900 He's not gonna stop now. 362 00:17:19,467 --> 00:17:21,267 The question is, when did it start? 363 00:17:24,467 --> 00:17:26,333 There must have been a time before. 364 00:17:26,433 --> 00:17:27,333 You know, I mean, before Alison, 365 00:17:27,433 --> 00:17:30,333 before Christine, before Madeline even. 366 00:17:33,167 --> 00:17:36,533 Yeah, okay, Crimetime, we can follow it up. 367 00:17:37,600 --> 00:17:38,500 We, sir? 368 00:17:38,600 --> 00:17:40,067 What are we like BFFs then? 369 00:17:40,133 --> 00:17:43,867 First you're wearing my Puma Sky Two Hi-Tops and now-- 370 00:17:43,967 --> 00:17:45,867 Shut up, you wanker! 371 00:17:45,967 --> 00:17:46,733 You won't be laughing when I sell 372 00:17:46,833 --> 00:17:48,433 your trainers on eBay, will ya? 373 00:17:50,400 --> 00:17:51,533 Thanks, Tom. 374 00:17:51,633 --> 00:17:53,133 Really. 375 00:17:53,233 --> 00:17:54,100 I'm gonna need you. 376 00:17:54,200 --> 00:17:55,067 No problem. 377 00:17:56,433 --> 00:17:58,133 You look taller on the telly. 378 00:18:01,100 --> 00:18:02,533 So did something in the Crimetime 379 00:18:02,633 --> 00:18:04,367 program jog your memory, Ms Byrne? 380 00:18:06,567 --> 00:18:10,400 I mean this happened to you over a year ago. 381 00:18:10,500 --> 00:18:12,200 How come you didn't go to the police then? 382 00:18:12,300 --> 00:18:13,667 I thought it was a dream. 383 00:18:14,900 --> 00:18:16,133 I'm into dreams. 384 00:18:16,233 --> 00:18:17,467 I keep a dream diary. 385 00:18:21,833 --> 00:18:24,733 Right, so you wrote it down then? 386 00:18:24,833 --> 00:18:25,700 No. 387 00:18:26,900 --> 00:18:27,800 Funny that. 388 00:18:28,700 --> 00:18:30,233 I know it was November. 389 00:18:31,233 --> 00:18:34,100 They'd just opened a Starbucks opposite the tube. 390 00:18:34,200 --> 00:18:35,300 They sell off their sandwiches 391 00:18:35,400 --> 00:18:37,767 half price at the end of the day. 392 00:18:37,867 --> 00:18:41,233 I thought I had too much coffee cos I came over funny. 393 00:18:41,333 --> 00:18:44,467 Then I was at my own front door, just like in a dream. 394 00:18:44,567 --> 00:18:46,067 There and then here. 395 00:18:46,167 --> 00:18:47,167 Yeah, and that was that? 396 00:18:47,267 --> 00:18:48,200 Nice. 397 00:18:48,300 --> 00:18:49,600 Well thank you, Maggie, you've been really-- 398 00:18:49,700 --> 00:18:51,400 He must have followed me, because suddenly 399 00:18:51,500 --> 00:18:53,867 someone was helping me in the door. 400 00:18:53,967 --> 00:18:55,200 Or was it on the street? 401 00:18:56,333 --> 00:18:59,433 He had my keys, I suppose I fell. 402 00:19:01,800 --> 00:19:04,867 And I was on the floor, but I couldn't feel the tiles 403 00:19:04,967 --> 00:19:08,133 cos I was lying on a thing like plastic. 404 00:19:09,233 --> 00:19:12,067 And I was being sick but I thought 405 00:19:12,133 --> 00:19:15,233 that's alright cos there's a plastic sheet. 406 00:19:17,533 --> 00:19:18,933 It was a dream, wasn't it? 407 00:19:20,967 --> 00:19:24,467 Next thing I know, Pascal was licking my face? 408 00:19:26,800 --> 00:19:27,667 Pascal? 409 00:19:31,467 --> 00:19:34,067 [Male] Maggie, listen to me. 410 00:19:35,967 --> 00:19:37,067 Maggie, can you hear me? 411 00:19:37,133 --> 00:19:38,533 Maggie, stay with me. 412 00:19:39,633 --> 00:19:41,800 What can you see? 413 00:19:41,900 --> 00:19:44,067 It's just a dream, right? 414 00:19:45,267 --> 00:19:46,600 Can you see him? 415 00:19:48,333 --> 00:19:50,067 No, I can't see him. 416 00:19:50,167 --> 00:19:51,767 Why can't you see him, Maggie? 417 00:19:51,867 --> 00:19:54,967 He could have hurt me but he didn't. 418 00:19:55,067 --> 00:19:56,400 He brought me back to life. 419 00:19:57,600 --> 00:19:59,800 He's so sweet, he's talking to me, 420 00:20:00,800 --> 00:20:04,033 crying, telling me he's scared. 421 00:20:04,833 --> 00:20:06,500 All he wanted was to help me. 422 00:20:08,833 --> 00:20:09,567 Maggie, try to remember. 423 00:20:09,667 --> 00:20:10,400 Did you see him? 424 00:20:10,500 --> 00:20:11,567 Did you see him at all? 425 00:20:11,667 --> 00:20:13,600 Did you see him? 426 00:20:13,700 --> 00:20:14,900 No. 427 00:20:15,000 --> 00:20:16,067 I don't like this. 428 00:20:16,167 --> 00:20:17,133 You're playing with me. 429 00:20:17,233 --> 00:20:17,967 [Dave] It's alright, Maggie. 430 00:20:18,067 --> 00:20:18,800 It was a dream. 431 00:20:18,900 --> 00:20:20,400 I want you to go now. 432 00:20:20,500 --> 00:20:21,967 Did he take anything? 433 00:20:22,067 --> 00:20:23,667 I mean, is anything missing? 434 00:20:24,700 --> 00:20:27,633 No I'd have known. 435 00:20:27,733 --> 00:20:29,267 I mean if something was missing I'd have known 436 00:20:29,367 --> 00:20:31,233 it wasn't a dream, wouldn't I, dummy? 437 00:20:34,300 --> 00:20:35,900 I gave him a gift. 438 00:20:36,000 --> 00:20:37,733 In the dream, I mean. 439 00:20:37,833 --> 00:20:40,533 He was so upset and worried about stuff. 440 00:20:40,633 --> 00:20:42,400 He was ever so grateful in the dream. 441 00:20:42,500 --> 00:20:44,767 So I told him this is what I do when I was worried, 442 00:20:44,867 --> 00:20:47,667 I'd tell my worries to my worry dolls. 443 00:20:47,767 --> 00:20:49,700 Perfect little things. 444 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 Here we are. 445 00:20:51,700 --> 00:20:54,333 [tense music] 446 00:21:01,967 --> 00:21:03,333 It wasn't a dream, was it? 447 00:21:07,067 --> 00:21:08,733 We should get them together. 448 00:21:08,833 --> 00:21:10,433 Get Maggie down to The Great Eastern. 449 00:21:10,533 --> 00:21:13,300 Anne said parallel association can sometimes prompt memory. 450 00:21:13,400 --> 00:21:14,767 So if we get Maggie talking, it might 451 00:21:14,867 --> 00:21:16,100 trigger something in Alison. 452 00:21:16,200 --> 00:21:19,667 ALright I'll er type it up and tell the Guv, Guv. 453 00:21:21,367 --> 00:21:23,233 I'll just, I'll call it in, whatever. 454 00:21:24,500 --> 00:21:25,800 Do you remember feeling like a twat when you 455 00:21:25,900 --> 00:21:26,967 arrested someone who was halfway 456 00:21:27,067 --> 00:21:28,400 round the world when these killings began? 457 00:21:28,500 --> 00:21:30,600 Is that a feeling you wanna get used to? 458 00:21:30,700 --> 00:21:32,200 Yeah, but, it proves what you've been saying, sir. 459 00:21:32,300 --> 00:21:33,467 We wait. 460 00:21:33,567 --> 00:21:34,567 Understand? 461 00:21:34,667 --> 00:21:35,600 Keep it to ourselves until we know what this is. 462 00:21:35,700 --> 00:21:37,600 Now you arrange for Maggie to go to hospital. 463 00:21:37,700 --> 00:21:38,567 Yes, sir. 464 00:21:40,900 --> 00:21:41,767 Holland. 465 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 He's gone down market this time, sir. 466 00:21:53,567 --> 00:21:54,833 Needle tracks. 467 00:21:54,933 --> 00:21:56,767 we're thinking prostitute. 468 00:21:56,867 --> 00:21:59,333 My Crimetime broadcast is really working. 469 00:21:59,433 --> 00:22:02,600 We're squeezing him, he's a celebrity now. 470 00:22:02,700 --> 00:22:04,667 He can't cruise the fancy bars anymore. 471 00:22:04,767 --> 00:22:07,067 A dead homeless teenager? 472 00:22:07,100 --> 00:22:09,067 And that's actioned progress, is it? 473 00:22:09,167 --> 00:22:10,633 If he curb-crawled her, chances are 474 00:22:10,733 --> 00:22:12,067 Vice'll have her on file. 475 00:22:12,133 --> 00:22:14,467 And the other punters must have seen something. 476 00:22:14,567 --> 00:22:15,433 A car. 477 00:22:15,533 --> 00:22:16,467 A BMW, perchance? 478 00:22:16,567 --> 00:22:18,400 Have you enough to pick Bishop up? 479 00:22:22,533 --> 00:22:23,300 40 grand a day. 480 00:22:23,400 --> 00:22:25,467 That's what this is costing. 481 00:22:25,567 --> 00:22:27,133 They want an arrest for their money. 482 00:22:27,233 --> 00:22:28,400 You need to make choices, Kevin. 483 00:22:28,500 --> 00:22:31,100 Pick him up or pick on someone else. 484 00:22:39,533 --> 00:22:40,400 Great. 485 00:22:53,100 --> 00:22:54,600 Dead girls in white gowns. 486 00:22:56,333 --> 00:22:57,800 Remind you of anything, Phil? 487 00:23:01,067 --> 00:23:02,467 Cos I've got a long memory. 488 00:23:07,100 --> 00:23:09,267 You two and your secrets. 489 00:23:12,733 --> 00:23:13,800 I told you, 490 00:23:13,900 --> 00:23:15,567 I've got a nose for these things. 491 00:23:27,067 --> 00:23:27,967 What's that? 492 00:23:28,767 --> 00:23:29,867 It's an ECG pad. 493 00:23:31,200 --> 00:23:33,367 So he's had her on a heart monitor. 494 00:23:33,467 --> 00:23:35,800 IV units, infusion pumps, cardiac monitors. 495 00:23:35,900 --> 00:23:37,833 This guys got a regular ICU somewhere. 496 00:23:40,267 --> 00:23:41,133 Come on. 497 00:23:42,500 --> 00:23:43,800 Listen you, you call me as soon as 498 00:23:43,900 --> 00:23:45,533 you've done the initial, yeah? 499 00:23:45,633 --> 00:23:47,167 Shouldn't I be calling Kevin? 500 00:23:49,167 --> 00:23:50,833 Well he's the boss now, isn't he? 501 00:23:52,667 --> 00:23:53,900 I'll see you up there. 502 00:23:57,333 --> 00:23:58,533 What if he finds out? 503 00:24:00,100 --> 00:24:01,533 I'm not talking about a poxy post mortem. 504 00:24:01,633 --> 00:24:03,700 He's taken my Calvert files. 505 00:24:03,800 --> 00:24:06,067 He thinks it's a copycat okay? 506 00:24:06,100 --> 00:24:06,967 He's wrong. 507 00:24:07,833 --> 00:24:09,333 Yeah, well, you just keep your head down. 508 00:24:09,433 --> 00:24:11,767 Cos if this guy doesn't get you, Tughan might. 509 00:24:21,767 --> 00:24:24,400 [jazz playing] 510 00:24:38,833 --> 00:24:39,933 Tom Thorne. 511 00:24:41,867 --> 00:24:43,967 The name I always liked. 512 00:24:44,067 --> 00:24:46,067 Gina, you're looking good. 513 00:24:46,100 --> 00:24:48,367 Aren't you going to buy me a drink? 514 00:24:48,467 --> 00:24:49,400 You're joking, aren't you? 515 00:24:49,500 --> 00:24:51,133 By the looks of things, you can buy me one. 516 00:24:55,900 --> 00:24:59,200 You haven't come here to make trouble, Tom, have you? 517 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 Leoni Holden, she's 18 years old. 518 00:25:02,400 --> 00:25:03,133 Not one of mine. 519 00:25:03,233 --> 00:25:04,333 She's dead. 520 00:25:04,433 --> 00:25:06,767 Found her body washed up yesterday. 521 00:25:06,867 --> 00:25:07,967 The guy you've been reading about. 522 00:25:08,067 --> 00:25:09,100 She's his fifth. 523 00:25:10,733 --> 00:25:12,200 There are lots of pretty girls out there, Tom, 524 00:25:12,300 --> 00:25:13,967 and sometimes they become dead girls. 525 00:25:14,067 --> 00:25:16,133 I need your help on this, Gina. 526 00:25:16,233 --> 00:25:18,267 Just ask around for me, you know. 527 00:25:18,367 --> 00:25:20,133 Take me to where these girls work. 528 00:25:21,333 --> 00:25:22,533 I can't go to Vice on this one. 529 00:25:22,633 --> 00:25:24,633 I don't know any of the new faces, do I? 530 00:25:25,400 --> 00:25:27,633 Please, come with me. 531 00:25:30,400 --> 00:25:32,733 [Sophie] That's not what I mean, use your head. 532 00:25:32,833 --> 00:25:33,867 Why are they putting you with him? 533 00:25:33,967 --> 00:25:35,500 Sophie, we're following leads. 534 00:25:35,600 --> 00:25:38,667 Crimetime comes out with like 600 people-- 535 00:25:38,767 --> 00:25:39,867 Nobody trusts Tom Thorne. 536 00:25:39,967 --> 00:25:41,133 Your dad said he was-- 537 00:25:41,233 --> 00:25:42,067 My dad? 538 00:25:42,133 --> 00:25:44,567 My dad sat behind a desk for 25 years 539 00:25:44,667 --> 00:25:45,767 looking for three stripes. 540 00:25:45,867 --> 00:25:48,100 Now he talks like he's fucking Robocop. 541 00:25:50,100 --> 00:25:51,067 I know what I'm doing. 542 00:25:51,133 --> 00:25:52,733 Really, Dave? 543 00:25:52,833 --> 00:25:53,900 You've got onion on your hand 544 00:25:54,067 --> 00:25:55,833 and you're wiping your eyes with it. 545 00:25:59,233 --> 00:26:01,533 Why do you think Tughan put you with him? 546 00:26:01,633 --> 00:26:03,433 He could have me watching CCTV. 547 00:26:04,233 --> 00:26:05,700 He assigned me to Thorne. 548 00:26:05,800 --> 00:26:07,567 And this is how you repay him. 549 00:26:07,667 --> 00:26:09,267 By keeping secrets? 550 00:26:11,400 --> 00:26:12,500 I hope you're a better cop than you 551 00:26:12,600 --> 00:26:14,400 are a cook, David Spencer Holland. 552 00:26:15,667 --> 00:26:17,833 If you need me I'll be in my boudoir, 553 00:26:17,933 --> 00:26:19,167 peeing like a racehorse. 554 00:26:24,533 --> 00:26:25,600 Hi, Mr Tughan. 555 00:26:25,700 --> 00:26:28,133 It's Dave, I er, Dave Holland, I need to talk to you. 556 00:26:28,967 --> 00:26:30,133 I just wondered if we could meet. 557 00:26:30,233 --> 00:26:34,300 I wanna go over something we found today, DI Thorne found. 558 00:26:34,400 --> 00:26:36,500 It's just one of the Crimetime follow-ups. 559 00:26:36,600 --> 00:26:39,733 It's significant so I didn't really feel comfortable... 560 00:26:42,367 --> 00:26:45,133 [Kev] I'm sorry to trouble you so late, Mrs Calvert. 561 00:26:45,233 --> 00:26:47,667 I don't normally let people into my house. 562 00:26:47,767 --> 00:26:50,300 They get too much of a kick out of it. 563 00:26:50,400 --> 00:26:51,333 Well, I'm not here for kicks. 564 00:26:51,433 --> 00:26:53,100 I need to talk to you bout your ex-husband. 565 00:26:54,667 --> 00:26:58,233 The man attacking these women, he wrote us a note. 566 00:26:59,400 --> 00:27:00,767 And it mentions Frank. 567 00:27:03,300 --> 00:27:05,200 I tried to warn you all. 568 00:27:05,300 --> 00:27:06,900 Way before. 569 00:27:07,067 --> 00:27:08,533 I screamed and shouted. 570 00:27:09,767 --> 00:27:10,500 That's all I was, right? 571 00:27:10,600 --> 00:27:12,533 A screamy alchy bitch. 572 00:27:12,633 --> 00:27:13,767 If you got him then, you could 573 00:27:13,867 --> 00:27:15,467 have stopped him killing my girls. 574 00:27:15,567 --> 00:27:16,433 I'm sorry. 575 00:27:17,500 --> 00:27:18,533 We made mistakes. 576 00:27:20,200 --> 00:27:21,700 That's why I'm here. 577 00:27:21,800 --> 00:27:25,300 I'm sorry to hear about James, but I 578 00:27:25,400 --> 00:27:27,500 really need to see his personal effects? 579 00:27:29,467 --> 00:27:31,200 There's not much left of my son. 580 00:27:33,133 --> 00:27:34,633 James killed himself, Mr Tughan. 581 00:27:34,733 --> 00:27:36,767 Let's not mealy mouth here. 582 00:27:36,867 --> 00:27:38,367 He put himself under a train. 583 00:27:39,500 --> 00:27:41,533 I buried a coffin full of mush. 584 00:27:42,667 --> 00:27:44,167 If you lot had listened to me. 585 00:27:45,400 --> 00:27:46,667 I told you Frank was abusing our 586 00:27:46,767 --> 00:27:48,400 son, but you weren't interested. 587 00:27:49,933 --> 00:27:51,800 If you'd got him then, Christ. 588 00:28:00,533 --> 00:28:04,300 Did something happen to James, towards the end? 589 00:28:04,400 --> 00:28:05,833 Was there any new friends? 590 00:28:05,933 --> 00:28:08,067 Anyone take an unnatural interest in him? 591 00:28:09,067 --> 00:28:11,900 He was hanging out with all sorts the last few years. 592 00:28:12,067 --> 00:28:14,400 They loved having a bit of Frank Calvert's son. 593 00:28:15,367 --> 00:28:16,400 I told him I didn't want to see him. 594 00:28:16,500 --> 00:28:18,667 I didn't give him my new address. 595 00:28:20,633 --> 00:28:22,500 This man, Jeremy Bishop, was he a 596 00:28:22,600 --> 00:28:24,200 friend of James from back then? 597 00:28:25,700 --> 00:28:26,500 I don't know him. 598 00:28:26,600 --> 00:28:29,733 Think about it? 599 00:28:30,900 --> 00:28:31,767 Back then? 600 00:28:32,867 --> 00:28:35,067 You think I ever think about anything else? 601 00:28:36,433 --> 00:28:38,533 [crying] 602 00:28:42,533 --> 00:28:43,700 Okay, Teresa, shh. 603 00:28:56,233 --> 00:28:58,500 [laughing] 604 00:29:01,300 --> 00:29:04,267 So, erm, how many girls have you brought here then? 605 00:29:05,333 --> 00:29:08,067 Oh, not many. 606 00:29:08,100 --> 00:29:10,300 Not many women pass the Gary Grill test. 607 00:29:14,900 --> 00:29:16,100 Where's Rachel tonight? 608 00:29:17,133 --> 00:29:18,200 She's with her dad. 609 00:29:19,933 --> 00:29:21,067 He's probably talking to her about 610 00:29:21,133 --> 00:29:25,300 Kasabian and erm, contraception. 611 00:29:27,667 --> 00:29:28,600 She seems great. 612 00:29:29,833 --> 00:29:30,867 She's a nightmare. 613 00:29:31,833 --> 00:29:32,933 She terrifies me. 614 00:29:35,900 --> 00:29:39,700 She's just, she's got so much hope, you know? 615 00:29:43,067 --> 00:29:43,900 How about you? 616 00:29:45,233 --> 00:29:46,967 No kids, did you ever come close? 617 00:29:49,067 --> 00:29:51,067 I don't know maybe. 618 00:29:51,167 --> 00:29:52,700 Okay well which? 619 00:29:53,967 --> 00:29:56,067 You don't know or maybe? 620 00:29:57,900 --> 00:29:58,633 Once. 621 00:29:58,733 --> 00:29:59,567 Nearly. 622 00:30:00,767 --> 00:30:03,367 I was seeing this girl and she wanted to but, 623 00:30:03,467 --> 00:30:05,633 I was working this case and some kids died. 624 00:30:07,033 --> 00:30:09,100 After that, you know. 625 00:30:09,200 --> 00:30:10,067 Oh, I'm sorry. 626 00:30:13,367 --> 00:30:14,167 [phone ringing] 627 00:30:14,267 --> 00:30:15,133 Shit. 628 00:30:17,700 --> 00:30:19,900 Sorry, I need to get this. 629 00:30:21,700 --> 00:30:22,533 Hello? 630 00:30:23,367 --> 00:30:24,567 Yeah? 631 00:30:24,667 --> 00:30:27,867 [Rachel] Look, Chloe my mum said, no bars. 632 00:30:27,967 --> 00:30:29,333 You're not at a bar, Rachel. 633 00:30:29,433 --> 00:30:31,167 You're at your dad's, right? 634 00:30:31,267 --> 00:30:33,667 That, my friend, is the upside of divorce. 635 00:30:33,767 --> 00:30:35,100 Okay, ladies, come through. 636 00:30:35,200 --> 00:30:36,367 How you doing, alright? 637 00:30:36,467 --> 00:30:38,600 Sorry, come back after the Olympics, love. 638 00:30:38,700 --> 00:30:40,800 [Chloe] Rache, wait there. 639 00:30:40,900 --> 00:30:43,167 [Doorman] Just go, sorry. 640 00:30:48,800 --> 00:30:51,333 [dance music] 641 00:30:53,500 --> 00:30:56,400 Tughan, he's over my shoulder the whole time. 642 00:30:56,500 --> 00:30:58,833 Look, he's shitting himself, isn't he? 643 00:30:58,933 --> 00:31:01,267 He wanted this case, now he's got to deliver. 644 00:31:01,367 --> 00:31:02,300 He knows something. 645 00:31:02,400 --> 00:31:04,467 He never trusted me, never. 646 00:31:05,400 --> 00:31:06,500 I'm a triple threat. 647 00:31:06,600 --> 00:31:07,467 Pathologist. 648 00:31:07,567 --> 00:31:08,300 Poof. 649 00:31:08,400 --> 00:31:09,300 Pal of yours. 650 00:31:09,400 --> 00:31:11,233 What have you found? 651 00:31:11,333 --> 00:31:12,667 Not a lot. 652 00:31:12,767 --> 00:31:15,733 She had high levels of oxygen in her blood so 653 00:31:15,833 --> 00:31:17,700 she might have been hooked up to a mask. 654 00:31:17,800 --> 00:31:20,133 There were some PM10s in her lungs. 655 00:31:20,233 --> 00:31:21,400 Some other trace elements too. 656 00:31:21,500 --> 00:31:23,333 Bauxite, beryllium copper. 657 00:31:23,433 --> 00:31:24,533 They reckon she worked out East. 658 00:31:24,633 --> 00:31:25,833 So that's no surprise, is it? 659 00:31:25,933 --> 00:31:27,967 The whole place is a construction site right now. 660 00:31:28,067 --> 00:31:29,833 Helen Doyle lived the other side of town too. 661 00:31:29,933 --> 00:31:31,367 I picked up the exact same thing, 662 00:31:31,467 --> 00:31:32,833 only much lower concentration. 663 00:31:32,933 --> 00:31:35,533 Her exposure was recent and brief. 664 00:31:36,667 --> 00:31:37,967 He's taking them East. 665 00:31:39,100 --> 00:31:40,100 Thanks very much. 666 00:31:41,167 --> 00:31:42,167 What, is that it? 667 00:31:43,767 --> 00:31:48,133 Are you just gonna leave me here drinking on my own? 668 00:31:50,367 --> 00:31:52,133 What's the matter, Phil, this one getting to you? 669 00:31:52,233 --> 00:31:53,867 Cos it's getting to me, you know? 670 00:31:53,967 --> 00:31:56,867 Why is Tughan so interested in Calvert? 671 00:31:59,067 --> 00:32:00,800 Are you not just the tiniest bit worried about it? 672 00:32:00,900 --> 00:32:01,767 Cos I am! 673 00:32:02,767 --> 00:32:04,500 We survived that, remember? 674 00:32:05,700 --> 00:32:06,433 Huh? 675 00:32:06,533 --> 00:32:07,633 Yeah. 676 00:32:07,733 --> 00:32:10,700 Maybe it wouldn't be such a bad thing if he found out. 677 00:32:10,800 --> 00:32:11,933 Cos it stains us. 678 00:32:15,367 --> 00:32:18,300 Can we just get this guy, then we'll talk about it, yeah? 679 00:32:18,400 --> 00:32:19,867 Phil? 680 00:32:19,967 --> 00:32:20,833 Phil! 681 00:32:22,667 --> 00:32:25,800 Just forget about it, yeah. 682 00:32:25,900 --> 00:32:27,867 Cos I'm fucking tired. 683 00:32:27,967 --> 00:32:29,900 Lets get out of here, yeah? 684 00:32:30,067 --> 00:32:32,633 Go on, we'll talk about it. 685 00:32:32,733 --> 00:32:33,633 Phil! 686 00:32:58,433 --> 00:32:59,300 Was he gay? 687 00:33:00,667 --> 00:33:01,533 Frank? 688 00:33:04,067 --> 00:33:05,067 I always thought that was the real 689 00:33:05,133 --> 00:33:06,600 reason he killed homosexuals. 690 00:33:08,567 --> 00:33:10,133 You think he was that picky? 691 00:33:12,367 --> 00:33:14,133 That man obliterated everything. 692 00:33:16,367 --> 00:33:18,833 He'd have cut the sun out of the sky if he could. 693 00:33:20,067 --> 00:33:23,067 Frank told James he'd kill anyone who betrayed his secrets. 694 00:33:24,267 --> 00:33:25,367 Now they're all dead. 695 00:33:26,433 --> 00:33:27,633 All forgotten. 696 00:33:28,633 --> 00:33:30,400 But not Frank Calvert. 697 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 He'll never be gone. 698 00:33:38,267 --> 00:33:40,300 I want you to leave now. 699 00:33:51,067 --> 00:33:56,100 Do I know you? 700 00:34:14,633 --> 00:34:15,567 Okay her name's Leoni, 701 00:34:15,667 --> 00:34:19,100 she worked around here, she was about 18. 702 00:34:25,800 --> 00:34:27,067 Maggie, it's alright. 703 00:34:27,100 --> 00:34:30,067 You told us your story before, you can tell us again. 704 00:34:30,133 --> 00:34:31,933 Hi, you must be Maggie? 705 00:34:32,067 --> 00:34:33,900 My name's Anne Coburn. 706 00:34:34,067 --> 00:34:34,733 I'm Alison's doctor. 707 00:34:34,833 --> 00:34:36,100 I told her to expect you. 708 00:34:36,200 --> 00:34:39,267 [Alison] Hey, Maggie, you've got to do this, 709 00:34:39,367 --> 00:34:40,867 don't be scared of the freak. 710 00:34:42,600 --> 00:34:43,700 Her name's Leoni Holden. 711 00:34:43,800 --> 00:34:45,267 I mean, that's her real name. 712 00:34:47,800 --> 00:34:49,933 Do you think she worked round her? 713 00:34:50,067 --> 00:34:50,767 Few nights ago. 714 00:34:50,867 --> 00:34:52,067 Do you know where she lives? 715 00:34:52,867 --> 00:34:55,067 Yeah, it's a squat in Cranmer Street? 716 00:34:55,100 --> 00:34:56,400 Great thanks very much. 717 00:34:58,333 --> 00:35:00,100 She was here, two nights ago. 718 00:35:01,067 --> 00:35:02,567 She didn't get any business and she went home. 719 00:35:02,667 --> 00:35:05,100 The girl says it was a squat in Cranmer Street. 720 00:35:07,567 --> 00:35:09,867 That must be what dying feels like. 721 00:35:09,967 --> 00:35:12,400 It wasn't bad, like when you're in the bath 722 00:35:12,500 --> 00:35:15,100 and you sink your head back in the water. 723 00:35:15,200 --> 00:35:17,167 Just in between this and that. 724 00:35:18,567 --> 00:35:20,933 Is that how it felt for you? 725 00:35:21,067 --> 00:35:22,167 [Alison] How it felt? 726 00:35:23,133 --> 00:35:24,233 I don't know. 727 00:35:25,567 --> 00:35:28,567 I can't feel a thing. 728 00:35:28,667 --> 00:35:30,733 They're the last feelings I'll ever 729 00:35:30,833 --> 00:35:33,900 have and I can't bloody remember. 730 00:35:34,067 --> 00:35:35,233 He was going to save me, 731 00:35:35,333 --> 00:35:37,667 he was talking to me, like a rhyme. 732 00:35:37,767 --> 00:35:40,500 The same thing over and over. 733 00:35:40,600 --> 00:35:42,233 Like something you say to a kid. 734 00:35:46,633 --> 00:35:49,400 Her squat's got to be around here some place. 735 00:35:49,500 --> 00:35:51,733 He must have picked her up on her walk home. 736 00:36:00,933 --> 00:36:01,667 [Male] Avancez! 737 00:36:01,767 --> 00:36:02,633 Avancez! 738 00:36:03,733 --> 00:36:04,567 Avancez! 739 00:36:05,800 --> 00:36:09,067 Vansay, is it one word or two words? 740 00:36:30,867 --> 00:36:32,900 Let's go round the back. 741 00:36:39,067 --> 00:36:41,633 [tense music] 742 00:37:00,067 --> 00:37:01,233 You should go. 743 00:37:51,600 --> 00:37:53,067 [Male] Avancez! 744 00:37:53,867 --> 00:37:54,767 Avancez! 745 00:38:02,700 --> 00:38:03,867 Listen, you better go. 746 00:38:03,967 --> 00:38:05,333 Go on now go on. 747 00:38:07,200 --> 00:38:09,833 [tense music] 748 00:38:23,133 --> 00:38:24,533 [Male] Avancez! 749 00:38:52,833 --> 00:38:55,533 They don't look dead, do they? 750 00:39:03,567 --> 00:39:05,367 [Gina] Tom! 751 00:39:05,467 --> 00:39:06,300 Gina! 752 00:39:07,367 --> 00:39:08,400 He's here. 753 00:39:10,167 --> 00:39:11,067 Shit. 754 00:39:12,067 --> 00:39:14,900 [dramatic music] 755 00:39:16,300 --> 00:39:17,167 Hey! 756 00:40:35,733 --> 00:40:37,767 Oh, you look gorgeous. 757 00:40:41,433 --> 00:40:42,833 We'll get prints, we'll get DNA 758 00:40:42,933 --> 00:40:44,533 and we'll have him in 24 hours. 759 00:40:44,633 --> 00:40:45,667 Where's Gina? 760 00:40:45,767 --> 00:40:46,933 The hooker? 761 00:40:47,033 --> 00:40:48,033 She's in A&E. 762 00:40:48,133 --> 00:40:49,733 Kitson's taking a statement. 763 00:40:49,833 --> 00:40:52,067 You can always question Margaret Byrne again. 764 00:40:52,167 --> 00:40:55,067 The second survivor, she's there with Alison Willetts. 765 00:40:55,167 --> 00:40:57,567 Tom and Dave found her from Crimetime responses. 766 00:41:05,433 --> 00:41:06,800 It's nice of you to join us. 767 00:41:06,900 --> 00:41:08,067 Sorry Ma'am. 768 00:41:08,167 --> 00:41:09,200 I wasn't warned. 769 00:41:09,300 --> 00:41:10,900 I was at the archives in Ealing. 770 00:41:12,233 --> 00:41:14,100 If Thorne had told me what he was doing, bothered to 771 00:41:14,200 --> 00:41:16,900 tell his IO the little things, like witnesses, evidence. 772 00:41:17,067 --> 00:41:18,567 Tom found this. 773 00:41:18,667 --> 00:41:19,867 On his own. 774 00:41:19,967 --> 00:41:22,367 You've got 40 detectives working shifts. 775 00:41:22,467 --> 00:41:24,967 Take this and use it, but don't blame the man 776 00:41:25,067 --> 00:41:27,533 for finding something you couldn't. 777 00:41:28,733 --> 00:41:30,767 [Male] Leave me alone! 778 00:41:37,667 --> 00:41:38,400 [Male] Ma'am? 779 00:41:38,500 --> 00:41:39,700 [Kev] Ma'am's gone. 780 00:41:39,800 --> 00:41:40,700 Talk to Pops. 781 00:42:03,567 --> 00:42:05,667 I'm sorry about before. 782 00:42:05,767 --> 00:42:06,567 Maggie, she can't see you there, 783 00:42:06,667 --> 00:42:08,767 if you just stand here in front of her. 784 00:42:23,867 --> 00:42:26,967 I'm sorry I didn't mean to be rude or unkind. 785 00:42:27,067 --> 00:42:28,433 I just wasn't expecting, 786 00:42:30,433 --> 00:42:31,300 you. 787 00:42:36,100 --> 00:42:36,967 You alright? 788 00:42:37,067 --> 00:42:40,167 I'm okay, I just need to get some air. 789 00:43:00,067 --> 00:43:05,067 [Tanoy] Could we have a duty cleaner to reception, please? 790 00:43:27,200 --> 00:43:28,433 [Dave] Somebody get some medics! 791 00:43:28,533 --> 00:43:30,600 I need some help now! 792 00:43:30,700 --> 00:43:32,733 Someone get me a doctor. 793 00:43:34,267 --> 00:43:36,900 Someone get me a fucking medic! 794 00:43:38,600 --> 00:43:39,367 Maggie! 795 00:43:39,467 --> 00:43:40,200 Maggie, squeeze my hand, come on. 796 00:43:40,300 --> 00:43:41,567 Stay with me, Maggie. 797 00:43:43,200 --> 00:43:44,233 One, two, three, go! 798 00:43:44,333 --> 00:43:45,200 Cover it! 799 00:43:46,067 --> 00:43:46,767 Through there! 800 00:43:46,867 --> 00:43:47,600 Through there, 801 00:43:47,700 --> 00:43:48,433 I found her there. 802 00:43:48,533 --> 00:43:50,867 In the toilet! 803 00:43:50,967 --> 00:43:52,400 Hold her arm! 804 00:43:52,500 --> 00:43:53,400 Stay with me, Maggie. 805 00:43:55,067 --> 00:43:56,233 [Male] Two doctors, please. 806 00:43:56,333 --> 00:43:58,133 This is an emergency! 807 00:44:13,067 --> 00:44:15,467 Night, night, sleepy head. 808 00:44:19,567 --> 00:44:20,567 [Tom] Mr Calvert? 809 00:44:21,400 --> 00:44:22,900 Ring-side seat, Mr Thorne. 810 00:44:23,833 --> 00:44:24,667 Listen to me! 811 00:44:24,767 --> 00:44:26,267 Why didn't you come to me? 812 00:44:26,367 --> 00:44:27,700 I would have helped you back then. 813 00:44:27,800 --> 00:44:29,533 Tom, this is not a ghost story. 814 00:44:30,667 --> 00:44:31,667 Francis? 815 00:44:31,767 --> 00:44:33,833 Only my mum still calls me Francis. 816 00:44:34,633 --> 00:44:35,433 [Alison] Rachel! 817 00:44:35,533 --> 00:44:36,933 It can't be Alison because he's dead. 818 00:44:37,067 --> 00:44:38,100 I killed him. 819 00:44:38,200 --> 00:44:39,733 I know who did this. 820 00:44:42,667 --> 00:44:45,533 [dramatic music] 55436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.