All language subtitles for The.Price.Of.Money.A.Largo.Winch.Adventure.2024.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,980 --> 00:00:56,780 Mirna istočnjačka glazba Egzotični pjev ptica 2 00:00:59,140 --> 00:01:03,100 Glazba poprima Azijski hip-hop. 3 00:01:15,060 --> 00:01:16,900 Slon laje. 4 00:01:40,340 --> 00:01:43,980 -Hajde, dečki. Neće dugo trajati, ali bilo kada. 5 00:01:44,140 --> 00:01:45,540 Mladić uzdiše. 6 00:01:50,140 --> 00:01:52,940 Na tajlandskom 7 00:01:53,100 --> 00:01:54,340 Učinit će to sam. 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,140 -Jebati! 9 00:02:07,500 --> 00:02:08,740 Što radiš, Noom? 10 00:02:09,540 --> 00:02:13,539 - Pa... mora postojati tutoriali kako to popraviti. 11 00:02:14,139 --> 00:02:15,380 - Zaboravi, hajde. 12 00:02:15,539 --> 00:02:16,940 - Ja prvi gledam. 13 00:02:24,380 --> 00:02:25,420 -Dođi i vidi. 14 00:02:38,300 --> 00:02:39,340 - Tamo je kamen. 15 00:02:40,620 --> 00:02:43,860 Umirujuća glazba Noom uzdiše. 16 00:02:44,540 --> 00:02:46,020 Metalno šištanje 17 00:03:16,540 --> 00:03:18,540 Sjećaš li se svojih roditelja? 18 00:03:20,860 --> 00:03:22,860 - Ne, bio sam premlad. 19 00:03:25,340 --> 00:03:28,980 - Misliš li da bi bila ponosna? buržoaskog kurvinog sina kakav sam ja? 20 00:03:29,660 --> 00:03:31,900 -Voljela me je, buržujski sin. 21 00:03:35,020 --> 00:03:38,020 Naravno da bi biti super ponosan na tebe. 22 00:03:39,060 --> 00:03:40,100 I ja sam. 23 00:03:46,060 --> 00:03:47,500 -Želim ostati ovdje. 24 00:03:49,940 --> 00:03:50,980 -I ja isto. 25 00:03:51,140 --> 00:03:52,900 Ali godišnji odmori su gotovi. 26 00:03:53,060 --> 00:03:57,260 -Zašto ne prodaješ? Mogli bismo ostati ovdje i pomoći im. 27 00:03:58,260 --> 00:04:03,300 -Noom, nećemo o tome ovdje. - Pusti taj usrani bend! 28 00:04:03,980 --> 00:04:05,220 Moja majka je mrtva, 29 00:04:05,380 --> 00:04:07,700 zbog njega. Koliko je smrti potrebno? 30 00:04:09,260 --> 00:04:12,100 -Dobro, dobro. Želite prodati? Prodat ćemo. 31 00:04:12,260 --> 00:04:13,660 Kome da prodajem? 32 00:04:14,620 --> 00:04:18,060 Reci mi! Čiji? Mislite li konkurencija ima tvoje grizodušje? 33 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Baci pogled. 34 00:04:21,700 --> 00:04:22,740 poznajete li ga 35 00:04:23,500 --> 00:04:25,940 S njim radimo puno stvari. Mi uništavamo. 36 00:04:26,100 --> 00:04:27,860 Možemo proizvoditi, graditi. 37 00:04:28,620 --> 00:04:30,420 Ovisi o tome kako ga koristite. 38 00:04:31,100 --> 00:04:32,420 Imamo priliku 39 00:04:32,580 --> 00:04:34,740 dati primjer. 40 00:04:40,060 --> 00:04:41,940 - Ne želim tvoj nož. 41 00:04:42,100 --> 00:04:45,500 Ne želim se igrati s pištoljem. Nikad neću biti kao ti. 42 00:04:48,340 --> 00:04:50,340 Grmljavina tutnji u daljini. 43 00:04:56,460 --> 00:04:57,100 -U REDU. 44 00:05:01,940 --> 00:05:03,740 -Dajem sve od sebe. 45 00:05:05,780 --> 00:05:07,420 Noom -Pomoć! 46 00:05:07,580 --> 00:05:09,180 molitelj Tata... 47 00:05:10,300 --> 00:05:12,980 Akcijska glazba 48 00:05:13,860 --> 00:05:16,060 Tata! Tata! Tata! Neka netko pomogne! 49 00:05:17,020 --> 00:05:18,260 Pomoć! 50 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 Tata! 51 00:05:22,940 --> 00:05:24,300 Pusti me! 52 00:05:26,620 --> 00:05:27,820 Pusti me! 53 00:05:27,980 --> 00:05:29,180 Pusti me! 54 00:05:29,780 --> 00:05:31,300 Borbeni pokliči 55 00:05:31,460 --> 00:05:32,420 Prestani! 56 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 -Ići! 57 00:06:01,380 --> 00:06:02,420 -Prestani! 58 00:06:02,580 --> 00:06:05,060 Ne! Ne, ne! 59 00:06:12,740 --> 00:06:14,820 Biker uzvikuje. 60 00:06:46,180 --> 00:06:48,980 Otmičari međusobno razgovaraju na tajlandskom. 61 00:07:09,100 --> 00:07:10,300 Tata! 62 00:07:11,420 --> 00:07:12,660 Što da radim? 63 00:07:14,460 --> 00:07:15,260 Tata! 64 00:07:16,340 --> 00:07:17,180 Tata! 65 00:07:59,180 --> 00:08:00,620 Oni reže. 66 00:08:00,780 --> 00:08:02,020 ne ! 67 00:08:04,540 --> 00:08:05,660 Tata! 68 00:08:06,580 --> 00:08:08,780 Daj mi ruku! -Noom! Skok! 69 00:08:09,460 --> 00:08:11,620 Iskoči iz auta! 70 00:08:17,460 --> 00:08:18,580 -Tata! 71 00:08:18,740 --> 00:08:20,740 Vozač govori tajlandski. 72 00:08:20,900 --> 00:08:21,700 -Noom! 73 00:08:44,380 --> 00:08:46,539 Glazba prestaje. 74 00:08:51,340 --> 00:08:53,580 Glazba koja izaziva anksioznost 75 00:09:23,020 --> 00:09:24,220 Noom! 76 00:09:27,180 --> 00:09:28,380 Noom! 77 00:09:33,780 --> 00:09:35,300 Mračna glazba 78 00:09:35,460 --> 00:09:36,740 Noom! 79 00:09:42,860 --> 00:09:43,860 Noom! 80 00:09:45,780 --> 00:09:46,980 Noom! 81 00:09:49,340 --> 00:09:51,940 Zastrašujući krik s jekom Noom! 82 00:09:59,380 --> 00:10:01,380 Drugi je napeo pištolj. 83 00:10:01,940 --> 00:10:02,980 -Kao Shen 84 00:10:03,540 --> 00:10:05,180 želi biti plaćen. 85 00:10:09,980 --> 00:10:11,420 On uzdiše. 86 00:10:11,580 --> 00:10:12,980 -Zeznuo si stvar. 87 00:10:14,900 --> 00:10:17,340 -Kao Shen želi biti plaćen. 88 00:10:21,380 --> 00:10:23,020 Ptice u panici. 89 00:10:25,700 --> 00:10:27,620 Puca u prazno. 90 00:10:29,580 --> 00:10:31,580 On se guši. 91 00:10:36,340 --> 00:10:38,300 Suza na oku On vrišti. 92 00:11:05,460 --> 00:11:09,860 Zlokobna glazba 93 00:11:20,740 --> 00:11:22,740 Zadovoljno uzdahne. 94 00:11:35,460 --> 00:11:37,380 Glazba nade 95 00:11:55,980 --> 00:11:58,660 Hip-hop glazba 96 00:12:30,620 --> 00:12:32,260 - To je cijena 97 00:12:32,420 --> 00:12:33,620 Cijena 98 00:12:34,460 --> 00:12:35,660 Od novca 99 00:12:38,220 --> 00:12:39,900 - To je cijena 100 00:12:40,060 --> 00:12:41,100 Od 101 00:12:41,900 --> 00:12:43,340 Novac 102 00:13:21,380 --> 00:13:24,060 -Misterija nestanka Nooma Wincha Noom Wincha i ovo pitanje, 103 00:13:24,220 --> 00:13:25,980 da li je tinejdžer živ? 104 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 On uzdiše. 105 00:13:41,900 --> 00:13:44,540 On dahne. 106 00:13:49,020 --> 00:13:51,020 On hropće od napora. 107 00:13:57,180 --> 00:13:58,620 On hropće od napora. 108 00:13:59,420 --> 00:14:03,420 -Možete pratiti timove tražeći Nooma u stvarnom vremenu. 109 00:14:05,900 --> 00:14:09,620 Obojeno područje označava teritorij već kvadratiran. 110 00:14:15,340 --> 00:14:18,340 Postavio sam softver na njega umjesto vas, samo u slučaju. 111 00:14:30,500 --> 00:14:32,700 Naći ćemo ga, Obećajem ti. 112 00:14:35,780 --> 00:14:37,020 -Hvala. 113 00:14:37,180 --> 00:14:39,300 Zadivljujuća glazba 114 00:14:39,460 --> 00:14:42,620 Radio izvještaji na stranim jezicima 115 00:14:47,220 --> 00:14:50,460 - Čekamo objave od milijardera pustolova. 116 00:14:50,620 --> 00:14:53,860 -Skupina W je više od tisuće kompanija, 117 00:14:54,020 --> 00:14:56,140 radi 500.000 zaposlenih 118 00:14:56,300 --> 00:14:59,660 u sektorima od čelika do ulja, 119 00:14:59,820 --> 00:15:03,900 nove tehnologije, aeronautike i svemira. 120 00:15:04,060 --> 00:15:06,820 Multinacionalna s mnogo grana 121 00:15:06,980 --> 00:15:10,380 stvorio genij Neria Wincha. 122 00:15:11,180 --> 00:15:13,180 Sin srpsko-hrvatskog trgovca mješovitom robom, 123 00:15:13,340 --> 00:15:15,380 počeo je od nule da bi postao... 124 00:15:15,540 --> 00:15:18,100 -Učitavanje završeno. Čitanje završeno. 125 00:15:18,260 --> 00:15:20,100 - Ažuriranje protokola C? 126 00:15:20,260 --> 00:15:22,220 - Pričekajte. Kontrola u tijeku. 127 00:15:22,380 --> 00:15:24,020 - Sa svojim usvojenim sinom, 128 00:15:24,180 --> 00:15:27,300 multinacionalni konglomerat je odlučio investirati 129 00:15:27,460 --> 00:15:31,140 u organskom uzgoju, nove zelene tehnologije. 130 00:15:31,300 --> 00:15:34,060 Grandiozna glazba 131 00:15:34,220 --> 00:15:36,220 - Odbrojavanje je počelo. 132 00:15:36,940 --> 00:15:37,780 -Largo? 133 00:15:37,940 --> 00:15:40,980 - Grupa je jednom nogom u budućnosti zahvaljujući ovom čovjeku. 134 00:15:41,140 --> 00:15:42,740 - Tri, dva, jedan... 135 00:15:42,900 --> 00:15:44,820 -Largo Winch! 136 00:15:45,740 --> 00:15:47,660 Operater -Gdje je g. Winch? 137 00:15:51,340 --> 00:15:52,500 Njegov je! 138 00:15:52,660 --> 00:15:54,380 Pusti ga! -Samo naprijed! 139 00:15:54,540 --> 00:15:57,060 tebi! sta cekas 140 00:16:04,380 --> 00:16:07,220 Što je to? -Noomov najnoviji Insta, 141 00:16:07,380 --> 00:16:09,460 prije nego što je zarobljen. Modelirao sam ga 142 00:16:09,620 --> 00:16:11,500 na zahtjev gospodina Wincha. 143 00:16:11,660 --> 00:16:17,060 Pokretna glazba 144 00:16:17,540 --> 00:16:19,540 - Bit ću iskren s vama. 145 00:16:21,100 --> 00:16:22,740 Mrzim Groupe W. 146 00:16:25,980 --> 00:16:29,380 Moj otac želi da vjerujem on će promijeniti svijet. 147 00:16:30,260 --> 00:16:31,500 ja nisam idiot 148 00:16:35,020 --> 00:16:37,860 Jedna prirodna katastrofa jedan za drugim. 149 00:16:38,580 --> 00:16:41,860 Povijesni toplinski valovi, šumski požari, 150 00:16:42,020 --> 00:16:44,780 potresi, poplave... 151 00:16:45,780 --> 00:16:47,980 Milijuni ljudi raseljeni. 152 00:16:49,420 --> 00:16:53,140 Ako je naš svijet sjeban, to je zbog ovih tvrtki. 153 00:17:04,660 --> 00:17:06,300 Largo -Ponekad... 154 00:17:07,100 --> 00:17:09,900 Ponekad, otac samo mora slušati svoje dijete. 155 00:17:11,700 --> 00:17:13,099 Samo slušaj. 156 00:17:16,180 --> 00:17:17,579 Moj sin je bio u pravu. 157 00:17:19,339 --> 00:17:23,260 Ono što ćete vidjeti bila je ideja mog sina. 158 00:17:24,980 --> 00:17:26,020 Danas, 159 00:17:27,060 --> 00:17:30,700 Winch Air i Wingpower s ponosom predstavljaju 160 00:17:30,859 --> 00:17:33,060 prvi električni avion 161 00:17:33,220 --> 00:17:36,580 izrađen u cijelosti s recikliranim materijalima. 162 00:17:36,740 --> 00:17:39,580 Dragi prijatelji, Noom Challenger. 163 00:17:39,740 --> 00:17:42,780 Fascinantna glazba 164 00:17:45,620 --> 00:17:49,060 -NC 180 je aerodinamičan putnički avion, 165 00:17:49,220 --> 00:17:52,660 s inovativnim baterijama Wingpower baterije u njegovim krilima, 166 00:17:52,820 --> 00:17:55,340 i jedinstvena električni pogon. 167 00:17:55,500 --> 00:17:58,340 koji smanjuje svoj ugljični otisak za 100%. 168 00:17:58,500 --> 00:18:01,900 Dobrodošli u budućnost, s Noom Challengerom. 169 00:18:07,820 --> 00:18:09,420 - Uspjeli smo, Noom. 170 00:18:11,860 --> 00:18:13,660 Zastoj stroja 171 00:18:15,220 --> 00:18:17,260 -Što ima? Što se događa? - Što je to? 172 00:18:19,020 --> 00:18:21,540 -Uljez! Izgubili smo kontrolu. 173 00:18:21,700 --> 00:18:22,940 - Kako si mogao, Largo? 174 00:18:23,100 --> 00:18:23,700 -Denis? 175 00:18:23,980 --> 00:18:25,580 -Poduzmite akciju! -Pokušavam. 176 00:18:25,740 --> 00:18:26,580 -Rez! 177 00:18:26,740 --> 00:18:28,220 -O čemu pričaš? 178 00:18:29,060 --> 00:18:32,300 - Ti si lažljivac! Ti dobro znaš o čemu govorim. 179 00:18:32,460 --> 00:18:33,780 - Isključi sve! Isključi sve! 180 00:18:33,940 --> 00:18:34,620 - Gasi se svjetla! 181 00:18:36,220 --> 00:18:38,300 -Snaga krila, djelo je života. 182 00:18:38,820 --> 00:18:41,020 Poštujem svoje zaposlenike. 183 00:18:41,180 --> 00:18:42,700 Oni su moja obitelj. 184 00:18:42,860 --> 00:18:45,220 -Denis, što nije u redu? - Prestani srati! 185 00:18:45,380 --> 00:18:49,380 Danima pokušavam doći do tebe. Kako ti to uspijeva? 186 00:18:49,540 --> 00:18:52,580 Usuđuješ se pogledati sebe, nakon svega što si nam učinio? 187 00:18:52,740 --> 00:18:54,660 - Nakon onoga što sam ti učinio? 188 00:18:54,820 --> 00:18:58,140 -Izbaciti tisuću ljudi na ulicu pucketanjem prsta! 189 00:18:58,300 --> 00:19:00,060 -Wingpoweru ide dobro. 190 00:19:00,220 --> 00:19:01,260 -Da... 191 00:19:03,020 --> 00:19:04,460 Ne vjerujem ti više. Baci pogled. 192 00:19:04,620 --> 00:19:06,700 -Što si nam učinio? - Što si nam učinio. 193 00:19:09,820 --> 00:19:12,020 -Denis, ne razumijem. 194 00:19:13,940 --> 00:19:15,180 pucanj ne ! 195 00:19:17,060 --> 00:19:19,540 Upečatljiva glazba 196 00:19:24,060 --> 00:19:26,900 Zvukovi dizala -69 kat. 197 00:19:27,060 --> 00:19:28,940 Mobitel mu vibrira. 198 00:19:31,780 --> 00:19:32,980 -Noom? 199 00:19:34,140 --> 00:19:37,700 -Tata? Tata? Dođi po mene. Ne znam što žele. 200 00:19:37,860 --> 00:19:39,060 -Noom. gdje si sada 201 00:19:40,020 --> 00:19:41,780 Preklinjem vas, ostanite mirni. 202 00:19:41,940 --> 00:19:43,540 Noom -Koliko mrtvih 203 00:19:43,700 --> 00:19:44,900 trebaš? 204 00:19:46,460 --> 00:19:48,500 Otmičar -Ne brini. 205 00:19:48,660 --> 00:19:50,540 Noom je... siguran i zdrav. 206 00:19:51,260 --> 00:19:52,460 Za sada. 207 00:19:53,220 --> 00:19:56,420 - Da ti kažem nešto, ti malo govno. 208 00:19:57,260 --> 00:19:58,860 Ne znam tko si ti. 209 00:19:59,900 --> 00:20:02,540 Ako dodirneš Nooma... - Pokušavam shvatiti 210 00:20:02,700 --> 00:20:06,100 želja tvog sina, budući da si ga se odrekao. 211 00:20:07,860 --> 00:20:09,220 ali ti, 212 00:20:09,380 --> 00:20:11,980 dopustiti ćeš stvarima uzeti njihov tečaj. 213 00:20:13,500 --> 00:20:14,940 Inače... -Čekati! 214 00:20:15,100 --> 00:20:15,860 Čekati! 215 00:20:22,860 --> 00:20:27,780 -Heurts u Bois-Rougeu. Zaposlenici ogorčen šefovim samoubojstvom. 216 00:20:34,500 --> 00:20:36,420 Optužujuća glazba 217 00:20:36,580 --> 00:20:38,420 Largo - Lociraj ovaj poziv. 218 00:20:40,820 --> 00:20:42,060 -g. Winch, pogledaj. 219 00:20:42,220 --> 00:20:46,260 - Ne možete bankrotirati pune knjige narudžbi! 220 00:20:46,420 --> 00:20:48,100 Idemo zauzeti prostorije. 221 00:20:48,260 --> 00:20:51,300 U spomen na Denisa. Largo Winch, ubojice! 222 00:20:51,460 --> 00:20:55,020 -Nađi mi Noom. -Zdravo, Noom. Žao mi je zbog Wingpowera. 223 00:20:55,180 --> 00:20:58,980 Ali W Bank je prioritet moramo se obratiti. 224 00:21:00,020 --> 00:21:03,100 Pokretna glazba 225 00:21:10,940 --> 00:21:13,940 -Julius? - Ne razumijemo. 226 00:21:14,100 --> 00:21:18,660 Financijsko izvješće koje smo dobili nakon otkupa bio izvrstan. 227 00:21:18,820 --> 00:21:20,340 -Falsificirani računi. 228 00:21:20,500 --> 00:21:21,700 Tko je nadzirao 229 00:21:21,860 --> 00:21:23,100 prijelaz? 230 00:21:23,260 --> 00:21:27,060 Koga ste poslali? -Steve Munro, član iz Ottawe. 231 00:21:29,900 --> 00:21:31,300 -Nestalo je. 232 00:21:32,060 --> 00:21:33,980 Vlasti su obaviještene. 233 00:21:34,140 --> 00:21:35,180 -Koliko znamo? 234 00:21:35,340 --> 00:21:36,820 -Steve je pouzdan. 235 00:21:39,220 --> 00:21:40,820 Zabrinut sam za njega. 236 00:21:43,900 --> 00:21:45,540 -Denis je htio doći do mene. 237 00:21:45,700 --> 00:21:49,700 -Ne, nije kontaktirao Grupu a ti se ne javljaš. 238 00:21:50,540 --> 00:21:53,580 - Rekao je da je pokušao da dođe do mene, pa sam pogledao. 239 00:21:53,740 --> 00:21:55,540 Nula poruka, pisanih ili glasovnih. 240 00:21:58,660 --> 00:21:59,940 - Ja ću ga donijeti. - Ne, nisi. 241 00:22:00,100 --> 00:22:02,660 Ne možemo samo samo stani i čekaj. 242 00:22:02,820 --> 00:22:04,860 Moramo zatvoriti Wingpower i to brzo. 243 00:22:05,020 --> 00:22:07,780 Jedva smo čekali. To bi bilo ludilo. 244 00:22:07,940 --> 00:22:11,180 -Ukinuti tisuću radnih mjesta i uništi provinciju, 245 00:22:11,340 --> 00:22:14,180 Ovo je čista ludnica. Trebam li te podsjećati 246 00:22:14,340 --> 00:22:15,780 da smo odgovorni 247 00:22:15,940 --> 00:22:17,660 čovjekove smrti? 248 00:22:17,820 --> 00:22:19,580 Štoviše, svidio mi se. 249 00:22:19,740 --> 00:22:24,700 -Largo, bankrot Wingpowera uništit će Banque W. Cijela Grupa 250 00:22:24,860 --> 00:22:25,980 je u opasnosti. 251 00:22:28,700 --> 00:22:29,740 -Gessner? 252 00:22:33,100 --> 00:22:34,340 - Prije šest mjeseci, 253 00:22:34,500 --> 00:22:38,540 Banque W je posudila 500 milijuna Wingpoweru da pomogne u širenju. 254 00:22:38,700 --> 00:22:39,780 -Znam. 255 00:22:40,820 --> 00:22:42,980 -S obzirom na iznos, kredit sam sekuritizirao 256 00:22:43,140 --> 00:22:44,300 i prodao ga, 257 00:22:44,460 --> 00:22:46,220 podijeliti rizik. 258 00:22:47,540 --> 00:22:51,020 -Molim te reci mi nisi igrao na burzi 259 00:22:51,180 --> 00:22:52,620 Wingpowerov dug. 260 00:22:52,780 --> 00:22:54,220 -Zdrav posao! 261 00:22:54,900 --> 00:22:57,940 Sekuritizacija je bila sigurna. - Znaš što ja mislim 262 00:22:58,100 --> 00:23:00,180 ove igre, ali jesi li? 263 00:23:00,340 --> 00:23:02,380 - Rizik je bio ravan nuli. 264 00:23:02,540 --> 00:23:04,140 - Je li rizik bio nula? 265 00:23:05,780 --> 00:23:06,820 Koliko? 266 00:23:09,540 --> 00:23:10,940 -100 prema 1. 267 00:23:14,540 --> 00:23:15,980 -50 milijardi? 268 00:23:17,540 --> 00:23:19,180 Govorimo li o 50 milijardi? 269 00:23:27,780 --> 00:23:32,180 Ljudi koji stoje iza ovoga također su mi oteli sina. 270 00:23:35,060 --> 00:23:36,700 I idem ih pronaći. 271 00:23:36,860 --> 00:23:38,660 Avanturistička glazba 272 00:23:41,300 --> 00:23:42,460 Prsten 273 00:24:47,340 --> 00:24:49,980 Zvono zvoni. 274 00:24:59,540 --> 00:25:02,540 Zvono zazvoni. Largo uzdiše. 275 00:25:16,060 --> 00:25:19,100 Napeta glazba 276 00:25:33,100 --> 00:25:34,500 Ima li koga kod kuće? 277 00:26:22,900 --> 00:26:25,700 Largo mrmlja. 278 00:27:04,500 --> 00:27:05,940 - Policija je na putu. 279 00:27:06,500 --> 00:27:08,820 Ako se ponašaš kao pećinski čovjek, otvorit ću ti glavu. 280 00:27:08,980 --> 00:27:09,940 razumiješ? 281 00:27:14,860 --> 00:27:15,580 Largo? 282 00:27:15,740 --> 00:27:16,580 Sjesti! 283 00:27:22,380 --> 00:27:23,620 - Mogu to razumjeti. 284 00:27:23,780 --> 00:27:26,980 -Njegov rak nije bio povezan. Branio je svoje zaposlenike. 285 00:27:27,940 --> 00:27:31,180 Želio je pokazati da jesi najgori crosseur na svijetu. 286 00:27:31,860 --> 00:27:32,900 -Hélène. 287 00:27:33,780 --> 00:27:34,820 došao sam 288 00:27:34,980 --> 00:27:37,020 spriječiti zatvaranje. 289 00:27:38,860 --> 00:27:40,700 Tko god stoji iza ovoga... 290 00:27:44,900 --> 00:27:47,100 ti ološi su mi oteli sina. 291 00:27:47,900 --> 00:27:51,420 Pokretna glazba 292 00:27:51,580 --> 00:27:52,820 Munro je nestao. 293 00:27:52,980 --> 00:27:55,220 Ti si jedina tko mi može pomoći. 294 00:27:56,620 --> 00:27:58,060 Molim. 295 00:27:58,220 --> 00:27:59,420 Hélène. 296 00:28:01,300 --> 00:28:03,340 Ona uzdahne. 297 00:28:08,900 --> 00:28:09,940 - Vaš Munro... 298 00:28:11,540 --> 00:28:14,540 Nikada nije bio transparentan o njegovim računima. 299 00:28:15,620 --> 00:28:17,020 Onda Denis, pa... 300 00:28:18,900 --> 00:28:20,500 Nije postavljao pitanja. 301 00:28:21,860 --> 00:28:23,700 Uvijek nam je vjerovao. 302 00:28:24,980 --> 00:28:27,020 Nikad nisam vjerovao tom tipu. 303 00:28:27,860 --> 00:28:29,660 Pretražio sam mu računalo. 304 00:28:30,420 --> 00:28:34,060 Vidio sam ogromne narudžbe od kineskog dobavljača. 305 00:28:34,860 --> 00:28:36,260 Sa sjedištem u Burmi. 306 00:28:37,220 --> 00:28:40,860 Wingpower plaćen tona bakra i kobalta 307 00:28:41,020 --> 00:28:43,700 poduzeću koja je ikada isporučila ove materijale. 308 00:28:43,860 --> 00:28:44,860 Nikada. 309 00:28:46,420 --> 00:28:50,020 Munro je sredio inventar do pražnjenja riznice. 310 00:28:52,860 --> 00:28:55,900 - Znate li ime tvrtke? - Da, želim. 311 00:28:56,060 --> 00:28:57,700 Taser cvrči. 312 00:28:57,860 --> 00:28:59,500 Hélène se guši. 313 00:29:01,140 --> 00:29:03,020 Taser puca. 314 00:29:03,180 --> 00:29:05,580 Akcijska glazba 315 00:29:47,620 --> 00:29:48,700 Ona dahne. 316 00:29:56,340 --> 00:29:57,860 Hélène je zacviljela. 317 00:30:05,820 --> 00:30:07,180 Hélène je zastenjala. 318 00:30:11,940 --> 00:30:12,900 -Laguna! 319 00:30:13,820 --> 00:30:16,260 Dramatična glazba 320 00:30:26,900 --> 00:30:28,140 Noom -Tata? 321 00:30:28,300 --> 00:30:31,500 Dođi po mene. Ne znam što žele od mene. 322 00:30:31,660 --> 00:30:33,020 Otmičar se ruga. 323 00:30:33,180 --> 00:30:34,660 Koliko mrtvih? 324 00:30:34,820 --> 00:30:37,340 Policijske sirene Koliko je smrti potrebno? 325 00:30:37,500 --> 00:30:38,540 Koliko? 326 00:30:42,540 --> 00:30:46,180 -Evo ih dolaze! Policijski auto noseći Largo Winch. 327 00:30:46,340 --> 00:30:49,380 Demonstranti ih grde. 328 00:30:49,540 --> 00:30:51,540 Lom stakla 329 00:30:53,460 --> 00:30:54,500 gospodine Winch? 330 00:30:54,660 --> 00:30:55,700 gospodine Winch? 331 00:30:57,260 --> 00:30:59,260 Ima li što za prijaviti? 332 00:31:02,100 --> 00:31:04,820 Winch je optužen o ubojstvu Hélène Tarrant, 333 00:31:04,980 --> 00:31:07,020 supruga Denisa, koji je jučer počinio samoubojstvo, 334 00:31:07,180 --> 00:31:09,300 tijekom virtualne prezentacije 335 00:31:09,460 --> 00:31:10,580 Grupe W. 336 00:31:10,740 --> 00:31:12,580 Chloé gasi televiziju. 337 00:31:20,700 --> 00:31:24,740 Demonstranti viču. 338 00:31:25,220 --> 00:31:27,660 -Largo Winch, ubojice! 339 00:31:27,820 --> 00:31:29,220 Ubojica! 340 00:31:29,860 --> 00:31:34,300 Disperzijska sirena 341 00:31:40,380 --> 00:31:43,580 Vrata se zalupe u daljini. Groktanje borbe 342 00:31:43,740 --> 00:31:44,700 -Prestani! 343 00:31:44,860 --> 00:31:46,460 Bonnie, prestani! hajde 344 00:31:46,620 --> 00:31:47,540 Daj mi to. 345 00:31:47,700 --> 00:31:49,900 Ako ne, kušat ću te! - Jeste li vidjeli to? 346 00:31:50,060 --> 00:31:52,020 to je to, naša prava policija. 347 00:31:52,180 --> 00:31:53,100 Fašisti! 348 00:31:53,700 --> 00:31:56,460 -Opet? Je li vam dosadno s nama? -Ne diraj me. 349 00:31:56,620 --> 00:31:58,020 Ostia de crotté! 350 00:31:58,620 --> 00:32:00,260 - Što je sada učinila? 351 00:32:00,420 --> 00:32:01,580 -Projicirana krv 352 00:32:01,740 --> 00:32:04,660 na Kraljevskoj banci. -Oni pomažu zagađivačima! 353 00:32:04,820 --> 00:32:07,860 - Zamislite sučevo lice, kad te opet vidi. 354 00:32:08,020 --> 00:32:09,780 Ideš u pritvor. 355 00:32:09,940 --> 00:32:10,980 To će vas naučiti. 356 00:32:11,140 --> 00:32:14,060 - Kao što učiš svoju ženu, šakama? Svinja! 357 00:32:14,580 --> 00:32:15,620 -Hajde! 358 00:32:15,780 --> 00:32:16,980 Do rupe! 359 00:32:19,020 --> 00:32:20,220 Da, točno! 360 00:32:22,220 --> 00:32:24,460 Uživajte u noći u hotelu. 361 00:32:24,620 --> 00:32:26,220 Vrata se zalupe. 362 00:32:33,460 --> 00:32:34,460 - Gdje ti pripadaš, 363 00:32:34,620 --> 00:32:35,900 Bit ću diskretan. 364 00:32:38,020 --> 00:32:40,260 -Ne brini, više ne radi. 365 00:32:40,420 --> 00:32:43,820 Vani demonstranti viču. 366 00:32:45,820 --> 00:32:47,620 Ne, ne može biti! 367 00:32:53,620 --> 00:32:56,180 Hej, svi, provjeriti tko je u zatvoru. 368 00:32:56,340 --> 00:32:58,620 -Tvoj telefon. -Jebeni... 369 00:32:58,780 --> 00:32:59,700 Largo Winch! 370 00:33:00,300 --> 00:33:03,980 Grobar Wingpowera, ha? Ubojica iz Tarranta! 371 00:33:04,460 --> 00:33:06,260 Ako su svi korumpirani šefovi 372 00:33:06,420 --> 00:33:08,700 mogao se maziti u zatvoru, 373 00:33:08,860 --> 00:33:10,300 bilo bi dobro. 374 00:33:11,220 --> 00:33:12,660 Čekati! Čekati! Čekati! Daj mi to! 375 00:33:12,820 --> 00:33:15,620 Daj, inače... -Ili inače? Nazvati policiju? 376 00:33:15,780 --> 00:33:17,260 -Da, točno. Izvoli! 377 00:33:18,660 --> 00:33:21,820 Mračna glazba 378 00:33:21,980 --> 00:33:23,420 -Je li kriv? 379 00:33:28,020 --> 00:33:29,260 -Bez obzira. 380 00:33:30,700 --> 00:33:32,340 - Zarobili smo ga, to je sigurno! 381 00:33:32,500 --> 00:33:34,380 - To mu je gadna navika. 382 00:33:35,300 --> 00:33:36,940 - Svatko ima svoje. 383 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 -Gospođice Riva? 384 00:33:38,260 --> 00:33:40,020 Gubiš se. 385 00:33:40,180 --> 00:33:42,580 Kakve povratne informacije na društvenim mrežama? 386 00:33:43,580 --> 00:33:44,900 - Javno mnijenje je odlučilo. 387 00:33:45,060 --> 00:33:47,140 Većina ga smatra krivim. 388 00:33:47,300 --> 00:33:48,340 - Njegovo uhićenje 389 00:33:48,500 --> 00:33:50,700 zakomplicirao skandal Wingpower. 390 00:33:51,860 --> 00:33:53,700 Nitko ne vjeruje Banque W. 391 00:33:55,380 --> 00:33:57,420 Ako zahtjevi za naknadu 392 00:33:57,580 --> 00:33:59,220 drži isti ritam, 393 00:33:59,380 --> 00:34:01,780 bankrotirati ćemo za 48 sati. 394 00:34:01,940 --> 00:34:02,700 -Dwight. 395 00:34:03,740 --> 00:34:05,100 Zabrinutost raste. 396 00:34:06,780 --> 00:34:08,020 Naši partneri 397 00:34:08,180 --> 00:34:11,740 želim znati vašu strategiju za zaustavljanje krvarenja. 398 00:34:11,900 --> 00:34:12,739 -Da. 399 00:34:15,820 --> 00:34:16,860 -Hej, hajde! 400 00:34:17,020 --> 00:34:18,780 Vrati mi mobitel! 401 00:34:20,699 --> 00:34:22,940 Prošli su sati otkako si mi ga uzeo! 402 00:34:29,420 --> 00:34:30,460 - Moramo... 403 00:34:33,060 --> 00:34:34,500 umiriti naše vjerovnike 404 00:34:34,659 --> 00:34:37,940 i pokazati im da je sve pod kontrolom. 405 00:34:40,020 --> 00:34:41,620 Bez obzira na cijenu. 406 00:34:44,820 --> 00:34:46,060 Stoga, 407 00:34:48,659 --> 00:34:50,260 došlo je vrijeme da... 408 00:34:53,460 --> 00:34:54,900 kod okidača 51. 409 00:34:56,860 --> 00:34:59,179 -Jeste li sigurni? gospodine Cochrane! 410 00:35:00,020 --> 00:35:01,860 Je li ovo stvarno potrebno? 411 00:35:08,940 --> 00:35:11,340 Dwight -Largo mi ne ostavlja izbora. 412 00:35:14,300 --> 00:35:15,900 - Trebao si to učiniti prije. 413 00:35:19,420 --> 00:35:23,060 -Vrlo dobro. gospodine Cochrane iznio je svoje. 414 00:35:23,660 --> 00:35:26,100 Idemo dalje na glasovanje. 415 00:35:48,340 --> 00:35:49,700 Mobitel mu vibrira. 416 00:35:57,060 --> 00:35:58,260 -Ne. 417 00:35:59,140 --> 00:36:00,540 ja ne idem nigdje. 418 00:36:02,140 --> 00:36:03,980 Duboko udahne. 419 00:36:05,460 --> 00:36:07,260 Imam puno posla ovdje. 420 00:36:11,340 --> 00:36:15,540 Preselit ću se čim on bude u sigurnom konvoju za Ottawu. 421 00:36:16,220 --> 00:36:18,420 Siguran sam da hoće on će nešto poduzeti. 422 00:36:20,100 --> 00:36:21,380 Da, točno. 423 00:36:23,700 --> 00:36:26,540 -Moram ostati u kontaktu sa svojom zajednicom. 424 00:36:26,700 --> 00:36:27,940 Velika je to stvar! 425 00:36:29,300 --> 00:36:30,740 Moram dati neke vijesti. 426 00:36:30,900 --> 00:36:33,620 Razumiješ li to? -Koliko imaš godina? 16, 17? 427 00:36:34,780 --> 00:36:37,220 Svi misle prvo misli da sam odrastao. 428 00:36:40,180 --> 00:36:41,180 -Što je s tvojim roditeljima? 429 00:36:48,140 --> 00:36:50,380 - Zapravo, želio bih ih upozoriti. 430 00:36:51,260 --> 00:36:52,980 - Policija će ih obavijestiti. 431 00:36:55,540 --> 00:36:56,580 Ona uzdahne. 432 00:36:56,740 --> 00:36:59,300 Već su trebali biti ovdje. Pričaj mi o tome. 433 00:36:59,460 --> 00:37:02,060 - Nitko ne dolazi. Jeste li sada sretni? 434 00:37:03,100 --> 00:37:05,140 Nijedan me milijarder nije usvojio. 435 00:37:05,300 --> 00:37:07,620 Ne kao ti. Zajednička nam je "fuckhole". 436 00:37:07,780 --> 00:37:08,780 U REDU? 437 00:37:10,380 --> 00:37:12,780 Tako je, rođen sam kao siroče. 438 00:37:14,220 --> 00:37:16,900 Sve što imam, ovdje je, u tvojim rukama. 439 00:37:18,020 --> 00:37:20,020 To su moji sljedbenici, moja obitelj. 440 00:37:24,540 --> 00:37:27,580 Dobro, maloljetan sam, onda sam u zatvoru. 441 00:37:28,140 --> 00:37:29,980 Onda... život nije lak, 442 00:37:30,140 --> 00:37:31,340 ovim putem. 443 00:37:34,300 --> 00:37:35,740 -Pokušavaš li plakati? 444 00:37:35,900 --> 00:37:37,340 Ona se hihoće. 445 00:37:37,500 --> 00:37:39,140 Uđi unutra. -Jebi se. 446 00:37:39,300 --> 00:37:40,380 Kako ste? 447 00:37:43,820 --> 00:37:48,060 Glazba napetosti 448 00:37:48,220 --> 00:37:49,660 Imitira mučninu. 449 00:37:49,820 --> 00:37:51,740 - Vidio sam suca. Zatvoreni centar. 450 00:37:53,220 --> 00:37:55,260 Kunem se da si za poslasticu! 451 00:38:00,220 --> 00:38:02,580 - Kao Louise, sa svojim učiteljem tenisa? 452 00:38:04,140 --> 00:38:05,460 Ona stenje. 453 00:38:05,980 --> 00:38:07,500 Tabarnak! 454 00:38:07,660 --> 00:38:09,220 Louise je zabavna 455 00:38:09,380 --> 00:38:11,900 sa svojim instruktorom tenisa. Stražar otvara vrata. 456 00:38:18,140 --> 00:38:19,100 - Pusti je na miru! 457 00:38:19,860 --> 00:38:21,140 Ona je samo dijete. 458 00:38:21,300 --> 00:38:22,380 Uživo ste. 459 00:38:25,420 --> 00:38:26,620 Ona se nakašlje. 460 00:38:27,620 --> 00:38:28,660 - Tvoj mobitel. 461 00:38:28,820 --> 00:38:30,140 -Dođi i uzmi ga. 462 00:38:31,340 --> 00:38:32,860 Ups, oprosti! 463 00:38:36,980 --> 00:38:37,780 Ključevi. 464 00:38:37,940 --> 00:38:39,180 Stražar cvili. 465 00:38:42,940 --> 00:38:45,460 Demonstranti viču. 466 00:38:51,940 --> 00:38:52,980 -Hajde! 467 00:38:55,620 --> 00:38:57,540 Largo teško pada. 468 00:38:58,500 --> 00:39:01,540 -Ne mogu vjerovati! Je li ovo poznati Largo Winch? 469 00:39:01,700 --> 00:39:05,620 Hoćete li se vratiti sportu? -Okliznuo sam se, događa se. 470 00:39:05,780 --> 00:39:10,220 -Hej, bumeru. uzmi si vremena, nije da bježimo. 471 00:39:10,380 --> 00:39:11,780 Što si radio? 472 00:39:13,380 --> 00:39:15,180 - Morao sam ga vratiti. 473 00:39:16,340 --> 00:39:18,060 Što radiš ovdje? 474 00:39:18,220 --> 00:39:20,100 Ne, Bonnie. Vrati mi moj nož. 475 00:39:20,260 --> 00:39:23,300 Demonstranti viču. 476 00:39:24,020 --> 00:39:26,060 Ne, nemoj! Čekati! Čekati! Čekati! 477 00:39:30,740 --> 00:39:32,380 Otvara se vozilo. 478 00:39:38,140 --> 00:39:39,580 Largo uzdiše. 479 00:39:40,780 --> 00:39:43,580 -Odmakni se! Vratite se iza barijera. 480 00:39:45,420 --> 00:39:48,460 -Largo, ubojice! Largo, ubojice! 481 00:39:48,620 --> 00:39:50,860 -Ubojica! -Odmakni se. 482 00:39:51,020 --> 00:39:52,900 Očistite ulicu. 483 00:39:53,060 --> 00:39:55,420 Odmakni se! -Gdje čuvar parkira? 484 00:39:55,580 --> 00:39:57,700 -Tamo! Sivi plovak, tamo. 485 00:40:05,500 --> 00:40:06,540 Što radimo? 486 00:40:14,980 --> 00:40:16,820 Ali što mi radimo ovdje? 487 00:40:16,980 --> 00:40:19,580 Demonstrant viče. 488 00:40:20,300 --> 00:40:24,420 -Largo Winch, ubojice! Largo Winch, ubojice! 489 00:40:24,580 --> 00:40:25,820 Largo vitlo, 490 00:40:25,980 --> 00:40:29,020 Ubojica! Largo Winch, ubojice! 491 00:40:29,180 --> 00:40:31,780 Largo Winch, ubojice! 492 00:40:31,940 --> 00:40:34,260 Largo Winch, ubojice! -Hej! hej hej 493 00:40:34,420 --> 00:40:35,140 momci! 494 00:40:35,300 --> 00:40:35,980 Tamo! 495 00:40:36,140 --> 00:40:37,820 To je Largo Winch! 496 00:40:38,620 --> 00:40:39,940 To je Largo Winch! 497 00:40:40,100 --> 00:40:43,140 Glazba bez daha 498 00:40:45,100 --> 00:40:46,620 Puca u zrak. 499 00:40:47,420 --> 00:40:49,220 - Nitko se nije pomaknuo! 500 00:40:49,380 --> 00:40:51,260 - U zaklon! G. Winch, stanite! 501 00:40:51,420 --> 00:40:52,580 Ne budi seronja! 502 00:40:52,740 --> 00:40:55,820 -Što radiš? sta to radis Ti si lud, umrijet ćemo! 503 00:40:55,980 --> 00:40:58,100 ja ti kažem! Što dovraga radiš? 504 00:40:58,260 --> 00:40:59,140 Bonnie vrišti. 505 00:40:59,300 --> 00:41:00,500 On zagunđa. 506 00:41:00,660 --> 00:41:02,300 Bonnie je zastenjala. 507 00:41:02,460 --> 00:41:03,180 -Automobili! 508 00:41:03,340 --> 00:41:04,380 Bonnie se nakašlje. 509 00:41:08,100 --> 00:41:09,740 Prokleto dijete... 510 00:41:09,900 --> 00:41:10,900 Ona vrišti. 511 00:41:11,060 --> 00:41:14,300 - Pusti me ovdje! Povraćat ću. 512 00:41:15,180 --> 00:41:16,540 Ah! Criss! 513 00:41:21,380 --> 00:41:22,580 Ostija! 514 00:41:26,500 --> 00:41:28,260 Bonnie vrišti. 515 00:41:34,020 --> 00:41:35,700 U REDU, to je full intense! 516 00:41:35,860 --> 00:41:38,140 Pobjegnem iz policijske postaje. 517 00:41:38,300 --> 00:41:39,700 I pogodite s kim! 518 00:41:39,860 --> 00:41:41,260 Provjerite! 519 00:41:41,420 --> 00:41:42,860 - Je li ovo trenutak? 520 00:41:46,020 --> 00:41:47,460 Prestani snimati. 521 00:41:47,620 --> 00:41:49,340 -Uljepšavam te, kunem se! 522 00:41:49,500 --> 00:41:51,220 - Prestani snimati! -Criss! 523 00:41:51,380 --> 00:41:52,700 Tabarnak, stani! 524 00:41:54,140 --> 00:41:57,020 Zastrašujuća glazba 525 00:41:58,580 --> 00:41:59,820 Tko je ovaj tip? 526 00:41:59,980 --> 00:42:01,500 Što hoće od nas? 527 00:42:03,380 --> 00:42:04,700 Bonnie vrišti. 528 00:42:15,580 --> 00:42:16,820 -Snimi to! 529 00:42:16,980 --> 00:42:18,220 - Ah, Criss! 530 00:42:18,380 --> 00:42:19,500 Nedostajalo mi je! 531 00:42:19,660 --> 00:42:20,980 vidio si, 532 00:42:21,140 --> 00:42:22,540 vi ostali? 533 00:42:22,700 --> 00:42:23,940 Largo! 534 00:42:36,660 --> 00:42:40,020 Ovaj četvorotočkaš jednostavno neće pustiti. tko je 535 00:42:40,180 --> 00:42:42,500 -Ne znam, ubio je Hélène Tarrant. 536 00:42:43,180 --> 00:42:43,980 -Ali ne! 537 00:42:44,140 --> 00:42:45,380 Jeste li čuli to? 538 00:42:49,540 --> 00:42:50,940 sta to radis 539 00:42:52,220 --> 00:42:54,220 - uzvikuje Bonnie. 540 00:42:55,820 --> 00:42:57,580 Ritmička glazba 541 00:42:59,020 --> 00:43:00,020 Y en a marre! 542 00:43:00,180 --> 00:43:02,300 Zar me nisi mogao upozoriti? 543 00:43:09,540 --> 00:43:10,700 -Hajde! 544 00:43:13,420 --> 00:43:16,580 Borbeni jecaji 545 00:43:16,740 --> 00:43:18,140 -Jebati! 546 00:43:21,260 --> 00:43:22,700 -Gdje je moj sin? 547 00:43:25,980 --> 00:43:28,780 Gdje je moj sin? -Samo naprijed. pusti. 548 00:43:34,100 --> 00:43:37,460 Čovjek se glasno nasmije. 549 00:43:42,220 --> 00:43:44,540 Crna glazba 550 00:43:46,020 --> 00:43:47,020 Taser 551 00:43:54,900 --> 00:43:55,740 Hélène, 552 00:43:55,900 --> 00:43:58,860 Ubio sam je s razlogom. Izbor je vaš. 553 00:44:00,260 --> 00:44:02,300 Zatvor ili smrt. 554 00:44:11,220 --> 00:44:13,340 - Znaš li što si upravo učinio? 555 00:44:13,500 --> 00:44:15,100 -Spašavajući ti život! 556 00:44:15,820 --> 00:44:19,860 - Moj jedini trag do Nooma. -Probuditi se! Namjeravao te je ubiti. 557 00:44:20,020 --> 00:44:23,580 Policijske sirene 558 00:44:32,380 --> 00:44:34,580 Pogodite s kim! Provjerite! 559 00:44:36,060 --> 00:44:38,500 Mobitel mu vibrira. -Je li to to? 560 00:44:38,660 --> 00:44:39,780 jesi sam 561 00:44:40,940 --> 00:44:43,580 -g. Vitlo. jesi dobro 562 00:44:44,140 --> 00:44:46,580 -Previše ljudi na padinama, ali u redu je. 563 00:44:46,740 --> 00:44:48,380 - Bio si diskretan! 564 00:44:48,540 --> 00:44:50,940 -Mhm. -Tko je ovaj klinac? 565 00:44:52,420 --> 00:44:54,980 - Moj cimer iz ćelije, Nisam imao izbora. 566 00:44:55,140 --> 00:44:57,860 - Zahvaljujući njoj, svijet je vidio kako si pobjegao. 567 00:44:58,020 --> 00:44:59,500 - Da, pa... 568 00:44:59,660 --> 00:45:01,380 Cochrane mi ne odgovara. 569 00:45:01,540 --> 00:45:02,940 Znate li zašto? 570 00:45:03,620 --> 00:45:05,860 -Kod 51, Pozvoniti? 571 00:45:06,780 --> 00:45:09,220 -Javi mi. - Ne izgleda dobro za tebe. 572 00:45:09,380 --> 00:45:10,420 Čuvajte se! 573 00:45:11,460 --> 00:45:12,860 -Iz Cochranea? 574 00:45:15,020 --> 00:45:17,380 tražim kineska tvrtka. 575 00:45:17,540 --> 00:45:20,060 Počinje s Lagunom, Imam samo početak. 576 00:45:20,220 --> 00:45:22,380 Ona je u Burmi. Možete li mi pomoći? 577 00:45:22,540 --> 00:45:24,140 -U redu, ja ću se pobrinuti za to. 578 00:45:24,300 --> 00:45:27,540 - Obavještavaj me, Chloe. Nemoj nikome reći. 579 00:45:30,500 --> 00:45:32,100 -Čuvaj se. 580 00:45:32,580 --> 00:45:34,100 -Provjeri! Provjerite! 581 00:45:34,260 --> 00:45:39,100 Svi pričaju o mom računu. Možete li vjerovati? Milijun dolara! 582 00:45:39,260 --> 00:45:41,580 hej svačiji govori o našem bijegu. 583 00:45:41,740 --> 00:45:43,940 Prijeteća glazba 584 00:45:54,500 --> 00:45:55,940 On uzdiše. 585 00:45:56,100 --> 00:45:58,100 Mobitel mu vibrira. 586 00:45:59,980 --> 00:46:01,980 -Oprosti, zeznuo sam stvar. 587 00:46:02,820 --> 00:46:04,020 Da, dobro sam. 588 00:46:04,980 --> 00:46:06,580 Imao sam sreće. 589 00:46:08,820 --> 00:46:10,020 Što? 590 00:46:12,660 --> 00:46:17,100 -Ako Largo Winch ubije Wingpowera, tko nas je onda ranije jurio? 591 00:46:17,260 --> 00:46:21,020 Nije logično, momak, priznao je svoj zločin, tabarnak! 592 00:46:21,180 --> 00:46:23,620 Largo je nevin. siguran sam u to. 593 00:46:23,780 --> 00:46:25,820 Tesko mi je reci ti... 594 00:46:27,580 --> 00:46:28,780 -Ne. 595 00:46:29,660 --> 00:46:31,260 Ne, držimo se plana. 596 00:46:32,140 --> 00:46:33,940 Prvo, idem u Bangkok. 597 00:46:36,060 --> 00:46:37,660 Drži Wincha na oku. 598 00:46:38,620 --> 00:46:40,660 Kasnije ću se pozabaviti njime. 599 00:46:43,340 --> 00:46:45,820 Largo -Dwight, ovo je moja treća poruka. 600 00:46:45,980 --> 00:46:47,020 Nazovi me. 601 00:46:47,180 --> 00:46:48,220 Hvala. 602 00:46:48,380 --> 00:46:50,780 Bip Cochrane, što izigravaš? 603 00:46:50,940 --> 00:46:51,780 Bip 604 00:46:51,940 --> 00:46:53,860 Cochrane, nazvao sam 5 puta. 605 00:46:54,020 --> 00:46:56,300 Nazovi me odmah! Spušta slušalicu. 606 00:46:58,460 --> 00:47:01,300 -Gospođice Riva, kasnite. - Tako mi je žao. ja... ja sam... 607 00:47:01,460 --> 00:47:02,660 -Bez obzira. 608 00:47:03,500 --> 00:47:05,740 Sutra, ove informacije moraju biti posvuda. 609 00:47:06,540 --> 00:47:07,540 -U REDU. 610 00:47:12,060 --> 00:47:13,300 Ne možete. 611 00:47:15,260 --> 00:47:17,460 Bonnie Tigar zapaliti svijet. 612 00:47:18,140 --> 00:47:20,180 Vraća ugled gospodina Wincha. 613 00:47:21,940 --> 00:47:24,180 Sad nije vrijeme da ga pustiš. 614 00:47:24,340 --> 00:47:25,380 -Poslušaj. 615 00:47:29,900 --> 00:47:32,140 -Ne, nema. Ona ispusti fascikl. 616 00:47:34,580 --> 00:47:38,820 Ona odlazi, zalupivši vratima. Cochrane uzdiše. 617 00:47:38,980 --> 00:47:42,020 Glazba obilja 618 00:48:22,460 --> 00:48:24,100 - Slomit ćeš vrat. 619 00:48:24,260 --> 00:48:25,860 -Nisam dijete ovdje! 620 00:48:27,940 --> 00:48:29,980 Čovjek govori tajlandski. 621 00:48:30,660 --> 00:48:32,900 Molim vas pomozite mi! Ne znam plivati. 622 00:48:42,980 --> 00:48:43,580 -Bonnie? 623 00:49:04,300 --> 00:49:05,940 - Dakle, je li dobro? 624 00:49:10,380 --> 00:49:11,620 Bonnie -U REDU... 625 00:49:12,580 --> 00:49:14,020 Vrijediš milijarde, 626 00:49:14,180 --> 00:49:17,780 ali ti provodiš svoj odmor u nekoj bogom zaboravljenoj kolibi. 627 00:49:18,380 --> 00:49:20,580 Što skrivaš, Largo? 628 00:49:32,180 --> 00:49:35,220 Isprepleteni dijalozi na tajlandskom 629 00:50:21,700 --> 00:50:27,020 Pokretna glazba 630 00:50:35,860 --> 00:50:40,740 Glazba napetosti 631 00:50:46,300 --> 00:50:49,980 -Što ti radiš ovdje? - Opusti se, čovječe. Samo sam je želio vidjeti. 632 00:50:50,860 --> 00:50:51,900 Buntovnik? 633 00:50:52,060 --> 00:50:53,300 -Nisi ništa pucao? 634 00:50:53,460 --> 00:50:54,700 -Ne, ja znam kako se živi! 635 00:50:54,860 --> 00:50:58,780 -Tko ti je dao dozvolu da ga nosiš? - Našao sam ga. Izlazim gola? 636 00:50:58,940 --> 00:51:00,540 - Skini to odmah! 637 00:51:02,260 --> 00:51:05,660 Largo se guši. - Ne, ali čekaj. Sjedni, Largo. 638 00:51:06,620 --> 00:51:08,860 To je samo napad tjeskobe, U REDU? 639 00:51:09,020 --> 00:51:10,620 Stavi ruke tamo. 640 00:51:10,780 --> 00:51:12,580 Bolno udahne. 641 00:51:12,740 --> 00:51:14,780 Komplicitna glazba 642 00:51:14,940 --> 00:51:16,540 Ona mirno izdahne. 643 00:51:16,700 --> 00:51:18,980 Bolno izdiše. 644 00:51:19,140 --> 00:51:20,180 On jeca. 645 00:51:20,340 --> 00:51:21,740 u redu je 646 00:51:41,380 --> 00:51:43,780 - Nikad nisam mogao da zaštitim one koje volim. 647 00:51:46,060 --> 00:51:48,180 Nisam ništa bolji od Nerija. 648 00:51:50,140 --> 00:51:51,540 On jeca. 649 00:51:52,300 --> 00:51:53,540 -Kakav je bio? 650 00:51:54,060 --> 00:51:56,300 Largo suspregne smijeh. - Znaš... 651 00:51:56,460 --> 00:51:57,460 -Ah. 652 00:51:59,940 --> 00:52:01,980 Kad sam bio u sirotištu, 653 00:52:02,140 --> 00:52:04,940 jedne večeri, Uspio sam ukrasti svoju datoteku. 654 00:52:06,140 --> 00:52:08,140 Bila je samo fotografija moje majke. 655 00:52:09,140 --> 00:52:10,540 Nasmiješila se. 656 00:52:11,660 --> 00:52:12,900 Izgleda sretno. 657 00:52:14,300 --> 00:52:15,980 -Dakle, zadržao si ga? 658 00:52:18,900 --> 00:52:20,740 - Potrgao sam ga na komade. 659 00:52:33,220 --> 00:52:34,260 Naći ćemo Nooma. 660 00:52:35,140 --> 00:52:36,380 obećajem. 661 00:52:37,740 --> 00:52:38,980 Zvoni mu mobitel. 662 00:52:42,540 --> 00:52:43,980 Jebati! Provjeri to. 663 00:52:47,100 --> 00:52:49,340 - U financijama, svi su znali 664 00:52:49,500 --> 00:52:52,300 Grupa W u financijskim poteškoćama, 665 00:52:52,460 --> 00:52:54,860 ali ne do točke otpustiti svog šefa, 666 00:52:55,020 --> 00:52:56,860 krajnji manevar spašavanja. 667 00:52:57,020 --> 00:52:58,980 Mračna glazba 668 00:52:59,140 --> 00:53:01,980 -Jesu li te izvikali? Mogu li oni to učiniti? 669 00:53:06,580 --> 00:53:07,820 - Šifra 51. 670 00:53:14,540 --> 00:53:17,940 Da, Cochrane! Poznavao sam zmije. Vas... 671 00:53:18,100 --> 00:53:21,340 Nadam se da nisi umiješan s Noomovom otmicom. 672 00:53:21,500 --> 00:53:24,540 Da, Cochrane! Poznavao sam zmije. Vas... 673 00:53:46,100 --> 00:53:48,540 -Gdje će katastrofa Grupe W? 674 00:53:48,700 --> 00:53:51,740 Rizični izbori banke postavili Grupu... 675 00:54:09,220 --> 00:54:12,260 Intrigantna glazba 676 00:54:34,060 --> 00:54:36,700 Zaposlenici psuju na engleskom. 677 00:55:00,780 --> 00:55:03,620 - Financijske vlasti donijeli odluku 678 00:55:04,860 --> 00:55:07,900 postaviti Banque W pod državnim nadzorom. 679 00:55:09,020 --> 00:55:12,020 Stečaj će biti službeno proglašen na kraju tjedna. 680 00:55:12,900 --> 00:55:16,300 Ja... sumnjam da će Groupe W preživjeti. 681 00:55:18,820 --> 00:55:21,140 - Sve zato tvojih usranih oklada. 682 00:55:21,300 --> 00:55:24,060 - Ne, Dwight. U redu je, u redu je. Ti dobro znaš da... 683 00:55:41,020 --> 00:55:42,220 -Opustiti. 684 00:55:43,100 --> 00:55:45,100 Rekao je da je za sve on kriv. 685 00:56:03,020 --> 00:56:04,060 -Ti si? 686 00:56:14,340 --> 00:56:15,540 -Pisati. 687 00:56:20,620 --> 00:56:21,820 "Ja... 688 00:56:22,540 --> 00:56:24,140 posvetio cijeli svoj život 689 00:56:24,820 --> 00:56:26,420 za Groupe W. 690 00:56:27,700 --> 00:56:31,340 I ne mogu više izdržati svjedočiti njegovoj propasti. 691 00:56:32,380 --> 00:56:33,620 ubio sam... 692 00:56:34,460 --> 00:56:35,900 Rudy Gessner." 693 00:56:38,700 --> 00:56:40,700 Cochrane prestaje pisati. 694 00:56:44,980 --> 00:56:45,980 Ah! 695 00:56:59,660 --> 00:57:00,860 -To je... 696 00:57:02,220 --> 00:57:03,820 Je li ovo Emily? -Da, ovo je Emily. 697 00:57:05,820 --> 00:57:07,420 Ako nastaviš pisati, 698 00:57:08,340 --> 00:57:10,980 nećemo ga povrijediti. -U REDU. 699 00:57:12,180 --> 00:57:13,220 - Ubio sam... 700 00:57:13,980 --> 00:57:17,340 Rudy Gessner, jer je uništio W. banku. 701 00:57:19,300 --> 00:57:23,180 Ali Largo je odgovoran za sve ostalo." 702 00:57:23,340 --> 00:57:24,380 -Ah. 703 00:57:24,540 --> 00:57:28,060 -Koliko će ljudi morati umrijeti umrijeti da bi on prepoznao 704 00:57:28,820 --> 00:57:29,860 i priznaje 705 00:57:30,020 --> 00:57:32,220 njegova potpuna nesposobnost?" 706 00:57:38,660 --> 00:57:41,060 Cochrane uzdiše. U REDU. Znak. 707 00:57:49,220 --> 00:57:50,260 Dobro. 708 00:57:53,060 --> 00:57:55,660 - Neće ti dopustiti uništiti grupu. 709 00:57:56,500 --> 00:57:58,540 -Nije trebao dobiti otkaz, za to. 710 00:57:58,700 --> 00:58:00,180 -Ne! Ne, ne, ne. 711 00:58:00,340 --> 00:58:02,220 Promašili ste poantu. 712 00:58:02,380 --> 00:58:06,420 Šifra 51 je poseban protokol zaštititi Largo, 713 00:58:06,580 --> 00:58:08,540 u slučaju lažnog bankrota. 714 00:58:08,700 --> 00:58:10,140 - Dobro, ustani! 715 00:58:18,020 --> 00:58:19,820 - Ne možeš pobijediti. 716 00:58:22,900 --> 00:58:27,940 Otmica Nooma probudio Largovu pravu prirodu. 717 00:58:29,300 --> 00:58:31,100 Uhodit će te posvuda. 718 00:58:31,820 --> 00:58:33,060 Sve do pakla, 719 00:58:33,220 --> 00:58:34,420 ako treba. 720 00:58:36,260 --> 00:58:38,060 Sada smo isti. 721 00:58:38,980 --> 00:58:41,420 Plijen... za predatora. 722 00:58:43,460 --> 00:58:45,460 Samo čekamo coup de grâce. 723 00:58:46,180 --> 00:58:47,620 Ništa više. 724 00:58:58,980 --> 00:59:00,780 On puca. 725 00:59:03,820 --> 00:59:06,860 Dramatična glazba 726 00:59:10,780 --> 00:59:12,220 -Largo? 727 00:59:13,300 --> 00:59:14,340 Largo? 728 00:59:14,940 --> 00:59:16,780 Bonnie gunđa. 729 00:59:16,940 --> 00:59:20,580 Glazba napetosti 730 00:59:26,660 --> 00:59:29,500 Taser pražnjenje 731 00:59:33,900 --> 00:59:34,940 Ona puše. 732 00:59:37,540 --> 00:59:39,540 -I nerado sam ga uzeo! 733 00:59:47,780 --> 00:59:49,220 -Burmansko društvo, 734 00:59:49,380 --> 00:59:50,820 je Lagoon Transfer. 735 00:59:50,980 --> 00:59:52,100 Imam informacije. 736 00:59:52,260 --> 00:59:53,540 -Tko si ti 737 00:59:53,700 --> 00:59:55,300 -Chloé radi za mene. 738 00:59:56,980 --> 00:59:57,700 Hvala, 739 00:59:57,860 --> 00:59:59,940 ali trebao si mi to poslati e-poštom. 740 01:00:00,100 --> 01:00:03,140 Dvobitni punk tko želi biti zaposlenik mjeseca! 741 01:00:03,300 --> 01:00:04,820 Largo protestira. 742 01:00:06,060 --> 01:00:09,940 -Pomoći ću ti pronaći Nooma. Ne možeš sam. 743 01:00:10,100 --> 01:00:11,300 - Nije sam. 744 01:00:26,580 --> 01:00:30,060 -Film tvrtka je registrirana prije osam mjeseci od Kao Shena. 745 01:00:31,860 --> 01:00:35,460 -Kakve to veze ima s tobom? - Znat ćeš ako uspijem završiti. 746 01:00:36,180 --> 01:00:38,020 Nudi nedopuštene usluge 747 01:00:39,020 --> 01:00:43,380 u dogovoru s burmanskom vojskom. Prikrivanje, reketiranje, izvlaštenje... 748 01:00:43,540 --> 01:00:44,700 otmica. 749 01:00:48,820 --> 01:00:50,660 -Gdje mogu pronaći tog Kao Shena? 750 01:00:50,820 --> 01:00:53,340 - On vodi rudnik upravlja Kina, 751 01:00:53,500 --> 01:00:55,340 zaštićen od strane burmanske hunte. 752 01:00:56,940 --> 01:01:00,100 Glazba otkrovenja 753 01:01:05,100 --> 01:01:07,140 Krećemo za pola sata. 754 01:01:11,540 --> 01:01:12,580 -Mhm! 755 01:01:32,940 --> 01:01:34,420 -Ima li problema? 756 01:01:35,060 --> 01:01:36,100 -Ovaj... 757 01:01:51,500 --> 01:01:52,900 Tako mi je žao. 758 01:01:55,020 --> 01:01:56,700 -Što se događa? 759 01:02:04,980 --> 01:02:06,620 -Da li objavljuju njegov oproštaj? 760 01:02:06,780 --> 01:02:08,980 Ove ostije! Tabarnak... 761 01:02:13,780 --> 01:02:15,820 - Ubojica iz Bois-Rougea je to ponovno učinio. 762 01:02:17,340 --> 01:02:19,300 Noom je rekao: "Koliko mrtvih?" 763 01:02:21,940 --> 01:02:24,420 On je taj koji je ubio Cochranea i Gessnera. 764 01:02:26,220 --> 01:02:28,380 - Kako je preživio njegov pad? 765 01:02:31,300 --> 01:02:33,500 Zadivljujuća glazba 766 01:02:34,660 --> 01:02:35,740 -Čekati! 767 01:02:35,900 --> 01:02:37,500 Slušaj me, gade jedan! 768 01:02:38,060 --> 01:02:40,620 Ovi ljudi su otrovani s amonijevim nitratom! 769 01:02:40,780 --> 01:02:44,740 - Znam tko je ubojica. - Zamislite ovaj zdravstveni skandal. 770 01:02:44,900 --> 01:02:47,260 -Tada sam imao 17 godina. -g. Vitlo! 771 01:02:47,780 --> 01:02:49,620 gospodine Winch. Tony Burntwood. 772 01:02:49,780 --> 01:02:51,260 radim za tebe. 773 01:02:51,420 --> 01:02:52,860 Saslušaj me na trenutak! 774 01:02:53,020 --> 01:02:54,700 Molim! 775 01:02:54,860 --> 01:02:57,740 Natjeralo me je potpuno neosjetljiv na bol. 776 01:02:57,900 --> 01:02:58,980 Uništava 777 01:02:59,140 --> 01:03:01,340 moj živčani sustav i moje tijelo. 778 01:03:02,260 --> 01:03:03,580 Moj sin, Ezio, 779 01:03:03,740 --> 01:03:04,740 naslijeđeno 780 01:03:04,900 --> 01:03:07,500 ove bolesti. Treba mu liječenje. 781 01:03:08,500 --> 01:03:09,540 -Ne boli? 782 01:03:09,700 --> 01:03:11,060 To je blagoslov. 783 01:03:12,220 --> 01:03:15,580 -Ne! slušaj me, ti kurvin sine! 784 01:03:19,660 --> 01:03:20,740 On se ruga. 785 01:03:24,020 --> 01:03:25,780 Vatromet 786 01:03:25,940 --> 01:03:27,180 Nerio -Largo! 787 01:03:27,340 --> 01:03:28,540 ne ! 788 01:03:32,260 --> 01:03:33,260 -Tata? 789 01:03:34,140 --> 01:03:35,820 Tata? Tata! Tata! Tata! 790 01:03:37,140 --> 01:03:40,460 Tragična glazba 791 01:03:40,620 --> 01:03:43,380 Ezio brizne u plač. 792 01:03:53,300 --> 01:03:55,580 Ezio urla. 793 01:04:04,940 --> 01:04:09,980 Lajemo narudžbe na tajlandskom. 794 01:04:43,660 --> 01:04:44,740 -Kako ste? 795 01:04:48,140 --> 01:04:49,180 -Tamo, 796 01:04:49,340 --> 01:04:51,340 je Kao Shen HQ. 797 01:04:51,500 --> 01:04:54,540 - On je jebeno paranoičan, Kao Shen. - On nešto skriva. 798 01:04:54,700 --> 01:04:56,540 -Da. Ili se skriva. 799 01:04:56,700 --> 01:04:58,540 Zatvaramo kapiju. 800 01:04:58,700 --> 01:05:01,900 Naređujemo na tajlandskom. 801 01:05:07,820 --> 01:05:11,220 Pokretna glazba 802 01:05:15,220 --> 01:05:18,260 Opojna glazba 803 01:06:13,860 --> 01:06:16,900 Čuvar govori tajlandski. 804 01:07:18,860 --> 01:07:20,100 Govorimo tajlandski. 805 01:07:42,100 --> 01:07:43,260 -Hej! 806 01:07:53,260 --> 01:07:54,780 Odjekne eksplozija. 807 01:07:57,860 --> 01:07:59,900 Dijete kašlje. 808 01:08:03,780 --> 01:08:05,380 Jeste li sada ozbiljni? 809 01:08:07,180 --> 01:08:09,060 Rudar kašlje. 810 01:08:13,700 --> 01:08:16,140 U redu je, u redu je. Sve će biti u redu. 811 01:08:16,940 --> 01:08:18,780 Disanje joj je plitko. 812 01:08:26,260 --> 01:08:29,939 -Nije lijepo špijunirati. -Oh... Uplašio si me! 813 01:08:30,100 --> 01:08:31,100 Ti si idiot! 814 01:08:31,260 --> 01:08:32,300 On se smije. 815 01:08:32,460 --> 01:08:35,260 -Prestani! Prestani! žao mi je žao mi je žao mi je žao mi je žao mi je žao mi je 816 01:08:35,420 --> 01:08:37,420 Komplicitna glazba 817 01:08:40,060 --> 01:08:41,300 - On zna tko ste. 818 01:08:44,180 --> 01:08:46,580 Zamišljeno udahne. 819 01:08:49,580 --> 01:08:50,819 -Ali ne ti? 820 01:08:52,140 --> 01:08:53,380 - To je dobro. - Ne, nije. 821 01:08:53,540 --> 01:08:55,220 -U ovom slučaju nastavljamo. 822 01:08:55,380 --> 01:08:56,979 Chloé oklijeva. 823 01:08:57,979 --> 01:08:59,580 - Dosta mi je, Ezio. 824 01:09:00,899 --> 01:09:02,740 Uzmimo Kao Shenov novac. 825 01:09:02,899 --> 01:09:04,100 Krenuli smo. 826 01:09:06,660 --> 01:09:07,540 -Dođi ovamo. 827 01:09:11,180 --> 01:09:13,580 Znam da je teško. -Da, jest. 828 01:09:14,819 --> 01:09:16,420 -Ali skoro smo stigli. 829 01:09:17,100 --> 01:09:18,140 ha? -Mhm. 830 01:09:18,300 --> 01:09:19,500 -Još malo pa smo stigli. 831 01:09:19,660 --> 01:09:21,260 - Za mene je to previše. 832 01:09:22,779 --> 01:09:25,180 Carstvo Winch je uništeno, mi smo pobijedili. 833 01:09:26,020 --> 01:09:27,859 Zašto eliminirati Largo? 834 01:09:29,100 --> 01:09:29,939 -Što? 835 01:09:30,100 --> 01:09:32,300 -Oteo si mu sina, Ezio. 836 01:09:34,460 --> 01:09:36,460 -Sad je dosta. -Largo je mrtav. 837 01:09:37,260 --> 01:09:38,460 vjeruj mi 838 01:09:39,580 --> 01:09:41,819 Ubio si ga, uzimanjem njegovog djeteta. 839 01:09:46,220 --> 01:09:47,260 - Tvoj posao, 840 01:09:47,420 --> 01:09:52,020 je uvjeriti se Winch upoznaje Kao Shena. 841 01:09:52,939 --> 01:09:54,540 To je sve što tražim. 842 01:09:55,580 --> 01:09:57,620 Ja ću se pobrinuti za ostalo. 843 01:09:57,779 --> 01:09:59,220 Chloé stenje. 844 01:09:59,380 --> 01:10:01,180 razumiješ li me -Razumijem. 845 01:10:01,940 --> 01:10:03,380 -Pravo? -Da. 846 01:10:03,540 --> 01:10:06,500 Prijeteća glazba 847 01:10:12,580 --> 01:10:13,340 -Samo naprijed. 848 01:10:16,100 --> 01:10:19,100 Djevojčica se nakašlje. - Bit će ona dobro, ne brini. 849 01:10:23,020 --> 01:10:24,220 Dobro, Bonnie... 850 01:10:24,780 --> 01:10:27,420 Ostani ovdje i pazi na nju. ja ću. 851 01:10:27,580 --> 01:10:30,260 -Ne znam ništa a ja još moram pucati. 852 01:10:30,420 --> 01:10:33,100 -Bonnie! Idem dalje sam. 853 01:10:33,980 --> 01:10:35,180 Je li to jasno? 854 01:10:35,820 --> 01:10:37,260 Djevojčica se nakašlje. 855 01:10:37,420 --> 01:10:39,420 Stražar govori tajlandski u daljini. 856 01:10:40,740 --> 01:10:42,180 -Kamo ideš? 857 01:10:42,340 --> 01:10:45,580 Tajanstvena glazba 858 01:10:45,740 --> 01:10:46,780 -g. Vitlo! 859 01:10:51,660 --> 01:10:55,260 Gledajte, uspio sam se povezati na sustav nadzora. 860 01:10:56,220 --> 01:10:58,060 Puno je vojske. 861 01:10:58,220 --> 01:10:59,620 Na ovom... 862 01:11:00,940 --> 01:11:03,140 Evo, pogledajte tinejdžera. 863 01:11:09,300 --> 01:11:11,220 - Zvučiš kao Noom. 864 01:11:14,740 --> 01:11:15,980 Hvala. 865 01:11:17,980 --> 01:11:19,020 -Samo trenutak. 866 01:11:21,860 --> 01:11:23,660 ne idi 867 01:11:26,020 --> 01:11:27,660 Vjerojatno je zamka. 868 01:11:38,420 --> 01:11:40,420 Ona uzdahne. 869 01:11:41,540 --> 01:11:44,580 Glazba bez daha 870 01:12:21,220 --> 01:12:22,420 - Bravo. 871 01:12:24,620 --> 01:12:25,460 -Ezio. 872 01:12:27,420 --> 01:12:28,660 Nemoj to ubiti. 873 01:12:33,580 --> 01:12:35,020 -Jebena debela pičko! 874 01:12:37,780 --> 01:12:38,820 Ona pljuje. 875 01:13:38,980 --> 01:13:40,420 Tihi pucanj 876 01:13:51,500 --> 01:13:52,940 - Sve su to besmislice. 877 01:13:53,100 --> 01:13:54,260 Nema dobavljača 878 01:13:54,420 --> 01:13:56,380 Groupe W ne kupuje ovdje. 879 01:13:56,540 --> 01:13:58,220 - Pažljivo ponovno pročitajte. 880 01:14:08,020 --> 01:14:08,980 tako je to, 881 01:14:09,140 --> 01:14:11,780 njihovi podizvođači naruči od mene. 882 01:14:18,780 --> 01:14:20,940 Možete li namirisati sranje u kojem plivaš? 883 01:14:21,820 --> 01:14:23,660 -Oslobodi Nooma i ja ću te poštedjeti. 884 01:14:24,380 --> 01:14:25,820 On se ruga. 885 01:14:25,980 --> 01:14:27,780 Stražar se smije. 886 01:14:30,020 --> 01:14:32,020 Akcijska glazba 887 01:14:35,940 --> 01:14:37,460 Gdje je mladi čistač? 888 01:14:40,100 --> 01:14:41,540 - Nećeš me ubiti. 889 01:14:41,700 --> 01:14:42,900 Znam da želiš. 890 01:14:43,900 --> 01:14:46,940 -Istina je, nisam ubojica. 891 01:14:47,380 --> 01:14:48,620 Kao Shen vrišti. 892 01:14:51,060 --> 01:14:53,060 Niti kirurg. Je li to arterija? 893 01:14:56,180 --> 01:14:57,220 gdje je 894 01:15:15,980 --> 01:15:17,020 Noom? 895 01:15:21,580 --> 01:15:22,620 Noom? 896 01:15:22,780 --> 01:15:25,700 Zlokobna glazba 897 01:15:36,980 --> 01:15:38,620 - Vaš sin je mrtav. 898 01:15:39,460 --> 01:15:40,860 Utopljen u rijeci. 899 01:15:41,820 --> 01:15:43,020 Idemo. 900 01:15:44,420 --> 01:15:45,620 hajde 901 01:15:46,860 --> 01:15:48,100 hajde 902 01:15:50,460 --> 01:15:51,220 hej 903 01:15:53,220 --> 01:15:54,860 Tvrdi disk u prtljažniku? 904 01:15:56,180 --> 01:15:57,580 Stavite ga na stol. 905 01:15:58,860 --> 01:16:00,300 Ezio ispaljuje dva hica. 906 01:16:08,900 --> 01:16:10,900 - Tvoj sin bi još bio živ, 907 01:16:11,060 --> 01:16:13,300 da nisi glumio heroja. 908 01:16:27,260 --> 01:16:28,660 I eto ti ga. 909 01:16:29,860 --> 01:16:32,100 Sve transakcije iz Wingpowera, 910 01:16:32,260 --> 01:16:33,700 pretvoriti u kripto. 911 01:16:33,860 --> 01:16:34,860 Jedini dokaz 912 01:16:35,020 --> 01:16:36,460 obilaznica. 913 01:16:37,100 --> 01:16:38,500 A ovaj... 914 01:16:40,820 --> 01:16:43,060 Izgleda savršeno autentično. 915 01:16:44,540 --> 01:16:46,780 Vaš potpis na svim datotekama. 916 01:16:49,660 --> 01:16:50,780 Pronašavši ovo 917 01:16:50,940 --> 01:16:54,580 pored tvog leša, cijela će stvar biti gotova. 918 01:16:54,740 --> 01:16:56,580 Makijavelistička glazba 919 01:16:58,860 --> 01:17:01,060 I moj otac će konačno biti osvećen. 920 01:17:02,700 --> 01:17:04,140 - Tvoj otac je mrtav 921 01:17:04,300 --> 01:17:05,500 slučajno. 922 01:17:07,180 --> 01:17:09,420 -Noom je također umro slučajno. 923 01:17:15,300 --> 01:17:16,620 Rog 924 01:17:22,180 --> 01:17:24,540 Sirena za maglu 925 01:17:36,340 --> 01:17:38,460 Largo vrišti. 926 01:17:50,820 --> 01:17:52,860 Jebeno mi se sviđa! 927 01:18:08,020 --> 01:18:11,660 Zastrašujuća glazba 928 01:18:23,420 --> 01:18:26,060 Poznati Largo Winch. Tako razočaravajuće! 929 01:18:26,860 --> 01:18:28,100 Naravno, tvoj sin 930 01:18:28,260 --> 01:18:29,220 bi se sramio. 931 01:18:54,180 --> 01:18:56,460 Akcijska glazba 932 01:19:02,620 --> 01:19:05,020 -Šališ se. Opet te kušam. čuješ li me 933 01:19:05,700 --> 01:19:06,940 hajde 934 01:19:30,500 --> 01:19:31,980 -Koliko mrtvih? 935 01:19:59,380 --> 01:20:00,420 - Pogledaj me. 936 01:20:00,580 --> 01:20:01,420 Bojiš li se? 937 01:20:02,140 --> 01:20:04,940 ha? ha? ha? Hajde, pogledaj me! 938 01:20:05,740 --> 01:20:08,540 Sada znate kako se moj otac osjećao. 939 01:20:12,900 --> 01:20:14,500 Ukrao si mi život. 940 01:20:16,260 --> 01:20:18,700 Učinio si me čudovištem. 941 01:20:18,860 --> 01:20:21,740 Pokretna glazba 942 01:20:27,100 --> 01:20:29,460 Hajde ustani. 943 01:20:31,340 --> 01:20:33,620 Čekala sam Čekala sam ovo. 944 01:20:33,780 --> 01:20:36,340 Mračna glazba 945 01:20:54,900 --> 01:20:56,900 Ispaljeni hici 946 01:20:58,380 --> 01:20:59,620 - Pusti mog brata. 947 01:21:03,020 --> 01:21:04,780 Sirena za maglu 948 01:21:10,900 --> 01:21:13,100 -Bonnie, jesi li dobro? -Začepi gubicu. 949 01:21:20,340 --> 01:21:21,700 Kolotura ga vuče za sobom. 950 01:21:21,860 --> 01:21:24,820 Oslobodite ga! Pusti ga, nitko ne umire. 951 01:21:24,980 --> 01:21:25,660 -Ubijte ih! 952 01:21:28,580 --> 01:21:29,580 sta cekas 953 01:21:30,420 --> 01:21:31,540 Ubijte ih! 954 01:21:36,660 --> 01:21:38,540 Chloé puca u zrak. 955 01:21:40,020 --> 01:21:40,820 -Ne! 956 01:21:41,660 --> 01:21:42,740 Ona samu sebe nokautira. 957 01:21:42,900 --> 01:21:45,380 "Mrtva ptica za Boga Elise Tilloloy 958 01:21:57,740 --> 01:22:00,220 Drži se, Bonnie! Čekaj, dolazim! 959 01:22:00,380 --> 01:22:01,420 ne ! 960 01:22:03,380 --> 01:22:06,780 -Što si učinio? 961 01:22:09,100 --> 01:22:11,220 Tako teško pasti? 962 01:22:13,140 --> 01:22:14,700 Bonnie vrišti. 963 01:22:14,860 --> 01:22:16,940 Jesam li sve pogriješio? 964 01:22:20,420 --> 01:22:23,860 Slijedi moje srce 965 01:22:26,100 --> 01:22:31,740 Ne mogu vjerovati Ne mogu vjerovati 966 01:22:31,900 --> 01:22:34,780 Ne mogu vjerovati 967 01:22:34,940 --> 01:22:38,180 Moje srce je krivo 968 01:22:39,060 --> 01:22:40,100 -Bonnie! 969 01:22:40,260 --> 01:22:43,380 Mrtva ptica za Boga 970 01:22:46,620 --> 01:22:50,020 Anđeli su otišli 971 01:22:51,780 --> 01:22:54,580 Ostavljajući moju bol 972 01:23:01,900 --> 01:23:03,060 -U REDU. 973 01:23:10,460 --> 01:23:11,900 Hajde, Bonnie! 974 01:23:20,060 --> 01:23:21,260 hajde 975 01:23:22,660 --> 01:23:23,860 Vrati se, Bonnie! 976 01:23:25,380 --> 01:23:26,980 Vrati se! Vrati se! 977 01:23:29,020 --> 01:23:30,060 Bonnie! 978 01:23:30,700 --> 01:23:31,420 Bonnie! 979 01:23:31,580 --> 01:23:32,500 -Largo! 980 01:23:49,700 --> 01:23:52,020 -Dobro, hajde. Hajde, ispljuni. 981 01:23:52,780 --> 01:23:54,580 Bonnie se nakašlje. 982 01:23:55,340 --> 01:23:56,940 OK... OK! 983 01:23:57,940 --> 01:23:58,580 Ispljuni to! 984 01:23:59,860 --> 01:24:02,660 Bonnie se žestoko nakašlje. 985 01:24:06,140 --> 01:24:08,740 Hajde, tu si. Ovdje si, ovdje si. 986 01:24:11,420 --> 01:24:16,460 Tragična glazba 987 01:24:55,220 --> 01:24:58,260 Intrigantna glazba 988 01:25:23,020 --> 01:25:27,260 Grandiozna glazba 989 01:25:31,420 --> 01:25:32,620 -Tabarnak! 990 01:25:53,100 --> 01:25:55,300 Largo - Pa, kako ste prošli? 991 01:25:55,460 --> 01:25:56,660 Bonnie -Da. 992 01:25:59,740 --> 01:26:01,180 Ne znam što da kažem. 993 01:26:02,180 --> 01:26:03,420 - To je minimum, 994 01:26:03,580 --> 01:26:06,620 za najutjecajnije na planetu. 995 01:26:06,780 --> 01:26:08,140 Ona uzdahne. 996 01:26:09,020 --> 01:26:12,060 Koliko ima pretplatnika? -11 milijuna ovdje. 997 01:26:13,140 --> 01:26:16,380 -11 milijuna? -Onda... Nisam ga još izvadio. 998 01:26:17,020 --> 01:26:20,860 Informacije o rudniku Kao Shen, podizvođači... 999 01:26:21,020 --> 01:26:23,380 skandalozno vađenje kobalta 1000 01:26:23,540 --> 01:26:25,580 za Noom Challenger. 1001 01:26:25,740 --> 01:26:28,780 - Zaklada Malunaï jamči vašu neovisnost 1002 01:26:28,940 --> 01:26:30,460 a moje ime se ne pojavljuje. 1003 01:26:30,620 --> 01:26:32,220 Nokautiraj se. 1004 01:26:33,460 --> 01:26:34,700 -Zašto to radiš? 1005 01:26:36,340 --> 01:26:37,740 -Jer ja... 1006 01:26:38,940 --> 01:26:41,340 Pokušao sam dati primjer. 1007 01:26:42,140 --> 01:26:45,140 Ali očito, Grupa W je još daleko. 1008 01:26:45,740 --> 01:26:47,580 Možda mi možete pomoći. 1009 01:26:48,020 --> 01:26:49,620 Da stignem tamo. 1010 01:26:51,180 --> 01:26:53,460 Dirljiva glazba 1011 01:26:54,900 --> 01:26:58,540 - Razumijem zašto... tako si vezan za ovu grupu. 1012 01:26:59,380 --> 01:27:01,580 Ovo je tvoja jedina veza s Neriom. 1013 01:27:02,380 --> 01:27:04,380 Možda ga mrziš, ali... 1014 01:27:05,460 --> 01:27:08,460 duboko u sebi, uvijek ćemo biti siročad. 1015 01:27:09,700 --> 01:27:11,700 Moramo znati odakle dolazimo. 1016 01:27:15,380 --> 01:27:16,620 Ona uzdahne. 1017 01:27:18,100 --> 01:27:19,340 Ako nastavim 1018 01:27:19,500 --> 01:27:20,700 izbaciti tamo, 1019 01:27:21,180 --> 01:27:24,900 ti ćeš to pokupiti. ja ne... Ne želim te povrijediti. 1020 01:27:26,140 --> 01:27:28,980 - Ništa me više ne može povrijediti, danas. 1021 01:27:33,660 --> 01:27:35,100 Pa, imaš posla. 1022 01:27:36,780 --> 01:27:37,820 -Largo? 1023 01:27:38,340 --> 01:27:39,500 -Mhm? 1024 01:27:40,820 --> 01:27:42,020 -Hvala. 1025 01:28:09,700 --> 01:28:12,700 Djeca pjevaju dječju pjesmicu. 1026 01:28:44,620 --> 01:28:46,620 Zveckanje 1027 01:29:12,980 --> 01:29:14,580 - Posvuda sam te tražio. 1028 01:29:22,820 --> 01:29:23,860 moj sin. 1029 01:29:24,020 --> 01:29:28,460 Srceparajuća glazba 1030 01:29:42,380 --> 01:29:43,620 -Dolaziš li? 1031 01:29:52,220 --> 01:29:53,860 Largo -Noom? 1032 01:30:08,420 --> 01:30:10,460 Noom uzdiše. 1033 01:30:17,380 --> 01:30:20,380 Mirna glazba 1034 01:30:23,620 --> 01:30:26,660 Djeca se smiju. 1035 01:30:48,500 --> 01:30:53,100 "Razbijeno ogledalo, Shaka Shams, Sramežljivi zauvijek, M. Masset-Depasse 1036 01:33:19,380 --> 01:33:22,740 Tematska glazba 66405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.