Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,767
[heavy breathing]
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,567
[sirens wailing]
3
00:00:12,667 --> 00:00:16,533
[Man Over Radio] Heading
north, along the side.
4
00:00:16,633 --> 00:00:19,267
Request backup to the sergeant.
5
00:00:29,833 --> 00:00:30,767
Hurry up!
6
00:00:35,467 --> 00:00:36,333
Hey!
7
00:00:41,300 --> 00:00:42,167
Come on!
8
00:00:43,000 --> 00:00:44,233
Come on!
9
00:00:44,333 --> 00:00:45,633
He's round the back!
10
00:00:45,733 --> 00:00:46,600
Come on!
11
00:01:03,700 --> 00:01:06,567
[heavy breathing]
12
00:01:17,267 --> 00:01:19,433
I found her!
13
00:01:20,500 --> 00:01:22,300
She was already dead!
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,633
She was already dead!
15
00:01:25,733 --> 00:01:26,867
It wasn't me!
16
00:01:27,900 --> 00:01:29,067
It wasn't me!
17
00:01:30,567 --> 00:01:31,467
Stay there.
18
00:01:33,367 --> 00:01:34,267
[Dave] Jesus.
19
00:01:40,467 --> 00:01:44,900
[Man Over Radio] Possible
ABH, female victim.
20
00:01:45,067 --> 00:01:46,367
She's been here a while.
21
00:01:48,200 --> 00:01:49,067
No blood.
22
00:01:50,067 --> 00:01:51,200
No sign of a struggle.
23
00:01:52,233 --> 00:01:54,467
What do you think, she
fell, hit her head?
24
00:01:55,867 --> 00:01:56,733
Heart attack?
25
00:01:57,867 --> 00:02:00,600
[phone ringing]
26
00:02:04,900 --> 00:02:05,900
Hello?
27
00:02:06,067 --> 00:02:09,067
[Man] What's got a one-inch
knob and hangs down?
28
00:02:10,167 --> 00:02:12,300
I don't know, what has a
one-inch knob and hangs down?
29
00:02:12,400 --> 00:02:13,267
[Man] A bat.
30
00:02:14,800 --> 00:02:16,867
Your mother's got
me on this diet,
31
00:02:16,967 --> 00:02:19,167
my pee smells of stewed cabbage.
32
00:02:19,267 --> 00:02:20,067
Oh, yeah?
33
00:02:20,133 --> 00:02:21,367
That's nice.
34
00:02:21,467 --> 00:02:23,400
Listen, what is it, Dad?
35
00:02:23,500 --> 00:02:24,800
I'm at work, all right?
36
00:02:24,900 --> 00:02:27,333
[Man] What's got a
nine-inch knob and hangs up?
37
00:02:27,433 --> 00:02:29,100
I don't know, what has a nine--
38
00:02:32,133 --> 00:02:34,100
Natural causes, then, sir?
39
00:02:36,500 --> 00:02:38,067
You want to call Borough,
let them handle it?
40
00:02:38,167 --> 00:02:39,733
No.
41
00:02:39,833 --> 00:02:41,800
You think this is a crime scene.
42
00:02:41,900 --> 00:02:42,867
Yeah, I do.
43
00:02:42,967 --> 00:02:44,067
Call it in.
44
00:02:44,167 --> 00:02:45,800
And, call Phil Hendricks.
45
00:02:47,600 --> 00:02:48,367
Ow!
46
00:02:48,467 --> 00:02:50,533
Ow, that's my neck, Phil!
47
00:02:50,633 --> 00:02:51,500
Shut up, Tom,
48
00:02:51,600 --> 00:02:53,067
you're mashed out on
midazolam, remember?
49
00:02:53,100 --> 00:02:56,133
With a sedative that strong,
I can do anything I like.
50
00:02:56,233 --> 00:02:59,067
Now, I just bend your head
a few degrees this way,
51
00:02:59,133 --> 00:03:02,400
apply pressure to these
points here to kink the artery
52
00:03:02,500 --> 00:03:04,133
and it's good night, Tom Thorne.
53
00:03:11,100 --> 00:03:13,067
So she wasn't strangled, then?
54
00:03:13,167 --> 00:03:15,133
That's what I've been
trying to tell you.
55
00:03:21,833 --> 00:03:23,233
It's a bit elaborate
though, isn't it?
56
00:03:23,333 --> 00:03:24,100
Yeah.
57
00:03:24,200 --> 00:03:25,233
If it wasn't for the midazolam,
58
00:03:25,333 --> 00:03:26,333
the tranquilizer in her blood,
59
00:03:26,433 --> 00:03:27,633
I would have said
classic ischemia,
60
00:03:27,733 --> 00:03:28,933
I presume that that
was the idea,
61
00:03:29,067 --> 00:03:31,433
make it look like a
stroke, natural causes.
62
00:03:32,400 --> 00:03:33,133
What, a stroke?
63
00:03:33,233 --> 00:03:34,167
She's only 28.
64
00:03:34,267 --> 00:03:36,500
You see it, smokers,
on the pill.
65
00:03:40,933 --> 00:03:42,700
So the only suspicious
indicators we've got
66
00:03:42,800 --> 00:03:44,433
are these bruises and
the sedative, yeah?
67
00:03:44,533 --> 00:03:47,067
[Phil] Yeah, looks
like a left-hander.
68
00:03:50,067 --> 00:03:52,067
I tell ya what, if she's
the only one that we found--
69
00:03:52,167 --> 00:03:53,567
How many have you missed?
70
00:04:03,233 --> 00:04:05,500
What have you got for me?
71
00:04:07,100 --> 00:04:09,433
What is this, the
Pussycat Dolls?
72
00:04:09,533 --> 00:04:11,333
We circulated the
indications to pathologists
73
00:04:11,433 --> 00:04:13,367
in the southeast on Tuesday,
74
00:04:13,467 --> 00:04:14,667
came up with two
further matches,
75
00:04:14,767 --> 00:04:17,500
Madeleine Vickery, deceased
February 09,
76
00:04:17,600 --> 00:04:19,467
Christine Owen, died April.
77
00:04:19,567 --> 00:04:22,067
That's three dead girls and
all looked like strokes.
78
00:04:22,133 --> 00:04:23,900
Looks like a stroke,
quacks like a stroke,
79
00:04:24,067 --> 00:04:25,400
how do I know it isn't one?
80
00:04:25,500 --> 00:04:27,200
We don't for sure but
even if I dig up
81
00:04:27,300 --> 00:04:28,400
Madeleine and Christine,
82
00:04:28,500 --> 00:04:31,633
those bodies are 12 and 14
months old, so no use to us.
83
00:04:31,733 --> 00:04:33,200
But all three are under 30,
84
00:04:35,133 --> 00:04:36,967
all three died of
ischaemic strokes,
85
00:04:37,067 --> 00:04:38,533
edema in the same places.
86
00:04:38,633 --> 00:04:41,733
Upper neck, both sides,
a bit deeper on the left.
87
00:04:41,833 --> 00:04:43,267
So, our guy's left-handed?
88
00:04:44,667 --> 00:04:47,233
We picked up a partial
print from the Carlish flat.
89
00:04:47,333 --> 00:04:48,567
Puma, size nine.
90
00:04:48,667 --> 00:04:50,367
But not from the guy who
tripped over her, right?
91
00:04:50,467 --> 00:04:53,567
No, he wears a 10 and he's a
thief, not a multiple killer.
92
00:04:54,700 --> 00:04:56,500
So he must be trained, medical.
93
00:04:56,600 --> 00:04:58,567
Then there'll be more, why not?
94
00:04:58,667 --> 00:05:01,167
He's careful, there's no
sexual assault, no heat,
95
00:05:01,267 --> 00:05:02,700
all three girls were
found in their flat,
96
00:05:02,800 --> 00:05:05,333
there was no forced entry,
no sign of a struggle,
97
00:05:05,433 --> 00:05:06,467
he's there and he's gone.
98
00:05:06,567 --> 00:05:08,733
Sounds like the fucking
angel of death.
99
00:05:08,833 --> 00:05:10,767
Yeah, wearing size nine Pumas.
100
00:05:25,067 --> 00:05:28,133
[panicked breathing]
101
00:05:35,233 --> 00:05:37,733
[Man] I'll take care of you.
102
00:05:37,833 --> 00:05:40,400
[bones crack]
103
00:05:42,167 --> 00:05:43,333
Hello, Alison.
104
00:05:44,500 --> 00:05:45,633
Are you okay?
105
00:05:50,233 --> 00:05:51,933
Are you in any pain?
106
00:06:03,333 --> 00:06:05,600
I'm gonna help you, Alison.
107
00:06:07,333 --> 00:06:10,200
I'm going to take
care of you now.
108
00:06:11,267 --> 00:06:12,267
Don't worry.
109
00:06:12,367 --> 00:06:13,533
I'm here, shh.
110
00:06:14,567 --> 00:06:15,800
You're sleepy.
111
00:06:16,733 --> 00:06:19,733
[dramatic music]
112
00:06:19,833 --> 00:06:22,167
* Satan is real
113
00:06:22,267 --> 00:06:25,233
* Working in spirit
114
00:06:25,333 --> 00:06:30,367
* You can see him and hear
him in this world every day *
115
00:06:32,733 --> 00:06:35,967
* Satan is real
116
00:06:36,067 --> 00:06:39,100
* Working with power
117
00:06:39,200 --> 00:06:44,233
* He can tempt you and
lead you astray *
118
00:06:47,267 --> 00:06:49,233
* I attended service
at a little church *
119
00:06:49,333 --> 00:06:51,700
* In the country not long ago
120
00:06:51,800 --> 00:06:54,467
* A prayer was led by an
old country preacher *
121
00:06:54,567 --> 00:06:58,333
* Who then raised his hands
as everyone stood and sang *
122
00:06:58,433 --> 00:07:00,667
* "My God Is Real."
123
00:07:00,767 --> 00:07:03,267
* A warm breeze through the
open windows brought in *
124
00:07:03,367 --> 00:07:06,700
* The smell of new-mown
hay in a nearby field *
125
00:07:06,800 --> 00:07:09,400
* And the singing of birds
could be heard in the moment *
126
00:07:09,500 --> 00:07:11,900
* of silence
127
00:07:13,167 --> 00:07:14,800
[Dave] Alison Willetts, 23.
128
00:07:16,900 --> 00:07:18,467
That's good work, well done.
129
00:07:19,700 --> 00:07:22,600
Holland, sir, David, Dave.
130
00:07:22,700 --> 00:07:23,733
Yeah, I knew that.
131
00:07:25,667 --> 00:07:26,600
Actually, it weren't me, really,
132
00:07:26,700 --> 00:07:29,200
hospital called it in as
suspicious a week ago,
133
00:07:29,300 --> 00:07:31,433
didn't seem like much
of a priority then.
134
00:07:31,533 --> 00:07:32,933
Want some free advice, Dave?
135
00:07:33,067 --> 00:07:33,967
Sir?
136
00:07:34,067 --> 00:07:34,967
Take the credit.
137
00:07:35,933 --> 00:07:36,800
Come on.
138
00:07:37,767 --> 00:07:39,833
I suppose she's lucky,
this one, Alison?
139
00:07:39,933 --> 00:07:42,400
Oh, so a coma's lucky
in Dave world?
140
00:07:42,500 --> 00:07:43,533
Luckier than dead.
141
00:07:49,067 --> 00:07:50,233
Yvonne?
142
00:07:50,333 --> 00:07:51,067
Where am I going?
143
00:07:51,167 --> 00:07:53,167
Third floor, Neurology, ICU.
144
00:07:53,267 --> 00:07:54,700
Look after this one
for us, will you?
145
00:07:54,800 --> 00:07:55,533
[Yvonne] Hi.
146
00:07:55,633 --> 00:07:57,600
[Dave] You all right?
147
00:08:04,600 --> 00:08:07,233
[solemn music]
148
00:08:33,067 --> 00:08:33,900
Jesus.
149
00:08:37,300 --> 00:08:38,600
Should be all right.
150
00:08:38,700 --> 00:08:40,233
Thanks for taking the time
to talk to us, Mr. Ramsey.
151
00:08:40,333 --> 00:08:42,667
[Yvonne] Sir, can I have
your full name, please?
152
00:08:47,400 --> 00:08:51,067
Now, you're the one who found
Miss Willetts, aren't you?
153
00:08:51,100 --> 00:08:53,633
Yeah, I found her passed
out in the car park.
154
00:08:53,733 --> 00:08:56,333
I almost left her, I
was so late for work.
155
00:08:56,433 --> 00:08:59,200
I just, er, I thought
she was drunk.
156
00:09:00,333 --> 00:09:01,467
No, you did great,
157
00:09:01,567 --> 00:09:04,067
she probably wouldn't have
survived if it wasn't for you.
158
00:09:07,133 --> 00:09:09,067
What part of the States
are you from, Josh?
159
00:09:09,133 --> 00:09:10,167
The Canadian part.
160
00:09:11,867 --> 00:09:14,300
What time exactly did
you find Miss Willetts?
161
00:09:15,100 --> 00:09:15,967
Oh.
162
00:09:16,967 --> 00:09:18,200
[Ailson] Oh.
163
00:09:20,933 --> 00:09:25,967
Oh, it's too bright, turn
the light off, light hurts.
164
00:09:29,967 --> 00:09:31,367
Oh, my God.
165
00:09:31,467 --> 00:09:32,433
Am I in hospital?
166
00:09:33,567 --> 00:09:34,300
I'm okay, right?
167
00:09:34,400 --> 00:09:35,267
I'm alive?
168
00:09:35,367 --> 00:09:36,300
[Tom] Alison?
169
00:09:36,400 --> 00:09:38,500
[Alison] Are you a doctor?
170
00:09:38,600 --> 00:09:39,833
Oh, you don't look
like a doctor.
171
00:09:39,933 --> 00:09:42,100
[Tom] Alison, can you hear me?
172
00:09:42,200 --> 00:09:43,467
[Alison] Yes.
173
00:09:45,767 --> 00:09:46,667
[Tom] Alison?
174
00:09:46,767 --> 00:09:48,567
[Alison] You're the deaf one.
175
00:09:50,133 --> 00:09:55,100
Alison, my name's, Tom, Tom
Thorne, I'm a police officer.
176
00:09:59,300 --> 00:10:01,300
[Alison] You've got
kind eyes, Tom.
177
00:10:01,400 --> 00:10:04,667
Can I ask you some questions
about what happened to you?
178
00:10:04,767 --> 00:10:07,500
[Alison] I don't remember.
179
00:10:07,600 --> 00:10:10,267
Why are you looking
at me like that?
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,633
What's wrong with me?
181
00:10:14,467 --> 00:10:16,900
[machines beeping]
182
00:10:17,000 --> 00:10:18,133
Oh!
183
00:10:18,233 --> 00:10:19,533
What happened to me?
184
00:10:20,400 --> 00:10:21,133
Tell me!
185
00:10:21,233 --> 00:10:22,533
What's going on?
186
00:10:22,633 --> 00:10:23,433
[Alison] Tell me what
happened to me!
187
00:10:23,533 --> 00:10:24,267
Is she all right?
188
00:10:24,367 --> 00:10:25,133
[Alison] Tom!
189
00:10:25,233 --> 00:10:26,267
Why can't you hear me?
190
00:10:26,367 --> 00:10:27,133
Why?
191
00:10:27,233 --> 00:10:28,667
I'm talking to you!
192
00:10:28,767 --> 00:10:29,667
[Nurse] Alison.
193
00:10:29,767 --> 00:10:30,800
Everything's all right.
194
00:10:30,900 --> 00:10:31,633
[Alison] Please!
195
00:10:31,733 --> 00:10:32,433
You're in a hospital.
196
00:10:32,533 --> 00:10:33,400
[Alison] Please help me!
197
00:10:33,500 --> 00:10:35,367
You've been unconscious
for over a week
198
00:10:35,467 --> 00:10:37,267
but you're awake
now, aren't you?
199
00:10:37,367 --> 00:10:39,633
I'm your doctor, my name's Anne.
200
00:10:41,167 --> 00:10:43,200
I'm going to be looking
after you, okay?
201
00:10:49,567 --> 00:10:50,433
Okay.
202
00:10:51,467 --> 00:10:54,167
So, we had her down as a
straightforward stroke at first.
203
00:10:54,267 --> 00:10:56,333
She was found in the car
park, did you know that?
204
00:10:56,433 --> 00:10:57,567
Yeah.
205
00:10:57,667 --> 00:10:59,767
Yeah, we presumed that she'd
collapsed on her way to A&E
206
00:10:59,867 --> 00:11:02,600
but then one of my housemen
saw bruising,
207
00:11:02,700 --> 00:11:04,433
edema around her neck ligaments
208
00:11:04,533 --> 00:11:07,867
which came up as bright white
patches on her MRI scan.
209
00:11:07,967 --> 00:11:09,233
Sorry, are you pissed
off with us?
210
00:11:09,333 --> 00:11:11,300
Yeah, well, we called
you a whole week ago,
211
00:11:11,400 --> 00:11:12,433
it's been a week.
212
00:11:12,533 --> 00:11:14,567
Yeah, I'm sorry about that.
213
00:11:14,667 --> 00:11:15,867
What's wrong with her
214
00:11:15,967 --> 00:11:17,100
'cause she can see me
and hear me, yeah?
215
00:11:17,200 --> 00:11:19,933
Yes, yes, she's got
locked-in syndrome.
216
00:11:20,067 --> 00:11:21,867
The damages to the
ventral part of the pons,
217
00:11:21,967 --> 00:11:24,600
it's characterized by
complete paralysis
218
00:11:24,700 --> 00:11:26,900
of all voluntary muscle
function in the body,
219
00:11:27,067 --> 00:11:29,500
apart from those which
control eye movement.
220
00:11:29,600 --> 00:11:32,400
So, her brain works,
she can hear you,
221
00:11:32,500 --> 00:11:35,067
she can understand everything,
but she can't move.
222
00:11:36,067 --> 00:11:38,067
It's like waking up
in your own coffin.
223
00:11:40,800 --> 00:11:43,800
Her, um, a friend reported
her missing,
224
00:11:44,700 --> 00:11:46,233
have you heard from
the family at all?
225
00:11:46,333 --> 00:11:48,533
Her mother died and so
her father remarried
226
00:11:48,633 --> 00:11:49,733
and moved to Palm Springs.
227
00:11:49,833 --> 00:11:51,867
When I called him to
tell him the news,
228
00:11:51,967 --> 00:11:54,833
he actually asked me if it
was worth him coming to visit.
229
00:11:56,967 --> 00:11:59,567
So, you know, she's got a
lot to come to terms with
230
00:11:59,667 --> 00:12:02,667
without some six foot something.
231
00:12:02,767 --> 00:12:03,633
Three.
232
00:12:04,700 --> 00:12:06,967
Detective standing
over her bedside.
233
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
The thing is, doctor?
234
00:12:09,067 --> 00:12:11,067
Coburn.
235
00:12:11,133 --> 00:12:12,467
We've got three girls
just like Alison.
236
00:12:12,567 --> 00:12:15,167
Same bruising, same
indications, only they're dead.
237
00:12:15,967 --> 00:12:19,067
So if there's any chance that
she can communicate, you know.
238
00:12:19,133 --> 00:12:21,633
Well, if she does communicate,
it's gonna be minimal
239
00:12:21,733 --> 00:12:24,133
and there's no guarantee that
she'll remember anything.
240
00:12:24,233 --> 00:12:25,767
It's very unlikely that
she's gonna regain
241
00:12:25,867 --> 00:12:27,267
any motor function,
242
00:12:27,367 --> 00:12:30,433
she'll succumb to an infection
and she'll die in that bed.
243
00:12:31,933 --> 00:12:34,667
So, I really hope she's not
your only line of inquiry.
244
00:12:35,533 --> 00:12:36,667
You have to excuse me.
245
00:12:41,467 --> 00:12:43,267
That's really all
I can tell you.
246
00:12:44,900 --> 00:12:47,667
I found her, handed her
over to Dr. Bishop
247
00:12:47,767 --> 00:12:51,267
and he took her up to ICU.
248
00:12:54,567 --> 00:12:56,467
I really have to
get back to work.
249
00:12:56,567 --> 00:12:57,567
Good luck with this.
250
00:13:28,067 --> 00:13:29,167
Mr. Ramsey.
251
00:13:31,100 --> 00:13:32,067
Mr. Ramsey.
252
00:13:34,067 --> 00:13:34,867
Josh.
253
00:13:37,100 --> 00:13:39,967
Get off me!
254
00:13:40,067 --> 00:13:41,767
Hey, calm down!
255
00:13:41,867 --> 00:13:43,167
Well, he is left-handed.
256
00:13:44,067 --> 00:13:46,200
And he does take size
nines, apparently.
257
00:13:47,133 --> 00:13:48,233
According to his entry visa,
258
00:13:48,333 --> 00:13:50,067
Mr. Ramsey hadn't entered
the country
259
00:13:50,133 --> 00:13:52,233
'till six months after
the murders began.
260
00:13:54,067 --> 00:13:56,967
Yeah, could hamper a
conviction, couldn't it?
261
00:13:58,233 --> 00:13:59,733
[Kevin] Holland's what, 12?
262
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Give him a break.
263
00:14:02,633 --> 00:14:04,167
Oh, rookie with an instinct.
264
00:14:05,333 --> 00:14:07,367
I should have known he'd
be up your street, Tom.
265
00:14:08,633 --> 00:14:10,467
Henry'll be going nuts.
266
00:14:11,767 --> 00:14:14,800
Is, er, Henry your partner,
Mr. Ramsey?
267
00:14:16,633 --> 00:14:18,067
He's my dog.
268
00:14:18,167 --> 00:14:19,400
[both snigger]
269
00:14:19,500 --> 00:14:20,800
[Dave] Right.
270
00:14:20,900 --> 00:14:22,133
So, I'm free to leave?
271
00:14:24,067 --> 00:14:25,400
Just one minute, please.
272
00:14:30,600 --> 00:14:34,733
He said that she was
wearing something white,
273
00:14:34,833 --> 00:14:37,067
like a slip or something,
when he found her,
274
00:14:38,067 --> 00:14:39,667
not the clothes she'd
been wearing, sir.
275
00:14:49,067 --> 00:14:51,433
[Tom] The hospital toxicology
report shows midazolam
276
00:14:51,533 --> 00:14:54,433
in Alison's system before
she was sedated in ICU.
277
00:14:54,533 --> 00:14:56,633
Also the bruising around
the vertebral artery
278
00:14:56,733 --> 00:15:00,067
is consistent with that
found on Susan Carlish.
279
00:15:00,167 --> 00:15:01,667
Well, he's made his
first mistake, Tom,
280
00:15:01,767 --> 00:15:02,867
he's left one alive.
281
00:15:04,200 --> 00:15:05,067
[Tom] The only thing is
282
00:15:05,133 --> 00:15:07,133
she's not the chattiest
of witnesses.
283
00:15:07,233 --> 00:15:08,100
Dave?
284
00:15:09,267 --> 00:15:11,067
Found another size nine!
285
00:15:11,100 --> 00:15:13,667
[all applaud]
286
00:15:32,433 --> 00:15:33,933
Everybody's laughing at me,
287
00:15:35,500 --> 00:15:38,200
except Thorne, he just
looks right through you.
288
00:15:40,267 --> 00:15:41,600
Well, you can't blame him.
289
00:15:42,600 --> 00:15:44,867
Not much of a first-team
debut, was it, Dave?
290
00:15:45,800 --> 00:15:46,633
Yep.
291
00:15:47,767 --> 00:15:51,333
Thorne's first time out,
cracks the Pretty Boy Killer.
292
00:15:51,433 --> 00:15:52,833
Mine?
293
00:15:52,933 --> 00:15:54,433
Make a big mess of--
294
00:15:54,533 --> 00:15:56,933
Well, you've heard how
he done it, ain't you?
295
00:15:58,300 --> 00:16:01,767
Come on, everyone knows that.
296
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
Tom just shook Frank
Calvert by the hand.
297
00:16:09,400 --> 00:16:14,100
He looked into his eyes and he
just knows, this is the one,
298
00:16:15,867 --> 00:16:18,300
this is the guy that's
killed those six gay men,
299
00:16:20,267 --> 00:16:21,767
this is the Pretty Boy Killer.
300
00:16:25,967 --> 00:16:27,267
Bollocks.
301
00:16:27,367 --> 00:16:28,933
Bollocks?
302
00:16:29,067 --> 00:16:30,933
It's the rock the church
was built on.
303
00:16:33,800 --> 00:16:36,233
If only they'd listened
to him back then, right?
304
00:16:39,367 --> 00:16:40,567
They listen to him now.
305
00:16:53,267 --> 00:16:54,200
Mr. Thorne.
306
00:16:55,633 --> 00:16:56,467
Hello.
307
00:16:56,567 --> 00:16:58,100
Hi.
308
00:16:58,200 --> 00:17:00,867
Listen, I, er, I thought
we could go together,
309
00:17:00,967 --> 00:17:02,800
you know, if you didn't
have any other plans.
310
00:17:03,600 --> 00:17:04,467
Yeah, sure.
311
00:17:10,067 --> 00:17:11,167
So, you think this
is gonna help,
312
00:17:11,267 --> 00:17:12,633
having this stuff around her?
313
00:17:12,733 --> 00:17:13,767
Oh, yes.
314
00:17:13,867 --> 00:17:15,567
Yes, it's still her.
315
00:17:15,667 --> 00:17:17,700
I mean, she'll be tempted
to think that her life ended
316
00:17:17,800 --> 00:17:21,067
after the attack or that
that's when it began
317
00:17:21,100 --> 00:17:24,500
but it's not about who she
was, it's about who she is.
318
00:17:24,600 --> 00:17:25,333
Don't touch anything!
319
00:17:25,433 --> 00:17:27,333
It's still a crime scene.
320
00:17:27,433 --> 00:17:30,067
-Sorry, yes.
-It's okay.
321
00:17:30,133 --> 00:17:31,067
It would be really useful
322
00:17:31,100 --> 00:17:33,433
to have the music
though, the iPod
323
00:17:33,533 --> 00:17:36,700
and the collage of
the photos as well.
324
00:17:36,800 --> 00:17:37,700
Right.
325
00:17:39,967 --> 00:17:41,400
How about that one?
326
00:17:41,500 --> 00:17:42,233
Who's that?
327
00:17:42,333 --> 00:17:44,067
Oh, that's on-off Oliver.
328
00:17:44,133 --> 00:17:47,067
He was away on a golf weekend
when it happened, we checked.
329
00:17:47,133 --> 00:17:48,933
Oh yes, he came to visit.
330
00:17:49,067 --> 00:17:49,800
Do you want that?
331
00:17:49,900 --> 00:17:50,767
Yeah, thanks.
332
00:17:52,433 --> 00:17:53,833
Very tidy, isn't she?
333
00:17:54,800 --> 00:17:57,067
God, I was such a
mess at this age.
334
00:17:57,167 --> 00:17:57,967
Scent.
335
00:17:58,067 --> 00:18:00,167
Perfume, that would be good.
336
00:18:00,267 --> 00:18:04,100
And, diaries, maybe
a little cuddly toy.
337
00:18:06,200 --> 00:18:07,800
God, they're thin walls,
aren't they?
338
00:18:07,900 --> 00:18:10,500
Yeah, chewing gum and cardboard.
339
00:18:10,600 --> 00:18:12,867
So, did no one hear anything?
340
00:18:12,967 --> 00:18:14,233
I don't think so.
341
00:18:14,333 --> 00:18:17,067
We think she let him in and
he attacked her in here,
342
00:18:17,167 --> 00:18:18,900
Saturday night.
343
00:18:19,067 --> 00:18:21,467
Sedated her and then
just left her for dead.
344
00:18:23,067 --> 00:18:24,467
And then she comes
to 24 hours later
345
00:18:24,567 --> 00:18:26,967
and manages to find her
way to the Great Eastern.
346
00:18:27,067 --> 00:18:29,467
Well, a minor arterial
tear can lead
347
00:18:29,567 --> 00:18:31,567
to a transient stroke.
348
00:18:31,667 --> 00:18:33,767
Before the tear becomes
a complete dissection,
349
00:18:33,867 --> 00:18:36,300
which would obviously then
result in a massive ischemia,
350
00:18:36,400 --> 00:18:40,133
but between the first
and the second.
351
00:18:42,933 --> 00:18:46,500
Yes, she could have staggered
to the Great Eastern Hospital.
352
00:18:48,300 --> 00:18:50,467
How would she have been, though?
353
00:18:50,567 --> 00:18:51,700
I mean, reeling around?
354
00:18:51,800 --> 00:18:52,933
Knocking things over?
355
00:18:54,233 --> 00:18:58,200
You're right, this
place is too tidy.
356
00:18:59,867 --> 00:19:02,167
I mean, look at all these
flats here facing the road.
357
00:19:03,933 --> 00:19:06,567
It's a nice Sunday evening
and no one sees anything.
358
00:19:06,667 --> 00:19:08,933
A girl in her nightie
falling down the street.
359
00:19:10,500 --> 00:19:13,067
And why didn't she call
out or phone someone?
360
00:19:13,167 --> 00:19:14,067
Maybe he took her somewhere,
361
00:19:14,167 --> 00:19:16,467
drugged her here and
took her somewhere else.
362
00:19:16,567 --> 00:19:18,867
Then how would she have
got to the hospital?
363
00:19:20,367 --> 00:19:21,233
I don't know.
364
00:19:22,900 --> 00:19:24,100
Listen, Alison's belongings,
365
00:19:24,200 --> 00:19:26,067
once they've finished in there,
I'll bring them over to you.
366
00:19:26,167 --> 00:19:27,500
Thanks, personally?
367
00:19:27,600 --> 00:19:28,467
Yeah, yeah.
368
00:19:29,967 --> 00:19:30,867
I'm very hands-on.
369
00:19:31,767 --> 00:19:34,900
So, Tom, what do you see
when you look at Alison?
370
00:19:35,067 --> 00:19:37,133
That boy Oliver, he
took one look at her
371
00:19:37,233 --> 00:19:39,167
and he, you know, hasn't
been back since,
372
00:19:39,267 --> 00:19:41,400
you've been a few times, why?
373
00:19:41,500 --> 00:19:42,367
What do you see?
374
00:19:44,700 --> 00:19:45,567
A witness?
375
00:19:49,967 --> 00:19:52,800
[people chatting]
376
00:20:05,533 --> 00:20:08,667
Pulled all the hospital CCTV
footage, Alison's not there
377
00:20:09,567 --> 00:20:10,667
and there's no sign of her
378
00:20:10,767 --> 00:20:12,600
at any of the pedestrian
approaches.
379
00:20:13,433 --> 00:20:16,100
I hate to admit it but I'm
beginning to like your theory,
380
00:20:16,200 --> 00:20:17,367
someone brought her in.
381
00:20:18,267 --> 00:20:19,400
They've got ANPR over there,
382
00:20:19,500 --> 00:20:22,167
I've got silly bollocks
running every plate in and out.
383
00:20:22,267 --> 00:20:23,100
You'd better.
384
00:20:24,300 --> 00:20:25,933
Without seeming like
a tit here, Tom--
385
00:20:26,033 --> 00:20:26,967
What?
386
00:20:27,067 --> 00:20:28,900
Why try and kill someone
and take them to A&E?
387
00:20:31,533 --> 00:20:33,100
Maybe he changed his mind, eh?
388
00:20:34,100 --> 00:20:35,300
We've all been there,
haven't we, eh?
389
00:20:35,400 --> 00:20:36,367
You wake up Sunday morning,
390
00:20:36,467 --> 00:20:38,267
you regret the girl you
did the night before.
391
00:20:38,367 --> 00:20:41,033
Though normally, I send mine
off with the taxi fare home,
392
00:20:41,133 --> 00:20:43,133
not a dissected vertebral
artery.
393
00:20:44,000 --> 00:20:46,267
How many of this lot have
got medical expertise?
394
00:20:46,367 --> 00:20:49,233
Or the imagination for
something like this?
395
00:20:49,333 --> 00:20:50,400
There's no sexual
element, is there?
396
00:20:50,500 --> 00:20:52,100
Ah, now, just because
he's not fiddling
397
00:20:52,200 --> 00:20:53,667
doesn't mean it's not sexual.
398
00:20:54,633 --> 00:20:56,467
ANPR printouts from
the hospital.
399
00:20:59,033 --> 00:21:01,067
These are the registration
plates in and out,
400
00:21:01,167 --> 00:21:03,333
30 minutes either side
of when Alison was found.
401
00:21:03,433 --> 00:21:04,233
Seen his name, haven't we?
402
00:21:04,333 --> 00:21:05,633
Bishop, head of ICU.
403
00:21:05,733 --> 00:21:07,800
Yeah, he was the first
to treat her.
404
00:21:07,900 --> 00:21:08,967
But look at this.
405
00:21:13,333 --> 00:21:16,800
That's good work, Dave,
let's go and talk to 'em.
406
00:21:16,900 --> 00:21:19,633
[Dave] Is that your BMW in
the car park, Dr. Bishop?
407
00:21:21,633 --> 00:21:22,600
[Dr. Bishop] Mm?
408
00:21:22,700 --> 00:21:24,233
The car park, is that your BMW?
409
00:21:24,333 --> 00:21:28,067
You mean the BMW that's
sitting in my parking space?
410
00:21:30,733 --> 00:21:32,700
Muddy feet on my nice carpet.
411
00:21:34,133 --> 00:21:34,933
Were you driving there last--
412
00:21:35,067 --> 00:21:36,067
I'll speak with Orthopaedics
myself,
413
00:21:36,167 --> 00:21:37,233
what's the extension?
414
00:21:38,533 --> 00:21:40,167
Yeah, okay, thank you.
415
00:21:45,533 --> 00:21:46,400
Sorry.
416
00:21:47,233 --> 00:21:48,400
Were you driving there
last Saturday night?
417
00:21:48,500 --> 00:21:50,633
On Saturday.
418
00:21:52,633 --> 00:21:53,533
On Saturday night?
419
00:21:53,633 --> 00:21:54,433
Yes.
420
00:21:54,533 --> 00:21:57,500
Erm, yeah, I was out
with some friends
421
00:21:57,600 --> 00:22:00,467
so, no, I got a cab, and I
think I got in at about 11.
422
00:22:01,367 --> 00:22:02,200
What did you do when you got in?
423
00:22:02,300 --> 00:22:04,300
You make any calls?
424
00:22:04,400 --> 00:22:07,067
No, I try not to call
people after 11,
425
00:22:07,100 --> 00:22:08,500
husbands tend to get upset.
426
00:22:12,233 --> 00:22:14,733
I don't know, I watched
some shitty TV probably,
427
00:22:14,833 --> 00:22:15,700
and tried to get some sleep.
428
00:22:15,800 --> 00:22:16,900
Why, what did you do?
429
00:22:17,067 --> 00:22:18,533
Any shitty TV in particular?
430
00:22:18,633 --> 00:22:20,900
Yeah, game shows and soft porn.
431
00:22:21,067 --> 00:22:22,467
Is he really writing this down?
432
00:22:22,567 --> 00:22:25,133
I'm sorry, I'm confused.
433
00:22:25,233 --> 00:22:27,067
I thought you were here to
talk about Sunday night,
434
00:22:27,100 --> 00:22:29,100
when Alison Willetts
was admitted?
435
00:22:29,200 --> 00:22:31,733
I mean, you were on site here
when she was found, yeah?
436
00:22:31,833 --> 00:22:33,367
Um, yeah.
437
00:22:33,467 --> 00:22:35,300
Yeah, fortunately for Alison,
438
00:22:35,400 --> 00:22:37,833
I was bleeped half an hour
before, so she was lucky.
439
00:22:37,933 --> 00:22:38,833
She was a lucky girl,
440
00:22:38,933 --> 00:22:40,533
God knows what A&E would
have done with her.
441
00:22:40,633 --> 00:22:45,367
She came in with a GCS of three,
pupils were reacting only,
442
00:22:45,467 --> 00:22:48,833
so I intubated her, sedated
her, took her for a CT
443
00:22:48,933 --> 00:22:51,333
and her brain was just
a little tight,
444
00:22:51,433 --> 00:22:53,467
so I ordered an MRI and
then had her prepped
445
00:22:53,567 --> 00:22:54,867
to be sent up to my ICU.
446
00:22:54,967 --> 00:22:56,533
Would you like me to slow down?
447
00:22:57,833 --> 00:22:59,067
She was lucky, then, wasn't she?
448
00:22:59,167 --> 00:23:01,233
I mean that you were
here on Sunday night.
449
00:23:03,733 --> 00:23:04,933
Do you know, if you need
to verify any of this,
450
00:23:05,067 --> 00:23:07,300
you can do so with my
colleague, Dr. Coburn.
451
00:23:08,667 --> 00:23:11,300
Anne, I think, actually,
you you've met, haven't you?
452
00:23:14,900 --> 00:23:16,600
The benzodiazepine that
you administered,
453
00:23:16,700 --> 00:23:18,467
it was midazolam, wasn't it?
454
00:23:18,567 --> 00:23:20,467
Er, yeah, well, that's the
way we do it here, doctor,
455
00:23:20,567 --> 00:23:21,633
works a treat.
456
00:23:21,733 --> 00:23:24,067
Can impair memory, if you,
457
00:23:25,133 --> 00:23:27,333
she's divorced, actually,
you know, Anne, she tell you?
458
00:23:27,433 --> 00:23:28,567
Her husband left last year.
459
00:23:28,667 --> 00:23:30,733
You see, the funny thing is
the hospital has no record
460
00:23:30,833 --> 00:23:32,800
of calling you on Sunday night.
461
00:23:33,700 --> 00:23:37,467
There's no record of a page
or a bleep or anything.
462
00:23:41,533 --> 00:23:42,633
We're done.
463
00:23:42,733 --> 00:23:43,600
Er, you're rude,
464
00:23:44,533 --> 00:23:46,733
I was perfectly happy to
talk to you about a patient
465
00:23:46,833 --> 00:23:48,567
but now you and my biographer
466
00:23:48,667 --> 00:23:51,667
seem to be treating me as if
I've got something to hide.
467
00:23:51,767 --> 00:23:53,367
This is a murder investigation,
Doctor.
468
00:23:53,467 --> 00:23:54,200
Is it?
469
00:23:54,300 --> 00:23:55,267
Oh, Christ.
470
00:23:55,367 --> 00:23:57,833
Now just get the fuck
off my carpet, would you?
471
00:23:59,700 --> 00:24:00,867
[Tom] Thanks for your time.
472
00:24:00,967 --> 00:24:01,833
You're welcome.
473
00:24:03,500 --> 00:24:04,633
Good luck with the book.
474
00:24:10,833 --> 00:24:15,867
Holya Souza, Helen Doyle,
Kate Doubleday, Rita Badwage,
475
00:24:18,200 --> 00:24:20,100
all under 30, all
reported missing
476
00:24:20,200 --> 00:24:21,700
since we found Alison Willetts.
477
00:24:21,800 --> 00:24:24,567
Girls go missing all the time,
doesn't mean he's got them.
478
00:24:25,633 --> 00:24:26,633
No, they don't.
479
00:24:26,733 --> 00:24:28,600
You take out the users
and the ones with a reason
480
00:24:28,700 --> 00:24:31,067
and girls don't go
missing, they stay at home.
481
00:24:32,367 --> 00:24:33,700
What, no pain, really?
482
00:24:33,800 --> 00:24:34,633
Just enough.
483
00:24:36,267 --> 00:24:37,933
You up for something yourself?
484
00:24:38,067 --> 00:24:39,833
I don't like pain, it hurts.
485
00:24:42,367 --> 00:24:44,167
Are you in any pain?
486
00:24:45,533 --> 00:24:47,833
Don't you remember me, Alison?
487
00:24:47,933 --> 00:24:49,067
Of course you do, I'm Jeremy,
488
00:24:49,133 --> 00:24:51,467
I'm the doctor who treated
you when you first arrived.
489
00:24:52,833 --> 00:24:53,767
May I touch you?
490
00:24:58,500 --> 00:25:00,333
It's all right, Alison.
491
00:25:00,433 --> 00:25:01,900
Don't worry, don't panic.
492
00:25:02,067 --> 00:25:04,767
All right, look, it's,
it's your decision
493
00:25:04,867 --> 00:25:08,100
but I'd be inclined to
close these for her.
494
00:25:13,600 --> 00:25:16,133
[Alison] I don't remember
you, Jeremy.
495
00:25:16,233 --> 00:25:18,933
I do remember this, though.
496
00:25:19,067 --> 00:25:20,633
[Jeremy] That's it.
497
00:25:20,733 --> 00:25:24,300
[Alison] This lady
potato crashes her moped.
498
00:25:24,400 --> 00:25:26,867
The doctor comes up to
Miss Potato's boyfriend,
499
00:25:26,967 --> 00:25:28,767
the hunky swede.
500
00:25:28,867 --> 00:25:31,700
"The good news is she's alive,
501
00:25:31,800 --> 00:25:34,867
"the bad news is she's
going to be a vegetable
502
00:25:34,967 --> 00:25:37,233
"for the rest of her life."
503
00:25:40,400 --> 00:25:42,967
[Tom] So, er, what's so
special about Alison,
504
00:25:43,067 --> 00:25:43,967
do you think?
505
00:25:44,067 --> 00:25:45,100
[Phil] Here we go.
506
00:25:45,200 --> 00:25:46,800
[Tom] Come on, humor me.
507
00:25:46,900 --> 00:25:49,067
There are signs of struggle
on her scans,
508
00:25:49,167 --> 00:25:52,700
some bruising on her lower jaw,
he might have held her down.
509
00:25:52,800 --> 00:25:53,667
Get off.
510
00:25:54,500 --> 00:25:55,300
He must have held
her for a while
511
00:25:55,400 --> 00:25:56,733
if he was gonna bruise
her, mustn't he?
512
00:25:56,833 --> 00:26:00,300
Maybe, some bruise
easier than others.
513
00:26:00,400 --> 00:26:03,067
I, for one, am like
a Spanish nectarine.
514
00:26:03,133 --> 00:26:03,967
So, do you reckon that
could that have happened
515
00:26:04,067 --> 00:26:05,833
when he drove her to hospital?
516
00:26:05,933 --> 00:26:07,967
Why would he take her
to the hospital?
517
00:26:08,067 --> 00:26:10,133
I don't know, maybe,
you know, she woke up
518
00:26:10,233 --> 00:26:11,600
and he just freaked out.
519
00:26:11,700 --> 00:26:13,900
Couldn't stand her
looking at him.
520
00:26:14,067 --> 00:26:15,667
I've been down the
Mile End Road, Tom,
521
00:26:15,767 --> 00:26:18,700
it goes to Stepney Green,
not Damascus.
522
00:26:18,800 --> 00:26:19,900
Come on, let's get
one more, yeah?
523
00:26:20,067 --> 00:26:22,533
I'm too tired, I'm too
old and besides,
524
00:26:22,633 --> 00:26:23,767
it's never just one more.
525
00:26:23,867 --> 00:26:24,933
Oh, come on, you bender,
526
00:26:25,067 --> 00:26:27,267
it could be your last
night on earth.
527
00:26:27,367 --> 00:26:30,800
What are you gonna do, go home
to your osteopaedic pillow?
528
00:26:30,900 --> 00:26:31,633
Come on.
529
00:26:31,733 --> 00:26:32,967
Oh, shit!
530
00:26:33,067 --> 00:26:33,800
Oh, sorry, mate!
531
00:26:33,900 --> 00:26:34,633
Oh!
532
00:26:34,733 --> 00:26:36,067
I'll see you later, yeah?
533
00:26:37,367 --> 00:26:38,500
Yeah.
534
00:26:38,600 --> 00:26:39,433
See ya.
535
00:26:54,900 --> 00:26:56,700
[Man] There you go.
536
00:27:01,967 --> 00:27:03,267
I'll be right here.
537
00:27:03,367 --> 00:27:05,633
I'll be right here for you.
538
00:27:06,767 --> 00:27:08,067
Shh, it's okay.
539
00:27:14,233 --> 00:27:16,467
You're safe now.
540
00:27:18,300 --> 00:27:20,333
Night-night, Sleepyhead.
541
00:27:29,933 --> 00:27:31,233
Hey.
542
00:27:31,333 --> 00:27:32,167
Hey, mister.
543
00:27:33,967 --> 00:27:35,333
My name's Angel.
544
00:27:36,700 --> 00:27:37,767
You should go home.
545
00:27:39,600 --> 00:27:40,433
Yeah.
546
00:27:41,767 --> 00:27:44,333
[eerie music]
547
00:28:02,867 --> 00:28:05,567
[phone ringing]
548
00:28:06,700 --> 00:28:07,567
Yeah?
549
00:28:10,300 --> 00:28:11,733
Yeah, okay, yeah.
550
00:28:16,333 --> 00:28:20,867
[Police Officer] Tell them
they'll have to go round.
551
00:28:25,467 --> 00:28:26,267
[Dave] Morning.
552
00:28:26,367 --> 00:28:29,067
We've got a witness,
somebody saw him,
553
00:28:29,100 --> 00:28:31,067
just pulled up in a
car and dumped her.
554
00:28:32,233 --> 00:28:33,500
Kind of a buzz, isn't it, Dave?
555
00:28:33,600 --> 00:28:34,967
It's a fucking rush, sir.
556
00:28:37,633 --> 00:28:40,100
Yeah, they just need a
bit more light apparently.
557
00:28:58,200 --> 00:28:59,567
She one of your missing?
558
00:29:01,833 --> 00:29:02,833
Helen Doyle.
559
00:29:03,667 --> 00:29:05,267
This one didn't wake up.
560
00:29:05,367 --> 00:29:07,767
You know, for a careful guy,
he doesn't mind taking risks,
561
00:29:07,867 --> 00:29:09,867
she's only been gone
a couple of hours.
562
00:29:11,500 --> 00:29:12,600
What's that?
563
00:29:12,700 --> 00:29:14,400
Is that where he injected
the midazolam?
564
00:29:14,500 --> 00:29:16,567
I thought he put
it in her drinks,
565
00:29:16,667 --> 00:29:18,400
that's where you'd
stick a cannula.
566
00:29:20,233 --> 00:29:21,167
What, for an IV?
567
00:29:24,267 --> 00:29:25,867
Helen Doyle.
568
00:29:25,967 --> 00:29:28,733
Worked in one of those office
buildings on the Westway.
569
00:29:28,833 --> 00:29:31,333
Last seen Thursday night
at Bar Samba in Chiswick.
570
00:29:32,567 --> 00:29:34,367
So, he's had her for two days.
571
00:29:34,467 --> 00:29:35,800
It's like you said,
572
00:29:35,900 --> 00:29:37,733
he drugs 'em, takes
'em somewhere,
573
00:29:37,833 --> 00:29:39,433
plays with them a little while,
574
00:29:39,533 --> 00:29:41,767
then it's the old
heave-ho out the car door.
575
00:29:42,833 --> 00:29:43,833
Where's this witness?
576
00:29:43,933 --> 00:29:46,867
He's over here, he's
old, didn't see much,
577
00:29:47,667 --> 00:29:49,933
says he thought the bloke
was dumping rubbish.
578
00:29:53,067 --> 00:29:54,067
He said he was wearing
a baseball cap,
579
00:29:54,133 --> 00:29:59,167
average height, build,
dark car, says it was nice.
580
00:30:00,633 --> 00:30:02,000
Hi.
581
00:30:02,100 --> 00:30:06,767
This car, was it nice like
like a Merc or like a Rover 75?
582
00:30:07,800 --> 00:30:10,867
They all look the same
these days, don't they?
583
00:30:10,967 --> 00:30:13,833
It was dark, I thought he was
just chucking rubbish out.
584
00:30:15,100 --> 00:30:16,633
At least that's what he said.
585
00:30:19,800 --> 00:30:22,433
Right, now, exactly
what did he say?
586
00:30:23,833 --> 00:30:28,867
"It broke," or "They
keep breaking."
587
00:30:29,300 --> 00:30:30,500
[Dave] What?
588
00:30:30,600 --> 00:30:33,400
[Man] I thought he was
chucking an old Hoover.
589
00:30:33,500 --> 00:30:36,500
[Dave] They keep breaking?
590
00:30:36,600 --> 00:30:37,467
Is that it?
591
00:30:45,933 --> 00:30:47,300
Alison wasn't a mistake.
592
00:30:52,167 --> 00:30:54,233
She was the first
one he got right.
593
00:31:13,967 --> 00:31:17,233
I like what you've done
with the place.
594
00:31:18,167 --> 00:31:19,133
They keep breaking.
595
00:31:22,467 --> 00:31:24,933
Madeleine, Christine,
Susan, Helen.
596
00:31:25,800 --> 00:31:26,667
Four dead girls.
597
00:31:28,333 --> 00:31:29,500
And you.
598
00:31:29,600 --> 00:31:31,067
Why didn't he kill you, eh?
599
00:31:31,133 --> 00:31:32,867
[Alison] Do I look alive to you?
600
00:31:35,233 --> 00:31:36,767
I think he brought you here.
601
00:31:38,567 --> 00:31:40,667
So why would he do that, eh?
602
00:31:40,767 --> 00:31:42,200
[Alison] I don't know.
603
00:31:51,433 --> 00:31:53,067
Your mates, they said, er,
604
00:31:54,767 --> 00:31:56,233
they said you lost your
coat in the bar
605
00:31:56,333 --> 00:31:57,800
but we found it in your flat.
606
00:32:00,167 --> 00:32:01,967
So he brought it
round, didn't he?
607
00:32:02,067 --> 00:32:04,367
[Alison] Yeah, if you say so.
608
00:32:04,467 --> 00:32:05,367
You let him in.
609
00:32:06,500 --> 00:32:08,300
Come on, show me, just anything,
610
00:32:09,867 --> 00:32:11,267
just show me that I'm right.
611
00:32:16,400 --> 00:32:17,500
He drugged you with midazolam
612
00:32:17,600 --> 00:32:19,567
in whatever drink
you were sharing
613
00:32:19,667 --> 00:32:23,200
and then he took you somewhere,
24 hours, just you and him,
614
00:32:23,300 --> 00:32:25,267
he didn't want to rush
you like the others,
615
00:32:25,367 --> 00:32:26,900
he wanted to get you right.
616
00:32:27,067 --> 00:32:28,200
[Alison] Get me right?
617
00:32:28,300 --> 00:32:31,167
You were full of sedatives
but you must have felt it, eh?
618
00:32:31,267 --> 00:32:33,233
His hands on the back
of your neck.
619
00:32:33,333 --> 00:32:34,767
[Alison] No.
620
00:32:34,867 --> 00:32:36,100
Don't do this!
621
00:32:36,200 --> 00:32:38,067
Searching till they find
what they're looking for.
622
00:32:38,100 --> 00:32:38,800
[Alison] No!
623
00:32:38,900 --> 00:32:39,667
Stop it, Tom!
624
00:32:39,767 --> 00:32:41,733
Arteries on the back
of your neck.
625
00:32:43,067 --> 00:32:45,833
The blood pumping in your
head and then what, eh?
626
00:32:45,933 --> 00:32:47,900
[Alison] I don't remember!
627
00:32:48,067 --> 00:32:48,900
This?
628
00:32:49,900 --> 00:32:50,767
Nothing?
629
00:32:53,733 --> 00:32:55,067
[Alison] Tom!
630
00:32:55,967 --> 00:32:57,900
Tom, what are you doing?
631
00:32:58,067 --> 00:33:00,067
You're scaring me!
632
00:33:00,100 --> 00:33:02,767
Then he brought you here, and
do you know why he did that?
633
00:33:02,867 --> 00:33:05,333
'Cause you didn't break,
you survived.
634
00:33:05,433 --> 00:33:07,233
And when he realized
that, he had to move fast,
635
00:33:07,333 --> 00:33:08,767
he had to get you here.
636
00:33:08,867 --> 00:33:10,433
Keep you breathing, because
he didn't have all this,
637
00:33:10,533 --> 00:33:12,567
'cause you couldn't
breathe on your own.
638
00:33:13,767 --> 00:33:15,433
So, he had to be quick.
639
00:33:15,533 --> 00:33:17,667
What did he do?
640
00:33:17,767 --> 00:33:20,100
He had to stop on the
way, didn't he?
641
00:33:20,200 --> 00:33:21,333
[Alison] Oh, God.
642
00:33:21,433 --> 00:33:22,933
Put breath into your lungs.
643
00:33:23,867 --> 00:33:25,367
His breath.
644
00:33:25,467 --> 00:33:28,100
His mouth on yours, 'cause
he had to keep you alive.
645
00:33:29,400 --> 00:33:30,567
That's right.
646
00:33:30,667 --> 00:33:32,400
He was desperate for you to
survive because you know what,
647
00:33:32,500 --> 00:33:35,333
you're not a mistake,
he wanted you like this.
648
00:33:35,433 --> 00:33:36,567
Locked in.
649
00:33:36,667 --> 00:33:38,567
He wants you like this,
do you understand me, eh?
650
00:33:38,667 --> 00:33:40,400
He wants you like this.
651
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
Tom, stop this right now.
652
00:33:42,600 --> 00:33:43,433
Pathetic.
653
00:33:43,533 --> 00:33:45,667
[Alison] Fuck you!
654
00:33:45,767 --> 00:33:46,700
She's in distress.
655
00:33:46,800 --> 00:33:48,367
This is not the right
way to go about this--
656
00:33:48,467 --> 00:33:50,200
[Alison] What do
you want from me?
657
00:33:50,300 --> 00:33:51,100
I can't remember!
658
00:33:51,200 --> 00:33:52,333
He broke another one
tonight, Helen.
659
00:33:52,433 --> 00:33:55,067
He didn't mean to kill her
either, put an IV in her arm.
660
00:33:55,167 --> 00:33:56,633
[Man] Alison.
661
00:33:56,733 --> 00:33:58,700
Broken, or worse like you!
662
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
That's why I've gotta catch
him and you've gotta remember!
663
00:34:01,700 --> 00:34:02,467
Do you understand?
664
00:34:02,567 --> 00:34:03,300
You've got to remember!
665
00:34:03,400 --> 00:34:04,100
Find a way to tell me!
666
00:34:04,200 --> 00:34:04,933
Do you understand?
667
00:34:05,067 --> 00:34:05,933
[Alison] Stop it, I'm trying to!
668
00:34:06,067 --> 00:34:06,967
You've got to find
a way to tell me!
669
00:34:07,067 --> 00:34:07,800
Tell me!
670
00:34:07,900 --> 00:34:08,633
Do you understand?
671
00:34:08,733 --> 00:34:09,500
Tell me!
672
00:34:09,600 --> 00:34:10,833
Fucking find a way!
673
00:34:10,933 --> 00:34:11,967
Tell me!
674
00:34:12,067 --> 00:34:13,333
[Alison] Yes!
675
00:34:14,933 --> 00:34:15,800
Yes.
676
00:34:17,300 --> 00:34:22,333
I did that, didn't I?
677
00:34:24,167 --> 00:34:25,667
[Tom] Thank you.
678
00:34:28,400 --> 00:34:30,067
[Alison] Oh, God.
679
00:34:35,433 --> 00:34:38,800
In there you have absolutely
no idea what you're doing!
680
00:34:38,900 --> 00:34:41,167
She needs calm, this all
takes a lot of patience,
681
00:34:41,267 --> 00:34:44,333
you have completely destabilized
any progress we've made.
682
00:34:44,433 --> 00:34:45,633
What the hell do you
think you're doing?
683
00:34:45,733 --> 00:34:46,767
Yelling at my patients?
684
00:34:46,867 --> 00:34:47,967
I want the name of
your superior.
685
00:34:48,067 --> 00:34:49,933
I'm a superior, good
luck with that.
686
00:34:50,067 --> 00:34:51,367
I'll make sure you never
see Alison again.
687
00:34:51,467 --> 00:34:52,467
Oh, why?
688
00:34:52,567 --> 00:34:53,567
'Cause she's yours, is she?
689
00:34:53,667 --> 00:34:55,533
She just communicated with
me, do you understand?
690
00:34:55,633 --> 00:34:56,600
She blinked.
691
00:34:56,700 --> 00:34:57,433
Isn't that what we want?
692
00:34:57,533 --> 00:34:58,567
Isn't that what she needs?
693
00:34:58,667 --> 00:35:01,067
She blinked because she
was terrified of you,
694
00:35:01,133 --> 00:35:02,167
do you understand?
695
00:35:03,800 --> 00:35:05,167
Listen, he wants her like this.
696
00:35:05,267 --> 00:35:06,300
He killed another one last night
697
00:35:06,400 --> 00:35:08,667
and it's my job to stop him
before he does it again.
698
00:35:08,767 --> 00:35:10,400
And that allows you to
act like a prick, does it?
699
00:35:10,500 --> 00:35:11,633
Because what you do is serious.
700
00:35:11,733 --> 00:35:14,533
Now, listen, what we
do is very serious
701
00:35:14,633 --> 00:35:16,600
and we had to go to
university to learn how.
702
00:35:16,700 --> 00:35:17,800
[Tom] Oh, shut up.
703
00:35:17,900 --> 00:35:18,733
Prick.
704
00:35:20,567 --> 00:35:23,200
[solemn music]
705
00:35:58,733 --> 00:36:01,267
I'm sorry, I didn't mean
to upset Alison.
706
00:36:01,367 --> 00:36:02,300
Well, you did.
707
00:36:02,400 --> 00:36:03,433
Yeah, I know but
I didn't mean to.
708
00:36:03,533 --> 00:36:04,400
But you did.
709
00:36:09,767 --> 00:36:11,600
We can go on like
that for an hour.
710
00:36:13,233 --> 00:36:14,200
What do you want?
711
00:36:16,067 --> 00:36:17,067
I just wanted to say I'm sorry,
712
00:36:17,167 --> 00:36:20,133
I didn't mean to upset her
or you, especially you.
713
00:36:20,233 --> 00:36:20,967
Me?
714
00:36:21,067 --> 00:36:22,733
You didn't upset me.
715
00:36:27,367 --> 00:36:30,067
You didn't upset me,
'cause it kind of worked.
716
00:36:31,667 --> 00:36:34,767
She's communicating
now, sort of.
717
00:36:36,067 --> 00:36:37,800
Three blinks for
yes, one for no.
718
00:36:37,900 --> 00:36:39,300
That's great, that means
I can interview her.
719
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
No, no, no, no, no, it doesn't.
720
00:36:41,500 --> 00:36:44,667
Tom, she doesn't remember
anything about the attack
721
00:36:44,767 --> 00:36:45,567
or the attacker.
722
00:36:45,667 --> 00:36:47,700
It's a blank, okay?
723
00:36:47,800 --> 00:36:50,667
And I'm glad, I'm glad that
it's a blank for her sake.
724
00:36:54,433 --> 00:36:55,500
[Announcer] On leaving
the train,
725
00:36:55,600 --> 00:36:58,067
please remember to take all
your belongings with you.
726
00:37:02,167 --> 00:37:04,933
What?
727
00:37:05,067 --> 00:37:05,933
What else?
728
00:37:15,833 --> 00:37:17,933
I'm gonna come right
back to you, mate.
729
00:37:21,767 --> 00:37:25,733
All right, so we've got him
going into the Great Eastern,
730
00:37:25,833 --> 00:37:27,900
as he said, just after
three this morning.
731
00:37:28,067 --> 00:37:31,333
But he goes out again
at 4:15, not 5:30.
732
00:37:31,433 --> 00:37:34,067
That gives him an hour and
a half to do Helen Doyle
733
00:37:34,167 --> 00:37:35,200
and dump her.
734
00:37:37,267 --> 00:37:38,467
He's a dodgy bastard.
735
00:37:38,567 --> 00:37:39,833
He's got the medical nous.
736
00:37:41,967 --> 00:37:43,833
Dr. Jeremy Bishop.
737
00:37:49,067 --> 00:37:50,200
Do we like him for it?
738
00:37:51,233 --> 00:37:52,333
Jeremy?
739
00:37:52,433 --> 00:37:53,533
You mean my Jeremy?
740
00:37:53,633 --> 00:37:54,600
Oh, come on.
741
00:37:56,367 --> 00:37:58,200
I mean, I know he's a
wanker and everything, but--
742
00:37:58,300 --> 00:38:00,167
Yeah, but not that type
of wanker, huh?
743
00:38:00,267 --> 00:38:01,067
It's as though he's
a walking efit,
744
00:38:01,100 --> 00:38:02,967
and he plays the
role, doesn't he?
745
00:38:03,933 --> 00:38:04,900
Well, it's true he
does have to be
746
00:38:05,067 --> 00:38:06,700
the center of attention.
747
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
Even if that means being a
suspect in a murder inquiry?
748
00:38:08,900 --> 00:38:10,100
Probably, yes.
749
00:38:10,200 --> 00:38:11,233
Um, my scans are down here,
750
00:38:11,333 --> 00:38:12,267
so if you just bung
the kettle on there,
751
00:38:12,367 --> 00:38:14,467
I'm gonna find these
images for you.
752
00:38:16,333 --> 00:38:19,833
You don't seriously think that
Jeremy's responsible, do you?
753
00:38:19,933 --> 00:38:22,867
No, I don't, but he is a wanker.
754
00:38:24,833 --> 00:38:26,100
Oh, God, Tom, I'm sorry.
755
00:38:26,200 --> 00:38:27,467
Do you know what, I
didn't get any milk.
756
00:38:27,567 --> 00:38:29,267
Um, I've got some wine, though.
757
00:38:29,367 --> 00:38:31,067
Oh, you're on duty, aren't you?
758
00:38:31,133 --> 00:38:33,333
No, no, I'm not on duty,
clocked off hours ago.
759
00:38:33,433 --> 00:38:34,533
Oh, okay.
760
00:38:34,633 --> 00:38:37,167
I've got to warn you, though,
I do get drunk quickly.
761
00:38:37,267 --> 00:38:38,067
Oh, really?
762
00:38:38,133 --> 00:38:38,933
I thought policemen
were very good
763
00:38:39,067 --> 00:38:40,433
at holding their drink
and all that.
764
00:38:40,533 --> 00:38:41,833
Well that's the thing about me,
765
00:38:41,933 --> 00:38:44,067
I get drunk quickly but I
can keep drinking for hours.
766
00:38:44,133 --> 00:38:46,900
Um, so, look, this is it,
the functional MRI scan.
767
00:38:47,067 --> 00:38:48,100
So, can you see?
768
00:38:48,200 --> 00:38:51,200
It captures imaging
patterns which correlate
769
00:38:51,300 --> 00:38:54,433
specifically to stimuli,
thoughts and ideas in the brain.
770
00:38:54,533 --> 00:38:55,700
Look, they're here,
771
00:38:55,800 --> 00:38:58,700
this particular patient, he
was categorized as brain dead
772
00:38:58,800 --> 00:39:00,433
for 16 years,
773
00:39:02,133 --> 00:39:04,833
he was fully conscious
and no one even knew it.
774
00:39:04,933 --> 00:39:06,367
Sorry, am I boring you?
775
00:39:07,700 --> 00:39:08,567
No.
776
00:39:12,133 --> 00:39:13,233
Don't.
777
00:39:13,333 --> 00:39:14,333
Why?
778
00:39:14,433 --> 00:39:17,067
Because my daughter's
standing right behind you.
779
00:39:19,233 --> 00:39:20,100
Hello.
780
00:39:20,200 --> 00:39:21,233
Oh, hello.
781
00:39:23,233 --> 00:39:23,967
I'm, um--
782
00:39:24,067 --> 00:39:27,467
Tom, you were mentioned.
783
00:39:27,567 --> 00:39:28,433
Was I?
784
00:39:29,867 --> 00:39:31,600
You were mentioned, you're, er--
785
00:39:31,700 --> 00:39:34,233
Rachel, this is Rachel,
my daughter.
786
00:39:36,467 --> 00:39:40,733
So, er, how long were you
planning to stand there?
787
00:39:40,833 --> 00:39:43,067
'Till the kettle boiled.
788
00:39:45,067 --> 00:39:48,067
Well, it's nice to
meet you, Rachel.
789
00:39:48,133 --> 00:39:49,067
Kevin?
790
00:39:52,300 --> 00:39:53,467
[Kevin] Ma'am?
791
00:39:53,567 --> 00:39:56,833
Just come and have
a look at this.
792
00:39:56,933 --> 00:39:58,800
Mail room thought
it was suspicious.
793
00:39:58,900 --> 00:40:00,067
Can you open it for us?
794
00:40:18,067 --> 00:40:23,100
"Dear Tom, Sorry they're
dead and it's down to me.
795
00:40:29,667 --> 00:40:34,700
"I don't understand it, I
never wanted to hurt anyone
796
00:40:37,733 --> 00:40:41,267
"but they keep breaking."
797
00:40:45,067 --> 00:40:47,067
Could you give us five
minutes, Claire?
798
00:40:51,567 --> 00:40:53,100
"I feel like you know me,
799
00:40:53,200 --> 00:40:57,500
"I think about you and it feels
special, like a sex thing.
800
00:40:58,833 --> 00:40:59,900
"I know about Frank,
801
00:41:03,433 --> 00:41:06,067
"I know about all your stories,
802
00:41:06,100 --> 00:41:09,733
"I'd like us to be able
to talk about it.
803
00:41:09,833 --> 00:41:11,933
"Can I come and see you, Tom?"
804
00:41:12,067 --> 00:41:17,067
* When the end of the
world rolls around *
805
00:41:17,467 --> 00:41:18,500
Where's Tom?
806
00:41:18,600 --> 00:41:20,300
He comes and goes.
807
00:41:21,367 --> 00:41:25,833
* I'll be proud I can
say I love you *
808
00:41:27,733 --> 00:41:30,300
[phone beeps]
809
00:41:32,867 --> 00:41:37,900
* You grow nearer and
dearer and sweeter *
810
00:41:42,467 --> 00:41:44,967
* As the days
811
00:41:51,167 --> 00:41:52,267
Get off me!
812
00:41:55,133 --> 00:41:58,067
[Man] It's okay, Tom, it's okay.
813
00:42:03,167 --> 00:42:05,067
I'll take care of you.
814
00:42:06,867 --> 00:42:10,067
I need you to see, Tom,
I need you to see.
815
00:42:10,133 --> 00:42:12,067
You know I'm trying
to save them, Tom.
816
00:42:14,800 --> 00:42:16,900
I only want to save them.
817
00:42:19,067 --> 00:42:21,167
[Alison] Come in, Tom,
the water's warm.
818
00:42:22,733 --> 00:42:25,333
[Man] Maybe they'll see
it this time, Mr. Thorne.
819
00:42:25,433 --> 00:42:27,933
They don't look dead, do they?
820
00:42:30,833 --> 00:42:32,433
You're sleepy.
821
00:42:32,533 --> 00:42:35,667
You're mine, you're
mine, sleepyhead.
822
00:42:43,267 --> 00:42:44,733
"I know all your stories,
823
00:42:46,400 --> 00:42:48,700
"I'd like us to be able
to talk about it."
824
00:42:48,800 --> 00:42:51,833
There's four bodies now,
he's after Frank's crown.
825
00:42:56,233 --> 00:42:58,533
Alison, was there like
a window in there?
826
00:42:58,633 --> 00:43:00,167
Could you see out of a window?
827
00:43:02,900 --> 00:43:05,233
Did you see him at all?
828
00:43:05,333 --> 00:43:06,133
Can you see him?
829
00:43:06,233 --> 00:43:08,700
You two and your secrets.
830
00:43:10,500 --> 00:43:12,800
[Man] It's all lies,
I'm trying to save you.
831
00:43:16,167 --> 00:43:18,733
[eerie music]
58632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.