All language subtitles for thorne.sleepyhead.s01e01.1080p.web.h264-javlar_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,767 [heavy breathing] 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,567 [sirens wailing] 3 00:00:12,667 --> 00:00:16,533 [Man Over Radio] Heading north, along the side. 4 00:00:16,633 --> 00:00:19,267 Request backup to the sergeant. 5 00:00:29,833 --> 00:00:30,767 Hurry up! 6 00:00:35,467 --> 00:00:36,333 Hey! 7 00:00:41,300 --> 00:00:42,167 Come on! 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,233 Come on! 9 00:00:44,333 --> 00:00:45,633 He's round the back! 10 00:00:45,733 --> 00:00:46,600 Come on! 11 00:01:03,700 --> 00:01:06,567 [heavy breathing] 12 00:01:17,267 --> 00:01:19,433 I found her! 13 00:01:20,500 --> 00:01:22,300 She was already dead! 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,633 She was already dead! 15 00:01:25,733 --> 00:01:26,867 It wasn't me! 16 00:01:27,900 --> 00:01:29,067 It wasn't me! 17 00:01:30,567 --> 00:01:31,467 Stay there. 18 00:01:33,367 --> 00:01:34,267 [Dave] Jesus. 19 00:01:40,467 --> 00:01:44,900 [Man Over Radio] Possible ABH, female victim. 20 00:01:45,067 --> 00:01:46,367 She's been here a while. 21 00:01:48,200 --> 00:01:49,067 No blood. 22 00:01:50,067 --> 00:01:51,200 No sign of a struggle. 23 00:01:52,233 --> 00:01:54,467 What do you think, she fell, hit her head? 24 00:01:55,867 --> 00:01:56,733 Heart attack? 25 00:01:57,867 --> 00:02:00,600 [phone ringing] 26 00:02:04,900 --> 00:02:05,900 Hello? 27 00:02:06,067 --> 00:02:09,067 [Man] What's got a one-inch knob and hangs down? 28 00:02:10,167 --> 00:02:12,300 I don't know, what has a one-inch knob and hangs down? 29 00:02:12,400 --> 00:02:13,267 [Man] A bat. 30 00:02:14,800 --> 00:02:16,867 Your mother's got me on this diet, 31 00:02:16,967 --> 00:02:19,167 my pee smells of stewed cabbage. 32 00:02:19,267 --> 00:02:20,067 Oh, yeah? 33 00:02:20,133 --> 00:02:21,367 That's nice. 34 00:02:21,467 --> 00:02:23,400 Listen, what is it, Dad? 35 00:02:23,500 --> 00:02:24,800 I'm at work, all right? 36 00:02:24,900 --> 00:02:27,333 [Man] What's got a nine-inch knob and hangs up? 37 00:02:27,433 --> 00:02:29,100 I don't know, what has a nine-- 38 00:02:32,133 --> 00:02:34,100 Natural causes, then, sir? 39 00:02:36,500 --> 00:02:38,067 You want to call Borough, let them handle it? 40 00:02:38,167 --> 00:02:39,733 No. 41 00:02:39,833 --> 00:02:41,800 You think this is a crime scene. 42 00:02:41,900 --> 00:02:42,867 Yeah, I do. 43 00:02:42,967 --> 00:02:44,067 Call it in. 44 00:02:44,167 --> 00:02:45,800 And, call Phil Hendricks. 45 00:02:47,600 --> 00:02:48,367 Ow! 46 00:02:48,467 --> 00:02:50,533 Ow, that's my neck, Phil! 47 00:02:50,633 --> 00:02:51,500 Shut up, Tom, 48 00:02:51,600 --> 00:02:53,067 you're mashed out on midazolam, remember? 49 00:02:53,100 --> 00:02:56,133 With a sedative that strong, I can do anything I like. 50 00:02:56,233 --> 00:02:59,067 Now, I just bend your head a few degrees this way, 51 00:02:59,133 --> 00:03:02,400 apply pressure to these points here to kink the artery 52 00:03:02,500 --> 00:03:04,133 and it's good night, Tom Thorne. 53 00:03:11,100 --> 00:03:13,067 So she wasn't strangled, then? 54 00:03:13,167 --> 00:03:15,133 That's what I've been trying to tell you. 55 00:03:21,833 --> 00:03:23,233 It's a bit elaborate though, isn't it? 56 00:03:23,333 --> 00:03:24,100 Yeah. 57 00:03:24,200 --> 00:03:25,233 If it wasn't for the midazolam, 58 00:03:25,333 --> 00:03:26,333 the tranquilizer in her blood, 59 00:03:26,433 --> 00:03:27,633 I would have said classic ischemia, 60 00:03:27,733 --> 00:03:28,933 I presume that that was the idea, 61 00:03:29,067 --> 00:03:31,433 make it look like a stroke, natural causes. 62 00:03:32,400 --> 00:03:33,133 What, a stroke? 63 00:03:33,233 --> 00:03:34,167 She's only 28. 64 00:03:34,267 --> 00:03:36,500 You see it, smokers, on the pill. 65 00:03:40,933 --> 00:03:42,700 So the only suspicious indicators we've got 66 00:03:42,800 --> 00:03:44,433 are these bruises and the sedative, yeah? 67 00:03:44,533 --> 00:03:47,067 [Phil] Yeah, looks like a left-hander. 68 00:03:50,067 --> 00:03:52,067 I tell ya what, if she's the only one that we found-- 69 00:03:52,167 --> 00:03:53,567 How many have you missed? 70 00:04:03,233 --> 00:04:05,500 What have you got for me? 71 00:04:07,100 --> 00:04:09,433 What is this, the Pussycat Dolls? 72 00:04:09,533 --> 00:04:11,333 We circulated the indications to pathologists 73 00:04:11,433 --> 00:04:13,367 in the southeast on Tuesday, 74 00:04:13,467 --> 00:04:14,667 came up with two further matches, 75 00:04:14,767 --> 00:04:17,500 Madeleine Vickery, deceased February 09, 76 00:04:17,600 --> 00:04:19,467 Christine Owen, died April. 77 00:04:19,567 --> 00:04:22,067 That's three dead girls and all looked like strokes. 78 00:04:22,133 --> 00:04:23,900 Looks like a stroke, quacks like a stroke, 79 00:04:24,067 --> 00:04:25,400 how do I know it isn't one? 80 00:04:25,500 --> 00:04:27,200 We don't for sure but even if I dig up 81 00:04:27,300 --> 00:04:28,400 Madeleine and Christine, 82 00:04:28,500 --> 00:04:31,633 those bodies are 12 and 14 months old, so no use to us. 83 00:04:31,733 --> 00:04:33,200 But all three are under 30, 84 00:04:35,133 --> 00:04:36,967 all three died of ischaemic strokes, 85 00:04:37,067 --> 00:04:38,533 edema in the same places. 86 00:04:38,633 --> 00:04:41,733 Upper neck, both sides, a bit deeper on the left. 87 00:04:41,833 --> 00:04:43,267 So, our guy's left-handed? 88 00:04:44,667 --> 00:04:47,233 We picked up a partial print from the Carlish flat. 89 00:04:47,333 --> 00:04:48,567 Puma, size nine. 90 00:04:48,667 --> 00:04:50,367 But not from the guy who tripped over her, right? 91 00:04:50,467 --> 00:04:53,567 No, he wears a 10 and he's a thief, not a multiple killer. 92 00:04:54,700 --> 00:04:56,500 So he must be trained, medical. 93 00:04:56,600 --> 00:04:58,567 Then there'll be more, why not? 94 00:04:58,667 --> 00:05:01,167 He's careful, there's no sexual assault, no heat, 95 00:05:01,267 --> 00:05:02,700 all three girls were found in their flat, 96 00:05:02,800 --> 00:05:05,333 there was no forced entry, no sign of a struggle, 97 00:05:05,433 --> 00:05:06,467 he's there and he's gone. 98 00:05:06,567 --> 00:05:08,733 Sounds like the fucking angel of death. 99 00:05:08,833 --> 00:05:10,767 Yeah, wearing size nine Pumas. 100 00:05:25,067 --> 00:05:28,133 [panicked breathing] 101 00:05:35,233 --> 00:05:37,733 [Man] I'll take care of you. 102 00:05:37,833 --> 00:05:40,400 [bones crack] 103 00:05:42,167 --> 00:05:43,333 Hello, Alison. 104 00:05:44,500 --> 00:05:45,633 Are you okay? 105 00:05:50,233 --> 00:05:51,933 Are you in any pain? 106 00:06:03,333 --> 00:06:05,600 I'm gonna help you, Alison. 107 00:06:07,333 --> 00:06:10,200 I'm going to take care of you now. 108 00:06:11,267 --> 00:06:12,267 Don't worry. 109 00:06:12,367 --> 00:06:13,533 I'm here, shh. 110 00:06:14,567 --> 00:06:15,800 You're sleepy. 111 00:06:16,733 --> 00:06:19,733 [dramatic music] 112 00:06:19,833 --> 00:06:22,167 * Satan is real 113 00:06:22,267 --> 00:06:25,233 * Working in spirit 114 00:06:25,333 --> 00:06:30,367 * You can see him and hear him in this world every day * 115 00:06:32,733 --> 00:06:35,967 * Satan is real 116 00:06:36,067 --> 00:06:39,100 * Working with power 117 00:06:39,200 --> 00:06:44,233 * He can tempt you and lead you astray * 118 00:06:47,267 --> 00:06:49,233 * I attended service at a little church * 119 00:06:49,333 --> 00:06:51,700 * In the country not long ago 120 00:06:51,800 --> 00:06:54,467 * A prayer was led by an old country preacher * 121 00:06:54,567 --> 00:06:58,333 * Who then raised his hands as everyone stood and sang * 122 00:06:58,433 --> 00:07:00,667 * "My God Is Real." 123 00:07:00,767 --> 00:07:03,267 * A warm breeze through the open windows brought in * 124 00:07:03,367 --> 00:07:06,700 * The smell of new-mown hay in a nearby field * 125 00:07:06,800 --> 00:07:09,400 * And the singing of birds could be heard in the moment * 126 00:07:09,500 --> 00:07:11,900 * of silence 127 00:07:13,167 --> 00:07:14,800 [Dave] Alison Willetts, 23. 128 00:07:16,900 --> 00:07:18,467 That's good work, well done. 129 00:07:19,700 --> 00:07:22,600 Holland, sir, David, Dave. 130 00:07:22,700 --> 00:07:23,733 Yeah, I knew that. 131 00:07:25,667 --> 00:07:26,600 Actually, it weren't me, really, 132 00:07:26,700 --> 00:07:29,200 hospital called it in as suspicious a week ago, 133 00:07:29,300 --> 00:07:31,433 didn't seem like much of a priority then. 134 00:07:31,533 --> 00:07:32,933 Want some free advice, Dave? 135 00:07:33,067 --> 00:07:33,967 Sir? 136 00:07:34,067 --> 00:07:34,967 Take the credit. 137 00:07:35,933 --> 00:07:36,800 Come on. 138 00:07:37,767 --> 00:07:39,833 I suppose she's lucky, this one, Alison? 139 00:07:39,933 --> 00:07:42,400 Oh, so a coma's lucky in Dave world? 140 00:07:42,500 --> 00:07:43,533 Luckier than dead. 141 00:07:49,067 --> 00:07:50,233 Yvonne? 142 00:07:50,333 --> 00:07:51,067 Where am I going? 143 00:07:51,167 --> 00:07:53,167 Third floor, Neurology, ICU. 144 00:07:53,267 --> 00:07:54,700 Look after this one for us, will you? 145 00:07:54,800 --> 00:07:55,533 [Yvonne] Hi. 146 00:07:55,633 --> 00:07:57,600 [Dave] You all right? 147 00:08:04,600 --> 00:08:07,233 [solemn music] 148 00:08:33,067 --> 00:08:33,900 Jesus. 149 00:08:37,300 --> 00:08:38,600 Should be all right. 150 00:08:38,700 --> 00:08:40,233 Thanks for taking the time to talk to us, Mr. Ramsey. 151 00:08:40,333 --> 00:08:42,667 [Yvonne] Sir, can I have your full name, please? 152 00:08:47,400 --> 00:08:51,067 Now, you're the one who found Miss Willetts, aren't you? 153 00:08:51,100 --> 00:08:53,633 Yeah, I found her passed out in the car park. 154 00:08:53,733 --> 00:08:56,333 I almost left her, I was so late for work. 155 00:08:56,433 --> 00:08:59,200 I just, er, I thought she was drunk. 156 00:09:00,333 --> 00:09:01,467 No, you did great, 157 00:09:01,567 --> 00:09:04,067 she probably wouldn't have survived if it wasn't for you. 158 00:09:07,133 --> 00:09:09,067 What part of the States are you from, Josh? 159 00:09:09,133 --> 00:09:10,167 The Canadian part. 160 00:09:11,867 --> 00:09:14,300 What time exactly did you find Miss Willetts? 161 00:09:15,100 --> 00:09:15,967 Oh. 162 00:09:16,967 --> 00:09:18,200 [Ailson] Oh. 163 00:09:20,933 --> 00:09:25,967 Oh, it's too bright, turn the light off, light hurts. 164 00:09:29,967 --> 00:09:31,367 Oh, my God. 165 00:09:31,467 --> 00:09:32,433 Am I in hospital? 166 00:09:33,567 --> 00:09:34,300 I'm okay, right? 167 00:09:34,400 --> 00:09:35,267 I'm alive? 168 00:09:35,367 --> 00:09:36,300 [Tom] Alison? 169 00:09:36,400 --> 00:09:38,500 [Alison] Are you a doctor? 170 00:09:38,600 --> 00:09:39,833 Oh, you don't look like a doctor. 171 00:09:39,933 --> 00:09:42,100 [Tom] Alison, can you hear me? 172 00:09:42,200 --> 00:09:43,467 [Alison] Yes. 173 00:09:45,767 --> 00:09:46,667 [Tom] Alison? 174 00:09:46,767 --> 00:09:48,567 [Alison] You're the deaf one. 175 00:09:50,133 --> 00:09:55,100 Alison, my name's, Tom, Tom Thorne, I'm a police officer. 176 00:09:59,300 --> 00:10:01,300 [Alison] You've got kind eyes, Tom. 177 00:10:01,400 --> 00:10:04,667 Can I ask you some questions about what happened to you? 178 00:10:04,767 --> 00:10:07,500 [Alison] I don't remember. 179 00:10:07,600 --> 00:10:10,267 Why are you looking at me like that? 180 00:10:12,500 --> 00:10:13,633 What's wrong with me? 181 00:10:14,467 --> 00:10:16,900 [machines beeping] 182 00:10:17,000 --> 00:10:18,133 Oh! 183 00:10:18,233 --> 00:10:19,533 What happened to me? 184 00:10:20,400 --> 00:10:21,133 Tell me! 185 00:10:21,233 --> 00:10:22,533 What's going on? 186 00:10:22,633 --> 00:10:23,433 [Alison] Tell me what happened to me! 187 00:10:23,533 --> 00:10:24,267 Is she all right? 188 00:10:24,367 --> 00:10:25,133 [Alison] Tom! 189 00:10:25,233 --> 00:10:26,267 Why can't you hear me? 190 00:10:26,367 --> 00:10:27,133 Why? 191 00:10:27,233 --> 00:10:28,667 I'm talking to you! 192 00:10:28,767 --> 00:10:29,667 [Nurse] Alison. 193 00:10:29,767 --> 00:10:30,800 Everything's all right. 194 00:10:30,900 --> 00:10:31,633 [Alison] Please! 195 00:10:31,733 --> 00:10:32,433 You're in a hospital. 196 00:10:32,533 --> 00:10:33,400 [Alison] Please help me! 197 00:10:33,500 --> 00:10:35,367 You've been unconscious for over a week 198 00:10:35,467 --> 00:10:37,267 but you're awake now, aren't you? 199 00:10:37,367 --> 00:10:39,633 I'm your doctor, my name's Anne. 200 00:10:41,167 --> 00:10:43,200 I'm going to be looking after you, okay? 201 00:10:49,567 --> 00:10:50,433 Okay. 202 00:10:51,467 --> 00:10:54,167 So, we had her down as a straightforward stroke at first. 203 00:10:54,267 --> 00:10:56,333 She was found in the car park, did you know that? 204 00:10:56,433 --> 00:10:57,567 Yeah. 205 00:10:57,667 --> 00:10:59,767 Yeah, we presumed that she'd collapsed on her way to A&E 206 00:10:59,867 --> 00:11:02,600 but then one of my housemen saw bruising, 207 00:11:02,700 --> 00:11:04,433 edema around her neck ligaments 208 00:11:04,533 --> 00:11:07,867 which came up as bright white patches on her MRI scan. 209 00:11:07,967 --> 00:11:09,233 Sorry, are you pissed off with us? 210 00:11:09,333 --> 00:11:11,300 Yeah, well, we called you a whole week ago, 211 00:11:11,400 --> 00:11:12,433 it's been a week. 212 00:11:12,533 --> 00:11:14,567 Yeah, I'm sorry about that. 213 00:11:14,667 --> 00:11:15,867 What's wrong with her 214 00:11:15,967 --> 00:11:17,100 'cause she can see me and hear me, yeah? 215 00:11:17,200 --> 00:11:19,933 Yes, yes, she's got locked-in syndrome. 216 00:11:20,067 --> 00:11:21,867 The damages to the ventral part of the pons, 217 00:11:21,967 --> 00:11:24,600 it's characterized by complete paralysis 218 00:11:24,700 --> 00:11:26,900 of all voluntary muscle function in the body, 219 00:11:27,067 --> 00:11:29,500 apart from those which control eye movement. 220 00:11:29,600 --> 00:11:32,400 So, her brain works, she can hear you, 221 00:11:32,500 --> 00:11:35,067 she can understand everything, but she can't move. 222 00:11:36,067 --> 00:11:38,067 It's like waking up in your own coffin. 223 00:11:40,800 --> 00:11:43,800 Her, um, a friend reported her missing, 224 00:11:44,700 --> 00:11:46,233 have you heard from the family at all? 225 00:11:46,333 --> 00:11:48,533 Her mother died and so her father remarried 226 00:11:48,633 --> 00:11:49,733 and moved to Palm Springs. 227 00:11:49,833 --> 00:11:51,867 When I called him to tell him the news, 228 00:11:51,967 --> 00:11:54,833 he actually asked me if it was worth him coming to visit. 229 00:11:56,967 --> 00:11:59,567 So, you know, she's got a lot to come to terms with 230 00:11:59,667 --> 00:12:02,667 without some six foot something. 231 00:12:02,767 --> 00:12:03,633 Three. 232 00:12:04,700 --> 00:12:06,967 Detective standing over her bedside. 233 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 The thing is, doctor? 234 00:12:09,067 --> 00:12:11,067 Coburn. 235 00:12:11,133 --> 00:12:12,467 We've got three girls just like Alison. 236 00:12:12,567 --> 00:12:15,167 Same bruising, same indications, only they're dead. 237 00:12:15,967 --> 00:12:19,067 So if there's any chance that she can communicate, you know. 238 00:12:19,133 --> 00:12:21,633 Well, if she does communicate, it's gonna be minimal 239 00:12:21,733 --> 00:12:24,133 and there's no guarantee that she'll remember anything. 240 00:12:24,233 --> 00:12:25,767 It's very unlikely that she's gonna regain 241 00:12:25,867 --> 00:12:27,267 any motor function, 242 00:12:27,367 --> 00:12:30,433 she'll succumb to an infection and she'll die in that bed. 243 00:12:31,933 --> 00:12:34,667 So, I really hope she's not your only line of inquiry. 244 00:12:35,533 --> 00:12:36,667 You have to excuse me. 245 00:12:41,467 --> 00:12:43,267 That's really all I can tell you. 246 00:12:44,900 --> 00:12:47,667 I found her, handed her over to Dr. Bishop 247 00:12:47,767 --> 00:12:51,267 and he took her up to ICU. 248 00:12:54,567 --> 00:12:56,467 I really have to get back to work. 249 00:12:56,567 --> 00:12:57,567 Good luck with this. 250 00:13:28,067 --> 00:13:29,167 Mr. Ramsey. 251 00:13:31,100 --> 00:13:32,067 Mr. Ramsey. 252 00:13:34,067 --> 00:13:34,867 Josh. 253 00:13:37,100 --> 00:13:39,967 Get off me! 254 00:13:40,067 --> 00:13:41,767 Hey, calm down! 255 00:13:41,867 --> 00:13:43,167 Well, he is left-handed. 256 00:13:44,067 --> 00:13:46,200 And he does take size nines, apparently. 257 00:13:47,133 --> 00:13:48,233 According to his entry visa, 258 00:13:48,333 --> 00:13:50,067 Mr. Ramsey hadn't entered the country 259 00:13:50,133 --> 00:13:52,233 'till six months after the murders began. 260 00:13:54,067 --> 00:13:56,967 Yeah, could hamper a conviction, couldn't it? 261 00:13:58,233 --> 00:13:59,733 [Kevin] Holland's what, 12? 262 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 Give him a break. 263 00:14:02,633 --> 00:14:04,167 Oh, rookie with an instinct. 264 00:14:05,333 --> 00:14:07,367 I should have known he'd be up your street, Tom. 265 00:14:08,633 --> 00:14:10,467 Henry'll be going nuts. 266 00:14:11,767 --> 00:14:14,800 Is, er, Henry your partner, Mr. Ramsey? 267 00:14:16,633 --> 00:14:18,067 He's my dog. 268 00:14:18,167 --> 00:14:19,400 [both snigger] 269 00:14:19,500 --> 00:14:20,800 [Dave] Right. 270 00:14:20,900 --> 00:14:22,133 So, I'm free to leave? 271 00:14:24,067 --> 00:14:25,400 Just one minute, please. 272 00:14:30,600 --> 00:14:34,733 He said that she was wearing something white, 273 00:14:34,833 --> 00:14:37,067 like a slip or something, when he found her, 274 00:14:38,067 --> 00:14:39,667 not the clothes she'd been wearing, sir. 275 00:14:49,067 --> 00:14:51,433 [Tom] The hospital toxicology report shows midazolam 276 00:14:51,533 --> 00:14:54,433 in Alison's system before she was sedated in ICU. 277 00:14:54,533 --> 00:14:56,633 Also the bruising around the vertebral artery 278 00:14:56,733 --> 00:15:00,067 is consistent with that found on Susan Carlish. 279 00:15:00,167 --> 00:15:01,667 Well, he's made his first mistake, Tom, 280 00:15:01,767 --> 00:15:02,867 he's left one alive. 281 00:15:04,200 --> 00:15:05,067 [Tom] The only thing is 282 00:15:05,133 --> 00:15:07,133 she's not the chattiest of witnesses. 283 00:15:07,233 --> 00:15:08,100 Dave? 284 00:15:09,267 --> 00:15:11,067 Found another size nine! 285 00:15:11,100 --> 00:15:13,667 [all applaud] 286 00:15:32,433 --> 00:15:33,933 Everybody's laughing at me, 287 00:15:35,500 --> 00:15:38,200 except Thorne, he just looks right through you. 288 00:15:40,267 --> 00:15:41,600 Well, you can't blame him. 289 00:15:42,600 --> 00:15:44,867 Not much of a first-team debut, was it, Dave? 290 00:15:45,800 --> 00:15:46,633 Yep. 291 00:15:47,767 --> 00:15:51,333 Thorne's first time out, cracks the Pretty Boy Killer. 292 00:15:51,433 --> 00:15:52,833 Mine? 293 00:15:52,933 --> 00:15:54,433 Make a big mess of-- 294 00:15:54,533 --> 00:15:56,933 Well, you've heard how he done it, ain't you? 295 00:15:58,300 --> 00:16:01,767 Come on, everyone knows that. 296 00:16:03,400 --> 00:16:05,500 Tom just shook Frank Calvert by the hand. 297 00:16:09,400 --> 00:16:14,100 He looked into his eyes and he just knows, this is the one, 298 00:16:15,867 --> 00:16:18,300 this is the guy that's killed those six gay men, 299 00:16:20,267 --> 00:16:21,767 this is the Pretty Boy Killer. 300 00:16:25,967 --> 00:16:27,267 Bollocks. 301 00:16:27,367 --> 00:16:28,933 Bollocks? 302 00:16:29,067 --> 00:16:30,933 It's the rock the church was built on. 303 00:16:33,800 --> 00:16:36,233 If only they'd listened to him back then, right? 304 00:16:39,367 --> 00:16:40,567 They listen to him now. 305 00:16:53,267 --> 00:16:54,200 Mr. Thorne. 306 00:16:55,633 --> 00:16:56,467 Hello. 307 00:16:56,567 --> 00:16:58,100 Hi. 308 00:16:58,200 --> 00:17:00,867 Listen, I, er, I thought we could go together, 309 00:17:00,967 --> 00:17:02,800 you know, if you didn't have any other plans. 310 00:17:03,600 --> 00:17:04,467 Yeah, sure. 311 00:17:10,067 --> 00:17:11,167 So, you think this is gonna help, 312 00:17:11,267 --> 00:17:12,633 having this stuff around her? 313 00:17:12,733 --> 00:17:13,767 Oh, yes. 314 00:17:13,867 --> 00:17:15,567 Yes, it's still her. 315 00:17:15,667 --> 00:17:17,700 I mean, she'll be tempted to think that her life ended 316 00:17:17,800 --> 00:17:21,067 after the attack or that that's when it began 317 00:17:21,100 --> 00:17:24,500 but it's not about who she was, it's about who she is. 318 00:17:24,600 --> 00:17:25,333 Don't touch anything! 319 00:17:25,433 --> 00:17:27,333 It's still a crime scene. 320 00:17:27,433 --> 00:17:30,067 -Sorry, yes. -It's okay. 321 00:17:30,133 --> 00:17:31,067 It would be really useful 322 00:17:31,100 --> 00:17:33,433 to have the music though, the iPod 323 00:17:33,533 --> 00:17:36,700 and the collage of the photos as well. 324 00:17:36,800 --> 00:17:37,700 Right. 325 00:17:39,967 --> 00:17:41,400 How about that one? 326 00:17:41,500 --> 00:17:42,233 Who's that? 327 00:17:42,333 --> 00:17:44,067 Oh, that's on-off Oliver. 328 00:17:44,133 --> 00:17:47,067 He was away on a golf weekend when it happened, we checked. 329 00:17:47,133 --> 00:17:48,933 Oh yes, he came to visit. 330 00:17:49,067 --> 00:17:49,800 Do you want that? 331 00:17:49,900 --> 00:17:50,767 Yeah, thanks. 332 00:17:52,433 --> 00:17:53,833 Very tidy, isn't she? 333 00:17:54,800 --> 00:17:57,067 God, I was such a mess at this age. 334 00:17:57,167 --> 00:17:57,967 Scent. 335 00:17:58,067 --> 00:18:00,167 Perfume, that would be good. 336 00:18:00,267 --> 00:18:04,100 And, diaries, maybe a little cuddly toy. 337 00:18:06,200 --> 00:18:07,800 God, they're thin walls, aren't they? 338 00:18:07,900 --> 00:18:10,500 Yeah, chewing gum and cardboard. 339 00:18:10,600 --> 00:18:12,867 So, did no one hear anything? 340 00:18:12,967 --> 00:18:14,233 I don't think so. 341 00:18:14,333 --> 00:18:17,067 We think she let him in and he attacked her in here, 342 00:18:17,167 --> 00:18:18,900 Saturday night. 343 00:18:19,067 --> 00:18:21,467 Sedated her and then just left her for dead. 344 00:18:23,067 --> 00:18:24,467 And then she comes to 24 hours later 345 00:18:24,567 --> 00:18:26,967 and manages to find her way to the Great Eastern. 346 00:18:27,067 --> 00:18:29,467 Well, a minor arterial tear can lead 347 00:18:29,567 --> 00:18:31,567 to a transient stroke. 348 00:18:31,667 --> 00:18:33,767 Before the tear becomes a complete dissection, 349 00:18:33,867 --> 00:18:36,300 which would obviously then result in a massive ischemia, 350 00:18:36,400 --> 00:18:40,133 but between the first and the second. 351 00:18:42,933 --> 00:18:46,500 Yes, she could have staggered to the Great Eastern Hospital. 352 00:18:48,300 --> 00:18:50,467 How would she have been, though? 353 00:18:50,567 --> 00:18:51,700 I mean, reeling around? 354 00:18:51,800 --> 00:18:52,933 Knocking things over? 355 00:18:54,233 --> 00:18:58,200 You're right, this place is too tidy. 356 00:18:59,867 --> 00:19:02,167 I mean, look at all these flats here facing the road. 357 00:19:03,933 --> 00:19:06,567 It's a nice Sunday evening and no one sees anything. 358 00:19:06,667 --> 00:19:08,933 A girl in her nightie falling down the street. 359 00:19:10,500 --> 00:19:13,067 And why didn't she call out or phone someone? 360 00:19:13,167 --> 00:19:14,067 Maybe he took her somewhere, 361 00:19:14,167 --> 00:19:16,467 drugged her here and took her somewhere else. 362 00:19:16,567 --> 00:19:18,867 Then how would she have got to the hospital? 363 00:19:20,367 --> 00:19:21,233 I don't know. 364 00:19:22,900 --> 00:19:24,100 Listen, Alison's belongings, 365 00:19:24,200 --> 00:19:26,067 once they've finished in there, I'll bring them over to you. 366 00:19:26,167 --> 00:19:27,500 Thanks, personally? 367 00:19:27,600 --> 00:19:28,467 Yeah, yeah. 368 00:19:29,967 --> 00:19:30,867 I'm very hands-on. 369 00:19:31,767 --> 00:19:34,900 So, Tom, what do you see when you look at Alison? 370 00:19:35,067 --> 00:19:37,133 That boy Oliver, he took one look at her 371 00:19:37,233 --> 00:19:39,167 and he, you know, hasn't been back since, 372 00:19:39,267 --> 00:19:41,400 you've been a few times, why? 373 00:19:41,500 --> 00:19:42,367 What do you see? 374 00:19:44,700 --> 00:19:45,567 A witness? 375 00:19:49,967 --> 00:19:52,800 [people chatting] 376 00:20:05,533 --> 00:20:08,667 Pulled all the hospital CCTV footage, Alison's not there 377 00:20:09,567 --> 00:20:10,667 and there's no sign of her 378 00:20:10,767 --> 00:20:12,600 at any of the pedestrian approaches. 379 00:20:13,433 --> 00:20:16,100 I hate to admit it but I'm beginning to like your theory, 380 00:20:16,200 --> 00:20:17,367 someone brought her in. 381 00:20:18,267 --> 00:20:19,400 They've got ANPR over there, 382 00:20:19,500 --> 00:20:22,167 I've got silly bollocks running every plate in and out. 383 00:20:22,267 --> 00:20:23,100 You'd better. 384 00:20:24,300 --> 00:20:25,933 Without seeming like a tit here, Tom-- 385 00:20:26,033 --> 00:20:26,967 What? 386 00:20:27,067 --> 00:20:28,900 Why try and kill someone and take them to A&E? 387 00:20:31,533 --> 00:20:33,100 Maybe he changed his mind, eh? 388 00:20:34,100 --> 00:20:35,300 We've all been there, haven't we, eh? 389 00:20:35,400 --> 00:20:36,367 You wake up Sunday morning, 390 00:20:36,467 --> 00:20:38,267 you regret the girl you did the night before. 391 00:20:38,367 --> 00:20:41,033 Though normally, I send mine off with the taxi fare home, 392 00:20:41,133 --> 00:20:43,133 not a dissected vertebral artery. 393 00:20:44,000 --> 00:20:46,267 How many of this lot have got medical expertise? 394 00:20:46,367 --> 00:20:49,233 Or the imagination for something like this? 395 00:20:49,333 --> 00:20:50,400 There's no sexual element, is there? 396 00:20:50,500 --> 00:20:52,100 Ah, now, just because he's not fiddling 397 00:20:52,200 --> 00:20:53,667 doesn't mean it's not sexual. 398 00:20:54,633 --> 00:20:56,467 ANPR printouts from the hospital. 399 00:20:59,033 --> 00:21:01,067 These are the registration plates in and out, 400 00:21:01,167 --> 00:21:03,333 30 minutes either side of when Alison was found. 401 00:21:03,433 --> 00:21:04,233 Seen his name, haven't we? 402 00:21:04,333 --> 00:21:05,633 Bishop, head of ICU. 403 00:21:05,733 --> 00:21:07,800 Yeah, he was the first to treat her. 404 00:21:07,900 --> 00:21:08,967 But look at this. 405 00:21:13,333 --> 00:21:16,800 That's good work, Dave, let's go and talk to 'em. 406 00:21:16,900 --> 00:21:19,633 [Dave] Is that your BMW in the car park, Dr. Bishop? 407 00:21:21,633 --> 00:21:22,600 [Dr. Bishop] Mm? 408 00:21:22,700 --> 00:21:24,233 The car park, is that your BMW? 409 00:21:24,333 --> 00:21:28,067 You mean the BMW that's sitting in my parking space? 410 00:21:30,733 --> 00:21:32,700 Muddy feet on my nice carpet. 411 00:21:34,133 --> 00:21:34,933 Were you driving there last-- 412 00:21:35,067 --> 00:21:36,067 I'll speak with Orthopaedics myself, 413 00:21:36,167 --> 00:21:37,233 what's the extension? 414 00:21:38,533 --> 00:21:40,167 Yeah, okay, thank you. 415 00:21:45,533 --> 00:21:46,400 Sorry. 416 00:21:47,233 --> 00:21:48,400 Were you driving there last Saturday night? 417 00:21:48,500 --> 00:21:50,633 On Saturday. 418 00:21:52,633 --> 00:21:53,533 On Saturday night? 419 00:21:53,633 --> 00:21:54,433 Yes. 420 00:21:54,533 --> 00:21:57,500 Erm, yeah, I was out with some friends 421 00:21:57,600 --> 00:22:00,467 so, no, I got a cab, and I think I got in at about 11. 422 00:22:01,367 --> 00:22:02,200 What did you do when you got in? 423 00:22:02,300 --> 00:22:04,300 You make any calls? 424 00:22:04,400 --> 00:22:07,067 No, I try not to call people after 11, 425 00:22:07,100 --> 00:22:08,500 husbands tend to get upset. 426 00:22:12,233 --> 00:22:14,733 I don't know, I watched some shitty TV probably, 427 00:22:14,833 --> 00:22:15,700 and tried to get some sleep. 428 00:22:15,800 --> 00:22:16,900 Why, what did you do? 429 00:22:17,067 --> 00:22:18,533 Any shitty TV in particular? 430 00:22:18,633 --> 00:22:20,900 Yeah, game shows and soft porn. 431 00:22:21,067 --> 00:22:22,467 Is he really writing this down? 432 00:22:22,567 --> 00:22:25,133 I'm sorry, I'm confused. 433 00:22:25,233 --> 00:22:27,067 I thought you were here to talk about Sunday night, 434 00:22:27,100 --> 00:22:29,100 when Alison Willetts was admitted? 435 00:22:29,200 --> 00:22:31,733 I mean, you were on site here when she was found, yeah? 436 00:22:31,833 --> 00:22:33,367 Um, yeah. 437 00:22:33,467 --> 00:22:35,300 Yeah, fortunately for Alison, 438 00:22:35,400 --> 00:22:37,833 I was bleeped half an hour before, so she was lucky. 439 00:22:37,933 --> 00:22:38,833 She was a lucky girl, 440 00:22:38,933 --> 00:22:40,533 God knows what A&E would have done with her. 441 00:22:40,633 --> 00:22:45,367 She came in with a GCS of three, pupils were reacting only, 442 00:22:45,467 --> 00:22:48,833 so I intubated her, sedated her, took her for a CT 443 00:22:48,933 --> 00:22:51,333 and her brain was just a little tight, 444 00:22:51,433 --> 00:22:53,467 so I ordered an MRI and then had her prepped 445 00:22:53,567 --> 00:22:54,867 to be sent up to my ICU. 446 00:22:54,967 --> 00:22:56,533 Would you like me to slow down? 447 00:22:57,833 --> 00:22:59,067 She was lucky, then, wasn't she? 448 00:22:59,167 --> 00:23:01,233 I mean that you were here on Sunday night. 449 00:23:03,733 --> 00:23:04,933 Do you know, if you need to verify any of this, 450 00:23:05,067 --> 00:23:07,300 you can do so with my colleague, Dr. Coburn. 451 00:23:08,667 --> 00:23:11,300 Anne, I think, actually, you you've met, haven't you? 452 00:23:14,900 --> 00:23:16,600 The benzodiazepine that you administered, 453 00:23:16,700 --> 00:23:18,467 it was midazolam, wasn't it? 454 00:23:18,567 --> 00:23:20,467 Er, yeah, well, that's the way we do it here, doctor, 455 00:23:20,567 --> 00:23:21,633 works a treat. 456 00:23:21,733 --> 00:23:24,067 Can impair memory, if you, 457 00:23:25,133 --> 00:23:27,333 she's divorced, actually, you know, Anne, she tell you? 458 00:23:27,433 --> 00:23:28,567 Her husband left last year. 459 00:23:28,667 --> 00:23:30,733 You see, the funny thing is the hospital has no record 460 00:23:30,833 --> 00:23:32,800 of calling you on Sunday night. 461 00:23:33,700 --> 00:23:37,467 There's no record of a page or a bleep or anything. 462 00:23:41,533 --> 00:23:42,633 We're done. 463 00:23:42,733 --> 00:23:43,600 Er, you're rude, 464 00:23:44,533 --> 00:23:46,733 I was perfectly happy to talk to you about a patient 465 00:23:46,833 --> 00:23:48,567 but now you and my biographer 466 00:23:48,667 --> 00:23:51,667 seem to be treating me as if I've got something to hide. 467 00:23:51,767 --> 00:23:53,367 This is a murder investigation, Doctor. 468 00:23:53,467 --> 00:23:54,200 Is it? 469 00:23:54,300 --> 00:23:55,267 Oh, Christ. 470 00:23:55,367 --> 00:23:57,833 Now just get the fuck off my carpet, would you? 471 00:23:59,700 --> 00:24:00,867 [Tom] Thanks for your time. 472 00:24:00,967 --> 00:24:01,833 You're welcome. 473 00:24:03,500 --> 00:24:04,633 Good luck with the book. 474 00:24:10,833 --> 00:24:15,867 Holya Souza, Helen Doyle, Kate Doubleday, Rita Badwage, 475 00:24:18,200 --> 00:24:20,100 all under 30, all reported missing 476 00:24:20,200 --> 00:24:21,700 since we found Alison Willetts. 477 00:24:21,800 --> 00:24:24,567 Girls go missing all the time, doesn't mean he's got them. 478 00:24:25,633 --> 00:24:26,633 No, they don't. 479 00:24:26,733 --> 00:24:28,600 You take out the users and the ones with a reason 480 00:24:28,700 --> 00:24:31,067 and girls don't go missing, they stay at home. 481 00:24:32,367 --> 00:24:33,700 What, no pain, really? 482 00:24:33,800 --> 00:24:34,633 Just enough. 483 00:24:36,267 --> 00:24:37,933 You up for something yourself? 484 00:24:38,067 --> 00:24:39,833 I don't like pain, it hurts. 485 00:24:42,367 --> 00:24:44,167 Are you in any pain? 486 00:24:45,533 --> 00:24:47,833 Don't you remember me, Alison? 487 00:24:47,933 --> 00:24:49,067 Of course you do, I'm Jeremy, 488 00:24:49,133 --> 00:24:51,467 I'm the doctor who treated you when you first arrived. 489 00:24:52,833 --> 00:24:53,767 May I touch you? 490 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 It's all right, Alison. 491 00:25:00,433 --> 00:25:01,900 Don't worry, don't panic. 492 00:25:02,067 --> 00:25:04,767 All right, look, it's, it's your decision 493 00:25:04,867 --> 00:25:08,100 but I'd be inclined to close these for her. 494 00:25:13,600 --> 00:25:16,133 [Alison] I don't remember you, Jeremy. 495 00:25:16,233 --> 00:25:18,933 I do remember this, though. 496 00:25:19,067 --> 00:25:20,633 [Jeremy] That's it. 497 00:25:20,733 --> 00:25:24,300 [Alison] This lady potato crashes her moped. 498 00:25:24,400 --> 00:25:26,867 The doctor comes up to Miss Potato's boyfriend, 499 00:25:26,967 --> 00:25:28,767 the hunky swede. 500 00:25:28,867 --> 00:25:31,700 "The good news is she's alive, 501 00:25:31,800 --> 00:25:34,867 "the bad news is she's going to be a vegetable 502 00:25:34,967 --> 00:25:37,233 "for the rest of her life." 503 00:25:40,400 --> 00:25:42,967 [Tom] So, er, what's so special about Alison, 504 00:25:43,067 --> 00:25:43,967 do you think? 505 00:25:44,067 --> 00:25:45,100 [Phil] Here we go. 506 00:25:45,200 --> 00:25:46,800 [Tom] Come on, humor me. 507 00:25:46,900 --> 00:25:49,067 There are signs of struggle on her scans, 508 00:25:49,167 --> 00:25:52,700 some bruising on her lower jaw, he might have held her down. 509 00:25:52,800 --> 00:25:53,667 Get off. 510 00:25:54,500 --> 00:25:55,300 He must have held her for a while 511 00:25:55,400 --> 00:25:56,733 if he was gonna bruise her, mustn't he? 512 00:25:56,833 --> 00:26:00,300 Maybe, some bruise easier than others. 513 00:26:00,400 --> 00:26:03,067 I, for one, am like a Spanish nectarine. 514 00:26:03,133 --> 00:26:03,967 So, do you reckon that could that have happened 515 00:26:04,067 --> 00:26:05,833 when he drove her to hospital? 516 00:26:05,933 --> 00:26:07,967 Why would he take her to the hospital? 517 00:26:08,067 --> 00:26:10,133 I don't know, maybe, you know, she woke up 518 00:26:10,233 --> 00:26:11,600 and he just freaked out. 519 00:26:11,700 --> 00:26:13,900 Couldn't stand her looking at him. 520 00:26:14,067 --> 00:26:15,667 I've been down the Mile End Road, Tom, 521 00:26:15,767 --> 00:26:18,700 it goes to Stepney Green, not Damascus. 522 00:26:18,800 --> 00:26:19,900 Come on, let's get one more, yeah? 523 00:26:20,067 --> 00:26:22,533 I'm too tired, I'm too old and besides, 524 00:26:22,633 --> 00:26:23,767 it's never just one more. 525 00:26:23,867 --> 00:26:24,933 Oh, come on, you bender, 526 00:26:25,067 --> 00:26:27,267 it could be your last night on earth. 527 00:26:27,367 --> 00:26:30,800 What are you gonna do, go home to your osteopaedic pillow? 528 00:26:30,900 --> 00:26:31,633 Come on. 529 00:26:31,733 --> 00:26:32,967 Oh, shit! 530 00:26:33,067 --> 00:26:33,800 Oh, sorry, mate! 531 00:26:33,900 --> 00:26:34,633 Oh! 532 00:26:34,733 --> 00:26:36,067 I'll see you later, yeah? 533 00:26:37,367 --> 00:26:38,500 Yeah. 534 00:26:38,600 --> 00:26:39,433 See ya. 535 00:26:54,900 --> 00:26:56,700 [Man] There you go. 536 00:27:01,967 --> 00:27:03,267 I'll be right here. 537 00:27:03,367 --> 00:27:05,633 I'll be right here for you. 538 00:27:06,767 --> 00:27:08,067 Shh, it's okay. 539 00:27:14,233 --> 00:27:16,467 You're safe now. 540 00:27:18,300 --> 00:27:20,333 Night-night, Sleepyhead. 541 00:27:29,933 --> 00:27:31,233 Hey. 542 00:27:31,333 --> 00:27:32,167 Hey, mister. 543 00:27:33,967 --> 00:27:35,333 My name's Angel. 544 00:27:36,700 --> 00:27:37,767 You should go home. 545 00:27:39,600 --> 00:27:40,433 Yeah. 546 00:27:41,767 --> 00:27:44,333 [eerie music] 547 00:28:02,867 --> 00:28:05,567 [phone ringing] 548 00:28:06,700 --> 00:28:07,567 Yeah? 549 00:28:10,300 --> 00:28:11,733 Yeah, okay, yeah. 550 00:28:16,333 --> 00:28:20,867 [Police Officer] Tell them they'll have to go round. 551 00:28:25,467 --> 00:28:26,267 [Dave] Morning. 552 00:28:26,367 --> 00:28:29,067 We've got a witness, somebody saw him, 553 00:28:29,100 --> 00:28:31,067 just pulled up in a car and dumped her. 554 00:28:32,233 --> 00:28:33,500 Kind of a buzz, isn't it, Dave? 555 00:28:33,600 --> 00:28:34,967 It's a fucking rush, sir. 556 00:28:37,633 --> 00:28:40,100 Yeah, they just need a bit more light apparently. 557 00:28:58,200 --> 00:28:59,567 She one of your missing? 558 00:29:01,833 --> 00:29:02,833 Helen Doyle. 559 00:29:03,667 --> 00:29:05,267 This one didn't wake up. 560 00:29:05,367 --> 00:29:07,767 You know, for a careful guy, he doesn't mind taking risks, 561 00:29:07,867 --> 00:29:09,867 she's only been gone a couple of hours. 562 00:29:11,500 --> 00:29:12,600 What's that? 563 00:29:12,700 --> 00:29:14,400 Is that where he injected the midazolam? 564 00:29:14,500 --> 00:29:16,567 I thought he put it in her drinks, 565 00:29:16,667 --> 00:29:18,400 that's where you'd stick a cannula. 566 00:29:20,233 --> 00:29:21,167 What, for an IV? 567 00:29:24,267 --> 00:29:25,867 Helen Doyle. 568 00:29:25,967 --> 00:29:28,733 Worked in one of those office buildings on the Westway. 569 00:29:28,833 --> 00:29:31,333 Last seen Thursday night at Bar Samba in Chiswick. 570 00:29:32,567 --> 00:29:34,367 So, he's had her for two days. 571 00:29:34,467 --> 00:29:35,800 It's like you said, 572 00:29:35,900 --> 00:29:37,733 he drugs 'em, takes 'em somewhere, 573 00:29:37,833 --> 00:29:39,433 plays with them a little while, 574 00:29:39,533 --> 00:29:41,767 then it's the old heave-ho out the car door. 575 00:29:42,833 --> 00:29:43,833 Where's this witness? 576 00:29:43,933 --> 00:29:46,867 He's over here, he's old, didn't see much, 577 00:29:47,667 --> 00:29:49,933 says he thought the bloke was dumping rubbish. 578 00:29:53,067 --> 00:29:54,067 He said he was wearing a baseball cap, 579 00:29:54,133 --> 00:29:59,167 average height, build, dark car, says it was nice. 580 00:30:00,633 --> 00:30:02,000 Hi. 581 00:30:02,100 --> 00:30:06,767 This car, was it nice like like a Merc or like a Rover 75? 582 00:30:07,800 --> 00:30:10,867 They all look the same these days, don't they? 583 00:30:10,967 --> 00:30:13,833 It was dark, I thought he was just chucking rubbish out. 584 00:30:15,100 --> 00:30:16,633 At least that's what he said. 585 00:30:19,800 --> 00:30:22,433 Right, now, exactly what did he say? 586 00:30:23,833 --> 00:30:28,867 "It broke," or "They keep breaking." 587 00:30:29,300 --> 00:30:30,500 [Dave] What? 588 00:30:30,600 --> 00:30:33,400 [Man] I thought he was chucking an old Hoover. 589 00:30:33,500 --> 00:30:36,500 [Dave] They keep breaking? 590 00:30:36,600 --> 00:30:37,467 Is that it? 591 00:30:45,933 --> 00:30:47,300 Alison wasn't a mistake. 592 00:30:52,167 --> 00:30:54,233 She was the first one he got right. 593 00:31:13,967 --> 00:31:17,233 I like what you've done with the place. 594 00:31:18,167 --> 00:31:19,133 They keep breaking. 595 00:31:22,467 --> 00:31:24,933 Madeleine, Christine, Susan, Helen. 596 00:31:25,800 --> 00:31:26,667 Four dead girls. 597 00:31:28,333 --> 00:31:29,500 And you. 598 00:31:29,600 --> 00:31:31,067 Why didn't he kill you, eh? 599 00:31:31,133 --> 00:31:32,867 [Alison] Do I look alive to you? 600 00:31:35,233 --> 00:31:36,767 I think he brought you here. 601 00:31:38,567 --> 00:31:40,667 So why would he do that, eh? 602 00:31:40,767 --> 00:31:42,200 [Alison] I don't know. 603 00:31:51,433 --> 00:31:53,067 Your mates, they said, er, 604 00:31:54,767 --> 00:31:56,233 they said you lost your coat in the bar 605 00:31:56,333 --> 00:31:57,800 but we found it in your flat. 606 00:32:00,167 --> 00:32:01,967 So he brought it round, didn't he? 607 00:32:02,067 --> 00:32:04,367 [Alison] Yeah, if you say so. 608 00:32:04,467 --> 00:32:05,367 You let him in. 609 00:32:06,500 --> 00:32:08,300 Come on, show me, just anything, 610 00:32:09,867 --> 00:32:11,267 just show me that I'm right. 611 00:32:16,400 --> 00:32:17,500 He drugged you with midazolam 612 00:32:17,600 --> 00:32:19,567 in whatever drink you were sharing 613 00:32:19,667 --> 00:32:23,200 and then he took you somewhere, 24 hours, just you and him, 614 00:32:23,300 --> 00:32:25,267 he didn't want to rush you like the others, 615 00:32:25,367 --> 00:32:26,900 he wanted to get you right. 616 00:32:27,067 --> 00:32:28,200 [Alison] Get me right? 617 00:32:28,300 --> 00:32:31,167 You were full of sedatives but you must have felt it, eh? 618 00:32:31,267 --> 00:32:33,233 His hands on the back of your neck. 619 00:32:33,333 --> 00:32:34,767 [Alison] No. 620 00:32:34,867 --> 00:32:36,100 Don't do this! 621 00:32:36,200 --> 00:32:38,067 Searching till they find what they're looking for. 622 00:32:38,100 --> 00:32:38,800 [Alison] No! 623 00:32:38,900 --> 00:32:39,667 Stop it, Tom! 624 00:32:39,767 --> 00:32:41,733 Arteries on the back of your neck. 625 00:32:43,067 --> 00:32:45,833 The blood pumping in your head and then what, eh? 626 00:32:45,933 --> 00:32:47,900 [Alison] I don't remember! 627 00:32:48,067 --> 00:32:48,900 This? 628 00:32:49,900 --> 00:32:50,767 Nothing? 629 00:32:53,733 --> 00:32:55,067 [Alison] Tom! 630 00:32:55,967 --> 00:32:57,900 Tom, what are you doing? 631 00:32:58,067 --> 00:33:00,067 You're scaring me! 632 00:33:00,100 --> 00:33:02,767 Then he brought you here, and do you know why he did that? 633 00:33:02,867 --> 00:33:05,333 'Cause you didn't break, you survived. 634 00:33:05,433 --> 00:33:07,233 And when he realized that, he had to move fast, 635 00:33:07,333 --> 00:33:08,767 he had to get you here. 636 00:33:08,867 --> 00:33:10,433 Keep you breathing, because he didn't have all this, 637 00:33:10,533 --> 00:33:12,567 'cause you couldn't breathe on your own. 638 00:33:13,767 --> 00:33:15,433 So, he had to be quick. 639 00:33:15,533 --> 00:33:17,667 What did he do? 640 00:33:17,767 --> 00:33:20,100 He had to stop on the way, didn't he? 641 00:33:20,200 --> 00:33:21,333 [Alison] Oh, God. 642 00:33:21,433 --> 00:33:22,933 Put breath into your lungs. 643 00:33:23,867 --> 00:33:25,367 His breath. 644 00:33:25,467 --> 00:33:28,100 His mouth on yours, 'cause he had to keep you alive. 645 00:33:29,400 --> 00:33:30,567 That's right. 646 00:33:30,667 --> 00:33:32,400 He was desperate for you to survive because you know what, 647 00:33:32,500 --> 00:33:35,333 you're not a mistake, he wanted you like this. 648 00:33:35,433 --> 00:33:36,567 Locked in. 649 00:33:36,667 --> 00:33:38,567 He wants you like this, do you understand me, eh? 650 00:33:38,667 --> 00:33:40,400 He wants you like this. 651 00:33:40,500 --> 00:33:42,500 Tom, stop this right now. 652 00:33:42,600 --> 00:33:43,433 Pathetic. 653 00:33:43,533 --> 00:33:45,667 [Alison] Fuck you! 654 00:33:45,767 --> 00:33:46,700 She's in distress. 655 00:33:46,800 --> 00:33:48,367 This is not the right way to go about this-- 656 00:33:48,467 --> 00:33:50,200 [Alison] What do you want from me? 657 00:33:50,300 --> 00:33:51,100 I can't remember! 658 00:33:51,200 --> 00:33:52,333 He broke another one tonight, Helen. 659 00:33:52,433 --> 00:33:55,067 He didn't mean to kill her either, put an IV in her arm. 660 00:33:55,167 --> 00:33:56,633 [Man] Alison. 661 00:33:56,733 --> 00:33:58,700 Broken, or worse like you! 662 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 That's why I've gotta catch him and you've gotta remember! 663 00:34:01,700 --> 00:34:02,467 Do you understand? 664 00:34:02,567 --> 00:34:03,300 You've got to remember! 665 00:34:03,400 --> 00:34:04,100 Find a way to tell me! 666 00:34:04,200 --> 00:34:04,933 Do you understand? 667 00:34:05,067 --> 00:34:05,933 [Alison] Stop it, I'm trying to! 668 00:34:06,067 --> 00:34:06,967 You've got to find a way to tell me! 669 00:34:07,067 --> 00:34:07,800 Tell me! 670 00:34:07,900 --> 00:34:08,633 Do you understand? 671 00:34:08,733 --> 00:34:09,500 Tell me! 672 00:34:09,600 --> 00:34:10,833 Fucking find a way! 673 00:34:10,933 --> 00:34:11,967 Tell me! 674 00:34:12,067 --> 00:34:13,333 [Alison] Yes! 675 00:34:14,933 --> 00:34:15,800 Yes. 676 00:34:17,300 --> 00:34:22,333 I did that, didn't I? 677 00:34:24,167 --> 00:34:25,667 [Tom] Thank you. 678 00:34:28,400 --> 00:34:30,067 [Alison] Oh, God. 679 00:34:35,433 --> 00:34:38,800 In there you have absolutely no idea what you're doing! 680 00:34:38,900 --> 00:34:41,167 She needs calm, this all takes a lot of patience, 681 00:34:41,267 --> 00:34:44,333 you have completely destabilized any progress we've made. 682 00:34:44,433 --> 00:34:45,633 What the hell do you think you're doing? 683 00:34:45,733 --> 00:34:46,767 Yelling at my patients? 684 00:34:46,867 --> 00:34:47,967 I want the name of your superior. 685 00:34:48,067 --> 00:34:49,933 I'm a superior, good luck with that. 686 00:34:50,067 --> 00:34:51,367 I'll make sure you never see Alison again. 687 00:34:51,467 --> 00:34:52,467 Oh, why? 688 00:34:52,567 --> 00:34:53,567 'Cause she's yours, is she? 689 00:34:53,667 --> 00:34:55,533 She just communicated with me, do you understand? 690 00:34:55,633 --> 00:34:56,600 She blinked. 691 00:34:56,700 --> 00:34:57,433 Isn't that what we want? 692 00:34:57,533 --> 00:34:58,567 Isn't that what she needs? 693 00:34:58,667 --> 00:35:01,067 She blinked because she was terrified of you, 694 00:35:01,133 --> 00:35:02,167 do you understand? 695 00:35:03,800 --> 00:35:05,167 Listen, he wants her like this. 696 00:35:05,267 --> 00:35:06,300 He killed another one last night 697 00:35:06,400 --> 00:35:08,667 and it's my job to stop him before he does it again. 698 00:35:08,767 --> 00:35:10,400 And that allows you to act like a prick, does it? 699 00:35:10,500 --> 00:35:11,633 Because what you do is serious. 700 00:35:11,733 --> 00:35:14,533 Now, listen, what we do is very serious 701 00:35:14,633 --> 00:35:16,600 and we had to go to university to learn how. 702 00:35:16,700 --> 00:35:17,800 [Tom] Oh, shut up. 703 00:35:17,900 --> 00:35:18,733 Prick. 704 00:35:20,567 --> 00:35:23,200 [solemn music] 705 00:35:58,733 --> 00:36:01,267 I'm sorry, I didn't mean to upset Alison. 706 00:36:01,367 --> 00:36:02,300 Well, you did. 707 00:36:02,400 --> 00:36:03,433 Yeah, I know but I didn't mean to. 708 00:36:03,533 --> 00:36:04,400 But you did. 709 00:36:09,767 --> 00:36:11,600 We can go on like that for an hour. 710 00:36:13,233 --> 00:36:14,200 What do you want? 711 00:36:16,067 --> 00:36:17,067 I just wanted to say I'm sorry, 712 00:36:17,167 --> 00:36:20,133 I didn't mean to upset her or you, especially you. 713 00:36:20,233 --> 00:36:20,967 Me? 714 00:36:21,067 --> 00:36:22,733 You didn't upset me. 715 00:36:27,367 --> 00:36:30,067 You didn't upset me, 'cause it kind of worked. 716 00:36:31,667 --> 00:36:34,767 She's communicating now, sort of. 717 00:36:36,067 --> 00:36:37,800 Three blinks for yes, one for no. 718 00:36:37,900 --> 00:36:39,300 That's great, that means I can interview her. 719 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 No, no, no, no, no, it doesn't. 720 00:36:41,500 --> 00:36:44,667 Tom, she doesn't remember anything about the attack 721 00:36:44,767 --> 00:36:45,567 or the attacker. 722 00:36:45,667 --> 00:36:47,700 It's a blank, okay? 723 00:36:47,800 --> 00:36:50,667 And I'm glad, I'm glad that it's a blank for her sake. 724 00:36:54,433 --> 00:36:55,500 [Announcer] On leaving the train, 725 00:36:55,600 --> 00:36:58,067 please remember to take all your belongings with you. 726 00:37:02,167 --> 00:37:04,933 What? 727 00:37:05,067 --> 00:37:05,933 What else? 728 00:37:15,833 --> 00:37:17,933 I'm gonna come right back to you, mate. 729 00:37:21,767 --> 00:37:25,733 All right, so we've got him going into the Great Eastern, 730 00:37:25,833 --> 00:37:27,900 as he said, just after three this morning. 731 00:37:28,067 --> 00:37:31,333 But he goes out again at 4:15, not 5:30. 732 00:37:31,433 --> 00:37:34,067 That gives him an hour and a half to do Helen Doyle 733 00:37:34,167 --> 00:37:35,200 and dump her. 734 00:37:37,267 --> 00:37:38,467 He's a dodgy bastard. 735 00:37:38,567 --> 00:37:39,833 He's got the medical nous. 736 00:37:41,967 --> 00:37:43,833 Dr. Jeremy Bishop. 737 00:37:49,067 --> 00:37:50,200 Do we like him for it? 738 00:37:51,233 --> 00:37:52,333 Jeremy? 739 00:37:52,433 --> 00:37:53,533 You mean my Jeremy? 740 00:37:53,633 --> 00:37:54,600 Oh, come on. 741 00:37:56,367 --> 00:37:58,200 I mean, I know he's a wanker and everything, but-- 742 00:37:58,300 --> 00:38:00,167 Yeah, but not that type of wanker, huh? 743 00:38:00,267 --> 00:38:01,067 It's as though he's a walking efit, 744 00:38:01,100 --> 00:38:02,967 and he plays the role, doesn't he? 745 00:38:03,933 --> 00:38:04,900 Well, it's true he does have to be 746 00:38:05,067 --> 00:38:06,700 the center of attention. 747 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 Even if that means being a suspect in a murder inquiry? 748 00:38:08,900 --> 00:38:10,100 Probably, yes. 749 00:38:10,200 --> 00:38:11,233 Um, my scans are down here, 750 00:38:11,333 --> 00:38:12,267 so if you just bung the kettle on there, 751 00:38:12,367 --> 00:38:14,467 I'm gonna find these images for you. 752 00:38:16,333 --> 00:38:19,833 You don't seriously think that Jeremy's responsible, do you? 753 00:38:19,933 --> 00:38:22,867 No, I don't, but he is a wanker. 754 00:38:24,833 --> 00:38:26,100 Oh, God, Tom, I'm sorry. 755 00:38:26,200 --> 00:38:27,467 Do you know what, I didn't get any milk. 756 00:38:27,567 --> 00:38:29,267 Um, I've got some wine, though. 757 00:38:29,367 --> 00:38:31,067 Oh, you're on duty, aren't you? 758 00:38:31,133 --> 00:38:33,333 No, no, I'm not on duty, clocked off hours ago. 759 00:38:33,433 --> 00:38:34,533 Oh, okay. 760 00:38:34,633 --> 00:38:37,167 I've got to warn you, though, I do get drunk quickly. 761 00:38:37,267 --> 00:38:38,067 Oh, really? 762 00:38:38,133 --> 00:38:38,933 I thought policemen were very good 763 00:38:39,067 --> 00:38:40,433 at holding their drink and all that. 764 00:38:40,533 --> 00:38:41,833 Well that's the thing about me, 765 00:38:41,933 --> 00:38:44,067 I get drunk quickly but I can keep drinking for hours. 766 00:38:44,133 --> 00:38:46,900 Um, so, look, this is it, the functional MRI scan. 767 00:38:47,067 --> 00:38:48,100 So, can you see? 768 00:38:48,200 --> 00:38:51,200 It captures imaging patterns which correlate 769 00:38:51,300 --> 00:38:54,433 specifically to stimuli, thoughts and ideas in the brain. 770 00:38:54,533 --> 00:38:55,700 Look, they're here, 771 00:38:55,800 --> 00:38:58,700 this particular patient, he was categorized as brain dead 772 00:38:58,800 --> 00:39:00,433 for 16 years, 773 00:39:02,133 --> 00:39:04,833 he was fully conscious and no one even knew it. 774 00:39:04,933 --> 00:39:06,367 Sorry, am I boring you? 775 00:39:07,700 --> 00:39:08,567 No. 776 00:39:12,133 --> 00:39:13,233 Don't. 777 00:39:13,333 --> 00:39:14,333 Why? 778 00:39:14,433 --> 00:39:17,067 Because my daughter's standing right behind you. 779 00:39:19,233 --> 00:39:20,100 Hello. 780 00:39:20,200 --> 00:39:21,233 Oh, hello. 781 00:39:23,233 --> 00:39:23,967 I'm, um-- 782 00:39:24,067 --> 00:39:27,467 Tom, you were mentioned. 783 00:39:27,567 --> 00:39:28,433 Was I? 784 00:39:29,867 --> 00:39:31,600 You were mentioned, you're, er-- 785 00:39:31,700 --> 00:39:34,233 Rachel, this is Rachel, my daughter. 786 00:39:36,467 --> 00:39:40,733 So, er, how long were you planning to stand there? 787 00:39:40,833 --> 00:39:43,067 'Till the kettle boiled. 788 00:39:45,067 --> 00:39:48,067 Well, it's nice to meet you, Rachel. 789 00:39:48,133 --> 00:39:49,067 Kevin? 790 00:39:52,300 --> 00:39:53,467 [Kevin] Ma'am? 791 00:39:53,567 --> 00:39:56,833 Just come and have a look at this. 792 00:39:56,933 --> 00:39:58,800 Mail room thought it was suspicious. 793 00:39:58,900 --> 00:40:00,067 Can you open it for us? 794 00:40:18,067 --> 00:40:23,100 "Dear Tom, Sorry they're dead and it's down to me. 795 00:40:29,667 --> 00:40:34,700 "I don't understand it, I never wanted to hurt anyone 796 00:40:37,733 --> 00:40:41,267 "but they keep breaking." 797 00:40:45,067 --> 00:40:47,067 Could you give us five minutes, Claire? 798 00:40:51,567 --> 00:40:53,100 "I feel like you know me, 799 00:40:53,200 --> 00:40:57,500 "I think about you and it feels special, like a sex thing. 800 00:40:58,833 --> 00:40:59,900 "I know about Frank, 801 00:41:03,433 --> 00:41:06,067 "I know about all your stories, 802 00:41:06,100 --> 00:41:09,733 "I'd like us to be able to talk about it. 803 00:41:09,833 --> 00:41:11,933 "Can I come and see you, Tom?" 804 00:41:12,067 --> 00:41:17,067 * When the end of the world rolls around * 805 00:41:17,467 --> 00:41:18,500 Where's Tom? 806 00:41:18,600 --> 00:41:20,300 He comes and goes. 807 00:41:21,367 --> 00:41:25,833 * I'll be proud I can say I love you * 808 00:41:27,733 --> 00:41:30,300 [phone beeps] 809 00:41:32,867 --> 00:41:37,900 * You grow nearer and dearer and sweeter * 810 00:41:42,467 --> 00:41:44,967 * As the days 811 00:41:51,167 --> 00:41:52,267 Get off me! 812 00:41:55,133 --> 00:41:58,067 [Man] It's okay, Tom, it's okay. 813 00:42:03,167 --> 00:42:05,067 I'll take care of you. 814 00:42:06,867 --> 00:42:10,067 I need you to see, Tom, I need you to see. 815 00:42:10,133 --> 00:42:12,067 You know I'm trying to save them, Tom. 816 00:42:14,800 --> 00:42:16,900 I only want to save them. 817 00:42:19,067 --> 00:42:21,167 [Alison] Come in, Tom, the water's warm. 818 00:42:22,733 --> 00:42:25,333 [Man] Maybe they'll see it this time, Mr. Thorne. 819 00:42:25,433 --> 00:42:27,933 They don't look dead, do they? 820 00:42:30,833 --> 00:42:32,433 You're sleepy. 821 00:42:32,533 --> 00:42:35,667 You're mine, you're mine, sleepyhead. 822 00:42:43,267 --> 00:42:44,733 "I know all your stories, 823 00:42:46,400 --> 00:42:48,700 "I'd like us to be able to talk about it." 824 00:42:48,800 --> 00:42:51,833 There's four bodies now, he's after Frank's crown. 825 00:42:56,233 --> 00:42:58,533 Alison, was there like a window in there? 826 00:42:58,633 --> 00:43:00,167 Could you see out of a window? 827 00:43:02,900 --> 00:43:05,233 Did you see him at all? 828 00:43:05,333 --> 00:43:06,133 Can you see him? 829 00:43:06,233 --> 00:43:08,700 You two and your secrets. 830 00:43:10,500 --> 00:43:12,800 [Man] It's all lies, I'm trying to save you. 831 00:43:16,167 --> 00:43:18,733 [eerie music] 58632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.