Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,980 --> 00:00:56,780
Mirna istočnjačka glazba
Egzotični pjev ptica
2
00:00:59,140 --> 00:01:03,100
Glazba poprima
Azijski hip-hop.
3
00:01:15,060 --> 00:01:16,900
Slon laje.
4
00:01:40,340 --> 00:01:43,980
-Hajde, dečki. Neće dugo trajati,
ali bilo kada.
5
00:01:44,140 --> 00:01:45,540
Mladić uzdiše.
6
00:01:50,140 --> 00:01:52,940
Na tajlandskom
7
00:01:53,100 --> 00:01:54,340
Učinit će to sam.
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,140
-Jebati!
9
00:02:07,500 --> 00:02:08,740
Što radiš, Noom?
10
00:02:09,540 --> 00:02:13,539
- Pa... mora postojati
tutoriali kako to popraviti.
11
00:02:14,139 --> 00:02:15,380
- Zaboravi, hajde.
12
00:02:15,539 --> 00:02:16,940
- Ja prvi gledam.
13
00:02:24,380 --> 00:02:25,420
-Dođi i vidi.
14
00:02:38,300 --> 00:02:39,340
- Tamo je kamen.
15
00:02:40,620 --> 00:02:43,860
Umirujuća glazba
Noom uzdiše.
16
00:02:44,540 --> 00:02:46,020
Metalno šištanje
17
00:03:16,540 --> 00:03:18,540
Sjećaš li se svojih roditelja?
18
00:03:20,860 --> 00:03:22,860
- Ne, bio sam premlad.
19
00:03:25,340 --> 00:03:28,980
- Misliš li da bi bila ponosna?
buržoaskog kurvinog sina kakav sam ja?
20
00:03:29,660 --> 00:03:31,900
-Voljela me je,
buržujski sin.
21
00:03:35,020 --> 00:03:38,020
Naravno da bi
biti super ponosan na tebe.
22
00:03:39,060 --> 00:03:40,100
I ja sam.
23
00:03:46,060 --> 00:03:47,500
-Želim ostati ovdje.
24
00:03:49,940 --> 00:03:50,980
-I ja isto.
25
00:03:51,140 --> 00:03:52,900
Ali godišnji odmori su gotovi.
26
00:03:53,060 --> 00:03:57,260
-Zašto ne prodaješ?
Mogli bismo ostati ovdje i pomoći im.
27
00:03:58,260 --> 00:04:03,300
-Noom, nećemo o tome ovdje.
- Pusti taj usrani bend!
28
00:04:03,980 --> 00:04:05,220
Moja majka je mrtva,
29
00:04:05,380 --> 00:04:07,700
zbog njega.
Koliko je smrti potrebno?
30
00:04:09,260 --> 00:04:12,100
-Dobro, dobro.
Želite prodati? Prodat ćemo.
31
00:04:12,260 --> 00:04:13,660
Kome da prodajem?
32
00:04:14,620 --> 00:04:18,060
Reci mi! Čiji? Mislite li
konkurencija ima tvoje grizodušje?
33
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Baci pogled.
34
00:04:21,700 --> 00:04:22,740
poznajete li ga
35
00:04:23,500 --> 00:04:25,940
S njim radimo puno stvari.
Mi uništavamo.
36
00:04:26,100 --> 00:04:27,860
Možemo proizvoditi, graditi.
37
00:04:28,620 --> 00:04:30,420
Ovisi o tome kako ga koristite.
38
00:04:31,100 --> 00:04:32,420
Imamo priliku
39
00:04:32,580 --> 00:04:34,740
dati primjer.
40
00:04:40,060 --> 00:04:41,940
- Ne želim tvoj nož.
41
00:04:42,100 --> 00:04:45,500
Ne želim se igrati s pištoljem.
Nikad neću biti kao ti.
42
00:04:48,340 --> 00:04:50,340
Grmljavina tutnji u daljini.
43
00:04:56,460 --> 00:04:57,100
-U REDU.
44
00:05:01,940 --> 00:05:03,740
-Dajem sve od sebe.
45
00:05:05,780 --> 00:05:07,420
Noom
-Pomoć!
46
00:05:07,580 --> 00:05:09,180
molitelj
Tata...
47
00:05:10,300 --> 00:05:12,980
Akcijska glazba
48
00:05:13,860 --> 00:05:16,060
Tata! Tata! Tata! Neka netko pomogne!
49
00:05:17,020 --> 00:05:18,260
Pomoć!
50
00:05:19,820 --> 00:05:20,820
Tata!
51
00:05:22,940 --> 00:05:24,300
Pusti me!
52
00:05:26,620 --> 00:05:27,820
Pusti me!
53
00:05:27,980 --> 00:05:29,180
Pusti me!
54
00:05:29,780 --> 00:05:31,300
Borbeni pokliči
55
00:05:31,460 --> 00:05:32,420
Prestani!
56
00:05:32,580 --> 00:05:33,580
-Ići!
57
00:06:01,380 --> 00:06:02,420
-Prestani!
58
00:06:02,580 --> 00:06:05,060
Ne! Ne, ne!
59
00:06:12,740 --> 00:06:14,820
Biker uzvikuje.
60
00:06:46,180 --> 00:06:48,980
Otmičari međusobno razgovaraju na tajlandskom.
61
00:07:09,100 --> 00:07:10,300
Tata!
62
00:07:11,420 --> 00:07:12,660
Što da radim?
63
00:07:14,460 --> 00:07:15,260
Tata!
64
00:07:16,340 --> 00:07:17,180
Tata!
65
00:07:59,180 --> 00:08:00,620
Oni reže.
66
00:08:00,780 --> 00:08:02,020
ne !
67
00:08:04,540 --> 00:08:05,660
Tata!
68
00:08:06,580 --> 00:08:08,780
Daj mi ruku!
-Noom! Skok!
69
00:08:09,460 --> 00:08:11,620
Iskoči iz auta!
70
00:08:17,460 --> 00:08:18,580
-Tata!
71
00:08:18,740 --> 00:08:20,740
Vozač govori tajlandski.
72
00:08:20,900 --> 00:08:21,700
-Noom!
73
00:08:44,380 --> 00:08:46,539
Glazba prestaje.
74
00:08:51,340 --> 00:08:53,580
Glazba koja izaziva anksioznost
75
00:09:23,020 --> 00:09:24,220
Noom!
76
00:09:27,180 --> 00:09:28,380
Noom!
77
00:09:33,780 --> 00:09:35,300
Mračna glazba
78
00:09:35,460 --> 00:09:36,740
Noom!
79
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
Noom!
80
00:09:45,780 --> 00:09:46,980
Noom!
81
00:09:49,340 --> 00:09:51,940
Zastrašujući krik s jekom
Noom!
82
00:09:59,380 --> 00:10:01,380
Drugi je napeo pištolj.
83
00:10:01,940 --> 00:10:02,980
-Kao Shen
84
00:10:03,540 --> 00:10:05,180
želi biti plaćen.
85
00:10:09,980 --> 00:10:11,420
On uzdiše.
86
00:10:11,580 --> 00:10:12,980
-Zeznuo si stvar.
87
00:10:14,900 --> 00:10:17,340
-Kao Shen želi biti plaćen.
88
00:10:21,380 --> 00:10:23,020
Ptice u panici.
89
00:10:25,700 --> 00:10:27,620
Puca u prazno.
90
00:10:29,580 --> 00:10:31,580
On se guši.
91
00:10:36,340 --> 00:10:38,300
Suza na oku
On vrišti.
92
00:11:05,460 --> 00:11:09,860
Zlokobna glazba
93
00:11:20,740 --> 00:11:22,740
Zadovoljno uzdahne.
94
00:11:35,460 --> 00:11:37,380
Glazba nade
95
00:11:55,980 --> 00:11:58,660
Hip-hop glazba
96
00:12:30,620 --> 00:12:32,260
- To je cijena
97
00:12:32,420 --> 00:12:33,620
Cijena
98
00:12:34,460 --> 00:12:35,660
Od novca
99
00:12:38,220 --> 00:12:39,900
- To je cijena
100
00:12:40,060 --> 00:12:41,100
Od
101
00:12:41,900 --> 00:12:43,340
Novac
102
00:13:21,380 --> 00:13:24,060
-Misterija nestanka Nooma Wincha
Noom Wincha i ovo pitanje,
103
00:13:24,220 --> 00:13:25,980
da li je tinejdžer živ?
104
00:13:35,300 --> 00:13:37,300
On uzdiše.
105
00:13:41,900 --> 00:13:44,540
On dahne.
106
00:13:49,020 --> 00:13:51,020
On hropće od napora.
107
00:13:57,180 --> 00:13:58,620
On hropće od napora.
108
00:13:59,420 --> 00:14:03,420
-Možete pratiti timove
tražeći Nooma u stvarnom vremenu.
109
00:14:05,900 --> 00:14:09,620
Obojeno područje označava
teritorij već kvadratiran.
110
00:14:15,340 --> 00:14:18,340
Postavio sam softver na njega umjesto vas,
samo u slučaju.
111
00:14:30,500 --> 00:14:32,700
Naći ćemo ga,
Obećajem ti.
112
00:14:35,780 --> 00:14:37,020
-Hvala.
113
00:14:37,180 --> 00:14:39,300
Zadivljujuća glazba
114
00:14:39,460 --> 00:14:42,620
Radio izvještaji
na stranim jezicima
115
00:14:47,220 --> 00:14:50,460
- Čekamo objave
od milijardera pustolova.
116
00:14:50,620 --> 00:14:53,860
-Skupina W je više od
tisuće kompanija,
117
00:14:54,020 --> 00:14:56,140
radi 500.000 zaposlenih
118
00:14:56,300 --> 00:14:59,660
u sektorima
od čelika do ulja,
119
00:14:59,820 --> 00:15:03,900
nove tehnologije,
aeronautike i svemira.
120
00:15:04,060 --> 00:15:06,820
Multinacionalna
s mnogo grana
121
00:15:06,980 --> 00:15:10,380
stvorio genij Neria Wincha.
122
00:15:11,180 --> 00:15:13,180
Sin srpsko-hrvatskog trgovca mješovitom robom,
123
00:15:13,340 --> 00:15:15,380
počeo je od nule da bi postao...
124
00:15:15,540 --> 00:15:18,100
-Učitavanje završeno.
Čitanje završeno.
125
00:15:18,260 --> 00:15:20,100
- Ažuriranje protokola C?
126
00:15:20,260 --> 00:15:22,220
- Pričekajte. Kontrola u tijeku.
127
00:15:22,380 --> 00:15:24,020
- Sa svojim usvojenim sinom,
128
00:15:24,180 --> 00:15:27,300
multinacionalni konglomerat
je odlučio investirati
129
00:15:27,460 --> 00:15:31,140
u organskom uzgoju,
nove zelene tehnologije.
130
00:15:31,300 --> 00:15:34,060
Grandiozna glazba
131
00:15:34,220 --> 00:15:36,220
- Odbrojavanje je počelo.
132
00:15:36,940 --> 00:15:37,780
-Largo?
133
00:15:37,940 --> 00:15:40,980
- Grupa je jednom nogom u budućnosti
zahvaljujući ovom čovjeku.
134
00:15:41,140 --> 00:15:42,740
- Tri, dva, jedan...
135
00:15:42,900 --> 00:15:44,820
-Largo Winch!
136
00:15:45,740 --> 00:15:47,660
Operater
-Gdje je g. Winch?
137
00:15:51,340 --> 00:15:52,500
Njegov je!
138
00:15:52,660 --> 00:15:54,380
Pusti ga!
-Samo naprijed!
139
00:15:54,540 --> 00:15:57,060
tebi!
sta cekas
140
00:16:04,380 --> 00:16:07,220
Što je to?
-Noomov najnoviji Insta,
141
00:16:07,380 --> 00:16:09,460
prije nego što je zarobljen.
Modelirao sam ga
142
00:16:09,620 --> 00:16:11,500
na zahtjev gospodina Wincha.
143
00:16:11,660 --> 00:16:17,060
Pokretna glazba
144
00:16:17,540 --> 00:16:19,540
- Bit ću iskren s vama.
145
00:16:21,100 --> 00:16:22,740
Mrzim Groupe W.
146
00:16:25,980 --> 00:16:29,380
Moj otac želi da vjerujem
on će promijeniti svijet.
147
00:16:30,260 --> 00:16:31,500
ja nisam idiot
148
00:16:35,020 --> 00:16:37,860
Jedna prirodna katastrofa
jedan za drugim.
149
00:16:38,580 --> 00:16:41,860
Povijesni toplinski valovi,
šumski požari,
150
00:16:42,020 --> 00:16:44,780
potresi,
poplave...
151
00:16:45,780 --> 00:16:47,980
Milijuni ljudi
raseljeni.
152
00:16:49,420 --> 00:16:53,140
Ako je naš svijet sjeban,
to je zbog ovih tvrtki.
153
00:17:04,660 --> 00:17:06,300
Largo
-Ponekad...
154
00:17:07,100 --> 00:17:09,900
Ponekad, otac
samo mora slušati svoje dijete.
155
00:17:11,700 --> 00:17:13,099
Samo slušaj.
156
00:17:16,180 --> 00:17:17,579
Moj sin je bio u pravu.
157
00:17:19,339 --> 00:17:23,260
Ono što ćete vidjeti
bila je ideja mog sina.
158
00:17:24,980 --> 00:17:26,020
Danas,
159
00:17:27,060 --> 00:17:30,700
Winch Air i Wingpower
s ponosom predstavljaju
160
00:17:30,859 --> 00:17:33,060
prvi električni avion
161
00:17:33,220 --> 00:17:36,580
izrađen u cijelosti
s recikliranim materijalima.
162
00:17:36,740 --> 00:17:39,580
Dragi prijatelji, Noom Challenger.
163
00:17:39,740 --> 00:17:42,780
Fascinantna glazba
164
00:17:45,620 --> 00:17:49,060
-NC 180 je aerodinamičan
putnički avion,
165
00:17:49,220 --> 00:17:52,660
s inovativnim baterijama
Wingpower baterije u njegovim krilima,
166
00:17:52,820 --> 00:17:55,340
i jedinstvena
električni pogon.
167
00:17:55,500 --> 00:17:58,340
koji smanjuje
svoj ugljični otisak za 100%.
168
00:17:58,500 --> 00:18:01,900
Dobrodošli u budućnost,
s Noom Challengerom.
169
00:18:07,820 --> 00:18:09,420
- Uspjeli smo, Noom.
170
00:18:11,860 --> 00:18:13,660
Zastoj stroja
171
00:18:15,220 --> 00:18:17,260
-Što ima? Što se događa?
- Što je to?
172
00:18:19,020 --> 00:18:21,540
-Uljez!
Izgubili smo kontrolu.
173
00:18:21,700 --> 00:18:22,940
- Kako si mogao, Largo?
174
00:18:23,100 --> 00:18:23,700
-Denis?
175
00:18:23,980 --> 00:18:25,580
-Poduzmite akciju!
-Pokušavam.
176
00:18:25,740 --> 00:18:26,580
-Rez!
177
00:18:26,740 --> 00:18:28,220
-O čemu pričaš?
178
00:18:29,060 --> 00:18:32,300
- Ti si lažljivac!
Ti dobro znaš o čemu govorim.
179
00:18:32,460 --> 00:18:33,780
- Isključi sve! Isključi sve!
180
00:18:33,940 --> 00:18:34,620
- Gasi se svjetla!
181
00:18:36,220 --> 00:18:38,300
-Snaga krila,
djelo je života.
182
00:18:38,820 --> 00:18:41,020
Poštujem svoje zaposlenike.
183
00:18:41,180 --> 00:18:42,700
Oni su moja obitelj.
184
00:18:42,860 --> 00:18:45,220
-Denis, što nije u redu?
- Prestani srati!
185
00:18:45,380 --> 00:18:49,380
Danima pokušavam
doći do tebe. Kako ti to uspijeva?
186
00:18:49,540 --> 00:18:52,580
Usuđuješ se pogledati sebe,
nakon svega što si nam učinio?
187
00:18:52,740 --> 00:18:54,660
- Nakon onoga što sam ti učinio?
188
00:18:54,820 --> 00:18:58,140
-Izbaciti tisuću ljudi na ulicu
pucketanjem prsta!
189
00:18:58,300 --> 00:19:00,060
-Wingpoweru ide dobro.
190
00:19:00,220 --> 00:19:01,260
-Da...
191
00:19:03,020 --> 00:19:04,460
Ne vjerujem ti više. Baci pogled.
192
00:19:04,620 --> 00:19:06,700
-Što si nam učinio?
- Što si nam učinio.
193
00:19:09,820 --> 00:19:12,020
-Denis, ne razumijem.
194
00:19:13,940 --> 00:19:15,180
pucanj
ne !
195
00:19:17,060 --> 00:19:19,540
Upečatljiva glazba
196
00:19:24,060 --> 00:19:26,900
Zvukovi dizala
-69 kat.
197
00:19:27,060 --> 00:19:28,940
Mobitel mu vibrira.
198
00:19:31,780 --> 00:19:32,980
-Noom?
199
00:19:34,140 --> 00:19:37,700
-Tata? Tata? Dođi po mene.
Ne znam što žele.
200
00:19:37,860 --> 00:19:39,060
-Noom. gdje si sada
201
00:19:40,020 --> 00:19:41,780
Preklinjem vas, ostanite mirni.
202
00:19:41,940 --> 00:19:43,540
Noom
-Koliko mrtvih
203
00:19:43,700 --> 00:19:44,900
trebaš?
204
00:19:46,460 --> 00:19:48,500
Otmičar
-Ne brini.
205
00:19:48,660 --> 00:19:50,540
Noom je... siguran i zdrav.
206
00:19:51,260 --> 00:19:52,460
Za sada.
207
00:19:53,220 --> 00:19:56,420
- Da ti kažem nešto,
ti malo govno.
208
00:19:57,260 --> 00:19:58,860
Ne znam tko si ti.
209
00:19:59,900 --> 00:20:02,540
Ako dodirneš Nooma...
- Pokušavam shvatiti
210
00:20:02,700 --> 00:20:06,100
želja tvog sina,
budući da si ga se odrekao.
211
00:20:07,860 --> 00:20:09,220
ali ti,
212
00:20:09,380 --> 00:20:11,980
dopustiti ćeš stvarima
uzeti njihov tečaj.
213
00:20:13,500 --> 00:20:14,940
Inače...
-Čekati!
214
00:20:15,100 --> 00:20:15,860
Čekati!
215
00:20:22,860 --> 00:20:27,780
-Heurts u Bois-Rougeu. Zaposlenici
ogorčen šefovim samoubojstvom.
216
00:20:34,500 --> 00:20:36,420
Optužujuća glazba
217
00:20:36,580 --> 00:20:38,420
Largo
- Lociraj ovaj poziv.
218
00:20:40,820 --> 00:20:42,060
-g. Winch, pogledaj.
219
00:20:42,220 --> 00:20:46,260
- Ne možete bankrotirati
pune knjige narudžbi!
220
00:20:46,420 --> 00:20:48,100
Idemo zauzeti prostorije.
221
00:20:48,260 --> 00:20:51,300
U spomen na Denisa.
Largo Winch, ubojice!
222
00:20:51,460 --> 00:20:55,020
-Nađi mi Noom.
-Zdravo, Noom. Žao mi je zbog Wingpowera.
223
00:20:55,180 --> 00:20:58,980
Ali W Bank je prioritet
moramo se obratiti.
224
00:21:00,020 --> 00:21:03,100
Pokretna glazba
225
00:21:10,940 --> 00:21:13,940
-Julius?
- Ne razumijemo.
226
00:21:14,100 --> 00:21:18,660
Financijsko izvješće koje smo dobili
nakon otkupa bio izvrstan.
227
00:21:18,820 --> 00:21:20,340
-Falsificirani računi.
228
00:21:20,500 --> 00:21:21,700
Tko je nadzirao
229
00:21:21,860 --> 00:21:23,100
prijelaz?
230
00:21:23,260 --> 00:21:27,060
Koga ste poslali?
-Steve Munro, član iz Ottawe.
231
00:21:29,900 --> 00:21:31,300
-Nestalo je.
232
00:21:32,060 --> 00:21:33,980
Vlasti su obaviještene.
233
00:21:34,140 --> 00:21:35,180
-Koliko znamo?
234
00:21:35,340 --> 00:21:36,820
-Steve je pouzdan.
235
00:21:39,220 --> 00:21:40,820
Zabrinut sam za njega.
236
00:21:43,900 --> 00:21:45,540
-Denis je htio doći do mene.
237
00:21:45,700 --> 00:21:49,700
-Ne, nije kontaktirao Grupu
a ti se ne javljaš.
238
00:21:50,540 --> 00:21:53,580
- Rekao je da je pokušao
da dođe do mene, pa sam pogledao.
239
00:21:53,740 --> 00:21:55,540
Nula poruka, pisanih ili glasovnih.
240
00:21:58,660 --> 00:21:59,940
- Ja ću ga donijeti.
- Ne, nisi.
241
00:22:00,100 --> 00:22:02,660
Ne možemo samo
samo stani i čekaj.
242
00:22:02,820 --> 00:22:04,860
Moramo zatvoriti Wingpower i to brzo.
243
00:22:05,020 --> 00:22:07,780
Jedva smo čekali.
To bi bilo ludilo.
244
00:22:07,940 --> 00:22:11,180
-Ukinuti tisuću radnih mjesta
i uništi provinciju,
245
00:22:11,340 --> 00:22:14,180
Ovo je čista ludnica.
Trebam li te podsjećati
246
00:22:14,340 --> 00:22:15,780
da smo odgovorni
247
00:22:15,940 --> 00:22:17,660
čovjekove smrti?
248
00:22:17,820 --> 00:22:19,580
Štoviše, svidio mi se.
249
00:22:19,740 --> 00:22:24,700
-Largo, bankrot Wingpowera
uništit će Banque W. Cijela Grupa
250
00:22:24,860 --> 00:22:25,980
je u opasnosti.
251
00:22:28,700 --> 00:22:29,740
-Gessner?
252
00:22:33,100 --> 00:22:34,340
- Prije šest mjeseci,
253
00:22:34,500 --> 00:22:38,540
Banque W je posudila 500 milijuna
Wingpoweru da pomogne u širenju.
254
00:22:38,700 --> 00:22:39,780
-Znam.
255
00:22:40,820 --> 00:22:42,980
-S obzirom na iznos, kredit sam sekuritizirao
256
00:22:43,140 --> 00:22:44,300
i prodao ga,
257
00:22:44,460 --> 00:22:46,220
podijeliti rizik.
258
00:22:47,540 --> 00:22:51,020
-Molim te reci mi
nisi igrao na burzi
259
00:22:51,180 --> 00:22:52,620
Wingpowerov dug.
260
00:22:52,780 --> 00:22:54,220
-Zdrav posao!
261
00:22:54,900 --> 00:22:57,940
Sekuritizacija je bila sigurna.
- Znaš što ja mislim
262
00:22:58,100 --> 00:23:00,180
ove igre,
ali jesi li?
263
00:23:00,340 --> 00:23:02,380
- Rizik je bio ravan nuli.
264
00:23:02,540 --> 00:23:04,140
- Je li rizik bio nula?
265
00:23:05,780 --> 00:23:06,820
Koliko?
266
00:23:09,540 --> 00:23:10,940
-100 prema 1.
267
00:23:14,540 --> 00:23:15,980
-50 milijardi?
268
00:23:17,540 --> 00:23:19,180
Govorimo li o 50 milijardi?
269
00:23:27,780 --> 00:23:32,180
Ljudi koji stoje iza ovoga
također su mi oteli sina.
270
00:23:35,060 --> 00:23:36,700
I idem ih pronaći.
271
00:23:36,860 --> 00:23:38,660
Avanturistička glazba
272
00:23:41,300 --> 00:23:42,460
Prsten
273
00:24:47,340 --> 00:24:49,980
Zvono zvoni.
274
00:24:59,540 --> 00:25:02,540
Zvono zazvoni.
Largo uzdiše.
275
00:25:16,060 --> 00:25:19,100
Napeta glazba
276
00:25:33,100 --> 00:25:34,500
Ima li koga kod kuće?
277
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
Largo mrmlja.
278
00:27:04,500 --> 00:27:05,940
- Policija je na putu.
279
00:27:06,500 --> 00:27:08,820
Ako se ponašaš kao pećinski čovjek,
otvorit ću ti glavu.
280
00:27:08,980 --> 00:27:09,940
razumiješ?
281
00:27:14,860 --> 00:27:15,580
Largo?
282
00:27:15,740 --> 00:27:16,580
Sjesti!
283
00:27:22,380 --> 00:27:23,620
- Mogu to razumjeti.
284
00:27:23,780 --> 00:27:26,980
-Njegov rak nije bio povezan.
Branio je svoje zaposlenike.
285
00:27:27,940 --> 00:27:31,180
Želio je pokazati da jesi
najgori crosseur na svijetu.
286
00:27:31,860 --> 00:27:32,900
-Hélène.
287
00:27:33,780 --> 00:27:34,820
došao sam
288
00:27:34,980 --> 00:27:37,020
spriječiti zatvaranje.
289
00:27:38,860 --> 00:27:40,700
Tko god stoji iza ovoga...
290
00:27:44,900 --> 00:27:47,100
ti ološi su mi oteli sina.
291
00:27:47,900 --> 00:27:51,420
Pokretna glazba
292
00:27:51,580 --> 00:27:52,820
Munro je nestao.
293
00:27:52,980 --> 00:27:55,220
Ti si jedina
tko mi može pomoći.
294
00:27:56,620 --> 00:27:58,060
Molim.
295
00:27:58,220 --> 00:27:59,420
Hélène.
296
00:28:01,300 --> 00:28:03,340
Ona uzdahne.
297
00:28:08,900 --> 00:28:09,940
- Vaš Munro...
298
00:28:11,540 --> 00:28:14,540
Nikada nije bio transparentan
o njegovim računima.
299
00:28:15,620 --> 00:28:17,020
Onda Denis, pa...
300
00:28:18,900 --> 00:28:20,500
Nije postavljao pitanja.
301
00:28:21,860 --> 00:28:23,700
Uvijek nam je vjerovao.
302
00:28:24,980 --> 00:28:27,020
Nikad nisam vjerovao tom tipu.
303
00:28:27,860 --> 00:28:29,660
Pretražio sam mu računalo.
304
00:28:30,420 --> 00:28:34,060
Vidio sam ogromne narudžbe
od kineskog dobavljača.
305
00:28:34,860 --> 00:28:36,260
Sa sjedištem u Burmi.
306
00:28:37,220 --> 00:28:40,860
Wingpower plaćen
tona bakra i kobalta
307
00:28:41,020 --> 00:28:43,700
poduzeću
koja je ikada isporučila ove materijale.
308
00:28:43,860 --> 00:28:44,860
Nikada.
309
00:28:46,420 --> 00:28:50,020
Munro je sredio inventar
do pražnjenja riznice.
310
00:28:52,860 --> 00:28:55,900
- Znate li ime tvrtke?
- Da, želim.
311
00:28:56,060 --> 00:28:57,700
Taser cvrči.
312
00:28:57,860 --> 00:28:59,500
Hélène se guši.
313
00:29:01,140 --> 00:29:03,020
Taser puca.
314
00:29:03,180 --> 00:29:05,580
Akcijska glazba
315
00:29:47,620 --> 00:29:48,700
Ona dahne.
316
00:29:56,340 --> 00:29:57,860
Hélène je zacviljela.
317
00:30:05,820 --> 00:30:07,180
Hélène je zastenjala.
318
00:30:11,940 --> 00:30:12,900
-Laguna!
319
00:30:13,820 --> 00:30:16,260
Dramatična glazba
320
00:30:26,900 --> 00:30:28,140
Noom
-Tata?
321
00:30:28,300 --> 00:30:31,500
Dođi po mene.
Ne znam što žele od mene.
322
00:30:31,660 --> 00:30:33,020
Otmičar se ruga.
323
00:30:33,180 --> 00:30:34,660
Koliko mrtvih?
324
00:30:34,820 --> 00:30:37,340
Policijske sirene
Koliko je smrti potrebno?
325
00:30:37,500 --> 00:30:38,540
Koliko?
326
00:30:42,540 --> 00:30:46,180
-Evo ih dolaze! Policijski auto
noseći Largo Winch.
327
00:30:46,340 --> 00:30:49,380
Demonstranti ih grde.
328
00:30:49,540 --> 00:30:51,540
Lom stakla
329
00:30:53,460 --> 00:30:54,500
gospodine Winch?
330
00:30:54,660 --> 00:30:55,700
gospodine Winch?
331
00:30:57,260 --> 00:30:59,260
Ima li što za prijaviti?
332
00:31:02,100 --> 00:31:04,820
Winch je optužen
o ubojstvu Hélène Tarrant,
333
00:31:04,980 --> 00:31:07,020
supruga Denisa, koji je jučer počinio samoubojstvo,
334
00:31:07,180 --> 00:31:09,300
tijekom virtualne prezentacije
335
00:31:09,460 --> 00:31:10,580
Grupe W.
336
00:31:10,740 --> 00:31:12,580
Chloé gasi televiziju.
337
00:31:20,700 --> 00:31:24,740
Demonstranti viču.
338
00:31:25,220 --> 00:31:27,660
-Largo Winch, ubojice!
339
00:31:27,820 --> 00:31:29,220
Ubojica!
340
00:31:29,860 --> 00:31:34,300
Disperzijska sirena
341
00:31:40,380 --> 00:31:43,580
Vrata se zalupe u daljini.
Groktanje borbe
342
00:31:43,740 --> 00:31:44,700
-Prestani!
343
00:31:44,860 --> 00:31:46,460
Bonnie, prestani! hajde
344
00:31:46,620 --> 00:31:47,540
Daj mi to.
345
00:31:47,700 --> 00:31:49,900
Ako ne, kušat ću te!
- Jeste li vidjeli to?
346
00:31:50,060 --> 00:31:52,020
to je to,
naša prava policija.
347
00:31:52,180 --> 00:31:53,100
Fašisti!
348
00:31:53,700 --> 00:31:56,460
-Opet? Je li vam dosadno s nama?
-Ne diraj me.
349
00:31:56,620 --> 00:31:58,020
Ostia de crotté!
350
00:31:58,620 --> 00:32:00,260
- Što je sada učinila?
351
00:32:00,420 --> 00:32:01,580
-Projicirana krv
352
00:32:01,740 --> 00:32:04,660
na Kraljevskoj banci.
-Oni pomažu zagađivačima!
353
00:32:04,820 --> 00:32:07,860
- Zamislite sučevo lice,
kad te opet vidi.
354
00:32:08,020 --> 00:32:09,780
Ideš u pritvor.
355
00:32:09,940 --> 00:32:10,980
To će vas naučiti.
356
00:32:11,140 --> 00:32:14,060
- Kao što učiš svoju ženu,
šakama? Svinja!
357
00:32:14,580 --> 00:32:15,620
-Hajde!
358
00:32:15,780 --> 00:32:16,980
Do rupe!
359
00:32:19,020 --> 00:32:20,220
Da, točno!
360
00:32:22,220 --> 00:32:24,460
Uživajte u noći u hotelu.
361
00:32:24,620 --> 00:32:26,220
Vrata se zalupe.
362
00:32:33,460 --> 00:32:34,460
- Gdje ti pripadaš,
363
00:32:34,620 --> 00:32:35,900
Bit ću diskretan.
364
00:32:38,020 --> 00:32:40,260
-Ne brini,
više ne radi.
365
00:32:40,420 --> 00:32:43,820
Vani demonstranti viču.
366
00:32:45,820 --> 00:32:47,620
Ne, ne može biti!
367
00:32:53,620 --> 00:32:56,180
Hej, svi,
provjeriti tko je u zatvoru.
368
00:32:56,340 --> 00:32:58,620
-Tvoj telefon.
-Jebeni...
369
00:32:58,780 --> 00:32:59,700
Largo Winch!
370
00:33:00,300 --> 00:33:03,980
Grobar Wingpowera, ha?
Ubojica iz Tarranta!
371
00:33:04,460 --> 00:33:06,260
Ako su svi korumpirani šefovi
372
00:33:06,420 --> 00:33:08,700
mogao se maziti u zatvoru,
373
00:33:08,860 --> 00:33:10,300
bilo bi dobro.
374
00:33:11,220 --> 00:33:12,660
Čekati! Čekati! Čekati! Daj mi to!
375
00:33:12,820 --> 00:33:15,620
Daj, inače...
-Ili inače? Nazvati policiju?
376
00:33:15,780 --> 00:33:17,260
-Da, točno. Izvoli!
377
00:33:18,660 --> 00:33:21,820
Mračna glazba
378
00:33:21,980 --> 00:33:23,420
-Je li kriv?
379
00:33:28,020 --> 00:33:29,260
-Bez obzira.
380
00:33:30,700 --> 00:33:32,340
- Zarobili smo ga, to je sigurno!
381
00:33:32,500 --> 00:33:34,380
- To mu je gadna navika.
382
00:33:35,300 --> 00:33:36,940
- Svatko ima svoje.
383
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
-Gospođice Riva?
384
00:33:38,260 --> 00:33:40,020
Gubiš se.
385
00:33:40,180 --> 00:33:42,580
Kakve povratne informacije
na društvenim mrežama?
386
00:33:43,580 --> 00:33:44,900
- Javno mnijenje je odlučilo.
387
00:33:45,060 --> 00:33:47,140
Većina ga smatra krivim.
388
00:33:47,300 --> 00:33:48,340
- Njegovo uhićenje
389
00:33:48,500 --> 00:33:50,700
zakomplicirao skandal Wingpower.
390
00:33:51,860 --> 00:33:53,700
Nitko ne vjeruje Banque W.
391
00:33:55,380 --> 00:33:57,420
Ako zahtjevi za naknadu
392
00:33:57,580 --> 00:33:59,220
drži isti ritam,
393
00:33:59,380 --> 00:34:01,780
bankrotirati ćemo za 48 sati.
394
00:34:01,940 --> 00:34:02,700
-Dwight.
395
00:34:03,740 --> 00:34:05,100
Zabrinutost raste.
396
00:34:06,780 --> 00:34:08,020
Naši partneri
397
00:34:08,180 --> 00:34:11,740
želim znati vašu strategiju
za zaustavljanje krvarenja.
398
00:34:11,900 --> 00:34:12,739
-Da.
399
00:34:15,820 --> 00:34:16,860
-Hej, hajde!
400
00:34:17,020 --> 00:34:18,780
Vrati mi mobitel!
401
00:34:20,699 --> 00:34:22,940
Prošli su sati
otkako si mi ga uzeo!
402
00:34:29,420 --> 00:34:30,460
- Moramo...
403
00:34:33,060 --> 00:34:34,500
umiriti naše vjerovnike
404
00:34:34,659 --> 00:34:37,940
i pokazati im
da je sve pod kontrolom.
405
00:34:40,020 --> 00:34:41,620
Bez obzira na cijenu.
406
00:34:44,820 --> 00:34:46,060
Stoga,
407
00:34:48,659 --> 00:34:50,260
došlo je vrijeme da...
408
00:34:53,460 --> 00:34:54,900
kod okidača 51.
409
00:34:56,860 --> 00:34:59,179
-Jeste li sigurni?
gospodine Cochrane!
410
00:35:00,020 --> 00:35:01,860
Je li ovo stvarno potrebno?
411
00:35:08,940 --> 00:35:11,340
Dwight
-Largo mi ne ostavlja izbora.
412
00:35:14,300 --> 00:35:15,900
- Trebao si to učiniti prije.
413
00:35:19,420 --> 00:35:23,060
-Vrlo dobro. gospodine Cochrane
iznio je svoje.
414
00:35:23,660 --> 00:35:26,100
Idemo dalje
na glasovanje.
415
00:35:48,340 --> 00:35:49,700
Mobitel mu vibrira.
416
00:35:57,060 --> 00:35:58,260
-Ne.
417
00:35:59,140 --> 00:36:00,540
ja ne idem nigdje.
418
00:36:02,140 --> 00:36:03,980
Duboko udahne.
419
00:36:05,460 --> 00:36:07,260
Imam puno posla ovdje.
420
00:36:11,340 --> 00:36:15,540
Preselit ću se čim on bude
u sigurnom konvoju za Ottawu.
421
00:36:16,220 --> 00:36:18,420
Siguran sam da hoće
on će nešto poduzeti.
422
00:36:20,100 --> 00:36:21,380
Da, točno.
423
00:36:23,700 --> 00:36:26,540
-Moram ostati u kontaktu
sa svojom zajednicom.
424
00:36:26,700 --> 00:36:27,940
Velika je to stvar!
425
00:36:29,300 --> 00:36:30,740
Moram dati neke vijesti.
426
00:36:30,900 --> 00:36:33,620
Razumiješ li to?
-Koliko imaš godina? 16, 17?
427
00:36:34,780 --> 00:36:37,220
Svi misle
prvo misli da sam odrastao.
428
00:36:40,180 --> 00:36:41,180
-Što je s tvojim roditeljima?
429
00:36:48,140 --> 00:36:50,380
- Zapravo, želio bih ih upozoriti.
430
00:36:51,260 --> 00:36:52,980
- Policija će ih obavijestiti.
431
00:36:55,540 --> 00:36:56,580
Ona uzdahne.
432
00:36:56,740 --> 00:36:59,300
Već su trebali biti ovdje.
Pričaj mi o tome.
433
00:36:59,460 --> 00:37:02,060
- Nitko ne dolazi.
Jeste li sada sretni?
434
00:37:03,100 --> 00:37:05,140
Nijedan me milijarder nije usvojio.
435
00:37:05,300 --> 00:37:07,620
Ne kao ti.
Zajednička nam je "fuckhole".
436
00:37:07,780 --> 00:37:08,780
U REDU?
437
00:37:10,380 --> 00:37:12,780
Tako je, rođen sam kao siroče.
438
00:37:14,220 --> 00:37:16,900
Sve što imam,
ovdje je, u tvojim rukama.
439
00:37:18,020 --> 00:37:20,020
To su moji sljedbenici, moja obitelj.
440
00:37:24,540 --> 00:37:27,580
Dobro, maloljetan sam,
onda sam u zatvoru.
441
00:37:28,140 --> 00:37:29,980
Onda... život nije lak,
442
00:37:30,140 --> 00:37:31,340
ovim putem.
443
00:37:34,300 --> 00:37:35,740
-Pokušavaš li plakati?
444
00:37:35,900 --> 00:37:37,340
Ona se hihoće.
445
00:37:37,500 --> 00:37:39,140
Uđi unutra.
-Jebi se.
446
00:37:39,300 --> 00:37:40,380
Kako ste?
447
00:37:43,820 --> 00:37:48,060
Glazba napetosti
448
00:37:48,220 --> 00:37:49,660
Imitira mučninu.
449
00:37:49,820 --> 00:37:51,740
- Vidio sam suca. Zatvoreni centar.
450
00:37:53,220 --> 00:37:55,260
Kunem se da si za poslasticu!
451
00:38:00,220 --> 00:38:02,580
- Kao Louise,
sa svojim učiteljem tenisa?
452
00:38:04,140 --> 00:38:05,460
Ona stenje.
453
00:38:05,980 --> 00:38:07,500
Tabarnak!
454
00:38:07,660 --> 00:38:09,220
Louise je zabavna
455
00:38:09,380 --> 00:38:11,900
sa svojim instruktorom tenisa.
Stražar otvara vrata.
456
00:38:18,140 --> 00:38:19,100
- Pusti je na miru!
457
00:38:19,860 --> 00:38:21,140
Ona je samo dijete.
458
00:38:21,300 --> 00:38:22,380
Uživo ste.
459
00:38:25,420 --> 00:38:26,620
Ona se nakašlje.
460
00:38:27,620 --> 00:38:28,660
- Tvoj mobitel.
461
00:38:28,820 --> 00:38:30,140
-Dođi i uzmi ga.
462
00:38:31,340 --> 00:38:32,860
Ups, oprosti!
463
00:38:36,980 --> 00:38:37,780
Ključevi.
464
00:38:37,940 --> 00:38:39,180
Stražar cvili.
465
00:38:42,940 --> 00:38:45,460
Demonstranti viču.
466
00:38:51,940 --> 00:38:52,980
-Hajde!
467
00:38:55,620 --> 00:38:57,540
Largo teško pada.
468
00:38:58,500 --> 00:39:01,540
-Ne mogu vjerovati!
Je li ovo poznati Largo Winch?
469
00:39:01,700 --> 00:39:05,620
Hoćete li se vratiti sportu?
-Okliznuo sam se, događa se.
470
00:39:05,780 --> 00:39:10,220
-Hej, bumeru. uzmi si vremena,
nije da bježimo.
471
00:39:10,380 --> 00:39:11,780
Što si radio?
472
00:39:13,380 --> 00:39:15,180
- Morao sam ga vratiti.
473
00:39:16,340 --> 00:39:18,060
Što radiš ovdje?
474
00:39:18,220 --> 00:39:20,100
Ne, Bonnie. Vrati mi moj nož.
475
00:39:20,260 --> 00:39:23,300
Demonstranti viču.
476
00:39:24,020 --> 00:39:26,060
Ne, nemoj! Čekati! Čekati! Čekati!
477
00:39:30,740 --> 00:39:32,380
Otvara se vozilo.
478
00:39:38,140 --> 00:39:39,580
Largo uzdiše.
479
00:39:40,780 --> 00:39:43,580
-Odmakni se!
Vratite se iza barijera.
480
00:39:45,420 --> 00:39:48,460
-Largo, ubojice!
Largo, ubojice!
481
00:39:48,620 --> 00:39:50,860
-Ubojica!
-Odmakni se.
482
00:39:51,020 --> 00:39:52,900
Očistite ulicu.
483
00:39:53,060 --> 00:39:55,420
Odmakni se!
-Gdje čuvar parkira?
484
00:39:55,580 --> 00:39:57,700
-Tamo! Sivi plovak, tamo.
485
00:40:05,500 --> 00:40:06,540
Što radimo?
486
00:40:14,980 --> 00:40:16,820
Ali što mi radimo ovdje?
487
00:40:16,980 --> 00:40:19,580
Demonstrant viče.
488
00:40:20,300 --> 00:40:24,420
-Largo Winch, ubojice!
Largo Winch, ubojice!
489
00:40:24,580 --> 00:40:25,820
Largo vitlo,
490
00:40:25,980 --> 00:40:29,020
Ubojica!
Largo Winch, ubojice!
491
00:40:29,180 --> 00:40:31,780
Largo Winch, ubojice!
492
00:40:31,940 --> 00:40:34,260
Largo Winch, ubojice!
-Hej! hej hej
493
00:40:34,420 --> 00:40:35,140
momci!
494
00:40:35,300 --> 00:40:35,980
Tamo!
495
00:40:36,140 --> 00:40:37,820
To je Largo Winch!
496
00:40:38,620 --> 00:40:39,940
To je Largo Winch!
497
00:40:40,100 --> 00:40:43,140
Glazba bez daha
498
00:40:45,100 --> 00:40:46,620
Puca u zrak.
499
00:40:47,420 --> 00:40:49,220
- Nitko se nije pomaknuo!
500
00:40:49,380 --> 00:40:51,260
- U zaklon! G. Winch, stanite!
501
00:40:51,420 --> 00:40:52,580
Ne budi seronja!
502
00:40:52,740 --> 00:40:55,820
-Što radiš? sta to radis
Ti si lud, umrijet ćemo!
503
00:40:55,980 --> 00:40:58,100
ja ti kažem!
Što dovraga radiš?
504
00:40:58,260 --> 00:40:59,140
Bonnie vrišti.
505
00:40:59,300 --> 00:41:00,500
On zagunđa.
506
00:41:00,660 --> 00:41:02,300
Bonnie je zastenjala.
507
00:41:02,460 --> 00:41:03,180
-Automobili!
508
00:41:03,340 --> 00:41:04,380
Bonnie se nakašlje.
509
00:41:08,100 --> 00:41:09,740
Prokleto dijete...
510
00:41:09,900 --> 00:41:10,900
Ona vrišti.
511
00:41:11,060 --> 00:41:14,300
- Pusti me ovdje!
Povraćat ću.
512
00:41:15,180 --> 00:41:16,540
Ah! Criss!
513
00:41:21,380 --> 00:41:22,580
Ostija!
514
00:41:26,500 --> 00:41:28,260
Bonnie vrišti.
515
00:41:34,020 --> 00:41:35,700
U REDU,
to je full intense!
516
00:41:35,860 --> 00:41:38,140
Pobjegnem iz policijske postaje.
517
00:41:38,300 --> 00:41:39,700
I pogodite s kim!
518
00:41:39,860 --> 00:41:41,260
Provjerite!
519
00:41:41,420 --> 00:41:42,860
- Je li ovo trenutak?
520
00:41:46,020 --> 00:41:47,460
Prestani snimati.
521
00:41:47,620 --> 00:41:49,340
-Uljepšavam te, kunem se!
522
00:41:49,500 --> 00:41:51,220
- Prestani snimati!
-Criss!
523
00:41:51,380 --> 00:41:52,700
Tabarnak, stani!
524
00:41:54,140 --> 00:41:57,020
Zastrašujuća glazba
525
00:41:58,580 --> 00:41:59,820
Tko je ovaj tip?
526
00:41:59,980 --> 00:42:01,500
Što hoće od nas?
527
00:42:03,380 --> 00:42:04,700
Bonnie vrišti.
528
00:42:15,580 --> 00:42:16,820
-Snimi to!
529
00:42:16,980 --> 00:42:18,220
- Ah, Criss!
530
00:42:18,380 --> 00:42:19,500
Nedostajalo mi je!
531
00:42:19,660 --> 00:42:20,980
vidio si,
532
00:42:21,140 --> 00:42:22,540
vi ostali?
533
00:42:22,700 --> 00:42:23,940
Largo!
534
00:42:36,660 --> 00:42:40,020
Ovaj četvorotočkaš
jednostavno neće pustiti. tko je
535
00:42:40,180 --> 00:42:42,500
-Ne znam,
ubio je Hélène Tarrant.
536
00:42:43,180 --> 00:42:43,980
-Ali ne!
537
00:42:44,140 --> 00:42:45,380
Jeste li čuli to?
538
00:42:49,540 --> 00:42:50,940
sta to radis
539
00:42:52,220 --> 00:42:54,220
- uzvikuje Bonnie.
540
00:42:55,820 --> 00:42:57,580
Ritmička glazba
541
00:42:59,020 --> 00:43:00,020
Y en a marre!
542
00:43:00,180 --> 00:43:02,300
Zar me nisi mogao upozoriti?
543
00:43:09,540 --> 00:43:10,700
-Hajde!
544
00:43:13,420 --> 00:43:16,580
Borbeni jecaji
545
00:43:16,740 --> 00:43:18,140
-Jebati!
546
00:43:21,260 --> 00:43:22,700
-Gdje je moj sin?
547
00:43:25,980 --> 00:43:28,780
Gdje je moj sin?
-Samo naprijed. pusti.
548
00:43:34,100 --> 00:43:37,460
Čovjek se glasno nasmije.
549
00:43:42,220 --> 00:43:44,540
Crna glazba
550
00:43:46,020 --> 00:43:47,020
Taser
551
00:43:54,900 --> 00:43:55,740
Hélène,
552
00:43:55,900 --> 00:43:58,860
Ubio sam je s razlogom.
Izbor je vaš.
553
00:44:00,260 --> 00:44:02,300
Zatvor ili smrt.
554
00:44:11,220 --> 00:44:13,340
- Znaš li što si upravo učinio?
555
00:44:13,500 --> 00:44:15,100
-Spašavajući ti život!
556
00:44:15,820 --> 00:44:19,860
- Moj jedini trag do Nooma.
-Probuditi se! Namjeravao te je ubiti.
557
00:44:20,020 --> 00:44:23,580
Policijske sirene
558
00:44:32,380 --> 00:44:34,580
Pogodite s kim! Provjerite!
559
00:44:36,060 --> 00:44:38,500
Mobitel mu vibrira.
-Je li to to?
560
00:44:38,660 --> 00:44:39,780
jesi sam
561
00:44:40,940 --> 00:44:43,580
-g. Vitlo. jesi dobro
562
00:44:44,140 --> 00:44:46,580
-Previše ljudi na padinama,
ali u redu je.
563
00:44:46,740 --> 00:44:48,380
- Bio si diskretan!
564
00:44:48,540 --> 00:44:50,940
-Mhm.
-Tko je ovaj klinac?
565
00:44:52,420 --> 00:44:54,980
- Moj cimer iz ćelije,
Nisam imao izbora.
566
00:44:55,140 --> 00:44:57,860
- Zahvaljujući njoj,
svijet je vidio kako si pobjegao.
567
00:44:58,020 --> 00:44:59,500
- Da, pa...
568
00:44:59,660 --> 00:45:01,380
Cochrane mi ne odgovara.
569
00:45:01,540 --> 00:45:02,940
Znate li zašto?
570
00:45:03,620 --> 00:45:05,860
-Kod 51,
Pozvoniti?
571
00:45:06,780 --> 00:45:09,220
-Javi mi.
- Ne izgleda dobro za tebe.
572
00:45:09,380 --> 00:45:10,420
Čuvajte se!
573
00:45:11,460 --> 00:45:12,860
-Iz Cochranea?
574
00:45:15,020 --> 00:45:17,380
tražim
kineska tvrtka.
575
00:45:17,540 --> 00:45:20,060
Počinje s Lagunom,
Imam samo početak.
576
00:45:20,220 --> 00:45:22,380
Ona je u Burmi. Možete li mi pomoći?
577
00:45:22,540 --> 00:45:24,140
-U redu, ja ću se pobrinuti za to.
578
00:45:24,300 --> 00:45:27,540
- Obavještavaj me, Chloe.
Nemoj nikome reći.
579
00:45:30,500 --> 00:45:32,100
-Čuvaj se.
580
00:45:32,580 --> 00:45:34,100
-Provjeri! Provjerite!
581
00:45:34,260 --> 00:45:39,100
Svi pričaju o mom računu.
Možete li vjerovati? Milijun dolara!
582
00:45:39,260 --> 00:45:41,580
hej svačiji
govori o našem bijegu.
583
00:45:41,740 --> 00:45:43,940
Prijeteća glazba
584
00:45:54,500 --> 00:45:55,940
On uzdiše.
585
00:45:56,100 --> 00:45:58,100
Mobitel mu vibrira.
586
00:45:59,980 --> 00:46:01,980
-Oprosti, zeznuo sam stvar.
587
00:46:02,820 --> 00:46:04,020
Da, dobro sam.
588
00:46:04,980 --> 00:46:06,580
Imao sam sreće.
589
00:46:08,820 --> 00:46:10,020
Što?
590
00:46:12,660 --> 00:46:17,100
-Ako Largo Winch ubije Wingpowera,
tko nas je onda ranije jurio?
591
00:46:17,260 --> 00:46:21,020
Nije logično, momak,
priznao je svoj zločin, tabarnak!
592
00:46:21,180 --> 00:46:23,620
Largo je nevin.
siguran sam u to.
593
00:46:23,780 --> 00:46:25,820
Tesko mi je reci ti...
594
00:46:27,580 --> 00:46:28,780
-Ne.
595
00:46:29,660 --> 00:46:31,260
Ne, držimo se plana.
596
00:46:32,140 --> 00:46:33,940
Prvo, idem u Bangkok.
597
00:46:36,060 --> 00:46:37,660
Drži Wincha na oku.
598
00:46:38,620 --> 00:46:40,660
Kasnije ću se pozabaviti njime.
599
00:46:43,340 --> 00:46:45,820
Largo
-Dwight, ovo je moja treća poruka.
600
00:46:45,980 --> 00:46:47,020
Nazovi me.
601
00:46:47,180 --> 00:46:48,220
Hvala.
602
00:46:48,380 --> 00:46:50,780
Bip
Cochrane, što izigravaš?
603
00:46:50,940 --> 00:46:51,780
Bip
604
00:46:51,940 --> 00:46:53,860
Cochrane, nazvao sam 5 puta.
605
00:46:54,020 --> 00:46:56,300
Nazovi me odmah!
Spušta slušalicu.
606
00:46:58,460 --> 00:47:01,300
-Gospođice Riva, kasnite.
- Tako mi je žao. ja... ja sam...
607
00:47:01,460 --> 00:47:02,660
-Bez obzira.
608
00:47:03,500 --> 00:47:05,740
Sutra,
ove informacije moraju biti posvuda.
609
00:47:06,540 --> 00:47:07,540
-U REDU.
610
00:47:12,060 --> 00:47:13,300
Ne možete.
611
00:47:15,260 --> 00:47:17,460
Bonnie Tigar
zapaliti svijet.
612
00:47:18,140 --> 00:47:20,180
Vraća ugled gospodina Wincha.
613
00:47:21,940 --> 00:47:24,180
Sad nije vrijeme da ga pustiš.
614
00:47:24,340 --> 00:47:25,380
-Poslušaj.
615
00:47:29,900 --> 00:47:32,140
-Ne, nema.
Ona ispusti fascikl.
616
00:47:34,580 --> 00:47:38,820
Ona odlazi, zalupivši vratima.
Cochrane uzdiše.
617
00:47:38,980 --> 00:47:42,020
Glazba obilja
618
00:48:22,460 --> 00:48:24,100
- Slomit ćeš vrat.
619
00:48:24,260 --> 00:48:25,860
-Nisam dijete ovdje!
620
00:48:27,940 --> 00:48:29,980
Čovjek govori tajlandski.
621
00:48:30,660 --> 00:48:32,900
Molim vas pomozite mi! Ne znam plivati.
622
00:48:42,980 --> 00:48:43,580
-Bonnie?
623
00:49:04,300 --> 00:49:05,940
- Dakle, je li dobro?
624
00:49:10,380 --> 00:49:11,620
Bonnie
-U REDU...
625
00:49:12,580 --> 00:49:14,020
Vrijediš milijarde,
626
00:49:14,180 --> 00:49:17,780
ali ti provodiš svoj odmor
u nekoj bogom zaboravljenoj kolibi.
627
00:49:18,380 --> 00:49:20,580
Što skrivaš, Largo?
628
00:49:32,180 --> 00:49:35,220
Isprepleteni dijalozi na tajlandskom
629
00:50:21,700 --> 00:50:27,020
Pokretna glazba
630
00:50:35,860 --> 00:50:40,740
Glazba napetosti
631
00:50:46,300 --> 00:50:49,980
-Što ti radiš ovdje?
- Opusti se, čovječe. Samo sam je želio vidjeti.
632
00:50:50,860 --> 00:50:51,900
Buntovnik?
633
00:50:52,060 --> 00:50:53,300
-Nisi ništa pucao?
634
00:50:53,460 --> 00:50:54,700
-Ne, ja znam kako se živi!
635
00:50:54,860 --> 00:50:58,780
-Tko ti je dao dozvolu da ga nosiš?
- Našao sam ga. Izlazim gola?
636
00:50:58,940 --> 00:51:00,540
- Skini to odmah!
637
00:51:02,260 --> 00:51:05,660
Largo se guši.
- Ne, ali čekaj. Sjedni, Largo.
638
00:51:06,620 --> 00:51:08,860
To je samo napad tjeskobe,
U REDU?
639
00:51:09,020 --> 00:51:10,620
Stavi ruke tamo.
640
00:51:10,780 --> 00:51:12,580
Bolno udahne.
641
00:51:12,740 --> 00:51:14,780
Komplicitna glazba
642
00:51:14,940 --> 00:51:16,540
Ona mirno izdahne.
643
00:51:16,700 --> 00:51:18,980
Bolno izdiše.
644
00:51:19,140 --> 00:51:20,180
On jeca.
645
00:51:20,340 --> 00:51:21,740
u redu je
646
00:51:41,380 --> 00:51:43,780
- Nikad nisam mogao
da zaštitim one koje volim.
647
00:51:46,060 --> 00:51:48,180
Nisam ništa bolji od Nerija.
648
00:51:50,140 --> 00:51:51,540
On jeca.
649
00:51:52,300 --> 00:51:53,540
-Kakav je bio?
650
00:51:54,060 --> 00:51:56,300
Largo suspregne smijeh.
- Znaš...
651
00:51:56,460 --> 00:51:57,460
-Ah.
652
00:51:59,940 --> 00:52:01,980
Kad sam bio u sirotištu,
653
00:52:02,140 --> 00:52:04,940
jedne večeri,
Uspio sam ukrasti svoju datoteku.
654
00:52:06,140 --> 00:52:08,140
Bila je samo fotografija moje majke.
655
00:52:09,140 --> 00:52:10,540
Nasmiješila se.
656
00:52:11,660 --> 00:52:12,900
Izgleda sretno.
657
00:52:14,300 --> 00:52:15,980
-Dakle, zadržao si ga?
658
00:52:18,900 --> 00:52:20,740
- Potrgao sam ga na komade.
659
00:52:33,220 --> 00:52:34,260
Naći ćemo Nooma.
660
00:52:35,140 --> 00:52:36,380
obećajem.
661
00:52:37,740 --> 00:52:38,980
Zvoni mu mobitel.
662
00:52:42,540 --> 00:52:43,980
Jebati!
Provjeri to.
663
00:52:47,100 --> 00:52:49,340
- U financijama,
svi su znali
664
00:52:49,500 --> 00:52:52,300
Grupa W
u financijskim poteškoćama,
665
00:52:52,460 --> 00:52:54,860
ali ne do točke
otpustiti svog šefa,
666
00:52:55,020 --> 00:52:56,860
krajnji manevar spašavanja.
667
00:52:57,020 --> 00:52:58,980
Mračna glazba
668
00:52:59,140 --> 00:53:01,980
-Jesu li te izvikali?
Mogu li oni to učiniti?
669
00:53:06,580 --> 00:53:07,820
- Šifra 51.
670
00:53:14,540 --> 00:53:17,940
Da, Cochrane!
Poznavao sam zmije. Vas...
671
00:53:18,100 --> 00:53:21,340
Nadam se da nisi umiješan
s Noomovom otmicom.
672
00:53:21,500 --> 00:53:24,540
Da, Cochrane!
Poznavao sam zmije. Vas...
673
00:53:46,100 --> 00:53:48,540
-Gdje će
katastrofa Grupe W?
674
00:53:48,700 --> 00:53:51,740
Rizični izbori banke
postavili Grupu...
675
00:54:09,220 --> 00:54:12,260
Intrigantna glazba
676
00:54:34,060 --> 00:54:36,700
Zaposlenici psuju na engleskom.
677
00:55:00,780 --> 00:55:03,620
- Financijske vlasti
donijeli odluku
678
00:55:04,860 --> 00:55:07,900
postaviti Banque W
pod državnim nadzorom.
679
00:55:09,020 --> 00:55:12,020
Stečaj će biti službeno proglašen
na kraju tjedna.
680
00:55:12,900 --> 00:55:16,300
Ja... sumnjam
da će Groupe W preživjeti.
681
00:55:18,820 --> 00:55:21,140
- Sve zato
tvojih usranih oklada.
682
00:55:21,300 --> 00:55:24,060
- Ne, Dwight. U redu je, u redu je.
Ti dobro znaš da...
683
00:55:41,020 --> 00:55:42,220
-Opustiti.
684
00:55:43,100 --> 00:55:45,100
Rekao je da je za sve on kriv.
685
00:56:03,020 --> 00:56:04,060
-Ti si?
686
00:56:14,340 --> 00:56:15,540
-Pisati.
687
00:56:20,620 --> 00:56:21,820
"Ja...
688
00:56:22,540 --> 00:56:24,140
posvetio cijeli svoj život
689
00:56:24,820 --> 00:56:26,420
za Groupe W.
690
00:56:27,700 --> 00:56:31,340
I ne mogu više izdržati
svjedočiti njegovoj propasti.
691
00:56:32,380 --> 00:56:33,620
ubio sam...
692
00:56:34,460 --> 00:56:35,900
Rudy Gessner."
693
00:56:38,700 --> 00:56:40,700
Cochrane prestaje pisati.
694
00:56:44,980 --> 00:56:45,980
Ah!
695
00:56:59,660 --> 00:57:00,860
-To je...
696
00:57:02,220 --> 00:57:03,820
Je li ovo Emily?
-Da, ovo je Emily.
697
00:57:05,820 --> 00:57:07,420
Ako nastaviš pisati,
698
00:57:08,340 --> 00:57:10,980
nećemo ga povrijediti.
-U REDU.
699
00:57:12,180 --> 00:57:13,220
- Ubio sam...
700
00:57:13,980 --> 00:57:17,340
Rudy Gessner,
jer je uništio W. banku.
701
00:57:19,300 --> 00:57:23,180
Ali Largo
je odgovoran za sve ostalo."
702
00:57:23,340 --> 00:57:24,380
-Ah.
703
00:57:24,540 --> 00:57:28,060
-Koliko će ljudi morati umrijeti
umrijeti da bi on prepoznao
704
00:57:28,820 --> 00:57:29,860
i priznaje
705
00:57:30,020 --> 00:57:32,220
njegova potpuna nesposobnost?"
706
00:57:38,660 --> 00:57:41,060
Cochrane uzdiše.
U REDU. Znak.
707
00:57:49,220 --> 00:57:50,260
Dobro.
708
00:57:53,060 --> 00:57:55,660
- Neće ti dopustiti
uništiti grupu.
709
00:57:56,500 --> 00:57:58,540
-Nije trebao dobiti otkaz,
za to.
710
00:57:58,700 --> 00:58:00,180
-Ne! Ne, ne, ne.
711
00:58:00,340 --> 00:58:02,220
Promašili ste poantu.
712
00:58:02,380 --> 00:58:06,420
Šifra 51 je poseban protokol
zaštititi Largo,
713
00:58:06,580 --> 00:58:08,540
u slučaju lažnog bankrota.
714
00:58:08,700 --> 00:58:10,140
- Dobro, ustani!
715
00:58:18,020 --> 00:58:19,820
- Ne možeš pobijediti.
716
00:58:22,900 --> 00:58:27,940
Otmica Nooma
probudio Largovu pravu prirodu.
717
00:58:29,300 --> 00:58:31,100
Uhodit će te posvuda.
718
00:58:31,820 --> 00:58:33,060
Sve do pakla,
719
00:58:33,220 --> 00:58:34,420
ako treba.
720
00:58:36,260 --> 00:58:38,060
Sada smo isti.
721
00:58:38,980 --> 00:58:41,420
Plijen... za predatora.
722
00:58:43,460 --> 00:58:45,460
Samo čekamo coup de grâce.
723
00:58:46,180 --> 00:58:47,620
Ništa više.
724
00:58:58,980 --> 00:59:00,780
On puca.
725
00:59:03,820 --> 00:59:06,860
Dramatična glazba
726
00:59:10,780 --> 00:59:12,220
-Largo?
727
00:59:13,300 --> 00:59:14,340
Largo?
728
00:59:14,940 --> 00:59:16,780
Bonnie gunđa.
729
00:59:16,940 --> 00:59:20,580
Glazba napetosti
730
00:59:26,660 --> 00:59:29,500
Taser pražnjenje
731
00:59:33,900 --> 00:59:34,940
Ona puše.
732
00:59:37,540 --> 00:59:39,540
-I nerado sam ga uzeo!
733
00:59:47,780 --> 00:59:49,220
-Burmansko društvo,
734
00:59:49,380 --> 00:59:50,820
je Lagoon Transfer.
735
00:59:50,980 --> 00:59:52,100
Imam informacije.
736
00:59:52,260 --> 00:59:53,540
-Tko si ti
737
00:59:53,700 --> 00:59:55,300
-Chloé radi za mene.
738
00:59:56,980 --> 00:59:57,700
Hvala,
739
00:59:57,860 --> 00:59:59,940
ali trebao si mi to poslati e-poštom.
740
01:00:00,100 --> 01:00:03,140
Dvobitni punk
tko želi biti zaposlenik mjeseca!
741
01:00:03,300 --> 01:00:04,820
Largo protestira.
742
01:00:06,060 --> 01:00:09,940
-Pomoći ću ti pronaći Nooma.
Ne možeš sam.
743
01:00:10,100 --> 01:00:11,300
- Nije sam.
744
01:00:26,580 --> 01:00:30,060
-Film tvrtka je registrirana
prije osam mjeseci od Kao Shena.
745
01:00:31,860 --> 01:00:35,460
-Kakve to veze ima s tobom?
- Znat ćeš ako uspijem završiti.
746
01:00:36,180 --> 01:00:38,020
Nudi nedopuštene usluge
747
01:00:39,020 --> 01:00:43,380
u dogovoru s burmanskom vojskom.
Prikrivanje, reketiranje, izvlaštenje...
748
01:00:43,540 --> 01:00:44,700
otmica.
749
01:00:48,820 --> 01:00:50,660
-Gdje mogu pronaći tog Kao Shena?
750
01:00:50,820 --> 01:00:53,340
- On vodi rudnik
upravlja Kina,
751
01:00:53,500 --> 01:00:55,340
zaštićen od strane burmanske hunte.
752
01:00:56,940 --> 01:01:00,100
Glazba otkrovenja
753
01:01:05,100 --> 01:01:07,140
Krećemo za pola sata.
754
01:01:11,540 --> 01:01:12,580
-Mhm!
755
01:01:32,940 --> 01:01:34,420
-Ima li problema?
756
01:01:35,060 --> 01:01:36,100
-Ovaj...
757
01:01:51,500 --> 01:01:52,900
Tako mi je žao.
758
01:01:55,020 --> 01:01:56,700
-Što se događa?
759
01:02:04,980 --> 01:02:06,620
-Da li objavljuju njegov oproštaj?
760
01:02:06,780 --> 01:02:08,980
Ove ostije! Tabarnak...
761
01:02:13,780 --> 01:02:15,820
- Ubojica iz Bois-Rougea je to ponovno učinio.
762
01:02:17,340 --> 01:02:19,300
Noom je rekao: "Koliko mrtvih?"
763
01:02:21,940 --> 01:02:24,420
On je taj
koji je ubio Cochranea i Gessnera.
764
01:02:26,220 --> 01:02:28,380
- Kako je preživio
njegov pad?
765
01:02:31,300 --> 01:02:33,500
Zadivljujuća glazba
766
01:02:34,660 --> 01:02:35,740
-Čekati!
767
01:02:35,900 --> 01:02:37,500
Slušaj me, gade jedan!
768
01:02:38,060 --> 01:02:40,620
Ovi ljudi su otrovani
s amonijevim nitratom!
769
01:02:40,780 --> 01:02:44,740
- Znam tko je ubojica.
- Zamislite ovaj zdravstveni skandal.
770
01:02:44,900 --> 01:02:47,260
-Tada sam imao 17 godina.
-g. Vitlo!
771
01:02:47,780 --> 01:02:49,620
gospodine Winch. Tony Burntwood.
772
01:02:49,780 --> 01:02:51,260
radim za tebe.
773
01:02:51,420 --> 01:02:52,860
Saslušaj me na trenutak!
774
01:02:53,020 --> 01:02:54,700
Molim!
775
01:02:54,860 --> 01:02:57,740
Natjeralo me je
potpuno neosjetljiv na bol.
776
01:02:57,900 --> 01:02:58,980
Uništava
777
01:02:59,140 --> 01:03:01,340
moj živčani sustav
i moje tijelo.
778
01:03:02,260 --> 01:03:03,580
Moj sin, Ezio,
779
01:03:03,740 --> 01:03:04,740
naslijeđeno
780
01:03:04,900 --> 01:03:07,500
ove bolesti.
Treba mu liječenje.
781
01:03:08,500 --> 01:03:09,540
-Ne boli?
782
01:03:09,700 --> 01:03:11,060
To je blagoslov.
783
01:03:12,220 --> 01:03:15,580
-Ne! slušaj me,
ti kurvin sine!
784
01:03:19,660 --> 01:03:20,740
On se ruga.
785
01:03:24,020 --> 01:03:25,780
Vatromet
786
01:03:25,940 --> 01:03:27,180
Nerio
-Largo!
787
01:03:27,340 --> 01:03:28,540
ne !
788
01:03:32,260 --> 01:03:33,260
-Tata?
789
01:03:34,140 --> 01:03:35,820
Tata? Tata! Tata! Tata!
790
01:03:37,140 --> 01:03:40,460
Tragična glazba
791
01:03:40,620 --> 01:03:43,380
Ezio brizne u plač.
792
01:03:53,300 --> 01:03:55,580
Ezio urla.
793
01:04:04,940 --> 01:04:09,980
Lajemo narudžbe na tajlandskom.
794
01:04:43,660 --> 01:04:44,740
-Kako ste?
795
01:04:48,140 --> 01:04:49,180
-Tamo,
796
01:04:49,340 --> 01:04:51,340
je Kao Shen HQ.
797
01:04:51,500 --> 01:04:54,540
- On je jebeno paranoičan, Kao Shen.
- On nešto skriva.
798
01:04:54,700 --> 01:04:56,540
-Da. Ili se skriva.
799
01:04:56,700 --> 01:04:58,540
Zatvaramo kapiju.
800
01:04:58,700 --> 01:05:01,900
Naređujemo na tajlandskom.
801
01:05:07,820 --> 01:05:11,220
Pokretna glazba
802
01:05:15,220 --> 01:05:18,260
Opojna glazba
803
01:06:13,860 --> 01:06:16,900
Čuvar govori tajlandski.
804
01:07:18,860 --> 01:07:20,100
Govorimo tajlandski.
805
01:07:42,100 --> 01:07:43,260
-Hej!
806
01:07:53,260 --> 01:07:54,780
Odjekne eksplozija.
807
01:07:57,860 --> 01:07:59,900
Dijete kašlje.
808
01:08:03,780 --> 01:08:05,380
Jeste li sada ozbiljni?
809
01:08:07,180 --> 01:08:09,060
Rudar kašlje.
810
01:08:13,700 --> 01:08:16,140
U redu je, u redu je. Sve će biti u redu.
811
01:08:16,940 --> 01:08:18,780
Disanje joj je plitko.
812
01:08:26,260 --> 01:08:29,939
-Nije lijepo špijunirati.
-Oh... Uplašio si me!
813
01:08:30,100 --> 01:08:31,100
Ti si idiot!
814
01:08:31,260 --> 01:08:32,300
On se smije.
815
01:08:32,460 --> 01:08:35,260
-Prestani! Prestani!
žao mi je žao mi je žao mi je žao mi je žao mi je žao mi je
816
01:08:35,420 --> 01:08:37,420
Komplicitna glazba
817
01:08:40,060 --> 01:08:41,300
- On zna tko ste.
818
01:08:44,180 --> 01:08:46,580
Zamišljeno udahne.
819
01:08:49,580 --> 01:08:50,819
-Ali ne ti?
820
01:08:52,140 --> 01:08:53,380
- To je dobro.
- Ne, nije.
821
01:08:53,540 --> 01:08:55,220
-U ovom slučaju nastavljamo.
822
01:08:55,380 --> 01:08:56,979
Chloé oklijeva.
823
01:08:57,979 --> 01:08:59,580
- Dosta mi je, Ezio.
824
01:09:00,899 --> 01:09:02,740
Uzmimo Kao Shenov novac.
825
01:09:02,899 --> 01:09:04,100
Krenuli smo.
826
01:09:06,660 --> 01:09:07,540
-Dođi ovamo.
827
01:09:11,180 --> 01:09:13,580
Znam da je teško.
-Da, jest.
828
01:09:14,819 --> 01:09:16,420
-Ali skoro smo stigli.
829
01:09:17,100 --> 01:09:18,140
ha?
-Mhm.
830
01:09:18,300 --> 01:09:19,500
-Još malo pa smo stigli.
831
01:09:19,660 --> 01:09:21,260
- Za mene je to previše.
832
01:09:22,779 --> 01:09:25,180
Carstvo Winch je uništeno,
mi smo pobijedili.
833
01:09:26,020 --> 01:09:27,859
Zašto eliminirati Largo?
834
01:09:29,100 --> 01:09:29,939
-Što?
835
01:09:30,100 --> 01:09:32,300
-Oteo si mu sina, Ezio.
836
01:09:34,460 --> 01:09:36,460
-Sad je dosta.
-Largo je mrtav.
837
01:09:37,260 --> 01:09:38,460
vjeruj mi
838
01:09:39,580 --> 01:09:41,819
Ubio si ga,
uzimanjem njegovog djeteta.
839
01:09:46,220 --> 01:09:47,260
- Tvoj posao,
840
01:09:47,420 --> 01:09:52,020
je uvjeriti se
Winch upoznaje Kao Shena.
841
01:09:52,939 --> 01:09:54,540
To je sve što tražim.
842
01:09:55,580 --> 01:09:57,620
Ja ću se pobrinuti za ostalo.
843
01:09:57,779 --> 01:09:59,220
Chloé stenje.
844
01:09:59,380 --> 01:10:01,180
razumiješ li me
-Razumijem.
845
01:10:01,940 --> 01:10:03,380
-Pravo?
-Da.
846
01:10:03,540 --> 01:10:06,500
Prijeteća glazba
847
01:10:12,580 --> 01:10:13,340
-Samo naprijed.
848
01:10:16,100 --> 01:10:19,100
Djevojčica se nakašlje.
- Bit će ona dobro, ne brini.
849
01:10:23,020 --> 01:10:24,220
Dobro, Bonnie...
850
01:10:24,780 --> 01:10:27,420
Ostani ovdje i pazi na nju.
ja ću.
851
01:10:27,580 --> 01:10:30,260
-Ne znam ništa
a ja još moram pucati.
852
01:10:30,420 --> 01:10:33,100
-Bonnie! Idem dalje sam.
853
01:10:33,980 --> 01:10:35,180
Je li to jasno?
854
01:10:35,820 --> 01:10:37,260
Djevojčica se nakašlje.
855
01:10:37,420 --> 01:10:39,420
Stražar govori tajlandski u daljini.
856
01:10:40,740 --> 01:10:42,180
-Kamo ideš?
857
01:10:42,340 --> 01:10:45,580
Tajanstvena glazba
858
01:10:45,740 --> 01:10:46,780
-g. Vitlo!
859
01:10:51,660 --> 01:10:55,260
Gledajte, uspio sam se povezati
na sustav nadzora.
860
01:10:56,220 --> 01:10:58,060
Puno je vojske.
861
01:10:58,220 --> 01:10:59,620
Na ovom...
862
01:11:00,940 --> 01:11:03,140
Evo, pogledajte tinejdžera.
863
01:11:09,300 --> 01:11:11,220
- Zvučiš kao Noom.
864
01:11:14,740 --> 01:11:15,980
Hvala.
865
01:11:17,980 --> 01:11:19,020
-Samo trenutak.
866
01:11:21,860 --> 01:11:23,660
ne idi
867
01:11:26,020 --> 01:11:27,660
Vjerojatno je zamka.
868
01:11:38,420 --> 01:11:40,420
Ona uzdahne.
869
01:11:41,540 --> 01:11:44,580
Glazba bez daha
870
01:12:21,220 --> 01:12:22,420
- Bravo.
871
01:12:24,620 --> 01:12:25,460
-Ezio.
872
01:12:27,420 --> 01:12:28,660
Nemoj to ubiti.
873
01:12:33,580 --> 01:12:35,020
-Jebena debela pičko!
874
01:12:37,780 --> 01:12:38,820
Ona pljuje.
875
01:13:38,980 --> 01:13:40,420
Tihi pucanj
876
01:13:51,500 --> 01:13:52,940
- Sve su to besmislice.
877
01:13:53,100 --> 01:13:54,260
Nema dobavljača
878
01:13:54,420 --> 01:13:56,380
Groupe W ne kupuje ovdje.
879
01:13:56,540 --> 01:13:58,220
- Pažljivo ponovno pročitajte.
880
01:14:08,020 --> 01:14:08,980
tako je to,
881
01:14:09,140 --> 01:14:11,780
njihovi podizvođači
naruči od mene.
882
01:14:18,780 --> 01:14:20,940
Možete li namirisati
sranje u kojem plivaš?
883
01:14:21,820 --> 01:14:23,660
-Oslobodi Nooma i ja ću te poštedjeti.
884
01:14:24,380 --> 01:14:25,820
On se ruga.
885
01:14:25,980 --> 01:14:27,780
Stražar se smije.
886
01:14:30,020 --> 01:14:32,020
Akcijska glazba
887
01:14:35,940 --> 01:14:37,460
Gdje je mladi čistač?
888
01:14:40,100 --> 01:14:41,540
- Nećeš me ubiti.
889
01:14:41,700 --> 01:14:42,900
Znam da želiš.
890
01:14:43,900 --> 01:14:46,940
-Istina je, nisam ubojica.
891
01:14:47,380 --> 01:14:48,620
Kao Shen vrišti.
892
01:14:51,060 --> 01:14:53,060
Niti kirurg. Je li to arterija?
893
01:14:56,180 --> 01:14:57,220
gdje je
894
01:15:15,980 --> 01:15:17,020
Noom?
895
01:15:21,580 --> 01:15:22,620
Noom?
896
01:15:22,780 --> 01:15:25,700
Zlokobna glazba
897
01:15:36,980 --> 01:15:38,620
- Vaš sin je mrtav.
898
01:15:39,460 --> 01:15:40,860
Utopljen u rijeci.
899
01:15:41,820 --> 01:15:43,020
Idemo.
900
01:15:44,420 --> 01:15:45,620
hajde
901
01:15:46,860 --> 01:15:48,100
hajde
902
01:15:50,460 --> 01:15:51,220
hej
903
01:15:53,220 --> 01:15:54,860
Tvrdi disk u prtljažniku?
904
01:15:56,180 --> 01:15:57,580
Stavite ga na stol.
905
01:15:58,860 --> 01:16:00,300
Ezio ispaljuje dva hica.
906
01:16:08,900 --> 01:16:10,900
- Tvoj sin bi još bio živ,
907
01:16:11,060 --> 01:16:13,300
da nisi glumio heroja.
908
01:16:27,260 --> 01:16:28,660
I eto ti ga.
909
01:16:29,860 --> 01:16:32,100
Sve transakcije
iz Wingpowera,
910
01:16:32,260 --> 01:16:33,700
pretvoriti u kripto.
911
01:16:33,860 --> 01:16:34,860
Jedini dokaz
912
01:16:35,020 --> 01:16:36,460
obilaznica.
913
01:16:37,100 --> 01:16:38,500
A ovaj...
914
01:16:40,820 --> 01:16:43,060
Izgleda savršeno autentično.
915
01:16:44,540 --> 01:16:46,780
Vaš potpis
na svim datotekama.
916
01:16:49,660 --> 01:16:50,780
Pronašavši ovo
917
01:16:50,940 --> 01:16:54,580
pored tvog leša,
cijela će stvar biti gotova.
918
01:16:54,740 --> 01:16:56,580
Makijavelistička glazba
919
01:16:58,860 --> 01:17:01,060
I moj otac će konačno biti osvećen.
920
01:17:02,700 --> 01:17:04,140
- Tvoj otac je mrtav
921
01:17:04,300 --> 01:17:05,500
slučajno.
922
01:17:07,180 --> 01:17:09,420
-Noom je također umro slučajno.
923
01:17:15,300 --> 01:17:16,620
Rog
924
01:17:22,180 --> 01:17:24,540
Sirena za maglu
925
01:17:36,340 --> 01:17:38,460
Largo vrišti.
926
01:17:50,820 --> 01:17:52,860
Jebeno mi se sviđa!
927
01:18:08,020 --> 01:18:11,660
Zastrašujuća glazba
928
01:18:23,420 --> 01:18:26,060
Poznati Largo Winch.
Tako razočaravajuće!
929
01:18:26,860 --> 01:18:28,100
Naravno, tvoj sin
930
01:18:28,260 --> 01:18:29,220
bi se sramio.
931
01:18:54,180 --> 01:18:56,460
Akcijska glazba
932
01:19:02,620 --> 01:19:05,020
-Šališ se. Opet te kušam.
čuješ li me
933
01:19:05,700 --> 01:19:06,940
hajde
934
01:19:30,500 --> 01:19:31,980
-Koliko mrtvih?
935
01:19:59,380 --> 01:20:00,420
- Pogledaj me.
936
01:20:00,580 --> 01:20:01,420
Bojiš li se?
937
01:20:02,140 --> 01:20:04,940
ha? ha? ha? Hajde, pogledaj me!
938
01:20:05,740 --> 01:20:08,540
Sada znate
kako se moj otac osjećao.
939
01:20:12,900 --> 01:20:14,500
Ukrao si mi život.
940
01:20:16,260 --> 01:20:18,700
Učinio si me čudovištem.
941
01:20:18,860 --> 01:20:21,740
Pokretna glazba
942
01:20:27,100 --> 01:20:29,460
Hajde ustani.
943
01:20:31,340 --> 01:20:33,620
Čekala sam
Čekala sam ovo.
944
01:20:33,780 --> 01:20:36,340
Mračna glazba
945
01:20:54,900 --> 01:20:56,900
Ispaljeni hici
946
01:20:58,380 --> 01:20:59,620
- Pusti mog brata.
947
01:21:03,020 --> 01:21:04,780
Sirena za maglu
948
01:21:10,900 --> 01:21:13,100
-Bonnie, jesi li dobro?
-Začepi gubicu.
949
01:21:20,340 --> 01:21:21,700
Kolotura ga vuče za sobom.
950
01:21:21,860 --> 01:21:24,820
Oslobodite ga!
Pusti ga, nitko ne umire.
951
01:21:24,980 --> 01:21:25,660
-Ubijte ih!
952
01:21:28,580 --> 01:21:29,580
sta cekas
953
01:21:30,420 --> 01:21:31,540
Ubijte ih!
954
01:21:36,660 --> 01:21:38,540
Chloé puca u zrak.
955
01:21:40,020 --> 01:21:40,820
-Ne!
956
01:21:41,660 --> 01:21:42,740
Ona samu sebe nokautira.
957
01:21:42,900 --> 01:21:45,380
"Mrtva ptica za Boga
Elise Tilloloy
958
01:21:57,740 --> 01:22:00,220
Drži se, Bonnie!
Čekaj, dolazim!
959
01:22:00,380 --> 01:22:01,420
ne !
960
01:22:03,380 --> 01:22:06,780
-Što si učinio?
961
01:22:09,100 --> 01:22:11,220
Tako teško pasti?
962
01:22:13,140 --> 01:22:14,700
Bonnie vrišti.
963
01:22:14,860 --> 01:22:16,940
Jesam li sve pogriješio?
964
01:22:20,420 --> 01:22:23,860
Slijedi moje srce
965
01:22:26,100 --> 01:22:31,740
Ne mogu vjerovati
Ne mogu vjerovati
966
01:22:31,900 --> 01:22:34,780
Ne mogu vjerovati
967
01:22:34,940 --> 01:22:38,180
Moje srce je krivo
968
01:22:39,060 --> 01:22:40,100
-Bonnie!
969
01:22:40,260 --> 01:22:43,380
Mrtva ptica za Boga
970
01:22:46,620 --> 01:22:50,020
Anđeli su otišli
971
01:22:51,780 --> 01:22:54,580
Ostavljajući moju bol
972
01:23:01,900 --> 01:23:03,060
-U REDU.
973
01:23:10,460 --> 01:23:11,900
Hajde, Bonnie!
974
01:23:20,060 --> 01:23:21,260
hajde
975
01:23:22,660 --> 01:23:23,860
Vrati se, Bonnie!
976
01:23:25,380 --> 01:23:26,980
Vrati se! Vrati se!
977
01:23:29,020 --> 01:23:30,060
Bonnie!
978
01:23:30,700 --> 01:23:31,420
Bonnie!
979
01:23:31,580 --> 01:23:32,500
-Largo!
980
01:23:49,700 --> 01:23:52,020
-Dobro, hajde. Hajde, ispljuni.
981
01:23:52,780 --> 01:23:54,580
Bonnie se nakašlje.
982
01:23:55,340 --> 01:23:56,940
OK... OK!
983
01:23:57,940 --> 01:23:58,580
Ispljuni to!
984
01:23:59,860 --> 01:24:02,660
Bonnie se žestoko nakašlje.
985
01:24:06,140 --> 01:24:08,740
Hajde, tu si. Ovdje si, ovdje si.
986
01:24:11,420 --> 01:24:16,460
Tragična glazba
987
01:24:55,220 --> 01:24:58,260
Intrigantna glazba
988
01:25:23,020 --> 01:25:27,260
Grandiozna glazba
989
01:25:31,420 --> 01:25:32,620
-Tabarnak!
990
01:25:53,100 --> 01:25:55,300
Largo
- Pa, kako ste prošli?
991
01:25:55,460 --> 01:25:56,660
Bonnie
-Da.
992
01:25:59,740 --> 01:26:01,180
Ne znam što da kažem.
993
01:26:02,180 --> 01:26:03,420
- To je minimum,
994
01:26:03,580 --> 01:26:06,620
za najutjecajnije
na planetu.
995
01:26:06,780 --> 01:26:08,140
Ona uzdahne.
996
01:26:09,020 --> 01:26:12,060
Koliko ima pretplatnika?
-11 milijuna ovdje.
997
01:26:13,140 --> 01:26:16,380
-11 milijuna?
-Onda... Nisam ga još izvadio.
998
01:26:17,020 --> 01:26:20,860
Informacije o rudniku Kao Shen,
podizvođači...
999
01:26:21,020 --> 01:26:23,380
skandalozno vađenje kobalta
1000
01:26:23,540 --> 01:26:25,580
za Noom Challenger.
1001
01:26:25,740 --> 01:26:28,780
- Zaklada Malunaï
jamči vašu neovisnost
1002
01:26:28,940 --> 01:26:30,460
a moje ime se ne pojavljuje.
1003
01:26:30,620 --> 01:26:32,220
Nokautiraj se.
1004
01:26:33,460 --> 01:26:34,700
-Zašto to radiš?
1005
01:26:36,340 --> 01:26:37,740
-Jer ja...
1006
01:26:38,940 --> 01:26:41,340
Pokušao sam dati primjer.
1007
01:26:42,140 --> 01:26:45,140
Ali očito,
Grupa W je još daleko.
1008
01:26:45,740 --> 01:26:47,580
Možda mi možete pomoći.
1009
01:26:48,020 --> 01:26:49,620
Da stignem tamo.
1010
01:26:51,180 --> 01:26:53,460
Dirljiva glazba
1011
01:26:54,900 --> 01:26:58,540
- Razumijem zašto...
tako si vezan za ovu grupu.
1012
01:26:59,380 --> 01:27:01,580
Ovo je tvoja jedina veza s Neriom.
1013
01:27:02,380 --> 01:27:04,380
Možda ga mrziš, ali...
1014
01:27:05,460 --> 01:27:08,460
duboko u sebi,
uvijek ćemo biti siročad.
1015
01:27:09,700 --> 01:27:11,700
Moramo znati odakle dolazimo.
1016
01:27:15,380 --> 01:27:16,620
Ona uzdahne.
1017
01:27:18,100 --> 01:27:19,340
Ako nastavim
1018
01:27:19,500 --> 01:27:20,700
izbaciti tamo,
1019
01:27:21,180 --> 01:27:24,900
ti ćeš to pokupiti. ja ne...
Ne želim te povrijediti.
1020
01:27:26,140 --> 01:27:28,980
- Ništa me više ne može povrijediti,
danas.
1021
01:27:33,660 --> 01:27:35,100
Pa, imaš posla.
1022
01:27:36,780 --> 01:27:37,820
-Largo?
1023
01:27:38,340 --> 01:27:39,500
-Mhm?
1024
01:27:40,820 --> 01:27:42,020
-Hvala.
1025
01:28:09,700 --> 01:28:12,700
Djeca pjevaju dječju pjesmicu.
1026
01:28:44,620 --> 01:28:46,620
Zveckanje
1027
01:29:12,980 --> 01:29:14,580
- Posvuda sam te tražio.
1028
01:29:22,820 --> 01:29:23,860
moj sin.
1029
01:29:24,020 --> 01:29:28,460
Srceparajuća glazba
1030
01:29:42,380 --> 01:29:43,620
-Dolaziš li?
1031
01:29:52,220 --> 01:29:53,860
Largo
-Noom?
1032
01:30:08,420 --> 01:30:10,460
Noom uzdiše.
1033
01:30:17,380 --> 01:30:20,380
Mirna glazba
1034
01:30:23,620 --> 01:30:26,660
Djeca se smiju.
1035
01:30:48,500 --> 01:30:53,100
"Razbijeno ogledalo, Shaka Shams,
Sramežljivi zauvijek, M. Masset-Depasse
1036
01:33:19,380 --> 01:33:22,740
Tematska glazba
66405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.