Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,267 --> 00:00:06,967
Three dead girls, all
look like strokes.
2
00:00:07,067 --> 00:00:08,733
Her brain works,
she can hear you,
3
00:00:08,833 --> 00:00:10,933
she can understand everything
but she can't move.
4
00:00:11,033 --> 00:00:13,033
It's like waking up
in your own coffin.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,900
You're the one who found
Miss Willets, aren't you?
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Yeah, I found her passed
out in the car park.
7
00:00:18,700 --> 00:00:20,733
Do you remember me, Alison?
8
00:00:20,833 --> 00:00:21,933
Course you do, I'm Jeremy,
9
00:00:22,033 --> 00:00:24,067
I'm the doctor who treated
you when you first arrived.
10
00:00:24,167 --> 00:00:26,733
Dr Jeremy Bishop.
11
00:00:26,833 --> 00:00:27,933
Do we like him for it?
12
00:00:28,833 --> 00:00:30,367
Funny thing is the
hospital has no
13
00:00:30,467 --> 00:00:32,433
record of calling you
on Sunday night.
14
00:00:32,533 --> 00:00:33,800
If you need to verify
any of this
15
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
you can do so with my
colleague Dr Coburn.
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,300
She one of your missing?
17
00:00:37,400 --> 00:00:38,433
Helen Doyle.
18
00:00:39,600 --> 00:00:40,567
Oh my God.
19
00:00:40,667 --> 00:00:42,033
You've gotta remember and
find a way to tell me.
20
00:00:42,133 --> 00:00:43,667
Tell me!
21
00:00:43,767 --> 00:00:45,767
She just communicated with
me, do you understand?
22
00:00:45,867 --> 00:00:47,033
She blinked.
23
00:00:47,133 --> 00:00:48,500
Alison wasn't a mistake.
24
00:00:49,600 --> 00:00:51,700
She was the first
one he got right.
25
00:00:51,800 --> 00:00:55,500
Dear Tom, sorry they're dead.
26
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
And it's down to me.
27
00:00:57,500 --> 00:01:00,167
Tom just shook Frank
Calvert by the hand,
28
00:01:00,267 --> 00:01:02,767
looked into his eyes
and he just knows,
29
00:01:02,867 --> 00:01:05,267
this is the guy that's
killed those six gay men.
30
00:01:11,067 --> 00:01:12,067
[tense music]
31
00:01:12,167 --> 00:01:14,500
[footsteps]
32
00:01:26,133 --> 00:01:27,333
They're on their way.
33
00:01:29,300 --> 00:01:30,267
Tom!
34
00:01:30,367 --> 00:01:31,267
Breathe, Tom!
35
00:01:31,367 --> 00:01:32,933
Tom!
36
00:01:33,067 --> 00:01:33,867
Breathe!
37
00:01:34,967 --> 00:01:36,467
Tom.
38
00:01:36,567 --> 00:01:39,533
Where are those fucking
paramedics!
39
00:01:45,600 --> 00:01:49,433
[Jim] Can you name me the
last six Prime Ministers.
40
00:01:51,267 --> 00:01:53,767
Brown, obviously.
41
00:01:53,867 --> 00:01:54,767
Blair.
42
00:01:56,067 --> 00:01:59,133
Major, Thatcher,
43
00:02:00,100 --> 00:02:02,267
Callaghan and...
44
00:02:03,933 --> 00:02:05,300
Heath or Wilson?
45
00:02:06,467 --> 00:02:07,467
Hey?
46
00:02:07,567 --> 00:02:08,433
Heath or Wilson?
47
00:02:10,300 --> 00:02:11,200
Heath, right?
48
00:02:13,833 --> 00:02:16,567
Come on, Tommy, it
was Harold Wilson.
49
00:02:18,633 --> 00:02:20,333
1974 to 76.
50
00:02:20,433 --> 00:02:23,200
Lib-Lab pact and all that.
51
00:02:33,133 --> 00:02:34,067
Tom?
52
00:02:35,867 --> 00:02:36,733
Tommy?
53
00:02:38,133 --> 00:02:39,667
Hey, hey.
54
00:02:39,767 --> 00:02:40,533
You're alright.
55
00:02:40,633 --> 00:02:41,533
You're in hospital.
56
00:02:41,633 --> 00:02:43,800
You've been here two days.
57
00:02:45,367 --> 00:02:46,400
What's that?
58
00:02:47,900 --> 00:02:49,167
He was there, Dad.
59
00:02:49,267 --> 00:02:51,733
No, no, I can't hear you, sorry.
60
00:02:51,833 --> 00:02:54,067
I couldn't do anything or move.
61
00:02:54,167 --> 00:02:55,333
You did everything
you could, son.
62
00:02:55,433 --> 00:02:58,967
Sent them a text, so they
knew where to find you.
63
00:02:59,067 --> 00:03:00,367
Did they get him?
64
00:03:00,467 --> 00:03:01,733
Listen, I'm gonna take you home.
65
00:03:02,533 --> 00:03:05,067
Your mum'll take care of
you, she'll sort you out.
66
00:03:05,133 --> 00:03:07,167
Tommy, don't try and get up!
67
00:03:07,267 --> 00:03:08,733
Don't, don't!
68
00:03:08,833 --> 00:03:11,200
Jesus Christ, your
heart stopped.
69
00:03:12,667 --> 00:03:14,667
[Nurse] Sorry, sir, if
I could ask you to move.
70
00:03:14,767 --> 00:03:16,600
Rest now, please, rest.
71
00:03:16,700 --> 00:03:20,333
You let them catch him,
you let them do it.
72
00:03:31,467 --> 00:03:33,833
Dear Tom, sorry
73
00:03:35,467 --> 00:03:36,600
they're dead,
74
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
and it's down to me.
75
00:03:42,067 --> 00:03:43,400
I don't understand it.
76
00:03:43,500 --> 00:03:45,567
I never wanted to hurt anyone.
77
00:03:46,867 --> 00:03:49,800
But they keep breaking.
78
00:03:49,900 --> 00:03:51,700
I feel like you know me.
79
00:03:51,800 --> 00:03:54,767
I think about you and
it feels special.
80
00:03:56,333 --> 00:03:57,633
Like a sex thing.
81
00:04:04,867 --> 00:04:05,733
Tom?
82
00:04:10,633 --> 00:04:11,833
Are you okay?
83
00:04:11,933 --> 00:04:12,800
Yeah.
84
00:04:15,133 --> 00:04:17,767
Sorry Tom he mentions
Frank Calvert in the note.
85
00:04:20,500 --> 00:04:22,633
Jesus, you don't know
about the note, do you?
86
00:04:24,533 --> 00:04:25,400
Dear Tom.
87
00:04:27,233 --> 00:04:28,333
I know about Frank.
88
00:04:30,833 --> 00:04:32,233
I know all your stories.
89
00:04:33,967 --> 00:04:36,067
I'd like us to be able
to talk about it.
90
00:04:37,867 --> 00:04:39,500
Can I come and see you, Tom?
91
00:04:44,800 --> 00:04:46,167
Tom this changes everything.
92
00:04:46,267 --> 00:04:49,567
He's hurt one of us and
we're gonna get this fuck.
93
00:04:49,667 --> 00:04:51,767
Ring-side seat this time.
94
00:04:53,067 --> 00:04:54,767
It's great to have
you back on board.
95
00:04:56,067 --> 00:04:57,833
I'm just getting this
lot up to speed.
96
00:04:57,933 --> 00:04:59,367
There's four bodies now.
97
00:04:59,467 --> 00:05:00,867
He's after Frank's crown.
98
00:05:00,967 --> 00:05:02,900
Yeah, how d'you work that out?
99
00:05:03,067 --> 00:05:04,533
The dead girls all in white.
100
00:05:06,767 --> 00:05:10,333
Doesn't that sound like some
sort of copycat to you, Tom?
101
00:05:10,433 --> 00:05:14,067
Frank Calvert killed six gay
guys and his three girls.
102
00:05:14,100 --> 00:05:16,733
Whoever wrote that note
doesn't want to kill anyone.
103
00:05:17,867 --> 00:05:20,867
He wants them alive, locked in.
104
00:05:23,167 --> 00:05:25,433
Tell you what, Kevin, if
you wanna run with this,
105
00:05:25,533 --> 00:05:26,300
that's up to you, alright?
106
00:05:26,400 --> 00:05:27,300
Knock yourself out.
107
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
I'm going to my office.
108
00:05:28,700 --> 00:05:31,367
I wanna be brought up to speed
on this new profile, alright?
109
00:05:34,333 --> 00:05:36,467
Oh, sorry, have I missed
something here?
110
00:05:37,800 --> 00:05:39,667
You've been out for
36 hours, Tom.
111
00:05:41,167 --> 00:05:42,867
Ruth felt that I should...
112
00:05:45,067 --> 00:05:46,333
Where are your shoes, Tom?
113
00:05:49,700 --> 00:05:51,167
[vomiting]
114
00:05:51,267 --> 00:05:52,733
You shouldn't be here, Tom.
115
00:06:01,900 --> 00:06:04,333
You can go back to hospital
or I'm putting you in a hotel.
116
00:06:04,433 --> 00:06:07,100
The Assistant Commissioner
wants you looked after.
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,933
Oh aye, what's he
got in mind then?
118
00:06:10,067 --> 00:06:11,400
Two weeks in Champneys Spa?
119
00:06:11,500 --> 00:06:14,367
Or an overnight at
the Travelodge?
120
00:06:14,467 --> 00:06:15,200
I'm fine.
121
00:06:15,300 --> 00:06:16,267
What was I meant to do?
122
00:06:16,367 --> 00:06:17,833
The hospital said you'd
be out for two weeks,
123
00:06:17,933 --> 00:06:20,933
rest for six, I made Tughan
Investigating Officer.
124
00:06:21,067 --> 00:06:21,967
Yeah, temporary.
125
00:06:23,100 --> 00:06:24,500
Well I'm back now, aren't I?
126
00:06:25,933 --> 00:06:26,733
Kevin thought you were
127
00:06:26,833 --> 00:06:29,067
followed home from
Dr Coburn's house.
128
00:06:29,167 --> 00:06:30,833
He's got Dr Bishop's
under surveillance.
129
00:06:30,933 --> 00:06:33,567
No, no, I interviewed Bishop.
130
00:06:33,667 --> 00:06:34,967
I can't see it.
131
00:06:35,067 --> 00:06:35,967
So did Kevin.
132
00:06:36,067 --> 00:06:37,467
Yesterday.
133
00:06:37,567 --> 00:06:38,600
For a man who wears an expensive
134
00:06:38,700 --> 00:06:40,333
watch he's pretty sketchy
on his timings.
135
00:06:40,433 --> 00:06:42,067
What have you got on your feet?
136
00:06:42,133 --> 00:06:43,333
Hey?
137
00:06:43,433 --> 00:06:44,300
Oh, yeah.
138
00:06:45,800 --> 00:06:46,667
I borrowed them.
139
00:06:48,167 --> 00:06:49,267
You need a break.
140
00:06:50,067 --> 00:06:52,500
You can have a week in
my timeshare in Tenerife.
141
00:06:54,467 --> 00:06:55,967
Kev isn't getting it.
142
00:06:56,067 --> 00:06:57,133
This guy doesn't wanna kill.
143
00:06:57,233 --> 00:06:58,400
He wants to lock them in.
144
00:06:58,500 --> 00:06:59,233
Do you understand?
145
00:06:59,333 --> 00:07:00,633
That note as good as said it.
146
00:07:00,733 --> 00:07:01,900
I think you're wrong.
147
00:07:02,067 --> 00:07:02,900
I'm not alone.
148
00:07:04,100 --> 00:07:05,467
He's killed four times.
149
00:07:05,567 --> 00:07:06,533
That's what he wants.
150
00:07:06,633 --> 00:07:07,400
Dead girls.
151
00:07:07,500 --> 00:07:08,533
And you'd be dead, too.
152
00:07:08,633 --> 00:07:10,800
2.53am send help.
153
00:07:11,833 --> 00:07:13,167
Christ, Tom, if you'd not sent
154
00:07:13,267 --> 00:07:14,067
that message, where
155
00:07:14,133 --> 00:07:16,667
-would you be?
-I didn't.
156
00:07:16,767 --> 00:07:17,633
He did.
157
00:07:23,200 --> 00:07:24,900
He had no intention
of killing me.
158
00:07:26,633 --> 00:07:28,133
Well, why attack you then?
159
00:07:28,233 --> 00:07:30,133
I don't know, to show
that he could?
160
00:07:32,133 --> 00:07:33,267
This is you, Tom.
161
00:07:33,367 --> 00:07:35,667
You get an idea in your head
and everyone else is stupid.
162
00:07:35,767 --> 00:07:38,400
I want focused, not fixated.
163
00:07:38,500 --> 00:07:39,767
I'm not going anywhere.
164
00:07:46,833 --> 00:07:49,233
DI Thorne would like a
role in your investigation.
165
00:07:49,333 --> 00:07:50,700
How do you feel about that?
166
00:07:52,667 --> 00:07:54,767
Well, I can use all
the help I can get.
167
00:07:56,600 --> 00:07:57,467
[Ruth] Alright, you
can stay on, but you're
168
00:07:57,567 --> 00:07:59,100
taking orders not giving them.
169
00:08:39,633 --> 00:08:44,633
* It's not supposed
to be that way *
170
00:08:46,900 --> 00:08:51,933
* You're supposed to
know I love you *
171
00:08:53,800 --> 00:08:58,833
* But it don't matter anyway
172
00:09:01,433 --> 00:09:05,867
* If I can't be there
to control you *
173
00:09:08,300 --> 00:09:09,633
What?
174
00:09:09,733 --> 00:09:12,500
Dr Anne Coburn to see you, sir.
175
00:09:14,967 --> 00:09:17,633
Does she look dangerous?
176
00:09:17,733 --> 00:09:19,067
So here you are.
177
00:09:19,967 --> 00:09:20,900
You shouldn't be here.
178
00:09:21,067 --> 00:09:22,233
You shouldn't be
here, you should
179
00:09:22,333 --> 00:09:23,533
be lying in a hospital bed.
180
00:09:23,633 --> 00:09:25,067
What are you doing?
181
00:09:25,133 --> 00:09:26,467
What is it?
182
00:09:26,567 --> 00:09:27,433
Let me see.
183
00:09:30,067 --> 00:09:30,967
Look at me.
184
00:09:31,067 --> 00:09:32,200
You look terrible.
185
00:09:33,600 --> 00:09:34,467
I'm fine.
186
00:09:38,400 --> 00:09:39,600
Wow.
187
00:09:39,700 --> 00:09:40,933
Were you robbed as well?
188
00:09:41,067 --> 00:09:41,767
Hey?
189
00:09:41,867 --> 00:09:44,067
Oh no that was always like...
190
00:09:46,267 --> 00:09:47,200
That's very funny.
191
00:09:47,300 --> 00:09:48,333
No, it's not.
192
00:09:49,167 --> 00:09:50,667
You think that's appropriate
after what I've been through?
193
00:09:50,767 --> 00:09:54,433
It's very inappropriate
and erm, I'm sorry, Tom,
194
00:09:54,533 --> 00:09:57,067
I'm gonna go, you need
to get some rest.
195
00:09:57,133 --> 00:09:58,267
Can I get you anything before...
196
00:09:58,367 --> 00:09:59,067
A cup of tea?
197
00:09:59,167 --> 00:10:01,133
I'd like you to stay.
198
00:10:02,200 --> 00:10:03,667
Tonight.
199
00:10:03,767 --> 00:10:04,633
Please.
200
00:10:09,333 --> 00:10:10,433
Okay, yeah.
201
00:10:14,033 --> 00:10:16,733
[upbeat music]
202
00:10:38,000 --> 00:10:39,733
Did I do it wrong?
203
00:10:51,100 --> 00:10:52,467
[Male] Action!
204
00:10:54,100 --> 00:10:57,300
It probably looked
innocent enough but perhaps
205
00:10:57,400 --> 00:11:00,833
someone saw him talking
to her or taking her coat.
206
00:11:02,067 --> 00:11:04,467
Alison had been with
her friends all evening.
207
00:11:04,567 --> 00:11:06,900
[Alison] She does not look
anything like me, does she?
208
00:11:07,067 --> 00:11:09,533
I mean, she's at least
a ten and I'm an eight,
209
00:11:09,633 --> 00:11:11,067
probably a six by now.
210
00:11:12,067 --> 00:11:13,833
Oh, I loved that dress.
211
00:11:13,933 --> 00:11:16,733
Alison, I'm sorry that's
so insensitive.
212
00:11:16,833 --> 00:11:17,567
Shall I turn it off?
213
00:11:17,667 --> 00:11:18,533
No.
214
00:11:20,067 --> 00:11:20,767
Leave it.
215
00:11:20,867 --> 00:11:21,833
I want to know.
216
00:11:21,933 --> 00:11:23,733
[Kev] It was only after
Alison returned home,
217
00:11:23,833 --> 00:11:26,367
that the assailant
came to her door.
218
00:11:26,467 --> 00:11:28,067
[Alison] I let him in.
219
00:11:28,100 --> 00:11:29,300
Stupid bitch.
220
00:11:30,433 --> 00:11:32,533
Tom said he found my coat.
221
00:11:32,633 --> 00:11:34,367
The coat was found at
her home address.
222
00:11:34,467 --> 00:11:36,933
Alison would have been
incapacitated by now.
223
00:11:37,900 --> 00:11:40,233
It may have looked like
she'd been drinking too much
224
00:11:40,333 --> 00:11:41,100
and he was assisting her.
225
00:11:41,200 --> 00:11:42,167
[Alison] He touched me?
226
00:11:42,267 --> 00:11:43,133
Didn't he?
227
00:11:44,167 --> 00:11:46,133
[Alison] Why cant I remember?
228
00:11:46,233 --> 00:11:49,633
There is always a sexual
element to his attacks.
229
00:11:49,733 --> 00:11:52,533
He tends to prey on
women in their twenties.
230
00:11:52,633 --> 00:11:53,500
[phone ringing]
231
00:11:53,600 --> 00:11:56,067
In addition to the
horrific injuries
232
00:11:56,167 --> 00:11:58,067
suffered by Miss Willetts,
233
00:11:58,100 --> 00:11:59,067
this man has killed...
234
00:11:59,100 --> 00:12:00,133
What is Tughan talking about?
235
00:12:00,233 --> 00:12:02,467
There was no indication
of anything sexual.
236
00:12:02,567 --> 00:12:03,433
That's good.
237
00:12:05,200 --> 00:12:07,067
He's messing with him, you know,
238
00:12:07,167 --> 00:12:10,467
trying to get him to justify
himself, make a mistake.
239
00:12:10,567 --> 00:12:12,067
Tughan's doing well.
240
00:12:12,133 --> 00:12:13,433
What's with the Deep
Throat whisper?
241
00:12:13,533 --> 00:12:17,367
Oh, I get it, you slapper.
242
00:12:17,467 --> 00:12:18,267
You could have been lying dead
243
00:12:18,367 --> 00:12:19,867
in that stupid fucking
flat of yours
244
00:12:19,967 --> 00:12:21,567
no one would've known anything
about it until the Wine Rack
245
00:12:21,667 --> 00:12:23,533
on the corner went
out of business.
246
00:12:23,633 --> 00:12:25,067
Were you worried about me?
247
00:12:25,100 --> 00:12:25,867
Worried about you?
248
00:12:25,967 --> 00:12:27,100
Teflon Tom?
249
00:12:27,200 --> 00:12:30,333
Murdered Monday, Comatose
Tuesday, Shagging on Wednesday.
250
00:12:31,233 --> 00:12:32,833
I thought I was dead, Phil.
251
00:12:32,933 --> 00:12:34,067
Yeah, I know.
252
00:12:35,233 --> 00:12:36,433
And you were worried
about me, weren't you?
253
00:12:36,533 --> 00:12:37,467
Come on, admit it.
254
00:12:38,433 --> 00:12:39,700
-[Phil] Tosser.
-Poof.
255
00:12:41,067 --> 00:12:43,467
This man is known
to frequent bars
256
00:12:43,567 --> 00:12:45,467
where young people gather.
257
00:12:45,567 --> 00:12:46,667
For God's sake, what
are we meant to do?
258
00:12:46,767 --> 00:12:47,633
Lock them up?
259
00:12:49,267 --> 00:12:54,267
[Kev] A car was seen, a dark
saloon car, possibly a BMW.
260
00:12:54,567 --> 00:12:56,133
Hey Rachel is that the
girl your mum was treating?
261
00:12:56,233 --> 00:12:57,267
Did you see a car
fitting this description,
262
00:12:57,367 --> 00:13:00,533
leaving her building?
263
00:13:00,633 --> 00:13:02,967
If anything you've seen
in tonight's program
264
00:13:03,067 --> 00:13:04,233
jogs your memory...
265
00:13:04,333 --> 00:13:05,567
Look at him, he's gorgeous.
266
00:13:05,667 --> 00:13:07,667
Please call the Crimetime
freephone number.
267
00:13:07,767 --> 00:13:09,367
All calls of course will
of course be treated
268
00:13:09,467 --> 00:13:11,400
with the utmost confidentiality.
269
00:13:11,500 --> 00:13:13,167
-[phone ringing]
-Here come the crazies.
270
00:13:14,267 --> 00:13:16,733
Right, if our guy
so much as farts
271
00:13:16,833 --> 00:13:18,267
in the bath we've got him!
272
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
This man is dangerous
and sexually predatory.
273
00:13:25,733 --> 00:13:28,667
The pattern of his attacks
indicate the man is driven by,
274
00:13:28,767 --> 00:13:31,500
what police psychologists
suggest,
275
00:13:31,600 --> 00:13:34,667
is a desire to hurt and
sexually dominate.
276
00:13:38,067 --> 00:13:40,067
Leoni, they're lying.
277
00:13:40,133 --> 00:13:41,067
This is all lies.
278
00:13:41,133 --> 00:13:42,833
I'm trying to save you!
279
00:13:45,833 --> 00:13:46,700
Red.
280
00:13:47,533 --> 00:13:48,400
Yes.
281
00:13:49,667 --> 00:13:50,533
I love?
282
00:13:51,700 --> 00:13:52,633
What?
283
00:13:52,733 --> 00:13:54,700
Hold on, hold on.
284
00:13:54,800 --> 00:13:56,267
Yes, I love.
285
00:13:56,367 --> 00:13:57,233
L.
286
00:13:59,633 --> 00:14:00,600
Purple.
287
00:14:01,667 --> 00:14:03,133
O.
288
00:14:03,233 --> 00:14:04,100
Yes.
289
00:14:05,067 --> 00:14:05,933
Yellow.
290
00:14:06,833 --> 00:14:07,700
N.
291
00:14:09,800 --> 00:14:10,533
Lon.
292
00:14:10,633 --> 00:14:11,500
I love Lon.
293
00:14:13,133 --> 00:14:14,067
Pink.
294
00:14:16,167 --> 00:14:17,067
D.
295
00:14:22,267 --> 00:14:24,200
Lon, I love London.
296
00:14:24,300 --> 00:14:25,567
I love London.
297
00:14:29,733 --> 00:14:33,367
What's that, is it
something he said to you?
298
00:14:33,467 --> 00:14:34,867
No.
299
00:14:34,967 --> 00:14:36,467
Is it a T-shirt he had on or...
300
00:14:36,567 --> 00:14:38,667
[Alison] I'd tell you if I knew.
301
00:14:38,767 --> 00:14:40,267
I don't remember.
302
00:14:40,367 --> 00:14:41,767
I'm herding cats in here.
303
00:14:41,867 --> 00:14:43,233
I know it's tough, I know you're
304
00:14:43,333 --> 00:14:45,167
scrabbling around for memories.
305
00:14:45,267 --> 00:14:46,500
Anything, anything you've got.
306
00:14:46,600 --> 00:14:48,833
[Alison] I'm blinking
for Wales here, pal.
307
00:14:48,933 --> 00:14:51,867
While you're making doe
eyes at Doctor Love.
308
00:14:51,967 --> 00:14:52,900
I thought she was looking peaky.
309
00:14:53,067 --> 00:14:54,233
Alison you know these
words you've told us,
310
00:14:54,333 --> 00:14:58,800
these two words here,
are they one word or two?
311
00:15:00,067 --> 00:15:00,867
Vansay.
312
00:15:00,967 --> 00:15:02,467
Is it two words, is
it two words or one?
313
00:15:02,567 --> 00:15:04,600
[Alison] I don't know
what it means, Tom.
314
00:15:04,700 --> 00:15:05,600
I just heard it.
315
00:15:05,700 --> 00:15:07,333
Is it a name or is a place?
316
00:15:08,667 --> 00:15:09,600
Alison, come on, Vansay.
317
00:15:09,700 --> 00:15:11,167
[Alison] You're the
detective, Tom.
318
00:15:11,267 --> 00:15:12,367
Please work this out.
319
00:15:12,467 --> 00:15:15,200
And you know this other
word you spelt out, bright?
320
00:15:15,300 --> 00:15:16,933
Why, was that like a lamp.
321
00:15:17,067 --> 00:15:18,433
Was it a window?
322
00:15:18,533 --> 00:15:19,433
Huh?
323
00:15:19,533 --> 00:15:21,233
Alison, was that like
a window in your...
324
00:15:21,333 --> 00:15:22,333
Could you see out of a window?
325
00:15:22,433 --> 00:15:23,833
[Alison] I cant see him,
I cant see his face.
326
00:15:23,933 --> 00:15:25,267
[Male] If you need anything.
327
00:15:25,367 --> 00:15:26,100
[Tom] Alison, what was it?
328
00:15:26,200 --> 00:15:27,233
[Anne] Her heart rate's gone up.
329
00:15:27,333 --> 00:15:29,467
Let's give the DynaVox a
try, we tried it yesterday.
330
00:15:29,567 --> 00:15:30,367
She's not used to it yet.
331
00:15:30,467 --> 00:15:32,600
You have to be patient
but, it reads
332
00:15:32,700 --> 00:15:35,600
her eye movements, so
let's give it a go.
333
00:15:47,100 --> 00:15:48,067
Elephant?
334
00:15:49,967 --> 00:15:51,700
[Alison] Elephants.
335
00:15:59,767 --> 00:16:00,700
You alright, Mr Ramsey?
336
00:16:00,800 --> 00:16:01,900
How are you keeping?
337
00:16:02,067 --> 00:16:03,333
Okay, you know.
338
00:16:03,433 --> 00:16:07,567
This place, drunks and
girls with black eyes.
339
00:16:08,467 --> 00:16:09,633
Weekends are worse.
340
00:16:11,867 --> 00:16:15,100
I told you I was gonna be sick!
341
00:16:19,067 --> 00:16:20,367
You alright, sir?
342
00:16:20,467 --> 00:16:21,333
Yeah.
343
00:16:35,100 --> 00:16:37,267
Thanks for coming to pick me up.
344
00:16:37,367 --> 00:16:38,100
I thought you'd be busy.
345
00:16:38,200 --> 00:16:40,100
I am, I mean, we are.
346
00:16:40,200 --> 00:16:41,133
What?
347
00:16:41,233 --> 00:16:43,467
Mr Tughan was wondering
if we could erm...
348
00:16:45,233 --> 00:16:46,900
Crimetime, there were
like 2000 calls.
349
00:16:47,067 --> 00:16:47,967
So it's the follow-ups.
350
00:16:48,067 --> 00:16:49,933
He was wondering if
we could erm...
351
00:16:50,067 --> 00:16:51,067
Follow them up?
352
00:16:51,167 --> 00:16:53,800
Yeah, he said we could focus
on recent incident dates
353
00:16:53,900 --> 00:16:55,867
and geographic recurrences.
354
00:16:55,967 --> 00:16:57,300
We, what like you and me?
355
00:16:59,200 --> 00:17:02,200
Anyway, I've been poorly,
everyone knows that.
356
00:17:02,300 --> 00:17:03,833
Everyone knows you're
not gonna stay away.
357
00:17:03,933 --> 00:17:06,067
That's why he's putting
you on Crimetime.
358
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
You still think he's
trying to keep
359
00:17:09,500 --> 00:17:10,833
the girls alive, don't you?
360
00:17:12,800 --> 00:17:14,367
It worked on Alison, didn't it?
361
00:17:15,833 --> 00:17:16,900
He's not gonna stop now.
362
00:17:19,467 --> 00:17:21,267
The question is, when
did it start?
363
00:17:24,467 --> 00:17:26,333
There must have been
a time before.
364
00:17:26,433 --> 00:17:27,333
You know, I mean, before Alison,
365
00:17:27,433 --> 00:17:30,333
before Christine, before
Madeline even.
366
00:17:33,167 --> 00:17:36,533
Yeah, okay, Crimetime,
we can follow it up.
367
00:17:37,600 --> 00:17:38,500
We, sir?
368
00:17:38,600 --> 00:17:40,067
What are we like BFFs then?
369
00:17:40,133 --> 00:17:43,867
First you're wearing my Puma
Sky Two Hi-Tops and now--
370
00:17:43,967 --> 00:17:45,867
Shut up, you wanker!
371
00:17:45,967 --> 00:17:46,733
You won't be laughing
when I sell
372
00:17:46,833 --> 00:17:48,433
your trainers on eBay, will ya?
373
00:17:50,400 --> 00:17:51,533
Thanks, Tom.
374
00:17:51,633 --> 00:17:53,133
Really.
375
00:17:53,233 --> 00:17:54,100
I'm gonna need you.
376
00:17:54,200 --> 00:17:55,067
No problem.
377
00:17:56,433 --> 00:17:58,133
You look taller on the telly.
378
00:18:01,100 --> 00:18:02,533
So did something
in the Crimetime
379
00:18:02,633 --> 00:18:04,367
program jog your
memory, Ms Byrne?
380
00:18:06,567 --> 00:18:10,400
I mean this happened
to you over a year ago.
381
00:18:10,500 --> 00:18:12,200
How come you didn't go
to the police then?
382
00:18:12,300 --> 00:18:13,667
I thought it was a dream.
383
00:18:14,900 --> 00:18:16,133
I'm into dreams.
384
00:18:16,233 --> 00:18:17,467
I keep a dream diary.
385
00:18:21,833 --> 00:18:24,733
Right, so you wrote
it down then?
386
00:18:24,833 --> 00:18:25,700
No.
387
00:18:26,900 --> 00:18:27,800
Funny that.
388
00:18:28,700 --> 00:18:30,233
I know it was November.
389
00:18:31,233 --> 00:18:34,100
They'd just opened a
Starbucks opposite the tube.
390
00:18:34,200 --> 00:18:35,300
They sell off their sandwiches
391
00:18:35,400 --> 00:18:37,767
half price at the
end of the day.
392
00:18:37,867 --> 00:18:41,233
I thought I had too much
coffee cos I came over funny.
393
00:18:41,333 --> 00:18:44,467
Then I was at my own front
door, just like in a dream.
394
00:18:44,567 --> 00:18:46,067
There and then here.
395
00:18:46,167 --> 00:18:47,167
Yeah, and that was that?
396
00:18:47,267 --> 00:18:48,200
Nice.
397
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
Well thank you, Maggie,
you've been really--
398
00:18:49,700 --> 00:18:51,400
He must have followed
me, because suddenly
399
00:18:51,500 --> 00:18:53,867
someone was helping
me in the door.
400
00:18:53,967 --> 00:18:55,200
Or was it on the street?
401
00:18:56,333 --> 00:18:59,433
He had my keys, I
suppose I fell.
402
00:19:01,800 --> 00:19:04,867
And I was on the floor, but
I couldn't feel the tiles
403
00:19:04,967 --> 00:19:08,133
cos I was lying on a
thing like plastic.
404
00:19:09,233 --> 00:19:12,067
And I was being sick
but I thought
405
00:19:12,133 --> 00:19:15,233
that's alright cos
there's a plastic sheet.
406
00:19:17,533 --> 00:19:18,933
It was a dream, wasn't it?
407
00:19:20,967 --> 00:19:24,467
Next thing I know, Pascal
was licking my face?
408
00:19:26,800 --> 00:19:27,667
Pascal?
409
00:19:31,467 --> 00:19:34,067
[Male] Maggie, listen to me.
410
00:19:35,967 --> 00:19:37,067
Maggie, can you hear me?
411
00:19:37,133 --> 00:19:38,533
Maggie, stay with me.
412
00:19:39,633 --> 00:19:41,800
What can you see?
413
00:19:41,900 --> 00:19:44,067
It's just a dream, right?
414
00:19:45,267 --> 00:19:46,600
Can you see him?
415
00:19:48,333 --> 00:19:50,067
No, I can't see him.
416
00:19:50,167 --> 00:19:51,767
Why can't you see him, Maggie?
417
00:19:51,867 --> 00:19:54,967
He could have hurt
me but he didn't.
418
00:19:55,067 --> 00:19:56,400
He brought me back to life.
419
00:19:57,600 --> 00:19:59,800
He's so sweet, he's
talking to me,
420
00:20:00,800 --> 00:20:04,033
crying, telling me he's scared.
421
00:20:04,833 --> 00:20:06,500
All he wanted was to help me.
422
00:20:08,833 --> 00:20:09,567
Maggie, try to remember.
423
00:20:09,667 --> 00:20:10,400
Did you see him?
424
00:20:10,500 --> 00:20:11,567
Did you see him at all?
425
00:20:11,667 --> 00:20:13,600
Did you see him?
426
00:20:13,700 --> 00:20:14,900
No.
427
00:20:15,000 --> 00:20:16,067
I don't like this.
428
00:20:16,167 --> 00:20:17,133
You're playing with me.
429
00:20:17,233 --> 00:20:17,967
[Dave] It's alright, Maggie.
430
00:20:18,067 --> 00:20:18,800
It was a dream.
431
00:20:18,900 --> 00:20:20,400
I want you to go now.
432
00:20:20,500 --> 00:20:21,967
Did he take anything?
433
00:20:22,067 --> 00:20:23,667
I mean, is anything missing?
434
00:20:24,700 --> 00:20:27,633
No I'd have known.
435
00:20:27,733 --> 00:20:29,267
I mean if something was
missing I'd have known
436
00:20:29,367 --> 00:20:31,233
it wasn't a dream,
wouldn't I, dummy?
437
00:20:34,300 --> 00:20:35,900
I gave him a gift.
438
00:20:36,000 --> 00:20:37,733
In the dream, I mean.
439
00:20:37,833 --> 00:20:40,533
He was so upset and
worried about stuff.
440
00:20:40,633 --> 00:20:42,400
He was ever so grateful
in the dream.
441
00:20:42,500 --> 00:20:44,767
So I told him this is what
I do when I was worried,
442
00:20:44,867 --> 00:20:47,667
I'd tell my worries
to my worry dolls.
443
00:20:47,767 --> 00:20:49,700
Perfect little things.
444
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Here we are.
445
00:20:51,700 --> 00:20:54,333
[tense music]
446
00:21:01,967 --> 00:21:03,333
It wasn't a dream, was it?
447
00:21:07,067 --> 00:21:08,733
We should get them together.
448
00:21:08,833 --> 00:21:10,433
Get Maggie down to
The Great Eastern.
449
00:21:10,533 --> 00:21:13,300
Anne said parallel association
can sometimes prompt memory.
450
00:21:13,400 --> 00:21:14,767
So if we get Maggie
talking, it might
451
00:21:14,867 --> 00:21:16,100
trigger something in Alison.
452
00:21:16,200 --> 00:21:19,667
ALright I'll er type it
up and tell the Guv, Guv.
453
00:21:21,367 --> 00:21:23,233
I'll just, I'll call
it in, whatever.
454
00:21:24,500 --> 00:21:25,800
Do you remember feeling
like a twat when you
455
00:21:25,900 --> 00:21:26,967
arrested someone who was halfway
456
00:21:27,067 --> 00:21:28,400
round the world when
these killings began?
457
00:21:28,500 --> 00:21:30,600
Is that a feeling you
wanna get used to?
458
00:21:30,700 --> 00:21:32,200
Yeah, but, it proves what
you've been saying, sir.
459
00:21:32,300 --> 00:21:33,467
We wait.
460
00:21:33,567 --> 00:21:34,567
Understand?
461
00:21:34,667 --> 00:21:35,600
Keep it to ourselves until
we know what this is.
462
00:21:35,700 --> 00:21:37,600
Now you arrange for
Maggie to go to hospital.
463
00:21:37,700 --> 00:21:38,567
Yes, sir.
464
00:21:40,900 --> 00:21:41,767
Holland.
465
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
He's gone down market
this time, sir.
466
00:21:53,567 --> 00:21:54,833
Needle tracks.
467
00:21:54,933 --> 00:21:56,767
we're thinking prostitute.
468
00:21:56,867 --> 00:21:59,333
My Crimetime broadcast
is really working.
469
00:21:59,433 --> 00:22:02,600
We're squeezing him,
he's a celebrity now.
470
00:22:02,700 --> 00:22:04,667
He can't cruise the
fancy bars anymore.
471
00:22:04,767 --> 00:22:07,067
A dead homeless teenager?
472
00:22:07,100 --> 00:22:09,067
And that's actioned
progress, is it?
473
00:22:09,167 --> 00:22:10,633
If he curb-crawled
her, chances are
474
00:22:10,733 --> 00:22:12,067
Vice'll have her on file.
475
00:22:12,133 --> 00:22:14,467
And the other punters
must have seen something.
476
00:22:14,567 --> 00:22:15,433
A car.
477
00:22:15,533 --> 00:22:16,467
A BMW, perchance?
478
00:22:16,567 --> 00:22:18,400
Have you enough to
pick Bishop up?
479
00:22:22,533 --> 00:22:23,300
40 grand a day.
480
00:22:23,400 --> 00:22:25,467
That's what this is costing.
481
00:22:25,567 --> 00:22:27,133
They want an arrest
for their money.
482
00:22:27,233 --> 00:22:28,400
You need to make choices, Kevin.
483
00:22:28,500 --> 00:22:31,100
Pick him up or pick
on someone else.
484
00:22:39,533 --> 00:22:40,400
Great.
485
00:22:53,100 --> 00:22:54,600
Dead girls in white gowns.
486
00:22:56,333 --> 00:22:57,800
Remind you of anything, Phil?
487
00:23:01,067 --> 00:23:02,467
Cos I've got a long memory.
488
00:23:07,100 --> 00:23:09,267
You two and your secrets.
489
00:23:12,733 --> 00:23:13,800
I told you,
490
00:23:13,900 --> 00:23:15,567
I've got a nose for
these things.
491
00:23:27,067 --> 00:23:27,967
What's that?
492
00:23:28,767 --> 00:23:29,867
It's an ECG pad.
493
00:23:31,200 --> 00:23:33,367
So he's had her on
a heart monitor.
494
00:23:33,467 --> 00:23:35,800
IV units, infusion
pumps, cardiac monitors.
495
00:23:35,900 --> 00:23:37,833
This guys got a regular
ICU somewhere.
496
00:23:40,267 --> 00:23:41,133
Come on.
497
00:23:42,500 --> 00:23:43,800
Listen you, you call
me as soon as
498
00:23:43,900 --> 00:23:45,533
you've done the initial, yeah?
499
00:23:45,633 --> 00:23:47,167
Shouldn't I be calling Kevin?
500
00:23:49,167 --> 00:23:50,833
Well he's the boss
now, isn't he?
501
00:23:52,667 --> 00:23:53,900
I'll see you up there.
502
00:23:57,333 --> 00:23:58,533
What if he finds out?
503
00:24:00,100 --> 00:24:01,533
I'm not talking about
a poxy post mortem.
504
00:24:01,633 --> 00:24:03,700
He's taken my Calvert files.
505
00:24:03,800 --> 00:24:06,067
He thinks it's a copycat okay?
506
00:24:06,100 --> 00:24:06,967
He's wrong.
507
00:24:07,833 --> 00:24:09,333
Yeah, well, you just
keep your head down.
508
00:24:09,433 --> 00:24:11,767
Cos if this guy doesn't
get you, Tughan might.
509
00:24:21,767 --> 00:24:24,400
[jazz playing]
510
00:24:38,833 --> 00:24:39,933
Tom Thorne.
511
00:24:41,867 --> 00:24:43,967
The name I always liked.
512
00:24:44,067 --> 00:24:46,067
Gina, you're looking good.
513
00:24:46,100 --> 00:24:48,367
Aren't you going to
buy me a drink?
514
00:24:48,467 --> 00:24:49,400
You're joking, aren't you?
515
00:24:49,500 --> 00:24:51,133
By the looks of things,
you can buy me one.
516
00:24:55,900 --> 00:24:59,200
You haven't come here to
make trouble, Tom, have you?
517
00:24:59,300 --> 00:25:02,300
Leoni Holden, she's
18 years old.
518
00:25:02,400 --> 00:25:03,133
Not one of mine.
519
00:25:03,233 --> 00:25:04,333
She's dead.
520
00:25:04,433 --> 00:25:06,767
Found her body washed
up yesterday.
521
00:25:06,867 --> 00:25:07,967
The guy you've been
reading about.
522
00:25:08,067 --> 00:25:09,100
She's his fifth.
523
00:25:10,733 --> 00:25:12,200
There are lots of pretty
girls out there, Tom,
524
00:25:12,300 --> 00:25:13,967
and sometimes they
become dead girls.
525
00:25:14,067 --> 00:25:16,133
I need your help on this, Gina.
526
00:25:16,233 --> 00:25:18,267
Just ask around for
me, you know.
527
00:25:18,367 --> 00:25:20,133
Take me to where
these girls work.
528
00:25:21,333 --> 00:25:22,533
I can't go to Vice on this one.
529
00:25:22,633 --> 00:25:24,633
I don't know any of
the new faces, do I?
530
00:25:25,400 --> 00:25:27,633
Please, come with me.
531
00:25:30,400 --> 00:25:32,733
[Sophie] That's not what
I mean, use your head.
532
00:25:32,833 --> 00:25:33,867
Why are they putting
you with him?
533
00:25:33,967 --> 00:25:35,500
Sophie, we're following leads.
534
00:25:35,600 --> 00:25:38,667
Crimetime comes out with
like 600 people--
535
00:25:38,767 --> 00:25:39,867
Nobody trusts Tom Thorne.
536
00:25:39,967 --> 00:25:41,133
Your dad said he was--
537
00:25:41,233 --> 00:25:42,067
My dad?
538
00:25:42,133 --> 00:25:44,567
My dad sat behind a
desk for 25 years
539
00:25:44,667 --> 00:25:45,767
looking for three stripes.
540
00:25:45,867 --> 00:25:48,100
Now he talks like he's
fucking Robocop.
541
00:25:50,100 --> 00:25:51,067
I know what I'm doing.
542
00:25:51,133 --> 00:25:52,733
Really, Dave?
543
00:25:52,833 --> 00:25:53,900
You've got onion on your hand
544
00:25:54,067 --> 00:25:55,833
and you're wiping
your eyes with it.
545
00:25:59,233 --> 00:26:01,533
Why do you think Tughan
put you with him?
546
00:26:01,633 --> 00:26:03,433
He could have me watching CCTV.
547
00:26:04,233 --> 00:26:05,700
He assigned me to Thorne.
548
00:26:05,800 --> 00:26:07,567
And this is how you repay him.
549
00:26:07,667 --> 00:26:09,267
By keeping secrets?
550
00:26:11,400 --> 00:26:12,500
I hope you're a better
cop than you
551
00:26:12,600 --> 00:26:14,400
are a cook, David
Spencer Holland.
552
00:26:15,667 --> 00:26:17,833
If you need me I'll
be in my boudoir,
553
00:26:17,933 --> 00:26:19,167
peeing like a racehorse.
554
00:26:24,533 --> 00:26:25,600
Hi, Mr Tughan.
555
00:26:25,700 --> 00:26:28,133
It's Dave, I er, Dave Holland,
I need to talk to you.
556
00:26:28,967 --> 00:26:30,133
I just wondered if
we could meet.
557
00:26:30,233 --> 00:26:34,300
I wanna go over something we
found today, DI Thorne found.
558
00:26:34,400 --> 00:26:36,500
It's just one of the
Crimetime follow-ups.
559
00:26:36,600 --> 00:26:39,733
It's significant so I didn't
really feel comfortable...
560
00:26:42,367 --> 00:26:45,133
[Kev] I'm sorry to trouble
you so late, Mrs Calvert.
561
00:26:45,233 --> 00:26:47,667
I don't normally let
people into my house.
562
00:26:47,767 --> 00:26:50,300
They get too much of
a kick out of it.
563
00:26:50,400 --> 00:26:51,333
Well, I'm not here for kicks.
564
00:26:51,433 --> 00:26:53,100
I need to talk to you
bout your ex-husband.
565
00:26:54,667 --> 00:26:58,233
The man attacking these
women, he wrote us a note.
566
00:26:59,400 --> 00:27:00,767
And it mentions Frank.
567
00:27:03,300 --> 00:27:05,200
I tried to warn you all.
568
00:27:05,300 --> 00:27:06,900
Way before.
569
00:27:07,067 --> 00:27:08,533
I screamed and shouted.
570
00:27:09,767 --> 00:27:10,500
That's all I was, right?
571
00:27:10,600 --> 00:27:12,533
A screamy alchy bitch.
572
00:27:12,633 --> 00:27:13,767
If you got him then, you could
573
00:27:13,867 --> 00:27:15,467
have stopped him
killing my girls.
574
00:27:15,567 --> 00:27:16,433
I'm sorry.
575
00:27:17,500 --> 00:27:18,533
We made mistakes.
576
00:27:20,200 --> 00:27:21,700
That's why I'm here.
577
00:27:21,800 --> 00:27:25,300
I'm sorry to hear
about James, but I
578
00:27:25,400 --> 00:27:27,500
really need to see his
personal effects?
579
00:27:29,467 --> 00:27:31,200
There's not much left of my son.
580
00:27:33,133 --> 00:27:34,633
James killed himself, Mr Tughan.
581
00:27:34,733 --> 00:27:36,767
Let's not mealy mouth here.
582
00:27:36,867 --> 00:27:38,367
He put himself under a train.
583
00:27:39,500 --> 00:27:41,533
I buried a coffin full of mush.
584
00:27:42,667 --> 00:27:44,167
If you lot had listened to me.
585
00:27:45,400 --> 00:27:46,667
I told you Frank was abusing our
586
00:27:46,767 --> 00:27:48,400
son, but you weren't interested.
587
00:27:49,933 --> 00:27:51,800
If you'd got him then, Christ.
588
00:28:00,533 --> 00:28:04,300
Did something happen to
James, towards the end?
589
00:28:04,400 --> 00:28:05,833
Was there any new friends?
590
00:28:05,933 --> 00:28:08,067
Anyone take an unnatural
interest in him?
591
00:28:09,067 --> 00:28:11,900
He was hanging out with all
sorts the last few years.
592
00:28:12,067 --> 00:28:14,400
They loved having a bit
of Frank Calvert's son.
593
00:28:15,367 --> 00:28:16,400
I told him I didn't
want to see him.
594
00:28:16,500 --> 00:28:18,667
I didn't give him
my new address.
595
00:28:20,633 --> 00:28:22,500
This man, Jeremy
Bishop, was he a
596
00:28:22,600 --> 00:28:24,200
friend of James from back then?
597
00:28:25,700 --> 00:28:26,500
I don't know him.
598
00:28:26,600 --> 00:28:29,733
Think about it?
599
00:28:30,900 --> 00:28:31,767
Back then?
600
00:28:32,867 --> 00:28:35,067
You think I ever think
about anything else?
601
00:28:36,433 --> 00:28:38,533
[crying]
602
00:28:42,533 --> 00:28:43,700
Okay, Teresa, shh.
603
00:28:56,233 --> 00:28:58,500
[laughing]
604
00:29:01,300 --> 00:29:04,267
So, erm, how many girls
have you brought here then?
605
00:29:05,333 --> 00:29:08,067
Oh, not many.
606
00:29:08,100 --> 00:29:10,300
Not many women pass
the Gary Grill test.
607
00:29:14,900 --> 00:29:16,100
Where's Rachel tonight?
608
00:29:17,133 --> 00:29:18,200
She's with her dad.
609
00:29:19,933 --> 00:29:21,067
He's probably talking
to her about
610
00:29:21,133 --> 00:29:25,300
Kasabian and erm, contraception.
611
00:29:27,667 --> 00:29:28,600
She seems great.
612
00:29:29,833 --> 00:29:30,867
She's a nightmare.
613
00:29:31,833 --> 00:29:32,933
She terrifies me.
614
00:29:35,900 --> 00:29:39,700
She's just, she's got
so much hope, you know?
615
00:29:43,067 --> 00:29:43,900
How about you?
616
00:29:45,233 --> 00:29:46,967
No kids, did you
ever come close?
617
00:29:49,067 --> 00:29:51,067
I don't know maybe.
618
00:29:51,167 --> 00:29:52,700
Okay well which?
619
00:29:53,967 --> 00:29:56,067
You don't know or maybe?
620
00:29:57,900 --> 00:29:58,633
Once.
621
00:29:58,733 --> 00:29:59,567
Nearly.
622
00:30:00,767 --> 00:30:03,367
I was seeing this girl
and she wanted to but,
623
00:30:03,467 --> 00:30:05,633
I was working this case
and some kids died.
624
00:30:07,033 --> 00:30:09,100
After that, you know.
625
00:30:09,200 --> 00:30:10,067
Oh, I'm sorry.
626
00:30:13,367 --> 00:30:14,167
[phone ringing]
627
00:30:14,267 --> 00:30:15,133
Shit.
628
00:30:17,700 --> 00:30:19,900
Sorry, I need to get this.
629
00:30:21,700 --> 00:30:22,533
Hello?
630
00:30:23,367 --> 00:30:24,567
Yeah?
631
00:30:24,667 --> 00:30:27,867
[Rachel] Look, Chloe
my mum said, no bars.
632
00:30:27,967 --> 00:30:29,333
You're not at a bar, Rachel.
633
00:30:29,433 --> 00:30:31,167
You're at your dad's, right?
634
00:30:31,267 --> 00:30:33,667
That, my friend, is the
upside of divorce.
635
00:30:33,767 --> 00:30:35,100
Okay, ladies, come through.
636
00:30:35,200 --> 00:30:36,367
How you doing, alright?
637
00:30:36,467 --> 00:30:38,600
Sorry, come back after
the Olympics, love.
638
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
[Chloe] Rache, wait there.
639
00:30:40,900 --> 00:30:43,167
[Doorman] Just go, sorry.
640
00:30:48,800 --> 00:30:51,333
[dance music]
641
00:30:53,500 --> 00:30:56,400
Tughan, he's over my
shoulder the whole time.
642
00:30:56,500 --> 00:30:58,833
Look, he's shitting
himself, isn't he?
643
00:30:58,933 --> 00:31:01,267
He wanted this case,
now he's got to deliver.
644
00:31:01,367 --> 00:31:02,300
He knows something.
645
00:31:02,400 --> 00:31:04,467
He never trusted me, never.
646
00:31:05,400 --> 00:31:06,500
I'm a triple threat.
647
00:31:06,600 --> 00:31:07,467
Pathologist.
648
00:31:07,567 --> 00:31:08,300
Poof.
649
00:31:08,400 --> 00:31:09,300
Pal of yours.
650
00:31:09,400 --> 00:31:11,233
What have you found?
651
00:31:11,333 --> 00:31:12,667
Not a lot.
652
00:31:12,767 --> 00:31:15,733
She had high levels of
oxygen in her blood so
653
00:31:15,833 --> 00:31:17,700
she might have been
hooked up to a mask.
654
00:31:17,800 --> 00:31:20,133
There were some PM10s
in her lungs.
655
00:31:20,233 --> 00:31:21,400
Some other trace elements too.
656
00:31:21,500 --> 00:31:23,333
Bauxite, beryllium copper.
657
00:31:23,433 --> 00:31:24,533
They reckon she worked out East.
658
00:31:24,633 --> 00:31:25,833
So that's no surprise, is it?
659
00:31:25,933 --> 00:31:27,967
The whole place is a
construction site right now.
660
00:31:28,067 --> 00:31:29,833
Helen Doyle lived the
other side of town too.
661
00:31:29,933 --> 00:31:31,367
I picked up the exact
same thing,
662
00:31:31,467 --> 00:31:32,833
only much lower concentration.
663
00:31:32,933 --> 00:31:35,533
Her exposure was
recent and brief.
664
00:31:36,667 --> 00:31:37,967
He's taking them East.
665
00:31:39,100 --> 00:31:40,100
Thanks very much.
666
00:31:41,167 --> 00:31:42,167
What, is that it?
667
00:31:43,767 --> 00:31:48,133
Are you just gonna leave
me here drinking on my own?
668
00:31:50,367 --> 00:31:52,133
What's the matter, Phil,
this one getting to you?
669
00:31:52,233 --> 00:31:53,867
Cos it's getting
to me, you know?
670
00:31:53,967 --> 00:31:56,867
Why is Tughan so interested
in Calvert?
671
00:31:59,067 --> 00:32:00,800
Are you not just the tiniest
bit worried about it?
672
00:32:00,900 --> 00:32:01,767
Cos I am!
673
00:32:02,767 --> 00:32:04,500
We survived that, remember?
674
00:32:05,700 --> 00:32:06,433
Huh?
675
00:32:06,533 --> 00:32:07,633
Yeah.
676
00:32:07,733 --> 00:32:10,700
Maybe it wouldn't be such a
bad thing if he found out.
677
00:32:10,800 --> 00:32:11,933
Cos it stains us.
678
00:32:15,367 --> 00:32:18,300
Can we just get this guy, then
we'll talk about it, yeah?
679
00:32:18,400 --> 00:32:19,867
Phil?
680
00:32:19,967 --> 00:32:20,833
Phil!
681
00:32:22,667 --> 00:32:25,800
Just forget about it, yeah.
682
00:32:25,900 --> 00:32:27,867
Cos I'm fucking tired.
683
00:32:27,967 --> 00:32:29,900
Lets get out of here, yeah?
684
00:32:30,067 --> 00:32:32,633
Go on, we'll talk about it.
685
00:32:32,733 --> 00:32:33,633
Phil!
686
00:32:58,433 --> 00:32:59,300
Was he gay?
687
00:33:00,667 --> 00:33:01,533
Frank?
688
00:33:04,067 --> 00:33:05,067
I always thought
that was the real
689
00:33:05,133 --> 00:33:06,600
reason he killed homosexuals.
690
00:33:08,567 --> 00:33:10,133
You think he was that picky?
691
00:33:12,367 --> 00:33:14,133
That man obliterated everything.
692
00:33:16,367 --> 00:33:18,833
He'd have cut the sun out
of the sky if he could.
693
00:33:20,067 --> 00:33:23,067
Frank told James he'd kill
anyone who betrayed his secrets.
694
00:33:24,267 --> 00:33:25,367
Now they're all dead.
695
00:33:26,433 --> 00:33:27,633
All forgotten.
696
00:33:28,633 --> 00:33:30,400
But not Frank Calvert.
697
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
He'll never be gone.
698
00:33:38,267 --> 00:33:40,300
I want you to leave now.
699
00:33:51,067 --> 00:33:56,100
Do I know you?
700
00:34:14,633 --> 00:34:15,567
Okay her name's Leoni,
701
00:34:15,667 --> 00:34:19,100
she worked around here,
she was about 18.
702
00:34:25,800 --> 00:34:27,067
Maggie, it's alright.
703
00:34:27,100 --> 00:34:30,067
You told us your story
before, you can tell us again.
704
00:34:30,133 --> 00:34:31,933
Hi, you must be Maggie?
705
00:34:32,067 --> 00:34:33,900
My name's Anne Coburn.
706
00:34:34,067 --> 00:34:34,733
I'm Alison's doctor.
707
00:34:34,833 --> 00:34:36,100
I told her to expect you.
708
00:34:36,200 --> 00:34:39,267
[Alison] Hey, Maggie,
you've got to do this,
709
00:34:39,367 --> 00:34:40,867
don't be scared of the freak.
710
00:34:42,600 --> 00:34:43,700
Her name's Leoni Holden.
711
00:34:43,800 --> 00:34:45,267
I mean, that's her real name.
712
00:34:47,800 --> 00:34:49,933
Do you think she
worked round her?
713
00:34:50,067 --> 00:34:50,767
Few nights ago.
714
00:34:50,867 --> 00:34:52,067
Do you know where she lives?
715
00:34:52,867 --> 00:34:55,067
Yeah, it's a squat
in Cranmer Street?
716
00:34:55,100 --> 00:34:56,400
Great thanks very much.
717
00:34:58,333 --> 00:35:00,100
She was here, two nights ago.
718
00:35:01,067 --> 00:35:02,567
She didn't get any
business and she went home.
719
00:35:02,667 --> 00:35:05,100
The girl says it was a
squat in Cranmer Street.
720
00:35:07,567 --> 00:35:09,867
That must be what
dying feels like.
721
00:35:09,967 --> 00:35:12,400
It wasn't bad, like
when you're in the bath
722
00:35:12,500 --> 00:35:15,100
and you sink your head
back in the water.
723
00:35:15,200 --> 00:35:17,167
Just in between this and that.
724
00:35:18,567 --> 00:35:20,933
Is that how it felt for you?
725
00:35:21,067 --> 00:35:22,167
[Alison] How it felt?
726
00:35:23,133 --> 00:35:24,233
I don't know.
727
00:35:25,567 --> 00:35:28,567
I can't feel a thing.
728
00:35:28,667 --> 00:35:30,733
They're the last feelings
I'll ever
729
00:35:30,833 --> 00:35:33,900
have and I can't
bloody remember.
730
00:35:34,067 --> 00:35:35,233
He was going to save me,
731
00:35:35,333 --> 00:35:37,667
he was talking to
me, like a rhyme.
732
00:35:37,767 --> 00:35:40,500
The same thing over and over.
733
00:35:40,600 --> 00:35:42,233
Like something you say to a kid.
734
00:35:46,633 --> 00:35:49,400
Her squat's got to be
around here some place.
735
00:35:49,500 --> 00:35:51,733
He must have picked her
up on her walk home.
736
00:36:00,933 --> 00:36:01,667
[Male] Avancez!
737
00:36:01,767 --> 00:36:02,633
Avancez!
738
00:36:03,733 --> 00:36:04,567
Avancez!
739
00:36:05,800 --> 00:36:09,067
Vansay, is it one
word or two words?
740
00:36:30,867 --> 00:36:32,900
Let's go round the back.
741
00:36:39,067 --> 00:36:41,633
[tense music]
742
00:37:00,067 --> 00:37:01,233
You should go.
743
00:37:51,600 --> 00:37:53,067
[Male] Avancez!
744
00:37:53,867 --> 00:37:54,767
Avancez!
745
00:38:02,700 --> 00:38:03,867
Listen, you better go.
746
00:38:03,967 --> 00:38:05,333
Go on now go on.
747
00:38:07,200 --> 00:38:09,833
[tense music]
748
00:38:23,133 --> 00:38:24,533
[Male] Avancez!
749
00:38:52,833 --> 00:38:55,533
They don't look dead, do they?
750
00:39:03,567 --> 00:39:05,367
[Gina] Tom!
751
00:39:05,467 --> 00:39:06,300
Gina!
752
00:39:07,367 --> 00:39:08,400
He's here.
753
00:39:10,167 --> 00:39:11,067
Shit.
754
00:39:12,067 --> 00:39:14,900
[dramatic music]
755
00:39:16,300 --> 00:39:17,167
Hey!
756
00:40:35,733 --> 00:40:37,767
Oh, you look gorgeous.
757
00:40:41,433 --> 00:40:42,833
We'll get prints, we'll get DNA
758
00:40:42,933 --> 00:40:44,533
and we'll have him in 24 hours.
759
00:40:44,633 --> 00:40:45,667
Where's Gina?
760
00:40:45,767 --> 00:40:46,933
The hooker?
761
00:40:47,033 --> 00:40:48,033
She's in A&E.
762
00:40:48,133 --> 00:40:49,733
Kitson's taking a statement.
763
00:40:49,833 --> 00:40:52,067
You can always question
Margaret Byrne again.
764
00:40:52,167 --> 00:40:55,067
The second survivor, she's
there with Alison Willetts.
765
00:40:55,167 --> 00:40:57,567
Tom and Dave found her
from Crimetime responses.
766
00:41:05,433 --> 00:41:06,800
It's nice of you to join us.
767
00:41:06,900 --> 00:41:08,067
Sorry Ma'am.
768
00:41:08,167 --> 00:41:09,200
I wasn't warned.
769
00:41:09,300 --> 00:41:10,900
I was at the archives in Ealing.
770
00:41:12,233 --> 00:41:14,100
If Thorne had told me what
he was doing, bothered to
771
00:41:14,200 --> 00:41:16,900
tell his IO the little things,
like witnesses, evidence.
772
00:41:17,067 --> 00:41:18,567
Tom found this.
773
00:41:18,667 --> 00:41:19,867
On his own.
774
00:41:19,967 --> 00:41:22,367
You've got 40 detectives
working shifts.
775
00:41:22,467 --> 00:41:24,967
Take this and use it,
but don't blame the man
776
00:41:25,067 --> 00:41:27,533
for finding something
you couldn't.
777
00:41:28,733 --> 00:41:30,767
[Male] Leave me alone!
778
00:41:37,667 --> 00:41:38,400
[Male] Ma'am?
779
00:41:38,500 --> 00:41:39,700
[Kev] Ma'am's gone.
780
00:41:39,800 --> 00:41:40,700
Talk to Pops.
781
00:42:03,567 --> 00:42:05,667
I'm sorry about before.
782
00:42:05,767 --> 00:42:06,567
Maggie, she can't see you there,
783
00:42:06,667 --> 00:42:08,767
if you just stand here
in front of her.
784
00:42:23,867 --> 00:42:26,967
I'm sorry I didn't mean
to be rude or unkind.
785
00:42:27,067 --> 00:42:28,433
I just wasn't expecting,
786
00:42:30,433 --> 00:42:31,300
you.
787
00:42:36,100 --> 00:42:36,967
You alright?
788
00:42:37,067 --> 00:42:40,167
I'm okay, I just need
to get some air.
789
00:43:00,067 --> 00:43:05,067
[Tanoy] Could we have a duty
cleaner to reception, please?
790
00:43:27,200 --> 00:43:28,433
[Dave] Somebody get some medics!
791
00:43:28,533 --> 00:43:30,600
I need some help now!
792
00:43:30,700 --> 00:43:32,733
Someone get me a doctor.
793
00:43:34,267 --> 00:43:36,900
Someone get me a fucking medic!
794
00:43:38,600 --> 00:43:39,367
Maggie!
795
00:43:39,467 --> 00:43:40,200
Maggie, squeeze my
hand, come on.
796
00:43:40,300 --> 00:43:41,567
Stay with me, Maggie.
797
00:43:43,200 --> 00:43:44,233
One, two, three, go!
798
00:43:44,333 --> 00:43:45,200
Cover it!
799
00:43:46,067 --> 00:43:46,767
Through there!
800
00:43:46,867 --> 00:43:47,600
Through there,
801
00:43:47,700 --> 00:43:48,433
I found her there.
802
00:43:48,533 --> 00:43:50,867
In the toilet!
803
00:43:50,967 --> 00:43:52,400
Hold her arm!
804
00:43:52,500 --> 00:43:53,400
Stay with me, Maggie.
805
00:43:55,067 --> 00:43:56,233
[Male] Two doctors, please.
806
00:43:56,333 --> 00:43:58,133
This is an emergency!
807
00:44:13,067 --> 00:44:15,467
Night, night, sleepy head.
808
00:44:19,567 --> 00:44:20,567
[Tom] Mr Calvert?
809
00:44:21,400 --> 00:44:22,900
Ring-side seat, Mr Thorne.
810
00:44:23,833 --> 00:44:24,667
Listen to me!
811
00:44:24,767 --> 00:44:26,267
Why didn't you come to me?
812
00:44:26,367 --> 00:44:27,700
I would have helped
you back then.
813
00:44:27,800 --> 00:44:29,533
Tom, this is not a ghost story.
814
00:44:30,667 --> 00:44:31,667
Francis?
815
00:44:31,767 --> 00:44:33,833
Only my mum still
calls me Francis.
816
00:44:34,633 --> 00:44:35,433
[Alison] Rachel!
817
00:44:35,533 --> 00:44:36,933
It can't be Alison
because he's dead.
818
00:44:37,067 --> 00:44:38,100
I killed him.
819
00:44:38,200 --> 00:44:39,733
I know who did this.
820
00:44:42,667 --> 00:44:45,533
[dramatic music]
55436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.