All language subtitles for The.Legacy.of.the.Bones.2019.1080p.NF.WEB-DL_ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Penerjemah: Upie Javiel 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:54,417 --> 00:00:56,042 NAVARRE TAHUN TUHAN KAMI 1611 4 00:00:56,125 --> 00:00:58,458 SETELAH PULUHAN TUDUHAN DAN PENGAKUAN SIHIR 5 00:00:58,542 --> 00:01:00,417 PENYELIDIK ALONSO DE SALAZAR Y FRIAS DIKIRIM KE NAVARRE 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,375 UNTUK MENCARI KEBENARAN 7 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 TENTANG PERISTIWA TAK JELAS YANG TERJADI DI SANA 8 00:01:03,083 --> 00:01:04,917 SETELAH BERBULAN-BULAN INVESTIGASI, PENDETA MENGKONFIRMASI 9 00:01:04,958 --> 00:01:06,083 BAHWA PENDUDUK SETEMPAT AKAN MELAKUKAN APAPUN 10 00:01:06,167 --> 00:01:08,250 UNTUK MELINDUNGI KEYAKINAN KUNO MEREKA YANG MENYERAMKAN 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Dorong! 12 00:01:13,667 --> 00:01:14,958 Dorong! 13 00:01:21,250 --> 00:01:22,542 Dorong! 14 00:01:31,708 --> 00:01:34,375 Bayinya perempuan. 15 00:01:39,083 --> 00:01:40,583 Jangan bawa dia! 16 00:02:56,958 --> 00:02:57,958 Berhenti. 17 00:03:26,083 --> 00:03:29,875 PENGADILAN PAMPLONA SAAT INI 18 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 Bos. 19 00:03:44,375 --> 00:03:47,167 Rupanya, Medina meminta untuk pergi ke kamar mandi. 20 00:03:47,292 --> 00:03:50,167 Pergi dengan petugas yang menjaganya dan tetap bersama mereka. 21 00:03:55,792 --> 00:03:57,333 Tenanglah. 22 00:04:13,750 --> 00:04:14,833 Bos. 23 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 Seseorang tahu dia ke sini. 24 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Bos, sakunya. 25 00:04:57,542 --> 00:04:59,417 INSPEKTUR SALAZAR 26 00:05:22,375 --> 00:05:23,708 Tenang. 27 00:05:24,583 --> 00:05:25,792 Tenang. 28 00:05:25,816 --> 00:05:27,149 Tenang. 29 00:05:34,417 --> 00:05:35,583 Tenang... 30 00:05:36,792 --> 00:05:38,417 Tarik nafas, Amaia. 31 00:05:38,542 --> 00:05:39,667 Ayo. 32 00:05:40,667 --> 00:05:42,917 Kau melakukannya dengan baik. 33 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 Istirahatlah. Istirahatlah sekarang dan tarik nafas dalam-dalam. 34 00:06:18,250 --> 00:06:23,958 WARISAN TULANG 35 00:06:25,458 --> 00:06:29,083 EMPAT BULAN KEMUDIAN 36 00:06:29,208 --> 00:06:31,833 Ini adalah kedua kalinya mereka menodai gereja itu. 37 00:06:31,958 --> 00:06:35,042 Beberapa minggu lalu mereka merusak barang-barang dan melempar tulang belulang ke lantai. 38 00:06:35,167 --> 00:06:38,042 Semalam, mereka meninggalkan kerangka lengan bayi di altar. 39 00:06:38,167 --> 00:06:41,833 Apa kita tahu kenapa Ketua sangat tertarik dengan gereja di Arizkun? 40 00:06:41,958 --> 00:06:44,167 Itulah tepatnya yang aku ingin tahu. 41 00:06:46,792 --> 00:06:47,583 Inspektur. 42 00:06:47,708 --> 00:06:50,250 Aku senang kau kembali, Salazar. Kami merindukanmu. 43 00:06:50,375 --> 00:06:52,042 - Terima kasih. - Inspektur. 44 00:06:53,000 --> 00:06:55,417 Monsinyur Landero menunggumu. 45 00:06:58,750 --> 00:07:02,583 Seperti yang Anda tahu, serangan tadi malam di Gereja St. John di Arizkun... 46 00:07:02,708 --> 00:07:04,667 adalah yang kedua dalam beberapa minggu terakhir. 47 00:07:05,500 --> 00:07:10,500 Kali ini mereka tak merusak apa pun, tapi mereka meninggalkan tulang di atas altar lagi. 48 00:07:10,625 --> 00:07:14,083 Penodaan dan vandalisme terhadap gereja sangat umum, 49 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 jika media tidak menutupinya, itu ... 50 00:07:16,042 --> 00:07:18,125 Salazar. Biarkan dia menjelaskan. 51 00:07:18,583 --> 00:07:23,208 Kita tahu bahwa penistaan bukan hal biasa, Inspektur, 52 00:07:23,958 --> 00:07:27,542 tetapi dalam hal ini, ada unsur kebencian terhadap gereja... 53 00:07:27,667 --> 00:07:29,958 berdasarkan konsep sejarah yang disalahpahami. 54 00:07:31,042 --> 00:07:33,375 Fakta bahwa mereka menggunakan tulang manusia... 55 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 membuat kita tak ragu lagi tentang sifat kompleks dari kasus ini. 56 00:07:37,375 --> 00:07:41,083 Inspektur dan timnya akan menangani hal ini dengan sangat hati-hati. 57 00:07:41,542 --> 00:07:43,750 Aku yakin mereka akan melakukannya. 58 00:07:46,250 --> 00:07:49,375 Sarasola adalah atase Vatikan untuk membela keyakinan... 59 00:07:49,500 --> 00:07:52,583 dan seorang uskup Opus Dei yang sangat berpengaruh di Roma. 60 00:07:52,708 --> 00:07:55,542 Dia memintamu untuk bertanggung jawab atas penyelidikan. 61 00:07:55,667 --> 00:07:57,042 Dr. Sarasola? Apa dia seorang dokter? 62 00:07:58,292 --> 00:08:00,167 Dia psikiater yang sangat terkemuka. 63 00:08:00,292 --> 00:08:03,625 Kita tak punya pilihan selain menerimanya dan menyelesaikannya sesegera mungkin. 64 00:08:03,750 --> 00:08:07,375 Jika kau pikir itu hanya vandalisme, bagus. Buktikan dan itu akan jad sekedar itu. 65 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Tentu. 66 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 Kemungkinan penistaan ini... 67 00:08:12,042 --> 00:08:15,000 terkait dengan pemisahan warga Cagots yang menjadi sasaran. 68 00:08:15,583 --> 00:08:18,458 Mereka dianiaya berabad-abad yang lalu di Baztan. 69 00:08:18,917 --> 00:08:22,500 Simbol-simbol di gereja merujuk pada pemisahan itu. 70 00:08:22,958 --> 00:08:25,292 Pintu masuk yang mereka harus masuki, 71 00:08:25,417 --> 00:08:27,792 bangku di belakang yang harus mereka gunakan, 72 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 tempat baptisan yang tak bisa mereka gunakan, 73 00:08:29,667 --> 00:08:33,333 juga fakta bahwa para penista meninggalkan Mairu-beso di altar, 74 00:08:33,958 --> 00:08:36,708 sebuah praktik sihir yang terkait dengan mereka. 75 00:08:37,708 --> 00:08:42,042 Sebuah Mairu-beso, lengan dari kerangka bayi yang belum dibaptis, 76 00:08:42,167 --> 00:08:45,958 keguguran atau janin. Konon dengan sifat magis, 77 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 melindungi rumah-rumah keluarga yang kehilangan bayi. 78 00:08:49,042 --> 00:08:51,792 Sial! Pertama Basajaun (Penguasa Hutan) dan sekarang penyihir. 79 00:08:51,958 --> 00:08:54,333 Selanjutnya apa? Si Olentzero Natal? 80 00:08:54,917 --> 00:08:57,458 - Fermin! - GoƱi, nyalakan lampu. 81 00:08:59,417 --> 00:09:02,292 Periksa apa ada umat baru yang bergabung di sini baru-baru ini. 82 00:09:02,708 --> 00:09:06,167 Bicaralah dengan katekis dan periksa situs web dan forum anti-Katolik. 83 00:09:06,292 --> 00:09:07,500 Aku meninggalkan mobil patroli di sana. 84 00:09:07,625 --> 00:09:09,958 Dalam beberapa hari, kita akan mendapatkan hasil DNA tulang. 85 00:09:10,083 --> 00:09:13,500 Besok Aku akan pergi ke Elizondo untuk memimpin penyelidikan dari sana. 86 00:09:13,917 --> 00:09:15,958 Sempurna. Itu saja. 87 00:09:16,375 --> 00:09:20,458 - Ikut minum bir, bos? - Kita harus merayakan kembalinya Anda. 88 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Tentu, dan kelahiran nyonya inspektur kecil Anda. 89 00:09:23,125 --> 00:09:24,167 Anakku laki-laki. 90 00:09:24,292 --> 00:09:26,375 Aku tahu Aku bilang dia perempuan. tapi ternyata laki-laki. 91 00:09:26,500 --> 00:09:27,333 Ikut? 92 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 Tidak, Aku menyusui sepuluh menit lagi. Terima kasih. 93 00:09:29,625 --> 00:09:32,375 - Dan siapa namanya? - Ibai. Namanya Ibai. 94 00:09:33,542 --> 00:09:34,917 Kami akan minum untukmu, kalau begitu. 95 00:09:35,000 --> 00:09:36,667 Terima kasih, bersenang-senanglah. 96 00:09:47,952 --> 00:09:49,896 Hai. / Hai. 97 00:09:49,920 --> 00:09:52,678 Bagaimana? / Lihat Ibai, ibumu datang. 98 00:09:52,702 --> 00:09:55,951 Bagaimana dia? / Dia baik. Sedikit lapar. 99 00:09:57,214 --> 00:09:59,194 Kau tak memberinya susu di botol? 100 00:09:59,218 --> 00:10:01,568 Dia mencobanya sebentar. Tapi dia lebih suka menunggumu. 101 00:10:02,666 --> 00:10:05,122 Kamu menunggu ibu? 102 00:10:05,146 --> 00:10:07,146 Jika masih lama biar aku yang ambil alih. 103 00:10:07,708 --> 00:10:12,625 Ibu yakin kamu lebih suka ibu yang memberimu makan malam, bukan? 104 00:10:26,458 --> 00:10:29,958 Untuk Anda, Inspektur! Untuk si bos! 105 00:10:30,458 --> 00:10:31,667 Dan untuk Ibai! 106 00:10:34,977 --> 00:10:36,644 Bagaimana hari pertamamu? 107 00:10:37,739 --> 00:10:39,106 Menyenangkan. 108 00:10:42,326 --> 00:10:44,861 Kau bisa selesaikan persiapan pameran dari "Elizondo"? 109 00:10:44,885 --> 00:10:48,282 - Kenapa? - Aku harus menyelidiki dari sana. 110 00:10:48,306 --> 00:10:50,855 Kita harus berangkat besok sore. 111 00:10:51,379 --> 00:10:53,984 - Kamu akan membuat bibimu bahagia - Ya. 112 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Salazar! 113 00:10:57,833 --> 00:10:59,333 PENJARA PAMPLONA 114 00:10:59,458 --> 00:11:00,333 Salazar! 115 00:11:00,667 --> 00:11:02,333 Amaia Salazar! 116 00:11:04,042 --> 00:11:05,583 Amaia Salazar! 117 00:11:07,208 --> 00:11:08,375 Salazar! 118 00:11:12,042 --> 00:11:15,750 Amaia Salazar! Amaia Salazar! 119 00:11:16,625 --> 00:11:18,167 Buka sel nomor 53. 120 00:11:20,958 --> 00:11:22,917 - Salazar! - Apa yang terjadi? 121 00:11:23,000 --> 00:11:24,958 Aku harus bertemu Inspektur Salazar! 122 00:11:26,167 --> 00:11:27,000 Amaia Salazar. 123 00:11:27,125 --> 00:11:30,833 Aku tak tahu atau peduli siapa dia, tapi dia takkan mau membuang waktu. 124 00:11:30,958 --> 00:11:31,917 Jadi tolong diamlah. 125 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 Berikan ini padanya. 126 00:11:36,667 --> 00:11:37,958 Berikan ini padanya! 127 00:11:42,167 --> 00:11:44,292 Dan katakan padanya aku senang dia kembali. 128 00:12:09,958 --> 00:12:11,167 Selamat pagi, Yang Mulia. 129 00:12:11,292 --> 00:12:13,833 - Selamat atas kasus Basajaun. - Terima kasih. 130 00:12:13,958 --> 00:12:15,958 Dan untuk menjadi seorang ibu. 131 00:12:16,042 --> 00:12:18,625 Saya senang kami dapat mengandalkan jasa Anda lagi. 132 00:12:18,750 --> 00:12:21,458 Bakat Anda sangat dihargai oleh semua orang. 133 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Terima kasih, Yang Mulia. 134 00:12:23,042 --> 00:12:24,958 Tolong panggil aku Javier. 135 00:12:26,208 --> 00:12:28,500 - Jika Anda bisa memberitahuku... - Ya. 136 00:12:29,333 --> 00:12:31,667 Seorang tahanan yang sedang menjalani hukuman atas pembunuhan istrinya... 137 00:12:31,792 --> 00:12:33,612 menunggu sampai aku kembali... 138 00:12:33,808 --> 00:12:35,941 untuk memberitahu kami di mana dia menguburkan mayat itu. 139 00:12:37,042 --> 00:12:38,292 Bos! 140 00:12:42,792 --> 00:12:45,167 Tanah di sana sepertinya sudah digali! 141 00:12:53,292 --> 00:12:55,292 Sepertinya mereka mengubur sesuatu. 142 00:13:07,333 --> 00:13:09,458 Lengan kanannya diamputasi di siku. 143 00:13:10,083 --> 00:13:11,917 Potongannya tampak rapi. 144 00:13:14,958 --> 00:13:16,542 Potret itu. 145 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 INSPEKTUR SALAZAR 146 00:13:46,625 --> 00:13:48,542 Buka serambi tiga! Buka serambi tiga! 147 00:13:49,583 --> 00:13:50,958 Buka pintunya! 148 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 Buka sel nomor 53! 149 00:14:06,583 --> 00:14:09,167 Tiga bulan lalu, Jason Medina bunuh diri di pengadilan, 150 00:14:09,292 --> 00:14:11,500 meninggalkan catatan untukku yang berbunyi, 'Tarttalo'. 151 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Sekarang seorang tahanan lain, tampaknya tidak berhubungan, 152 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 ...bunuh diri dan meninggalkan catatan yang sama. / Sial. 153 00:14:16,583 --> 00:14:18,542 Kedua korban pembunuhan tangannya terpotong. 154 00:14:18,667 --> 00:14:21,292 Lengan Johana muncul di gua Arri Zahar... 155 00:14:21,417 --> 00:14:23,167 bersama dengan tumpukan tulang tak dikenal. 156 00:14:23,292 --> 00:14:28,083 Maafkan jika aku tak begitu tahu, apa artinya 'Tarttalo'? 157 00:14:28,208 --> 00:14:29,292 Ya. 158 00:14:30,167 --> 00:14:33,792 Itu nama raksasa mata satu haus darah yang melahap orang-orang Kristen. 159 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Bukan main. 160 00:14:39,042 --> 00:14:41,375 Dr. San MartĆ­n bilang Anda bisa masuk, Inspektur. 161 00:14:41,500 --> 00:14:42,417 Terima kasih. 162 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Panggil Letnan Padua, 163 00:14:43,708 --> 00:14:46,667 lihat apa ada tahanan lain yang menulis 'Tarttalo' sebelum bunuh diri. 164 00:14:46,792 --> 00:14:47,792 Baik. 165 00:14:49,792 --> 00:14:51,042 Lewat sini. 166 00:14:51,625 --> 00:14:53,917 Dalam beberapa bulan terakhir, cuaca sangat dingin... 167 00:14:54,333 --> 00:14:56,583 dan mayat dalam kondisi yang cukup baik. 168 00:14:57,083 --> 00:14:59,333 Apa semua pukulan itu perbuatan suaminya? 169 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 Ya. 170 00:15:01,167 --> 00:15:02,375 Apa dia disini? 171 00:15:04,375 --> 00:15:07,417 Aku ada otopsi keduanya dijadwalkan hari ini. 172 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 Mereka seharusnya tak berada di sini bersamaan. 173 00:15:11,625 --> 00:15:14,458 Dokter, kami sangat tertarik dengan pemotongan lengannya. 174 00:15:15,083 --> 00:15:16,167 Benar, Amaia? 175 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 Ya. 176 00:15:18,083 --> 00:15:20,417 Aku ingin Anda membandingkan luka pada kedua lengan... 177 00:15:20,542 --> 00:15:22,667 untuk menentukan apakah ini dilakukan oleh orang yang sama. 178 00:15:25,042 --> 00:15:26,542 Pada pandangan pertama, 179 00:15:26,917 --> 00:15:29,833 potongan tampaknya dibuat oleh instrumen yang sama. 180 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 Sebentar. 181 00:15:36,292 --> 00:15:37,458 Tolong berikan platnya. 182 00:15:41,292 --> 00:15:45,208 Aku pikir itu bagian tulang, 183 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 tapi kurasa... 184 00:15:48,500 --> 00:15:54,417 itu gigi dari gergaji yang digunakan untuk memotong lengannya. 185 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 Jika kami mengulangi pola giginya, 186 00:15:58,625 --> 00:16:03,208 kami dapat memverifikasi apakah alat yang sama digunakan dalam kedua kasus. 187 00:16:03,542 --> 00:16:04,542 Baiklah. 188 00:16:05,750 --> 00:16:07,042 Terima kasih dokter. 189 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Terima kasih. 190 00:16:19,113 --> 00:16:21,373 Maaf. Aku sangat terlambat. Maafkan aku. 191 00:16:22,610 --> 00:16:25,684 Aku mencoba selama setengah jam, tapi dia tak mau minum apa pun. 192 00:16:25,708 --> 00:16:29,667 Halo, Sayangku. Ibumu di sini. 193 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 Kemari. 194 00:16:33,808 --> 00:16:36,189 Bukankah sebaiknya kau menaruhnya di tempat tidur? 195 00:16:36,213 --> 00:16:38,408 Dengan begitu ia akan belajar tidur sendiri. 196 00:16:38,432 --> 00:16:40,432 Biarkan aku bersamanya. 197 00:16:40,456 --> 00:16:43,159 Aku tahu kau benar, tapi aku sangat merindukannya. 198 00:16:43,183 --> 00:16:45,661 Ya. kami merindukanmu. 199 00:16:49,194 --> 00:16:50,608 Aku ada rapat. 200 00:16:50,632 --> 00:16:53,467 Aku tak bisa ke Elizondo sampai nanti. 201 00:16:53,970 --> 00:16:56,810 Kenapa kau tak pergi sekarang? Aku akan ke sana saat menyusui selanjutnya. 202 00:16:56,834 --> 00:17:00,337 Alih-alih seperti ini, bagaimana jika kau berhenti menyusuinya sekarang? 203 00:17:00,361 --> 00:17:02,361 Dengan begitu kita tak akan terjebak. 204 00:17:04,547 --> 00:17:06,402 Aku sudah memiliki pekerjaan ini saat kita bertemu. 205 00:17:06,426 --> 00:17:09,026 Jika menurutmu aku takkan jadi ibu yang baik, 206 00:17:09,050 --> 00:17:11,026 Kau seharusnya pikirkan itu sebelumnya. 207 00:17:11,051 --> 00:17:12,784 Aku tak bermaksud begitu. 208 00:17:12,808 --> 00:17:14,937 Aku hanya mencoba membantu, oke. 209 00:17:15,826 --> 00:17:17,188 Tanya Ibai. 210 00:17:40,042 --> 00:17:41,042 Halo. 211 00:17:49,042 --> 00:17:51,125 - Inspektur Salazar? - Ya? 212 00:17:51,500 --> 00:17:55,167 Hakim bilang dia terlambat dan dia akan menemuimu di Restoran Rodero. 213 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Terima kasih. 214 00:18:06,792 --> 00:18:09,833 - Selamat malam. - Yang Mulia, maaf mengganggu Anda. 215 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 Panggil saja Javier. 216 00:18:13,083 --> 00:18:15,792 Sebaiknya kita bicara begitu Anda selesai. Saya akan menunggu di luar. 217 00:18:15,958 --> 00:18:17,750 Tolong jangan sungkan. 218 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Kita dua profesional dalam rapat, 219 00:18:20,750 --> 00:18:23,083 itu seharusnya tak menghentikan kita dari menikmati hidangan. 220 00:18:23,208 --> 00:18:26,667 Duduklah, makan sesuatu dan ceritakan tentang kasus ini. 221 00:18:27,625 --> 00:18:28,750 Ya. 222 00:18:30,500 --> 00:18:34,208 - Sup abalon dengan kerang dan ganggang. - Terima kasih. 223 00:18:39,583 --> 00:18:41,417 - Siapa yang minum anggur? - Nona Salazar? 224 00:18:41,542 --> 00:18:43,500 Nyonya. Aku air putih, terima kasih. 225 00:18:43,625 --> 00:18:46,958 Air putih untuk Nyonya Salazar, dan anggurnya untukku. 226 00:18:51,958 --> 00:18:53,042 Terima kasih. 227 00:18:54,292 --> 00:18:56,458 Ada tanda-tanda bahwa kasus LucĆ­a Aguirre 228 00:18:56,583 --> 00:18:58,500 dan Johana MĆ”rquez bisa dihubungkan. 229 00:18:58,625 --> 00:19:01,042 Dan juga, tapi ini hanya dugaanku, 230 00:19:01,333 --> 00:19:04,250 Saya rasa jika kita terus menggali, kita akan menemukan lebih banyak korban. 231 00:19:05,042 --> 00:19:06,167 - Makanlah. - Ya. 232 00:19:08,167 --> 00:19:10,750 Apa Anda pikir kedua wanita itu saling kenal? 233 00:19:13,333 --> 00:19:15,417 Saya rasa ada satu orang di belakang kedua kejahatan, 234 00:19:15,542 --> 00:19:17,958 tetapi untuk mengetahuinya, Saya butuh ijin Anda. 235 00:19:18,083 --> 00:19:19,542 Anda akan mendapatkannya, Amaia. 236 00:19:20,208 --> 00:19:22,458 Tapi Anda tak bisa membuat terlalu banyak keributan. 237 00:19:22,792 --> 00:19:26,417 Kasus-kasus ini sudah ditutup dan kami tak bisa membuat keluarga mereka lebih menderita... 238 00:19:26,542 --> 00:19:28,417 atau membiarkan ini masuk koran. 239 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Tentu saja, Anda bisa mengandalkan itu. 240 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 Saya sedang mengerjakan kasus lain, 241 00:19:32,500 --> 00:19:36,417 jadi saya rasa saya tak punya berita, tapi saya akan terus kabari anda. 242 00:19:42,978 --> 00:19:45,044 AKU INGIN PAYUDARAMU, IBU 243 00:19:47,458 --> 00:19:48,542 Tolong... 244 00:19:49,333 --> 00:19:51,458 Anda bisa membatalkan sisa pesanan saya? Saya harus pergi. 245 00:19:51,583 --> 00:19:53,958 - Tentu saja. - Maaf, Yang Mulia. 246 00:19:55,542 --> 00:19:57,750 - Selamat malam. - Selamat malam. 247 00:20:38,750 --> 00:20:40,792 - Bibi. - Putriku! 248 00:20:45,417 --> 00:20:46,583 Buaian apa itu? 249 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Tanya bibimu. 250 00:20:48,500 --> 00:20:50,833 Aku bertahun-tahun menggunakannya untuk menyimpan kayu bakar, 251 00:20:50,958 --> 00:20:53,958 tapi ketika James mendengar itu milikmu, dia menjadi gila. 252 00:20:54,417 --> 00:20:55,458 Ini sempurna. 253 00:20:57,667 --> 00:20:59,625 Aku akan siapkan makan malam. 254 00:21:00,564 --> 00:21:02,097 Dia pasti lapar sekali. 255 00:21:02,121 --> 00:21:04,121 Dia menghabiskan sebotol penuh. 256 00:21:08,958 --> 00:21:10,500 Sisakan yang tak kau suka. 257 00:21:10,958 --> 00:21:13,208 - Kuenya enak. - Terima kasih. 258 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 - Rumahnya punya perapian? - Ya, punya. 259 00:21:16,625 --> 00:21:20,250 - Rumah apa? - Juanitaenea, rumah nenekmu. 260 00:21:21,500 --> 00:21:23,000 Ada apa? 261 00:21:24,458 --> 00:21:25,500 James? 262 00:21:26,542 --> 00:21:31,042 Aku pikir akan menyenangkan jika kita memiliki rumah sendiri di kota... 263 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 dan bibimu memberitahuku tentang Juanitaenea. 264 00:21:34,292 --> 00:21:36,125 Sebentar. Jangan melebih-lebihkan. 265 00:21:36,500 --> 00:21:39,125 Aku hanya bilang jika kalian ingin mencari rumah, 266 00:21:39,250 --> 00:21:40,708 kenapa tak mulai dengan rumah nenek? 267 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 Itu akan bagus untuk anak itu, 268 00:21:43,917 --> 00:21:46,250 dan kita akan sangat dekat. 269 00:21:46,958 --> 00:21:47,708 Bibi... 270 00:21:48,125 --> 00:21:50,917 Lihat? Itu persetujuanmu. 271 00:21:51,667 --> 00:21:53,750 Tentu saja Sayang. 272 00:22:15,375 --> 00:22:18,542 Ya, Jonan. / Kami berada di LogroƱo dengan seorang petugas penjara... 273 00:22:18,667 --> 00:22:20,750 yang ingat kasus bunuh diri di sel. 274 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 Ini beliau. 275 00:22:23,542 --> 00:22:25,458 Senang membantu Anda, Inspektur. 276 00:22:25,792 --> 00:22:28,292 Tahanan itu membunuh istrinya dengan cara yang sangat keji, 277 00:22:28,417 --> 00:22:29,708 memakai palu, 278 00:22:29,833 --> 00:22:32,118 tapi kemudian dia bersusah payah memotong sebelah... 279 00:22:32,143 --> 00:22:34,107 lengan istrinya dengan sangat hati-hati... 280 00:22:34,208 --> 00:22:35,875 seolah-olah dia seorang ahli bedah. 281 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Pria itu gantung diri di selnya, 282 00:22:38,083 --> 00:22:39,694 tapi sebelum dia melakukannya, dia menulis... 283 00:22:39,719 --> 00:22:42,375 'Tarttalo' di dinding dengan tai-nya sendiri. Terdengar tak asing? 284 00:22:42,833 --> 00:22:45,333 Dari mana asal wanita itu? Dimana dia dilahirkan? 285 00:22:45,667 --> 00:22:47,833 Sang istri lahir di Berroeta. 286 00:22:47,958 --> 00:22:50,917 Cari korban yang tewas dengan kejam dengan dipotong-potong... 287 00:22:51,208 --> 00:22:53,167 dan periksa tempat asalnya. 288 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 Kedua korban sebelumnya berasal dari Baztan. 289 00:22:55,625 --> 00:22:59,083 Kita harus melihat apa itu hanya kebetulan atau itu ada polanya. 290 00:22:59,208 --> 00:23:00,292 Baik. 291 00:23:12,583 --> 00:23:14,208 Penjualan lebih baik dari sebelumnya. 292 00:23:14,708 --> 00:23:17,542 Itu bagus. / Kita memiliki banyak pesanan dari Perancis. 293 00:23:17,667 --> 00:23:20,083 Faktanya adalah, buku-buku Flora dan acara TV-nya... 294 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 membantu kita kembali terkenal. 295 00:23:22,958 --> 00:23:24,625 Flora tidak mengganggu? 296 00:23:25,625 --> 00:23:27,250 Dia mencoba, tentu saja. 297 00:23:27,375 --> 00:23:30,583 Tapi sejak dia tinggal di Zarautz, dia sangat sibuk. 298 00:23:31,083 --> 00:23:32,458 Dan ngomong-ngomong... 299 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Kau menonton acaranya? 300 00:23:34,583 --> 00:23:35,458 Tidak. 301 00:23:35,958 --> 00:23:38,750 Acaranya diputar berulang-ulang sepanjang waktu di saluran internasional, 302 00:23:38,875 --> 00:23:42,458 jadi ku kira royalti-nya membuatnya diam. 303 00:23:42,750 --> 00:23:45,375 Jangan. Hari sudah diawali dengan baik, kenapa merusaknya? 304 00:23:45,500 --> 00:23:46,417 Baik. 305 00:23:53,708 --> 00:23:54,375 Pagi. 306 00:23:59,200 --> 00:24:01,524 Tempat ini luar biasa. 307 00:24:04,589 --> 00:24:07,433 Ruangannya sangat besar. Ini sempurna untuk studio. 308 00:24:07,457 --> 00:24:10,432 Tapi lihat. Lihat di atas sini. 309 00:24:10,456 --> 00:24:12,456 Empat kamar tidur. 310 00:24:12,480 --> 00:24:13,537 Empat. 311 00:24:13,561 --> 00:24:15,561 Ini sempurna. 312 00:24:16,549 --> 00:24:18,237 Apa kau suka, Ibai? 313 00:24:18,708 --> 00:24:19,917 - Bibi. - Amaia. 314 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 Di mana perabotannya? 315 00:24:22,917 --> 00:24:25,667 Sehari setelah surat wasiat nenekmu dibacakan, 316 00:24:25,792 --> 00:24:28,458 ibumu membawa mobil pindahan. 317 00:24:29,208 --> 00:24:30,958 Dia mengosongkan rumah. 318 00:24:32,042 --> 00:24:35,833 Aku yakin dia menghasilkan banyak uang, semua perabotan buatan tangan. 319 00:25:22,958 --> 00:25:24,083 Ada apa? 320 00:25:24,583 --> 00:25:26,250 Bagaimana dengan buaian ini? 321 00:25:26,917 --> 00:25:27,833 Entahlah. 322 00:25:29,208 --> 00:25:31,458 Tempat ini luar biasa! 323 00:25:35,853 --> 00:25:38,879 Bagaimana menurutmu, nak? Kau suka? 324 00:25:40,975 --> 00:25:41,975 Ya, Ayah juga. 325 00:25:43,333 --> 00:25:45,833 Kau suka rumah Nenek, Ibai? 326 00:25:47,458 --> 00:25:49,958 Kamu ingin tinggal di sini saat kita di Elizondo? 327 00:25:49,982 --> 00:25:51,982 Itu cantik. 328 00:26:03,958 --> 00:26:07,208 Secara resmi bibi berikan kunci rumah baru kalian. 329 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 Ini, dokumen sudah selesai. 330 00:26:09,208 --> 00:26:10,250 Itu saja? 331 00:26:11,250 --> 00:26:14,875 Itu cara kami melakukan sesuatu di sini. Jabat tangan dan hanya itu. 332 00:26:15,042 --> 00:26:16,917 Jadi, dokumen sudah selesai. 333 00:26:17,083 --> 00:26:18,667 - Ayo kita makan. - Ayo. 334 00:26:27,458 --> 00:26:29,292 Siapa yang merawat kebun sayur? 335 00:26:29,417 --> 00:26:31,500 Esteban. Dia sudah melakukannya selama 20 tahun. Kenapa? 336 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 Dia mengabaikanku tadi. 337 00:26:33,333 --> 00:26:35,667 Jangan khawatir soal itu. Pria malang. 338 00:26:35,792 --> 00:26:37,708 Bertahun-tahun yang lalu, istrinya bunuh diri... 339 00:26:37,833 --> 00:26:40,375 dan dia depresi dan kesepian sejak itu. 340 00:26:40,583 --> 00:26:42,458 Dan putranya tak pernah datang mengunjunginya. 341 00:26:42,583 --> 00:26:48,458 Aku yakin dia takut jika kau datang ke sini, dia berpikir kehilangan pekerjaannya. 342 00:26:49,125 --> 00:26:51,250 Hidupnya adalah kebun sayur. 343 00:26:52,083 --> 00:26:54,750 Jangan khawatir, Bibi. Aku akan perbaiki itu. 344 00:26:56,542 --> 00:27:01,292 Jangan khawatir. Kami mengandalkan Anda untuk mengurus kebun! 345 00:27:05,145 --> 00:27:09,565 Pelaku hanya penjahat biasa yang membunuh wanita Baztan, 346 00:27:09,589 --> 00:27:12,028 Tapi aku merasa ada mitra di balik semua ini. 347 00:27:12,052 --> 00:27:15,247 Seseorang yang kompleks mencoba berkomunikasi denganku, 348 00:27:15,271 --> 00:27:17,900 Tapi aku tak tahu bagaimana menyimpulkannya. 349 00:27:17,924 --> 00:27:19,963 Mengapa kau tak kembali ke "Baztan", Amaya? 350 00:27:19,987 --> 00:27:22,460 Aku menelponmu dari "Baztan". Aku tiba kemarin. 351 00:27:22,484 --> 00:27:24,484 Tidak, maksudku bukan secara fisik. maksudku... 352 00:27:24,508 --> 00:27:27,834 tinjau kembali kasusnya dengan cara berbeda. 353 00:27:28,515 --> 00:27:32,515 Perhatikan yang telah kau lihat ribuan kali, 354 00:27:32,539 --> 00:27:34,539 tetapi dengan pandangan baru. 355 00:27:39,209 --> 00:27:41,763 - Terima kasih, teman. - Jaga dirimu. 356 00:27:46,917 --> 00:27:48,042 Selamat malam. 357 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Matikan lampu. 358 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 Kurasa seseorang memaksa mereka untuk membunuh... 359 00:29:28,208 --> 00:29:31,500 kemudian membuat mereka bunuh diri setelah menuliskan namanya. 360 00:29:32,542 --> 00:29:34,083 Dan lengan adalah piala-piala miliknya. 361 00:29:34,500 --> 00:29:36,083 Seperti dalam legenda Tarttalo. 362 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Benar. 363 00:29:38,458 --> 00:29:41,875 Kita harus pelajari bagaimana semua lengan yang ada di sini terpotong. 364 00:29:42,042 --> 00:29:44,917 Kami temukan dua kasus baru wanita yang dibunuh suami mereka... 365 00:29:45,083 --> 00:29:46,233 yang kemudian bunuh diri. 366 00:29:46,258 --> 00:29:49,050 Tapi kita masih harus mencari tahu apa mereka meninggalkan sesuatu yang tertulis. 367 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 Lihat apakah para korban berasal dari Baztan dan apakah mereka dipotong-potong. 368 00:29:52,625 --> 00:29:56,208 Jika demikian, dapatkan sampel DNA mereka untuk dibandingkan dengan tulang di sini. 369 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 Baik. 370 00:30:03,125 --> 00:30:04,958 Kurasa ini pekerjaan yang salah. 371 00:30:07,833 --> 00:30:08,667 Halo. 372 00:30:09,250 --> 00:30:11,333 Bayinya tampan, Amaia. 373 00:30:12,333 --> 00:30:13,875 Kau memanjakannya. 374 00:30:14,042 --> 00:30:16,333 Sekarang keponakanmu di sini akan menghentikan kami, Engrasi. 375 00:30:16,583 --> 00:30:18,792 Biarkan kami bermain dengannya sebentar lagi. 376 00:30:18,917 --> 00:30:20,875 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 377 00:30:21,042 --> 00:30:23,583 Mereka bersenjatakan jarum rajut. 378 00:30:23,708 --> 00:30:25,792 Kau mengeluh? Lihatlah. 379 00:30:25,917 --> 00:30:27,125 Cantik. 380 00:30:27,958 --> 00:30:31,125 Bukankah kartunya bilang jika bayinya perempuan? 381 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 Yah, jelas, memang itu yang dimaksudkan. 382 00:30:34,958 --> 00:30:36,792 Pria yang baik. 383 00:30:38,723 --> 00:30:40,056 Bagaimana menurutmu? 384 00:30:43,042 --> 00:30:44,458 Aku menyukainya. 385 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 Ya, begitu. 386 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Selamat malam, Bibi. Tidur yang nyenyak. 387 00:31:07,083 --> 00:31:08,375 Ada apa? 388 00:31:11,125 --> 00:31:16,042 Baru-baru ini, saat bibi memegang kartu, bibi merasakan energi mengalir ke arahmu. 389 00:31:16,750 --> 00:31:19,375 Energi yang hadir sebelum kau dilahirkan. 390 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 Pengalaman dengan kematian menandai seseorang selamanya. 391 00:31:24,125 --> 00:31:26,375 Kau terhubung dengannya begitu erat. 392 00:31:26,708 --> 00:31:29,708 Itu memberimu kekuatan langka, 393 00:31:30,417 --> 00:31:32,917 tapi itu membuat energi gelap lainnya... 394 00:31:33,667 --> 00:31:35,083 ingin datang padamu. 395 00:31:35,583 --> 00:31:37,292 - Energi apa? - Kekuatan ... 396 00:31:38,708 --> 00:31:41,542 yang tertidur selama berabad-abad di kedalaman lembah, 397 00:31:42,292 --> 00:31:44,302 dan itu mengikutimu sekarang. 398 00:31:44,958 --> 00:31:46,458 Beberapa ada untuk membantumu, 399 00:31:46,583 --> 00:31:49,333 tapi yang lain menyakiti dan membingungkanmu. 400 00:31:50,458 --> 00:31:51,500 Amaia ... 401 00:31:52,500 --> 00:31:54,083 Kau harus berhati-hati. 402 00:31:55,083 --> 00:31:56,542 Aku seorang polisi wanita, Bibi. 403 00:31:56,667 --> 00:31:58,250 Memerangi kejahatan bagian dari pekerjaanku. 404 00:31:58,375 --> 00:32:01,542 Kejahatan adalah satu hal dan kutukan adalah hal lain. 405 00:32:02,792 --> 00:32:04,792 Dia bisa mengejarmu, 406 00:32:05,125 --> 00:32:08,500 kau memberinya makan dengan berbicara pada temanmu itu. 407 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Bibi... 408 00:32:10,083 --> 00:32:12,583 Bibi tak peduli jika kau berpikir dia membantumu. 409 00:32:13,833 --> 00:32:15,583 Kamu tahu itu tak wajar. 410 00:32:15,750 --> 00:32:17,875 Apa kartunya memberi tahu bibi hal lain? 411 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Ya. 412 00:32:19,083 --> 00:32:20,167 Apa? 413 00:32:21,583 --> 00:32:23,417 Kamu perlu banyak-banyak tidur. 414 00:32:23,583 --> 00:32:25,958 - Selamat malam. - Selamat malam Sayang. 415 00:33:17,208 --> 00:33:18,750 Flora? Ada apa? 416 00:33:29,750 --> 00:33:32,250 Peristiwa itu terjadi sekitar pukul 21.00. 417 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 Saat seorang perawat membantunya ke tempat tidur, 418 00:33:34,750 --> 00:33:37,583 Rosario mengambil benda tajam dari bawah bantalnya... 419 00:33:37,708 --> 00:33:41,667 dan menusukkannya ke perut dan pangkal paha pria itu yang menyebabkan pendarahan. 420 00:33:41,792 --> 00:33:42,958 Benda tajam? 421 00:33:43,333 --> 00:33:45,743 Ya, kami masih mencari tahu bagaimana dia mendapatkannya... 422 00:33:45,768 --> 00:33:48,636 dan di mana dia menyembunyikannya. 423 00:33:49,083 --> 00:33:50,125 Dimana dia sekarang? 424 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Ibumu telah dilumpuhkan, dibius dan dipindahkan ke area yang aman. 425 00:34:07,375 --> 00:34:10,958 Perawat nyaris tak punya waktu untuk menekan tombol panggil di gelangnya... 426 00:34:11,125 --> 00:34:15,458 dan saat rekan rekannya mendatanginya, dia gunakan darahnya untuk menulis ... 427 00:34:17,042 --> 00:34:17,750 itu. 428 00:34:20,792 --> 00:34:22,333 Selamat pagi, Salazar. 429 00:34:23,917 --> 00:34:27,792 Inspektur Clemos bertanggung jawab atas penyelidikan. 430 00:34:29,083 --> 00:34:31,058 Inspektur, bisa Anda angkat tempat tidurnya sebentar? 431 00:34:31,125 --> 00:34:33,292 Aku ingatkan bahwa aku yang bertanggung jawab. 432 00:34:33,625 --> 00:34:34,542 Lihatlah. 433 00:34:41,458 --> 00:34:43,417 Bisa kau geser tempat tidurnya? 434 00:34:58,625 --> 00:35:00,417 Jangan sentuh apa pun. 435 00:35:02,250 --> 00:35:05,083 Mustahil Rosario tak meminum obatnya. 436 00:35:05,208 --> 00:35:06,913 Dengan Alzheimer, skizofrenia dan... 437 00:35:06,938 --> 00:35:09,382 tanpa obat-obatan, Anda tak bisa kendalikan amarah. 438 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 Anda tak bisa berpura-pura normal. 439 00:35:11,375 --> 00:35:13,167 Foto dan kumpulkan ceceran pilnya. 440 00:35:13,833 --> 00:35:15,833 Bisa Anda tunjukkan senjata yang digunakannya? 441 00:35:16,083 --> 00:35:18,458 Tentu. Ikuti aku. 442 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Tunjukkan padanya. 443 00:35:22,042 --> 00:35:23,083 Pisau bedah ... 444 00:35:23,208 --> 00:35:25,333 Ada yang membawa pisau bedah pada Rosario? 445 00:35:25,458 --> 00:35:26,500 Itu tidak mungkin. 446 00:35:26,625 --> 00:35:30,125 Keamanan kami maksimum, saudara-saudara anda bisa membenarkan itu. 447 00:35:30,250 --> 00:35:32,208 Apa maksud Anda, "saudara-saudara saya"? 448 00:35:32,750 --> 00:35:36,542 Rosario izinkan kunjungan untuk putrinya, menantunya dan putranya Javier. 449 00:35:36,667 --> 00:35:39,958 Bahkan kakak anda ada di sini bersamanya kemarin. 450 00:35:41,083 --> 00:35:42,625 Di mana ruang keamanan? 451 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 Percepat. 452 00:35:52,792 --> 00:35:54,458 Berhenti. Perbesar. 453 00:36:02,875 --> 00:36:04,375 Bagaimana Anda bisa mengizinkan orang asing... 454 00:36:04,500 --> 00:36:07,542 datang ke klinik Anda yang sering menggunakan ID palsu? 455 00:36:08,625 --> 00:36:11,542 - Rosario mengizinkan kakak anda ... - Kami tak punya kakak laki-laki! 456 00:36:11,667 --> 00:36:13,375 Tempat ini memalukan. 457 00:36:14,250 --> 00:36:16,500 Ibu kami tak bisa tinggal lagi di sini. 458 00:36:16,625 --> 00:36:19,458 - Tapi kemana kita harus membawanya? - Ke Klinik Universitas. 459 00:36:20,583 --> 00:36:21,833 Itu mahal, ya. 460 00:36:21,958 --> 00:36:24,333 Tapi Pastor Sarasola bilang jika kita membawanya ke sana, 461 00:36:24,458 --> 00:36:26,875 mereka akan menanggung biaya inap dan perawatan baru. 462 00:36:27,042 --> 00:36:28,625 Sarasola menghubungimu? 463 00:36:29,250 --> 00:36:30,833 Kurasa itu ide yang bagus. 464 00:36:31,042 --> 00:36:32,667 Dia bilang dia akan mengurus semuanya? 465 00:36:32,792 --> 00:36:33,917 Sudah diputuskan. 466 00:36:34,208 --> 00:36:36,125 Ibu harus keluar dari tempat sampah ini sekarang. 467 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Terima kasih. 468 00:36:46,875 --> 00:36:49,958 Inspektur Salazar, senang bertemu anda lagi. 469 00:36:50,083 --> 00:36:52,917 Sudahlah. Kenapa membawa ibu saya ke sini? 470 00:36:54,083 --> 00:36:55,542 Untuk memindahkannya dari jalannya... 471 00:36:55,667 --> 00:36:58,250 dan mencegah dia menjalankan misinya. 472 00:36:59,250 --> 00:37:00,708 Apa yang Anda bicarakan? 473 00:37:00,833 --> 00:37:03,333 Kasus ibumu menarik perhatian kami untuk beberapa waktu... 474 00:37:03,458 --> 00:37:07,375 karena suatu aspek yang membedakannya dari kasus-kasus gangguan mental lainnya. 475 00:37:07,542 --> 00:37:08,750 Aspek apa? 476 00:37:09,333 --> 00:37:10,458 Kejahatan. 477 00:37:12,625 --> 00:37:13,833 Jelaskan. 478 00:37:14,125 --> 00:37:15,500 Silakan duduk. 479 00:37:18,708 --> 00:37:22,708 Selama berabad-abad, gereja telah menyelidiki asal mula kejahatan, 480 00:37:22,833 --> 00:37:28,125 memeriksa kasus orang kejam, orang bengis yang senang membuat kesakitan. 481 00:37:28,958 --> 00:37:32,583 Saya tak bicara soal pengaruh didikan, penyakit mental, 482 00:37:32,708 --> 00:37:35,542 obat-obatan atau berteman dengan orang yang buruk... 483 00:37:35,667 --> 00:37:38,375 Itu hanya membuat lingkungan buruk. 484 00:37:38,708 --> 00:37:41,333 Saya bicara tentang esensi kejahatan. 485 00:37:42,042 --> 00:37:44,083 Manusia bebas memutuskan, 486 00:37:44,500 --> 00:37:48,083 tapi ada batas, momen... 487 00:37:48,625 --> 00:37:51,500 ketika hanya beberapa yang mampu mengambil langkah lain. 488 00:37:52,083 --> 00:37:54,458 Saya berbicara tentang perilaku menyimpang. 489 00:37:55,458 --> 00:37:58,542 Pria yang tiba di rumah dan mencekik istrinya saat dia tidur, 490 00:37:59,583 --> 00:38:04,250 mengisi bak mandi dan menenggelamkan anak kembarnya yang berumur dua tahun, 491 00:38:04,750 --> 00:38:08,917 lalu mengambil bayi dan merendamnya bersama tubuh saudara-saudaranya, 492 00:38:09,208 --> 00:38:14,083 membuat makan malam, menyalakan TV dan tertidur di sofa. 493 00:38:15,250 --> 00:38:17,083 Momen pengabaian itu. 494 00:38:17,917 --> 00:38:21,958 Itulah objek penelitian kami dan minat saya pada ibumu. 495 00:38:23,458 --> 00:38:27,250 Seabad yang lalu, semua orang tahu tujuh dosa mematikan. 496 00:38:27,667 --> 00:38:31,625 Saat ini, sulit untuk menemukan orang yang mengingatnya. 497 00:38:32,458 --> 00:38:35,208 Kita sudah jauh dari Tuhan dan gereja. 498 00:38:35,917 --> 00:38:41,875 Psikiatri modern, Freud, semua omong kosong itu, meyakinkan orang... 499 00:38:41,958 --> 00:38:47,583 bahwa semua kejahatan karena tak mendapat kasih sayang ibu semasa kecil. 500 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 Dan hasilnya adalah kita menjadi masyarakat yang bingung... 501 00:38:51,375 --> 00:38:53,125 yang menyebut kegilaan penyimpangan... 502 00:38:53,250 --> 00:38:55,583 karena tak mampu membedakan apa itu. 503 00:38:56,375 --> 00:38:58,292 Menurut anda kejahatan yang menggusarkan Rosario? 504 00:39:01,250 --> 00:39:03,208 Dia terlibat dalam sesuatu yang seharusnya tak dia miliki... 505 00:39:03,333 --> 00:39:05,083 dan itu selalu ada harganya. 506 00:39:06,458 --> 00:39:10,208 Dia mungkin masih merasa belum menyelesaikan tugasnya. 507 00:39:11,083 --> 00:39:14,083 Itu sebabnya dia tak bunuh diri saat dia memiliki kesempatan, 508 00:39:14,208 --> 00:39:16,792 karena masih ada sesuatu yang harus dia lakukan. 509 00:39:17,542 --> 00:39:18,750 Apa saran Anda? 510 00:39:18,875 --> 00:39:22,458 Perawatan untuk penyakit mentalnya, tapi juga untuk jiwanya. 511 00:39:22,917 --> 00:39:28,333 Terapi inklusif dilakukan oleh tim ahli terkemuka dunia. 512 00:39:28,458 --> 00:39:31,875 Saya tak ingin ada yang mengunjunginya. Bahkan saudara perempuanku. 513 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 Itu protokol kami dan mengingat keadaannya, itu yang terbaik. 514 00:39:50,583 --> 00:39:51,833 Yang mulia. 515 00:39:52,042 --> 00:39:56,250 Saya sangat menyesal tentang apa yang terjadi dengan ibu anda 516 00:39:56,583 --> 00:39:59,208 Jika Anda ingin membicarakannya, Saya bisa menjemput Anda sekarang. 517 00:39:59,333 --> 00:40:00,750 Terima kasih, tapi tidak perlu. 518 00:40:00,875 --> 00:40:03,500 Sekretarisku memberi tahu bahwa Anda ingin bicara dengan saya. 519 00:40:03,625 --> 00:40:07,792 Ya, Saya perlu ijin untuk mendapat akses ke tulang yang kami temukan di gua. 520 00:40:09,042 --> 00:40:10,958 Saya akan memprosesnya sekarang. 521 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Terima kasih. 522 00:40:51,375 --> 00:40:52,791 Jangan bangunkan dia. 523 00:40:54,083 --> 00:40:57,375 Dia akhirnya tertidur setelah minum botolnya. 524 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 Kumohon... 525 00:41:18,458 --> 00:41:20,250 Apa yang dilakukan Markina di sini? 526 00:41:20,375 --> 00:41:23,625 Ia harus hadir agar hasilnya sah secara hukum. 527 00:41:29,583 --> 00:41:30,750 Yang mulia. 528 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 - Yang mulia. - Selamat pagi. 529 00:41:34,333 --> 00:41:35,542 Ayo. 530 00:41:37,208 --> 00:41:40,583 Terima kasih telah menemui kami begitu cepat, Dr. Takchenko. 531 00:41:40,708 --> 00:41:44,083 Senang melihat Anda lagi dan "bisa berguna". 532 00:41:44,917 --> 00:41:46,208 Dokter GonzĆ”lez. 533 00:41:46,958 --> 00:41:47,833 Kami disini. 534 00:41:48,917 --> 00:41:50,833 - Senang melihat anda lagi. - Anda juga. 535 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Yang mulia. 536 00:41:52,125 --> 00:41:53,208 Inspektur. 537 00:41:54,083 --> 00:41:55,875 - Apa Anda bawa sampelnya? - Di sini. 538 00:41:56,333 --> 00:42:00,083 Kami butuh beberapa jam untuk memproses DNA tulang... 539 00:42:00,208 --> 00:42:03,750 dan membandingkannya dengan DNA rambut, kulit, dan air liur kerabat korban. 540 00:42:03,875 --> 00:42:07,333 Sungguh luar biasa bahwa di tempat seperti ini, Anda sangat maju secara teknis. 541 00:42:07,458 --> 00:42:11,667 Nah, yang luar biasa itu polisi tak maju, Wakil Inspektur. 542 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Memang. 543 00:42:14,208 --> 00:42:18,708 Beri tahu kami saat Anda lapar atau jika Anda butuh sesuatu. 544 00:42:18,833 --> 00:42:21,583 - Terima kasih. - Buat diri anda di rumah. 545 00:42:22,125 --> 00:42:23,333 Terima kasih. 546 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 Bagaimana Anda menemukan tempat ini? 547 00:42:27,500 --> 00:42:30,292 Dokter membantuku beberapa waktu lalu untuk menyelesaikan kasus yang sulit. 548 00:42:30,708 --> 00:42:33,583 - Mereka pasangan, bukan? - Ya. Bagaimana Anda tahu? 549 00:42:34,042 --> 00:42:36,917 Saya melihat cara mereka saling pandang dan saya merasa mereka dekat. 550 00:42:37,083 --> 00:42:39,833 Satu satu pasangan yang bisa Anda lihat membentuk sebuah tim. 551 00:42:43,250 --> 00:42:45,750 Bagaimana kalau kita bahas tujuan kita ke sini? 552 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Tentu saja. 553 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 Fakta bahwa Rosario menulis 'Tarttalo' 554 00:42:48,958 --> 00:42:51,250 menghubungkannya dengan antek di balik kasus-kasus lain. 555 00:42:51,375 --> 00:42:53,292 Yang sepertinya sudah mengenalnya selama beberapa waktu. 556 00:42:53,667 --> 00:42:56,500 Sejak dia dirawat, dia hanya melakukan kontak dengan staf medis, 557 00:42:56,625 --> 00:42:59,875 narapidana, saudari Anda dan VĆ­ctor. 558 00:43:00,125 --> 00:43:04,375 Beri tahu GoƱi untuk membuat daftar semua staf di rumah sakit tempat Rosario berada. 559 00:43:04,958 --> 00:43:07,958 Pilihan gua tulang menunjukkan bahwa pelaku tahu daerah itu. 560 00:43:08,750 --> 00:43:11,542 Kita harus mencari tahu kenapa semua korban adalah wanita dari Baztan. 561 00:43:11,667 --> 00:43:13,750 Itu dapat membantu kita menyusun pola perilaku. 562 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 Mungkin dia bertemu mereka entah bagaimana. 563 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 Gagasan penghasut yang hebat ... 564 00:43:18,458 --> 00:43:22,083 Sulit dipercaya bahwa kesetiaan pada seseorang semacam itu mungkin. 565 00:43:22,208 --> 00:43:25,833 Orang-orang yang mengalami trauma lebih cenderung jatuh pada ini. 566 00:43:26,792 --> 00:43:28,875 Fondasi kepribadian mereka diubah... 567 00:43:29,042 --> 00:43:30,542 membuat mereka lebih mudah dipengaruhi. 568 00:43:30,667 --> 00:43:33,332 Kemungkinan jika semua pelaku bunuh diri yang dimanipulasi itu... 569 00:43:33,341 --> 00:43:35,682 punya masa lalu traumatis. 570 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 Itu sangat menarik. Catatan yang bagus, Etxaide. 571 00:43:44,708 --> 00:43:45,417 Montes ... 572 00:43:45,542 --> 00:43:48,667 Bos, kami bersama Biarawati Miskin di Arizkun 573 00:43:49,042 --> 00:43:51,958 yang mengatakan bahwa ada jemaat paroki yang baru... 574 00:43:52,125 --> 00:43:53,667 yang datang ke gereja. 575 00:43:53,792 --> 00:43:56,542 Dia selalu duduk di belakang dan tidak pernah berkumpul. 576 00:43:56,667 --> 00:43:58,708 Namanya BeƱat ZaldĆŗa 577 00:43:59,083 --> 00:44:01,417 dan dia memiliki blog yang selalu membahas... 578 00:44:01,542 --> 00:44:04,125 ketidakadilan terhadap orang-orang Cagot selama berabad-abad. 579 00:44:04,250 --> 00:44:04,958 Kerja bagus. 580 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 Temukan dia dan katakan padanya untuk datang untuk ditanyai. 581 00:44:07,542 --> 00:44:08,583 Baik. 582 00:44:10,500 --> 00:44:14,458 Selamat. Kecurigaanmu tentang orang Cagot benar. 583 00:44:17,167 --> 00:44:20,208 SUKU CAGOT: ORANG-ORANG YANG TERKUTUK 584 00:44:20,232 --> 00:44:22,451 Kau yakin makannya lancar? 585 00:44:24,196 --> 00:44:26,130 Aku juga merindukanmu.Sangat. 586 00:44:29,995 --> 00:44:31,129 Berapa lama lagi? 587 00:44:34,912 --> 00:44:36,819 Baiklah, aku akan telpon nanti. 588 00:44:45,500 --> 00:44:48,583 Di balik kejahatan ini, ada wajah dan nama, 589 00:44:48,708 --> 00:44:51,208 tetapi terkadang aku berpikir jika lembah ini dikutuk. 590 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 Itu tempat yang indah dan kuat, 591 00:44:53,083 --> 00:44:56,125 tapi juga penuh horor dan kejahatan selama berabad-abad. 592 00:45:04,542 --> 00:45:09,125 Kau tahu pada tahun 1611, penyelidik Alonso de Salazar y FrĆ­as... 593 00:45:09,250 --> 00:45:12,417 pergi ke lembah BaztĆ”n untuk mencari tahu apakah ada sesuatu yang jahat di sini? 594 00:45:12,542 --> 00:45:14,958 Nama panggilan penyelidik Salazar? 595 00:45:15,458 --> 00:45:18,792 Dia mendapat lebih dari 1.000 orang yang mengaku mempraktekkan sihir... 596 00:45:18,917 --> 00:45:22,625 dan sekitar 3.000 pernyataan tuduhan tetangga melakukan kejahatan. 597 00:45:23,333 --> 00:45:25,083 "Pengacara penyihir". 598 00:45:25,958 --> 00:45:27,667 Itulah sebutan dia. 599 00:45:28,208 --> 00:45:32,667 Salazar menciptakan metode untuk mendapatkan pernyataan yang andal... 600 00:45:32,792 --> 00:45:35,167 berdasarkan fakta empiris. 601 00:45:35,292 --> 00:45:38,958 Dikatakan di sini bahwa ia mencoba mendiskreditkan 'Malleus Maleficarum', 602 00:45:39,125 --> 00:45:42,250 manual sihir yang dianut oleh Markas Suci. 603 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Amaia, tak apa-apa. 604 00:46:06,208 --> 00:46:10,208 Itu Bu! Cepat! Jangan sampai dia melihatmu di tempat tidurku. 605 00:46:27,083 --> 00:46:28,667 Jalang kecil. 606 00:46:30,667 --> 00:46:31,667 Jalang kecil. 607 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Jalang kecil. 608 00:46:38,958 --> 00:46:40,083 Amaia! 609 00:46:47,333 --> 00:46:49,458 Jangan biarkan Ibu memakannya seperti yang dia lakukan padaku. 610 00:46:52,292 --> 00:46:53,500 Jangan biarkan dia memakannya! 611 00:46:53,625 --> 00:46:54,708 Amaia ... 612 00:46:55,542 --> 00:46:56,875 Amaia, bangun. 613 00:46:58,208 --> 00:46:59,250 Amaia ... 614 00:47:00,375 --> 00:47:01,417 Jangan biarkan dia memakannya! 615 00:47:01,542 --> 00:47:02,708 Inspektur. 616 00:47:04,458 --> 00:47:05,500 Ya? 617 00:47:06,500 --> 00:47:08,375 Ada kecocokan dalam sampel. 618 00:47:08,500 --> 00:47:10,625 Kita harus mengulanginya melalui saluran resmi, 619 00:47:10,750 --> 00:47:13,458 tapi yang lebih penting, saya akan membuka kembali kasus ini. 620 00:47:13,750 --> 00:47:15,958 - Bagus - Selamat. 621 00:47:16,083 --> 00:47:17,208 Terima kasih. 622 00:47:20,083 --> 00:47:22,375 Kecocokan membuktikan bahwa beberapa tulang di gua... 623 00:47:22,500 --> 00:47:26,458 milik dua korban di mana tulisan Tarttalo muncul. 624 00:47:27,958 --> 00:47:29,833 Dokter San MartĆ­n. Masuk. 625 00:47:29,958 --> 00:47:31,250 - Dokter. - Inspektur. 626 00:47:32,333 --> 00:47:36,083 Ada sesuatu yang ingin kami bicarakan denganmu. 627 00:47:37,042 --> 00:47:41,083 Kami sedang menunggu penyelidikan tentang tulang-tulang di gereja Arizkun. 628 00:47:41,208 --> 00:47:43,667 Aku melakukan analisis sendiri 629 00:47:44,083 --> 00:47:45,958 dan aku mengulanginya beberapa kali, 630 00:47:46,458 --> 00:47:48,208 jadi tak ada keraguan tentang itu. 631 00:47:49,958 --> 00:47:50,833 Apa itu? 632 00:47:50,958 --> 00:47:54,625 DNA dari lengan bayi yang tertinggal di gereja... 633 00:47:55,458 --> 00:47:57,500 100% cocok dengan DNA-mu. 634 00:47:58,917 --> 00:48:01,583 Itu tidak mungkin. Aku tak pernah bersentuhan dengan sampel. 635 00:48:01,708 --> 00:48:04,833 Aku tidak berbicara tentang DNA yang dioper. 636 00:48:04,958 --> 00:48:08,333 Aku sedang berbicara tentang esensi tulang. 637 00:48:10,083 --> 00:48:12,083 Apa kau punya saudara kembar? 638 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 Tidak. 639 00:48:18,042 --> 00:48:22,875 Sampai 1979, tidak wajib untuk mendaftarkan kematian bayi yang baru lahir. 640 00:48:24,083 --> 00:48:29,042 Mungkin itu sangat menyakitkan bagi orang tuamu sehingga mereka tak pernah menyebutkannya. 641 00:48:29,708 --> 00:48:32,250 Tulang dari penistaan pertama... 642 00:48:32,375 --> 00:48:35,542 memiliki kecocokan 25% dengan DNA-mu, 643 00:48:36,333 --> 00:48:39,250 jadi mereka juga termasuk seseorang dari keluargamu. 644 00:48:39,375 --> 00:48:42,625 Kitaakan membuka penyelidikan, jadi kami ingin kau memberi tahu kami... 645 00:48:42,833 --> 00:48:45,583 di pemakaman mana anggota keluargamu dimakamkan. 646 00:48:46,125 --> 00:48:47,208 Tentu. 647 00:49:14,375 --> 00:49:16,375 Kenapa kita tak bisa menginterogasinya? 648 00:49:16,500 --> 00:49:20,667 Karena itu lebih cepat daripada harus membaca laporan dengan tulisan tangan sialanmu. 649 00:49:20,792 --> 00:49:23,792 Kita menghabiskan sepanjang hari menjalankan tugas, membuat daftar, menelepon ... 650 00:49:23,958 --> 00:49:26,458 - Bisa kita pergi? - Ya, tentu, bos. 651 00:49:26,625 --> 00:49:27,875 Bingo. 652 00:49:29,500 --> 00:49:30,917 Amaia Salazar, Bagian ... 653 00:49:31,042 --> 00:49:33,375 Sungguh ketelaluan Anda membuat kami menunggu selama satu jam ... 654 00:49:33,500 --> 00:49:35,458 Dengar, Tuan, putra Anda adalah tersangka utama. 655 00:49:35,583 --> 00:49:38,375 Putra anda tersangka utama dalam kejahatan yang sangat serius... 656 00:49:38,500 --> 00:49:41,125 jadi menunggu satu jam di sini adalah masalah Anda yang paling sedikit. 657 00:49:41,333 --> 00:49:44,542 Anda bisa diam atau memanggil pengacara, tapi jangan ganggu saya lagi. 658 00:49:44,667 --> 00:49:45,917 Mengerti? 659 00:49:48,708 --> 00:49:50,583 - BeƱat ZaldĆŗa, benar? - Ya. 660 00:49:50,708 --> 00:49:52,083 Lihat, BeƱat, 661 00:49:52,458 --> 00:49:56,833 Meski kamu masih di bawah umur, kamu masih dapat dimintai tanggung jawab. 662 00:49:59,042 --> 00:50:02,333 Aku ingin membantumu, dan aku janji akan berbicara dengan hakim... 663 00:50:02,458 --> 00:50:04,750 agar dia mengerti dengan kasusmu. 664 00:50:04,875 --> 00:50:07,667 Tetapi untuk itu, aku ingin kamu jujur ​​padaku. 665 00:50:07,792 --> 00:50:11,232 Jika kamu bohong atau menyembunyikan sesuatu, aku akan biarkan nasib yang menentukan, 666 00:50:11,667 --> 00:50:13,250 dan itu tidak terlihat bagus. 667 00:50:16,208 --> 00:50:17,542 Seorang pria menulis di blog-ku. 668 00:50:17,875 --> 00:50:20,667 Dia menyukai apa yang ku tulis dan kami menjadi teman. 669 00:50:21,917 --> 00:50:25,958 Kami mengobrol dan suatu hari dia berkata, "Kenapa tak menyerang gereja?" 670 00:50:26,792 --> 00:50:29,500 Tapi dia tak mengatakan apa-apa tentang tulang bayi, aku bersumpah. 671 00:50:29,625 --> 00:50:31,958 Jangan khawatir. Kamu ingat namanya? 672 00:50:32,333 --> 00:50:34,083 Dia bilang padaku untuk memanggilnya Cagot, 673 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 nama Cagot yang sangat khas. 674 00:50:36,458 --> 00:50:38,500 Kami banyak mengobrol, tapi aku hanya bertemu dia 675 00:50:38,525 --> 00:50:40,566 dua malam saat kami menyiapkan segalanya, 676 00:50:41,250 --> 00:50:43,375 Dan ketika kami pergi ke gereja. 677 00:50:43,875 --> 00:50:45,708 Berapa umurnya? Dia terlihat seperti apa? 678 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 Entahlah, gelap ... 679 00:50:48,750 --> 00:50:50,125 Dia terlihat seperti dia. 680 00:50:50,458 --> 00:50:52,792 Botak, tapi lebih muda. 681 00:50:53,250 --> 00:50:54,708 Demi keparat ... 682 00:50:55,250 --> 00:50:57,167 Dan dia kehilangan tiga jari di tangan kirinya. 683 00:50:57,500 --> 00:50:59,500 Sejujurnya itu agak menyeramkan. 684 00:51:01,583 --> 00:51:03,125 Terima kasih, BeƱat. 685 00:51:03,625 --> 00:51:06,458 Kami akan beri tahu hakim kamu berkerjasama. Kamu bisa pergi sekarang. 686 00:51:10,500 --> 00:51:12,458 Bekas apa itu di lehermu, BeƱat? 687 00:51:13,875 --> 00:51:16,083 - Apa ayahmu memukulmu? - Tidak... 688 00:51:16,208 --> 00:51:18,750 - Apa maksudmu? - Duduk. 689 00:51:20,667 --> 00:51:23,083 Jangan khawatir. Pergilah.. 690 00:51:29,208 --> 00:51:30,917 Kami akan terus mengawasi Anda. 691 00:51:31,083 --> 00:51:34,958 Jika Anda memukulnya lagi, Anda akan tahu konsekuensinya. 692 00:52:34,943 --> 00:52:37,338 Kau sudah lihat brosur pamerannya? 693 00:52:42,147 --> 00:52:43,801 Kau tak ingat, ya? 694 00:52:44,224 --> 00:52:46,596 Ya, aku ingat. / Benarkah? 695 00:52:50,745 --> 00:52:52,616 Kau tak apa? 696 00:52:54,130 --> 00:52:55,583 Kita? 697 00:52:56,605 --> 00:52:57,898 Kita tak apa? 698 00:52:58,594 --> 00:53:00,019 Ya. 699 00:53:05,531 --> 00:53:06,571 Oke. 700 00:54:40,333 --> 00:54:42,083 AMPUTASI SALAZAR 701 00:54:42,833 --> 00:54:44,125 TAK DITEMUKAN HASIL 702 00:54:46,458 --> 00:54:47,792 AMPUTASI SALAZAR 703 00:54:49,083 --> 00:54:51,042 TAK DITEMUKAN HASIL 704 00:55:53,125 --> 00:55:56,375 Ibumu selalu menjadi wanita yang tertutup, 705 00:55:56,500 --> 00:56:00,667 tapi menyembunyikan anak itu keterlaluan, 706 00:56:00,792 --> 00:56:02,750 terutama dengan gosip di kota ini. 707 00:56:02,875 --> 00:56:04,875 Aku memimpikan dia selama bertahun-tahun. 708 00:56:05,042 --> 00:56:07,833 Kukira itu aku, tapi kini aku tahu itu saudariku. 709 00:56:09,083 --> 00:56:12,375 Itu sebabnya di rumah Juanitaenea ada buaian seperti punyaku. 710 00:56:12,500 --> 00:56:14,250 Mereka mengharapkan dua bayi perempuan. 711 00:56:16,875 --> 00:56:19,583 Sertifikat kematiannya tak ada dalam basis data apa pun. 712 00:56:19,708 --> 00:56:22,208 Bagaimana jika dia hidup dan tak tahu kita ada? 713 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 Bibi ingat di mana aku dilahirkan? 714 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Ya, di rumah orang tuamu. 715 00:56:31,125 --> 00:56:32,875 Dan siapa yang hadir saat kelahiran? 716 00:56:33,458 --> 00:56:36,333 Bibi tak bisa mengatakan dengan pasti karena Bibi tak tinggal di sini, 717 00:56:36,458 --> 00:56:38,458 tapi Bibi kira itu Manuel Hidalgo. 718 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 Dia adalah dokter kota. 719 00:56:59,750 --> 00:57:00,958 Kemana saja kamu? 720 00:57:02,875 --> 00:57:06,208 Tak seharusnya keluar sendirian malam-malam saat sedang hamil. 721 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 Sesuatu bisa terjadi padamu atau anak lelaki itu. 722 00:57:11,250 --> 00:57:13,917 Siapa bilang bayinya bukan perempuan? 723 00:57:18,833 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 724 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Inspektur Salazar. Ini suatu kesenangan. 725 00:57:25,208 --> 00:57:27,875 Ketika almarhum kakakku menutup praktiknya di Elizondo, 726 00:57:28,042 --> 00:57:30,333 dia membawa pulang semua yang kami miliki di sana. 727 00:57:30,458 --> 00:57:33,583 Dan jujur ​​saja, aku tak pernah merasa perlu menyentuhnya. 728 00:57:37,792 --> 00:57:40,333 - Anda bilang tahun 1980, kan? - Ya. 729 00:57:40,917 --> 00:57:43,458 Pasien itu bernama Rosario Iturzaeta. 730 00:57:44,833 --> 00:57:46,542 Maaf berantakan. 731 00:57:47,625 --> 00:57:51,417 Aku tak perlu catatan medis lengkap, hanya informasi tentang kelahiran. 732 00:57:51,792 --> 00:57:53,708 Maksudku mungkin Anda butuh surat perintah pengadilan. 733 00:57:54,208 --> 00:57:56,833 Jangan khawatir tentang itu. Karena Anda dari kepolisian... 734 00:57:59,708 --> 00:58:00,750 Ini dia. 735 00:58:01,083 --> 00:58:03,250 Rosario Iturzaeta. Silakan duduk. 736 00:58:04,250 --> 00:58:05,583 Kita lihat... 737 00:58:07,125 --> 00:58:12,083 Kelahiran alami pada tahun 1973 dari seorang gadis sehat bernama Flora. 738 00:58:12,875 --> 00:58:17,750 Kelahiran alami pada tahun 1975 seorang gadis sehat bernama Rosaura. 739 00:58:18,292 --> 00:58:21,875 Dan kelahiran alami pada tahun 1980 dari dua gadis kembar yang sehat 740 00:58:22,458 --> 00:58:24,333 yang namanya tidak muncul. 741 00:58:35,458 --> 00:58:39,875 Jika seseorang diamputasi, Apa ada keterangan di sini? 742 00:58:40,250 --> 00:58:42,542 Tidak, itu akan dicatat di rumah sakit. 743 00:58:42,958 --> 00:58:45,875 Kami hanya memberikan perawatan kecil dalam praktik. 744 00:58:46,583 --> 00:58:49,333 Dan jika salah satu bayi meninggal segera setelah lahir? 745 00:58:49,917 --> 00:58:52,875 Maka akan muncul pada sertifikat kematian. 746 00:58:53,458 --> 00:58:57,042 Adikku menandatangani semuanya pada waktu itu. Tunggu sebentar. 747 00:59:05,833 --> 00:59:08,458 Ini dia. Kita beruntung. 748 00:59:11,333 --> 00:59:16,167 Anak perempuan yang baru lahir dari Juan Salazar dan Rosario Iturzaeta. 749 00:59:16,292 --> 00:59:19,083 Penyebab kematian: Mati di Buaian 750 00:59:19,500 --> 00:59:22,875 Itulah yang mereka biasa menyebut sindrom kematian bayi mendadak. 751 00:59:23,042 --> 00:59:25,125 Anak itu pasti dilahirkan dengan tidak sehat. 752 00:59:26,250 --> 00:59:27,667 Terlahir tidak sehat? 753 00:59:28,042 --> 00:59:29,958 Maksud Anda dia sakit? 754 00:59:30,125 --> 00:59:32,208 Yah, mungkin tidak sakit tepatnya ... 755 00:59:32,750 --> 00:59:38,208 Mereka mungkin mendeteksi ada cacat atau cacat setelah dia dilahirkan. 756 00:59:38,333 --> 00:59:39,917 Tapi itu bukan penyebab kematian. 757 00:59:43,333 --> 00:59:46,375 - Jadi, Anda salah satunya? - Salah satunya? 758 00:59:46,500 --> 00:59:48,958 Orang-orang yang tak mengerti yang membuat keributan, 759 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 tetapi mendukung aborsi jika janin tidak beres. 760 00:59:51,458 --> 00:59:53,083 Bayi yang baru lahir bukanlah janin. 761 00:59:53,208 --> 00:59:54,000 - Oh, bukan? - Bukan. 762 00:59:54,083 --> 00:59:55,083 Siapa bilang begitu? Anda? 763 00:59:55,458 --> 00:59:58,750 Saya seorang perawat. Saya telah melihat banyak aborsi dan tak ada banyak perbedaan. 764 00:59:58,875 --> 00:59:59,750 Ada! 765 00:59:59,875 --> 01:00:03,333 Pertama, anak yang baru lahir terlepas dari ibunya. 766 01:00:03,458 --> 01:00:04,625 Lagi pula, itu hukumnya. 767 01:00:04,750 --> 01:00:07,458 Hukum itu lelucon! 768 01:00:08,083 --> 01:00:11,941 Katakan itu pada keluarga miskin dengan anak-anak yang terlahir terbelakang. 769 01:00:12,083 --> 01:00:15,333 Apa Anda dan kakak Anda membunuh bayi yang baru lahir yang bermasalah? 770 01:00:15,458 --> 01:00:18,667 Bukan kakak-saya. Dia seorang moralis yang sok suci seperti Anda. 771 01:00:19,083 --> 01:00:21,958 Dalam kebanyakan kasus, pihak keluarga yang melakukannya. 772 01:00:22,125 --> 01:00:24,375 Saya hanya membantu ketika mereka tak memiliki keberanian, 773 01:00:24,667 --> 01:00:26,500 meski mereka mungkin akan menyangkalnya sekarang. 774 01:00:27,083 --> 01:00:28,500 Jika boleh. 775 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 Secara resmi, mereka mati di buaian. 776 01:00:32,083 --> 01:00:34,917 Undang-undang pembatasan untuk pelanggaran ini sudah kedaluwarsa. 777 01:00:35,083 --> 01:00:36,667 Pelanggaran? Itu adalah pembunuhan! 778 01:00:36,792 --> 01:00:39,917 Ayolah! Bukankah Anda seharusnya objektif? 779 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Pikirkan secara logis, demi Tuhan. 780 01:00:43,625 --> 01:00:45,083 Saya ambil sertifikat ini. 781 01:00:45,208 --> 01:00:46,083 Baiklah. 782 01:00:46,208 --> 01:00:48,750 Senang bekerja sama dengan polisi. 783 01:01:07,583 --> 01:01:10,250 Makam Salazar Iturzaeta. 784 01:01:11,542 --> 01:01:15,083 Dengan hujan baru-baru ini aku harus memastikan tak ada kebocoran. 785 01:01:15,208 --> 01:01:17,375 Sudah kubilang tidak, tapi silahkan. 786 01:02:07,167 --> 01:02:08,500 - Terima kasih. - Semua baik-baik saja? 787 01:02:08,625 --> 01:02:09,583 Ya terima kasih. 788 01:02:09,708 --> 01:02:12,417 Seperti yang kubilang, batu ditaruh di atas batu... 789 01:02:12,542 --> 01:02:16,375 dan dengan berlalunya waktu ia menjadi tahan air. 790 01:02:39,003 --> 01:02:41,670 (Anne Arabeso Altona) 16 Maret 2013 pada usia 15 791 01:02:43,875 --> 01:02:45,042 Dia gambaran dirimu. 792 01:02:45,625 --> 01:02:47,375 Melihatnya tersenyum seperti melihatmu. 793 01:02:47,792 --> 01:02:49,125 Benar kan, Ibaitxu? 794 01:02:49,958 --> 01:02:53,333 Apa yang kalian berdua ingat saat Amaia lahir? 795 01:02:55,417 --> 01:02:56,875 Aku ingat ... 796 01:02:57,583 --> 01:02:59,958 pada awalnya kami begitu memperhatikanmu. 797 01:03:02,167 --> 01:03:03,833 Ibu sangat sensitif dengan sarafnya, 798 01:03:03,958 --> 01:03:07,292 dan kami harus bergiliran memberimu botol. 799 01:03:07,417 --> 01:03:09,958 Memang benar Ibu tidak terlihat sehat. 800 01:03:10,458 --> 01:03:12,958 - Dia agak stres. - Kenapa dia stres? 801 01:03:13,125 --> 01:03:16,833 Rumah, toko roti, dua anak perempuan ... 802 01:03:17,083 --> 01:03:19,958 - Dan bayi yang tak berhenti menangis. - Apa aku banyak menangis? 803 01:03:20,125 --> 01:03:23,250 Sepanjang waktu. Kamu habiskan tahun pertama dengan menangis. 804 01:03:24,083 --> 01:03:25,125 Benarkah? 805 01:03:25,542 --> 01:03:27,542 Seorang teman ibu biasa datang dan menjaga kami, 806 01:03:27,667 --> 01:03:30,208 tapi ketika kamu dilahirkan mereka tak berbicara lagi, 807 01:03:30,333 --> 01:03:32,667 jadi Ros dan aku harus mengatasi semua amukanmu. 808 01:03:32,792 --> 01:03:33,500 Teman apa? 809 01:03:34,417 --> 01:03:35,583 Elena Ochoa. 810 01:03:36,083 --> 01:03:38,083 Dari rumah di sebelah toko roti. 811 01:03:38,208 --> 01:03:39,500 Oh ya, Elena. 812 01:03:40,875 --> 01:03:44,208 Kau bayi yang cantik, Aku ingat betul itu. 813 01:03:49,042 --> 01:03:50,167 Ya, Jonan. 814 01:03:50,292 --> 01:03:52,417 Nuria OtaƱo adalah mantan istrinya, dialah yang menembaknya. 815 01:03:52,542 --> 01:03:54,500 Kenapa kau mengatakan ini ada hubungannya dengan kasus ini? 816 01:03:54,625 --> 01:03:57,083 Karena lelaki itu kehilangan tiga jari sebelah tangannya. 817 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Ana OtaƱo adalah kakak perempuannya. 818 01:03:58,875 --> 01:04:01,417 Inspektur Salazar, Departemen Pembunuhan, Polisi Navarra. 819 01:04:01,542 --> 01:04:04,333 Adikku jadi takut dan dia sedikit gugup. 820 01:04:04,833 --> 01:04:05,750 Apa yang terjadi? 821 01:04:05,875 --> 01:04:08,500 Suaminya membawanya ke Murcia sejak lama. 822 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 Dia menjauhkannya dari semua orang dan merantainya ke dinding. 823 01:04:12,958 --> 01:04:14,750 Dua tahun lalu dia berhasil melarikan diri. 824 01:04:14,875 --> 01:04:17,417 Dia melaporkan suaminya dan Antonio dipenjara. 825 01:04:17,542 --> 01:04:19,750 Tapi dia minta ijin keluar beberapa hari yang lalu. 826 01:04:20,250 --> 01:04:23,792 Dia menelepon adikku dan bilang akan mengejarnya. 827 01:04:24,625 --> 01:04:26,375 Nuria menjadi sangat takut.... 828 01:04:27,083 --> 01:04:30,333 jadi aku membelikannya senapan, beberapa kotak peluru... 829 01:04:30,458 --> 01:04:32,083 dan mengajarinya menembak. 830 01:04:32,583 --> 01:04:33,833 Itulah gunanya keluarga. 831 01:04:34,625 --> 01:04:37,417 Dan hari ini Antonio datang untuk membawanya. / Ya, benar. 832 01:04:37,917 --> 01:04:39,083 Dan kau... 833 01:04:39,958 --> 01:04:43,792 Bagaimana bisa kau membiarkan orang seperti itu berkeliaran lagi? 834 01:04:45,458 --> 01:04:46,917 Tolong tunggu di sini. 835 01:04:50,875 --> 01:04:53,208 Halo. / Dia bilang dia akan membawaku ke rumah sakit. 836 01:04:53,333 --> 01:04:56,833 " Langkahi dulu mayatku, bajingan," kataku padanya. 837 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Begitu dia masuk ke kamar aku menembaknya dan mengenai telinganya. 838 01:05:02,750 --> 01:05:04,125 Seharusnya kutembak wajahnya, 839 01:05:04,250 --> 01:05:06,583 tapi tanganku gemetaran dan aku tak bisa membidik dengan baik. 840 01:05:07,208 --> 01:05:10,083 Kau tahu apa yang terjadi padanya? Kau mau kuberitahu? 841 01:05:10,875 --> 01:05:12,292 Dia berak di celana! 842 01:05:13,875 --> 01:05:17,042 Pengecut itu berak di celana dengan ketakutan sembari dia melarikan diri. 843 01:05:23,292 --> 01:05:25,875 Anda mengatakan namanya Antonio Garrido? / Ya. 844 01:05:26,417 --> 01:05:30,208 Rekannya dalam penistaan adalah remaja Garrido yang dimanipulasi. 845 01:05:30,333 --> 01:05:32,167 Bocah itu mengidentifikasi dia dan berkerjasama, 846 01:05:32,292 --> 01:05:35,250 jadi Saya akan meminta Anda untuk tidak menuntutnya. 847 01:05:36,500 --> 01:05:38,250 Anda baik sekali, Inspektur. 848 01:05:40,125 --> 01:05:42,958 Ada sesuatu yang saya ingin tahu sejak kita berbicara tentang Rosario. 849 01:05:43,083 --> 01:05:44,167 Apa itu? 850 01:05:44,625 --> 01:05:46,833 Anda bilang anda sudah tahu tentang kasusnya sejak lama, 851 01:05:46,958 --> 01:05:48,792 tapi saya tahu anda tak pernah menanganinya. 852 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 Bagaimana anda tahu tentang dia? 853 01:05:51,083 --> 01:05:54,375 Di konferensi psikiatris, peserta mempresentasikan kasus-kasus menarik... 854 01:05:54,500 --> 01:05:57,292 kepada profesional lain untuk mencoba membuat kemajuan. 855 01:05:57,875 --> 01:06:00,958 Pada salah satu dari mereka, Dr. Basterra menyebutkan kasus Rosario, 856 01:06:01,125 --> 01:06:02,958 selalu anonim, tentu saja, 857 01:06:03,250 --> 01:06:05,417 dan seseorang menyebutkannya padaku. 858 01:06:06,292 --> 01:06:10,083 Berbagi kasus merupakan hal mendasar dalam pekerjaan kami, Inspektur. 859 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 Dan sangat sering itu berarti perbaikan bagi pasien. 860 01:06:18,125 --> 01:06:19,375 Ingin melihatnya? 861 01:06:19,833 --> 01:06:21,750 - Apa? - Apa anda ingin melihat ibu anda? 862 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 - Dia sangat tenang dan dia terlihat sehat. - Tidak. Terima kasih, tapi tidak. 863 01:06:25,500 --> 01:06:27,458 Dia tak akan melihat anda. 864 01:06:28,625 --> 01:06:33,792 Dia diamati di balik cermin seperti yang ada di kantor polisi. 865 01:06:35,833 --> 01:06:40,167 Dengan begitu Anda tahu tentang keadaannya dan berhenti membuat dugaan. 866 01:06:42,875 --> 01:06:46,417 Kami akan berada di luar jika Anda butuh sesuatu. 867 01:06:47,250 --> 01:06:48,625 Inspektur. 868 01:08:07,042 --> 01:08:07,958 Ayo pergi. 869 01:08:08,208 --> 01:08:09,958 Ada apa? Bos! 870 01:08:10,083 --> 01:08:12,792 - Bagaimana hasilnya? - Anda gila! Anda tahu jika dia akan bereaksi! 871 01:08:12,917 --> 01:08:14,125 Dia bereaksi? 872 01:08:14,542 --> 01:08:15,875 Bagaimana saya bisa tahu? 873 01:08:15,958 --> 01:08:18,167 Tenanglah, tolong, dan ceritakan yang terjadi. 874 01:08:18,292 --> 01:08:20,167 - Ini penting. - Tak ada yang harus kukatakan. 875 01:08:20,292 --> 01:08:22,500 Ada tim medis yang merawat ibu anda. 876 01:08:22,625 --> 01:08:25,333 Dr. Berasategui adalah orang yang merawat ibu anda. 877 01:08:25,458 --> 01:08:27,333 Tolong, berhenti mengikutiku. 878 01:08:29,292 --> 01:08:30,375 Bos! 879 01:08:38,458 --> 01:08:40,292 Itu kesalahan memindahkannya ke sini. 880 01:08:41,167 --> 01:08:42,500 Kau ingin aku mengemudi? 881 01:08:42,708 --> 01:08:44,042 Aku tak tahan dengannya. 882 01:08:44,500 --> 01:08:46,167 Dia congkak, suka memaksa. 883 01:08:46,292 --> 01:08:48,458 Dan kau tahu yang benar-benar membuatku kesal? 884 01:08:52,417 --> 01:08:54,125 Dia benar tentang ibuku. 885 01:09:06,875 --> 01:09:07,958 Berikan kuncinya, ayo. 886 01:09:08,125 --> 01:09:09,750 Jangan keras kepala. 887 01:09:11,833 --> 01:09:14,917 Dalam kasusmu, aku harus mengatakan, "Jangan jadi keras kepala lagi". 888 01:09:18,458 --> 01:09:19,292 Ya? 889 01:09:50,250 --> 01:09:51,917 Halo. Elena? 890 01:09:53,542 --> 01:09:55,375 Bukankah kamu anak bungsu Rosario? 891 01:09:55,500 --> 01:09:56,833 Amaia, ya. 892 01:09:57,542 --> 01:09:59,250 Bisa kita bicara sebentar? 893 01:10:01,333 --> 01:10:02,458 Masuk. 894 01:10:03,333 --> 01:10:04,417 Terima kasih. 895 01:10:17,208 --> 01:10:20,875 Pada saat kamu lahir, ibumu dan aku sudah terpisah. 896 01:10:21,625 --> 01:10:23,603 Aku sangat menyayanginya dan itu menyakitkan... 897 01:10:23,628 --> 01:10:25,649 persahabatan kami mesti berakhir seperti itu, 898 01:10:26,208 --> 01:10:28,667 - tapi dia tak memberiku pilihan. - Terima kasih. 899 01:10:31,542 --> 01:10:32,833 Apa yang terjadi? 900 01:10:33,833 --> 01:10:35,833 Kami, ibumu dan aku, 901 01:10:36,417 --> 01:10:39,375 telah bergabung dengan grup ekspresi tubuh, 902 01:10:39,500 --> 01:10:42,833 kami melakukan yoga, meditasi ... 903 01:10:43,958 --> 01:10:47,958 Kami selalu bertemu di rumah pertanian dengan seorang guru. 904 01:10:48,417 --> 01:10:52,167 Dia menarik, tampan, berpakaian rapi, 905 01:10:52,292 --> 01:10:54,250 dengan suara yang dalam ... 906 01:10:55,625 --> 01:10:56,792 Pria yang sangat istimewa. 907 01:10:58,708 --> 01:11:02,917 Kami berbicara tentang perjalanan astral, UFO dan hal-hal esoteris, 908 01:11:03,542 --> 01:11:07,208 tapi lambat laun semuanya mulai fokus pada sihir, 909 01:11:07,542 --> 01:11:10,833 terutama pada sihir di lembah. 910 01:11:12,833 --> 01:11:16,042 Aku kurang menikmati itu, 911 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 tapi ibumu terpesona. 912 01:11:20,583 --> 01:11:23,792 Suatu hari sang guru membuat kami bergabung dengan kelompok lain dari Lesaka... 913 01:11:23,917 --> 01:11:27,375 yang dengannya guru bekerja untuk sementara waktu dan merasa bangga. 914 01:11:27,875 --> 01:11:30,708 Bersama mereka, kami mulai berkorban. 915 01:11:31,583 --> 01:11:33,792 Kucing, ayam jantan, merpati ... 916 01:11:35,708 --> 01:11:37,250 Anda membunuh binatang? 917 01:11:37,375 --> 01:11:42,708 Kami melakukannya dengan cara yang berbeda dan selalu mengumpulkan darah dalam botol. 918 01:11:43,833 --> 01:11:48,042 Bagi mereka darah bukan main pentingnya. 919 01:11:48,792 --> 01:11:51,708 - Ibuku bagian dari itu? - Ya. 920 01:11:53,125 --> 01:11:57,042 Suatu hari guru memberi tahu kami jika seekor binatang... 921 01:11:57,792 --> 01:11:59,375 "hanyalah pengorbanan", 922 01:11:59,958 --> 01:12:02,667 tapi itu "pengorbanan besar" 923 01:12:02,792 --> 01:12:06,958 harus dibuat seperti cara para penyihir melakukannya di zaman kuno. 924 01:12:07,125 --> 01:12:11,792 Aku sangat takut dan aku bicara dengan ibumu untuk meninggalkan. 925 01:12:13,125 --> 01:12:16,542 Tetapi dia tak mau dengar, menyebutku pengkhianat. 926 01:12:17,083 --> 01:12:20,125 Aku berhenti berangkat dan ibumu berhenti bicara padaku. 927 01:12:20,250 --> 01:12:23,375 Selama beberapa bulan berikutnya aku mendapat ancaman: 928 01:12:23,500 --> 01:12:27,417 surat berlumur darah, kuku dan rambut binatang ... 929 01:12:29,792 --> 01:12:34,042 Suatu hari, putriku, yang masih sangat muda, tiba di rumah... 930 01:12:34,167 --> 01:12:38,292 dengan banyak kacang kenari yang diberikan seorang wanita di jalan. 931 01:12:42,375 --> 01:12:44,458 Apa yang Anda katakan sangat penting, 932 01:12:44,583 --> 01:12:48,083 Aku perlu daftar orang-orang yang terlibat di dalamnya. 933 01:12:48,208 --> 01:12:53,083 Tidak, Aku takkan pernah melakukan itu. Aku takkan membahayakan keluargaku. 934 01:12:53,917 --> 01:12:55,292 Apa mereka masih bertemu? 935 01:12:55,417 --> 01:12:56,875 Apa kau tak mendengarku? 936 01:12:57,208 --> 01:12:59,667 Jika kukatakan lagi mereka akan membunuhku. 937 01:13:32,118 --> 01:13:33,718 - Ya? - Alochis. 938 01:13:36,000 --> 01:13:37,862 Aku ingin menanyakan sesuatu. 939 01:13:39,966 --> 01:13:42,545 Apa kau tahu kalau saudara perempuanku masih hidup? 940 01:13:42,869 --> 01:13:47,866 Tidak. Jika dia hidup, kau tak akan bermimpi seperti itu. 941 01:13:49,487 --> 01:13:51,053 Kau tahu bagaimana aku mengetahuinya. 942 01:14:07,625 --> 01:14:09,167 Kau menemukan sesuatu? 943 01:14:09,417 --> 01:14:10,333 Tidak. 944 01:14:10,708 --> 01:14:12,875 Aku memeriksa catatan orang-orang dengan prostetik... 945 01:14:12,958 --> 01:14:15,083 kalau-kalau saudariku diculik. 946 01:14:15,625 --> 01:14:16,958 Tapi tak ada jejak. 947 01:14:21,333 --> 01:14:22,417 Bibi. 948 01:14:23,250 --> 01:14:24,917 Bisakah orang mati berbuat sesuatu? 949 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 Orang mati melakukan apa yang mereka bisa ... 950 01:14:29,292 --> 01:14:30,500 Amaia. 951 01:14:31,333 --> 01:14:32,500 James 952 01:14:38,559 --> 01:14:39,826 Aku mau lihat ibai. 953 01:14:39,850 --> 01:14:41,217 Sebentar. 954 01:14:41,815 --> 01:14:42,815 Lihatlah. 955 01:14:43,964 --> 01:14:45,288 Tulang. / Ya. 956 01:14:45,312 --> 01:14:46,912 Dimana? / Arsitek-mu ingin melihat... 957 01:14:46,976 --> 01:14:51,254 kondisi tanah sekitar rumah. Ketika mereka menggali, kami menemukan ini. 958 01:14:51,375 --> 01:14:52,583 Itxusuria! 959 01:14:53,375 --> 01:14:54,833 Apa itu? 960 01:14:54,958 --> 01:14:57,292 Dahulu, anak-anak yang meninggal tanpa dibaptis... 961 01:14:57,667 --> 01:14:59,833 dimakamkan di itxusuria, 962 01:15:00,625 --> 01:15:01,917 pemakaman keluarga... 963 01:15:02,042 --> 01:15:04,417 dibuat di bawah atap rumah, menghadap dinding. 964 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 Kau apakan tulangnya? 965 01:15:06,375 --> 01:15:10,542 Tak ada. Kami menutupinya dengan papan dan meninggalkannya di sana. 966 01:15:14,333 --> 01:15:15,750 Amaia, aku tahu kau ... 967 01:15:16,208 --> 01:15:18,708 Jangan pernah berpikir untuk melihatnya sekarang. 968 01:15:56,333 --> 01:15:58,542 Mereka gadis kembar. Dua kali keberuntungan... 969 01:16:00,667 --> 01:16:01,958 Selamat, Juan. 970 01:16:02,083 --> 01:16:03,292 Ini luar biasa. 971 01:16:03,417 --> 01:16:06,375 Mereka gadis kembar. Dua kali keberuntungan ... 972 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Terima kasih. 973 01:16:09,708 --> 01:16:10,583 Apa itu? 974 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 Mungkin bukan apa-apa, jangan khawatir. 975 01:16:13,667 --> 01:16:16,250 - Jangan khawatir, aku akan tinggal. - Baiklah. 976 01:16:16,375 --> 01:16:20,500 Hubungi saya jika Anda butuh sesuatu. Fina akan tinggal bersama mereka. 977 01:16:26,583 --> 01:16:29,333 Saya yakin istri anda merawat bayi-bayi itu. 978 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Rosario? 979 01:16:34,750 --> 01:16:35,958 Apa yang kau lakukan? 980 01:16:36,917 --> 01:16:37,958 Apa yang kau lakukan? 981 01:16:38,125 --> 01:16:39,708 Apa yang kau lakukan, Rosario? 982 01:16:40,250 --> 01:16:42,375 Keluar! Keluar! 983 01:16:43,917 --> 01:16:46,208 Keluar dari sini! 984 01:16:53,333 --> 01:16:55,917 Apa kau sudah gila? Apa yang kau lakukan? 985 01:16:57,625 --> 01:16:59,208 Apa...? 986 01:17:01,667 --> 01:17:03,208 Apa yang telah kau lakukan? 987 01:17:07,583 --> 01:17:09,042 Apa yang telah kau lakukan? 988 01:17:13,958 --> 01:17:15,292 Apa yang telah kau lakukan? 989 01:17:19,958 --> 01:17:21,167 Apa yang telah kau lakukan? 990 01:17:43,542 --> 01:17:47,083 Pisau bedah yang digunakan Rosario berasal dari set bedah yang sama... 991 01:17:47,208 --> 01:17:48,875 seperti gigi gergaji yang kami temukan. 992 01:17:49,250 --> 01:17:51,667 Yang membuktikan sang Tarttalo mengunjungi Rosario. 993 01:17:51,792 --> 01:17:54,958 Ibuku pasti memberitahunya di mana menemukan tulang saudariku. 994 01:17:55,083 --> 01:17:57,125 Itu menghubungkan dia dengan penistaan. 995 01:17:57,542 --> 01:17:59,958 Apa menurutmu sang Tarttalo mungkin adalah ibuku? 996 01:18:00,458 --> 01:18:01,667 Kurasa bukan. 997 01:18:01,792 --> 01:18:04,125 Tulang ditinggalkan di gua saat ibumu dirawat di rumah sakit. 998 01:18:04,250 --> 01:18:06,167 Dan Garrido? Pria tanpa jari? 999 01:18:06,292 --> 01:18:07,083 Bukan. 1000 01:18:07,208 --> 01:18:10,708 Dia ada di penjara ketika Johana terbunuh dan tak bisa memotong lengannya. 1001 01:18:11,208 --> 01:18:13,667 Kasus Johana tidak cocok dengan yang lain. 1002 01:18:13,792 --> 01:18:15,542 Dia bukan dari Baztan. Tetapi dia tinggal di lembah. 1003 01:18:15,667 --> 01:18:19,375 Pembunuhnya membunuhnya secara impulsif, lalu mengimprovisasi TKP. 1004 01:18:20,125 --> 01:18:22,167 Jadi bagaimana mungkin Tarttalo muncul... 1005 01:18:22,292 --> 01:18:24,458 pada saat itu untuk mengambil pialanya? 1006 01:18:24,958 --> 01:18:27,417 Mungkin dia mengawasi Jason, 1007 01:18:27,542 --> 01:18:29,625 tapi masih belum sepenuhnya mengendalikannya. 1008 01:18:30,083 --> 01:18:33,417 Atau mungkin dia mengawasi Johana, bukan pembunuhnya. 1009 01:18:33,583 --> 01:18:36,500 Ada sesuatu yang istimewa tentang hubungannya dengan wanita itu. 1010 01:18:36,625 --> 01:18:38,708 Sesuatu tidak cocok. 1011 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 Selamat pagi. 1012 01:19:11,625 --> 01:19:14,208 Petugas damkar mengatakan makan waktu satu jam lagi... 1013 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 untuk membuka jalan. 1014 01:19:15,625 --> 01:19:18,042 Kami akan kembali lagi mengambil mobil. 1015 01:19:18,167 --> 01:19:19,583 Hati-hati di kota! 1016 01:19:19,708 --> 01:19:22,083 Sungai pasti meluap, kami harus memagari rumah-rumah... 1017 01:19:22,208 --> 01:19:23,542 dan rumah sakit tua kosong. 1018 01:19:23,667 --> 01:19:24,875 Terima kasih. 1019 01:19:33,583 --> 01:19:36,667 Nuria OtaƱo bilang padaku jika sebelum dia menembak suaminya... 1020 01:19:36,792 --> 01:19:38,341 suaminya bilang akan membawanya ke rumah sakit. 1021 01:19:38,365 --> 01:19:39,541 Apa yang kau maksudkan? 1022 01:19:39,542 --> 01:19:42,958 Bukan "Mengirim-mu ke rumah sakit", dia bilang "Membawamu ke rumah sakit". 1023 01:19:43,083 --> 01:19:45,792 Itu hanya dugaan, tapi petugas tadi menyebutkan rumah sakit kosong. 1024 01:19:46,958 --> 01:19:48,417 Rumah sakit peziarah tua. 1025 01:19:48,542 --> 01:19:50,875 Bukankah kita harus pergi dan memeriksanya? / Ayo. 1026 01:19:57,583 --> 01:19:59,792 Lihat. Itu rumah sakitnya! 1027 01:20:03,042 --> 01:20:04,708 - Ada seseorang di sana! - Kau benar. 1028 01:20:04,833 --> 01:20:05,875 Ayo! 1029 01:20:18,917 --> 01:20:19,958 Dobrak. 1030 01:20:24,083 --> 01:20:26,625 - Polisi, berhenti! - Berhenti! Polisi! 1031 01:20:29,708 --> 01:20:31,458 Jangan bergerak! Polisi! 1032 01:20:32,833 --> 01:20:33,958 Berhenti! 1033 01:20:34,458 --> 01:20:35,333 Berhenti! 1034 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Berhenti! 1035 01:20:41,750 --> 01:20:42,792 Berhenti! 1036 01:20:42,917 --> 01:20:44,125 Jangan bergerak! 1037 01:20:46,792 --> 01:20:48,417 Angkat tanganmu! 1038 01:20:49,583 --> 01:20:51,375 Berlutut! Sekarang! 1039 01:20:55,500 --> 01:20:57,333 Pergilah ke sisi lain, Jonan! 1040 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Jangan bergerak! 1041 01:21:39,833 --> 01:21:41,208 - Kamu mendapatkannya? - Aku mendapatkannya. 1042 01:21:41,917 --> 01:21:42,958 Jangan bergerak. 1043 01:21:43,083 --> 01:21:43,958 Tenang. 1044 01:21:46,375 --> 01:21:47,542 Jangan bergerak. 1045 01:21:47,958 --> 01:21:49,458 Jangan bergerak. Tenanglah... 1046 01:21:51,250 --> 01:21:52,042 Tidak! 1047 01:21:57,125 --> 01:21:58,375 Sial! 1048 01:22:06,417 --> 01:22:07,417 Silakan. 1049 01:22:07,875 --> 01:22:09,958 Kurasa aku tak bisa mengkonsumsi kafein lagi. 1050 01:22:10,125 --> 01:22:12,042 Makannya aku memberimu cokelat panas. 1051 01:22:13,708 --> 01:22:14,875 Terima kasih. 1052 01:22:18,375 --> 01:22:19,458 Bos, 1053 01:22:19,833 --> 01:22:24,208 Di rumah sakit, GoƱi menemukan set pisau bedah dan gergaji. 1054 01:22:25,375 --> 01:22:26,500 Inspektur. 1055 01:22:27,708 --> 01:22:28,792 Dokter. 1056 01:22:28,917 --> 01:22:30,708 Mereka selesai menjahitnya. 1057 01:22:30,833 --> 01:22:33,958 Dia menderita patah tulang, gegar otak, tiga cakram hancur ... 1058 01:22:34,667 --> 01:22:37,250 Dia akan hidup, tapi saya tak tahu kapan dia bisa membuat pernyataan. 1059 01:22:37,375 --> 01:22:40,625 Sangat penting kita berbicara dengannya. Hubungi kami saat dia bangun. 1060 01:22:41,125 --> 01:22:42,167 Tentu saja. 1061 01:22:42,500 --> 01:22:44,042 Tidak peduli jam berapapun. 1062 01:22:44,500 --> 01:22:46,583 - Jangan khawatir, Inspektur. - Terima kasih. 1063 01:24:04,125 --> 01:24:05,042 Inspektur! 1064 01:24:09,375 --> 01:24:10,375 Terima kasih. 1065 01:24:10,500 --> 01:24:12,917 Kabari aku jika ada telpon, kapan pun waktunya. 1066 01:24:13,042 --> 01:24:14,500 Beres, bos. 1067 01:24:19,042 --> 01:24:20,542 Selamat malam, Yang Mulia. 1068 01:24:21,500 --> 01:24:25,083 Jika terus hujan seperti ini, besok kota akan banjir. 1069 01:24:29,542 --> 01:24:31,375 Terima kasih sudah datang kesini. 1070 01:24:32,458 --> 01:24:33,542 Terima kasih. 1071 01:24:44,135 --> 01:24:48,029 James, tolong beritahu sang arsitek untuk tidak menyentuh apa pun. 1072 01:24:48,053 --> 01:24:50,315 Kami harus memeriksa tempat dan memindahkan semua tulang. 1073 01:24:50,339 --> 01:24:51,990 Oke? / Tentu. 1074 01:24:53,314 --> 01:24:55,701 Dan... 1075 01:24:56,507 --> 01:24:59,161 Ada hal lain yang harus kusampaikan padamu. 1076 01:25:01,359 --> 01:25:03,997 Aku tak bisa menemanimu di acara pembukaan. 1077 01:25:12,083 --> 01:25:15,285 Aku sangat menyesal. / Aku pikir kita bertiga akan bersama. 1078 01:25:15,309 --> 01:25:17,935 Jangan cemas. Aku mengerti. 1079 01:25:18,155 --> 01:25:20,022 Kita bicara lagi nanti, oke? 1080 01:25:20,046 --> 01:25:22,046 Aku mencintaimu. 1081 01:25:23,083 --> 01:25:24,216 Cium Ibai untukku. 1082 01:26:02,500 --> 01:26:06,333 Kita akan bilang aku ke rumah sakit karena si bayi batuk. 1083 01:26:06,500 --> 01:26:10,208 Ketika mereka melihat itu, kita akan bilang dia baik-baik saja dan itu rencananya. 1084 01:26:50,542 --> 01:26:53,083 Kabari kami saat mereka sampai. 1085 01:26:53,750 --> 01:26:57,208 Teknisi akan pergi ke rumah keluargamu untuk mengumpulkan tulang. 1086 01:26:57,333 --> 01:27:01,042 Montes bilang mereka menemukan telepon dekat tempat Garrido melemparkan telponnya. 1087 01:27:01,167 --> 01:27:02,792 - Apa itu miliknya? - Sepertinya begitu. 1088 01:27:03,333 --> 01:27:04,875 Mereka masih harus memeriksa. 1089 01:27:05,417 --> 01:27:07,917 Entahlah, kemungkinan saat ini ... 1090 01:27:23,333 --> 01:27:25,458 Dia mendapat telepon? Tapi dia dalam penjagaan! 1091 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 Aku tak tahu bagaimana itu bisa terjadi. 1092 01:27:27,625 --> 01:27:30,792 Salazar dari Kepolisian Navarre. Siapa yang bertanggung jawab? 1093 01:27:31,542 --> 01:27:32,917 Aku pengawasnya. 1094 01:27:33,208 --> 01:27:35,667 Bagaimana mungkin seorang pasien yang dijaga menerima telpon? 1095 01:27:35,792 --> 01:27:41,375 Dia dibius, jadi telepon di kamarnya tidak diputus. 1096 01:27:43,125 --> 01:27:44,333 Ada apa? 1097 01:27:44,458 --> 01:27:47,708 Garrido mendapat nomor telepon itu beberapa hari yang lalu. 1098 01:27:47,833 --> 01:27:49,667 Dia hanya melakukan sekitar dua puluh panggilan. 1099 01:27:49,958 --> 01:27:52,208 Salah satunya ke rumah ipar perempuannya, 1100 01:27:52,333 --> 01:27:56,417 sisanya ke Departemen Psikiatri di Klinik Universitas. 1101 01:27:56,542 --> 01:27:59,083 Dia menelepon Departemen Psikiatri? 1102 01:27:59,208 --> 01:27:59,917 Ya. 1103 01:28:00,042 --> 01:28:03,734 Periksa apakah pembunuh lain menjalani terapi di penjara... 1104 01:28:03,758 --> 01:28:07,167 atau sebelum mereka masuk. Periksa catatan mereka, hubungi keluarga. 1105 01:28:07,292 --> 01:28:08,500 - Baiklah. - Oke. 1106 01:28:08,750 --> 01:28:09,708 Bos, 1107 01:28:10,292 --> 01:28:12,083 Aku memiliki lokasi panggilan yang dia terima. 1108 01:28:13,042 --> 01:28:14,458 Hotel Reino de Navarra. 1109 01:28:15,708 --> 01:28:17,333 Itu di sebelah klinik. 1110 01:28:18,417 --> 01:28:21,042 Aku sudah bicara dengan penjara di mana para tersangka berada, 1111 01:28:21,167 --> 01:28:22,750 dan mereka semua menerima terapi di penjara. 1112 01:28:22,875 --> 01:28:26,917 Itu diselenggarakan oleh Klinik Universitas. 1113 01:28:27,083 --> 01:28:29,583 Apakah ada nama dokter yang muncul di laporan? 1114 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 Mereka semua tampaknya ditandatangani oleh ... 1115 01:28:33,167 --> 01:28:34,667 Dr. Sarasola. 1116 01:28:37,708 --> 01:28:38,792 Permisi. 1117 01:28:39,750 --> 01:28:40,750 Permisi! 1118 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 Dia tidak ada. 1119 01:28:41,875 --> 01:28:44,667 Jika Anda ingin bicara dengan Dr. Sarasola Anda janjian dulu. 1120 01:28:44,792 --> 01:28:45,958 Bawa kami padanya. 1121 01:28:46,458 --> 01:28:50,333 Tanpa bukti saya tak bisa memberi Anda surat perintah untuk menangkap Sarasola. 1122 01:28:50,458 --> 01:28:53,958 Hanya menanyai. Dia bertanggung jawab atas terapi cuci otak. 1123 01:28:54,083 --> 01:28:55,417 Itu akan sulit dibuktikan. 1124 01:28:55,542 --> 01:28:57,625 Dan itu juga berarti konflik dengan Tahta Suci... 1125 01:28:57,750 --> 01:29:00,083 dan dengan klinik Opus Dei yang sangat bergengsi. 1126 01:29:00,208 --> 01:29:01,125 Maaf. 1127 01:29:01,250 --> 01:29:05,083 Anda tak bernyali mengeluarkan surat perintah takkan menghentikanku melakukan tugasku. 1128 01:29:10,333 --> 01:29:13,042 Kenapa Anda meminta saya menyelidiki kasus penistaan? 1129 01:29:15,792 --> 01:29:17,667 Kurasa ini bukanlah tempat... 1130 01:29:17,792 --> 01:29:19,917 Dan kenapa Anda tiba-tiba muncul dan mengambil ibuku? 1131 01:29:21,083 --> 01:29:22,625 Sampai jumpa. 1132 01:29:29,458 --> 01:29:32,667 Saya memilih Anda karena bakat dan kepekaan Anda. 1133 01:29:33,375 --> 01:29:35,083 Setidaknya dua pasien yang Anda dirawat di penjara... 1134 01:29:35,208 --> 01:29:37,708 dibunuh dan bunuh diri, meninggalkan tulisan yang sama. 1135 01:29:37,833 --> 01:29:40,792 Saya tak pernah mengunjungi siapa pun di penjara mana pun. 1136 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 Aku menandatangani banyak dokumen, itu saja. 1137 01:29:44,958 --> 01:29:47,333 Telepon Garrido penuh dengan panggilan ke klinik ini, 1138 01:29:47,875 --> 01:29:50,125 dan seseorang yang bicara padanya hingga dia bunuh diri... 1139 01:29:50,250 --> 01:29:52,667 menelpon dari telepon berjarak kurang dari 100 yard dari sini. 1140 01:29:52,792 --> 01:29:54,917 Kemana anda dua jam yang lalu? 1141 01:29:55,625 --> 01:30:00,375 Di keuskupan agung setelah menerima uskup dari Roma. 1142 01:30:00,500 --> 01:30:01,958 Dimana Rosario? Aku ingin berbicara dengannya. 1143 01:30:02,125 --> 01:30:03,458 Itu tidak mungkin. 1144 01:30:04,125 --> 01:30:06,833 Rosario menerima perawatan di mana isolasi sangat penting. 1145 01:30:06,958 --> 01:30:09,417 Anda tidak peduli soal itu sebelumnya. Bawa aku padanya sekarang. 1146 01:30:10,875 --> 01:30:12,648 Anda akan menandatangani penyangkalan, 1147 01:30:12,672 --> 01:30:15,172 klinik akan menolak tanggung jawab apa pun. 1148 01:30:15,250 --> 01:30:17,125 Saya ingin bertemu Rosario sekarang! 1149 01:30:30,292 --> 01:30:32,208 Anda yakin ingin melihatnya? 1150 01:30:32,875 --> 01:30:34,292 Tolong buka pintunya. 1151 01:30:38,500 --> 01:30:39,583 Anda duluan. 1152 01:30:50,792 --> 01:30:52,125 Dimana dia? 1153 01:31:06,708 --> 01:31:09,958 Perawat! Kenapa Rosario Iturzaeta tak ada di ruangannya? 1154 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 Mereka memindahkannya lebih dari satu jam yang lalu untuk pemindaian CAT. 1155 01:31:13,500 --> 01:31:14,708 Aku tak menyuruh pemindaian CAT. 1156 01:31:15,125 --> 01:31:16,750 Dr. Berasategui yang memerintahkannya. 1157 01:31:16,875 --> 01:31:18,750 Ini sungguh tak beres. 1158 01:31:23,542 --> 01:31:26,375 Temukan Dr. Berasategui. Suruh dia segera meneleponku. 1159 01:31:26,875 --> 01:31:30,542 Dokter Berasategui ke stasiun perawat di lantai 12. 1160 01:31:30,667 --> 01:31:31,958 Siapa dokter itu? 1161 01:31:32,083 --> 01:31:34,375 Dia seorang psikiater yang saya percayai. 1162 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 Dia menyerahkan kasus ibu anda pada saya setelah dia mendengar tentangnya. 1163 01:31:37,958 --> 01:31:39,917 Dia sudah merawatnya sejak dia diterima. 1164 01:31:40,042 --> 01:31:42,292 Saya coba mengenalkannya pada Anda tempo hari, ingat? 1165 01:31:42,417 --> 01:31:46,667 Dokter Berasategui ke stasiun perawat di lantai 12. 1166 01:31:48,167 --> 01:31:50,875 Aku percaya Dr. Berasategui melakukan pemindaian CAT... 1167 01:31:50,958 --> 01:31:53,417 yang diprogramkan untuk pasien Rosario Iturzaeta. 1168 01:31:54,083 --> 01:31:57,792 Dikatakan jika dia membatalkan pemindaian dua jam yang lalu. 1169 01:32:00,583 --> 01:32:03,167 Keamanan? Ini Pastor Sarasola. 1170 01:32:03,375 --> 01:32:05,333 Temukan Dr. Berasategui dengan segera... 1171 01:32:05,458 --> 01:32:07,917 dan seorang pasien psikiatris bernama Rosario Iturzaeta. 1172 01:32:08,292 --> 01:32:09,833 Wanita itu sangat berbahaya. 1173 01:32:10,792 --> 01:32:13,375 Saya berharap klinik Anda punya kamera. / Ya. 1174 01:32:45,667 --> 01:32:47,750 Dia tamu ibuku. 1175 01:32:53,042 --> 01:32:55,042 - Ke mana jalan keluar itu menuju? - Tempat parkir. 1176 01:32:55,167 --> 01:32:56,833 Miguel, kau bisa mendengarku? 1177 01:32:56,958 --> 01:32:58,917 Perawat telah ditikam di ruang toko. 1178 01:32:59,042 --> 01:33:02,500 Aku ulangi, kami baru menemukan perawat dan kurasa dia sudah mati. 1179 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 Aku sedang dalam perjalanan. 1180 01:33:03,958 --> 01:33:06,750 Aku ingin foto dokter, nomor teleponnya, alamat rumah, 1181 01:33:06,875 --> 01:33:09,417 lisensi dan model mobil dan semua dokumentasi yang Anda miliki. 1182 01:33:09,542 --> 01:33:13,042 Ikutlah bersamaku. Kami punya berkas semua orang yang bekerja di klinik. 1183 01:33:13,708 --> 01:33:14,500 Etxaide di sini. 1184 01:33:14,625 --> 01:33:17,125 Kita harus mengeluarkan surat perintah penangkapan mendesak. 1185 01:33:17,250 --> 01:33:19,375 Dokter Berasategui. Mendesak! 1186 01:33:19,500 --> 01:33:22,167 Apa sesi antara dokter dan Rosario difilmkan? 1187 01:33:22,542 --> 01:33:23,375 Ya. 1188 01:33:23,500 --> 01:33:24,833 Aku ingin melihatnya. 1189 01:33:25,167 --> 01:33:26,833 Sesi-sesi itu bersifat pribadi. 1190 01:33:26,958 --> 01:33:28,958 Bapa, saya bisa dapatkan perintah pengadilan segera, 1191 01:33:29,083 --> 01:33:32,042 Saya yakin klinik Anda tak tertarik akan keributan yang ditimbulkan. 1192 01:33:32,167 --> 01:33:35,292 Jadi berhentilah bersikap seperti tersangka dan bekerjasama-lah. 1193 01:33:36,542 --> 01:33:37,625 Cepat! Cepat! 1194 01:34:00,167 --> 01:34:01,333 Aman! 1195 01:34:01,458 --> 01:34:02,500 Aman! 1196 01:34:02,625 --> 01:34:03,625 Aman! 1197 01:34:03,792 --> 01:34:04,792 Aman! 1198 01:34:09,208 --> 01:34:11,417 Bagaimana perasaanmu, Rosario? 1199 01:34:11,542 --> 01:34:12,750 Baik sekali, terima kasih. 1200 01:34:13,708 --> 01:34:15,417 Bolehkah saya dikunjungi, dokter? 1201 01:34:15,833 --> 01:34:18,750 Mereka tak disarankan pada tahap pertama perawatan ini, 1202 01:34:18,875 --> 01:34:21,583 tapi saya janji kita akan mempertimbangkannya nanti, oke? 1203 01:34:21,708 --> 01:34:23,042 Terserah anda. 1204 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 Apa anda merindukan seseorang? 1205 01:34:28,292 --> 01:34:32,792 Putri saya Flora, menantu saya VĆ­ctor ... 1206 01:34:33,167 --> 01:34:35,042 Mereka selalu datang dan menemui saya. 1207 01:34:36,500 --> 01:34:41,125 Dikatakan Anda memiliki dua anak perempuan lainnya, Rosaura dan Amaia. 1208 01:34:43,042 --> 01:34:45,208 Amaia hanya datang sekali untuk melihat ibunya. 1209 01:34:45,833 --> 01:34:48,250 - Hanya sekali. - Dan kenapa berpikir begitu? 1210 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 Dia pasti punya alasan. 1211 01:35:02,375 --> 01:35:03,958 Apa-apaan ini? 1212 01:35:05,042 --> 01:35:08,375 Penjaga pintu mengatakan dia belum banyak melihat baru-baru ini. 1213 01:35:11,458 --> 01:35:12,375 Inspektur... 1214 01:35:19,667 --> 01:35:20,958 Dan bagaimana dengan Anda? 1215 01:35:21,917 --> 01:35:23,750 Apa Anda pernah ke Elizondo untuk menemui ayah Anda? 1216 01:35:27,250 --> 01:35:30,958 Jika Anda setuju, saya ingin bicara tentang keluarga Anda. 1217 01:35:42,333 --> 01:35:44,208 Beritahu tim lapangan... 1218 01:35:44,625 --> 01:35:46,250 dan panggil hakim. 1219 01:35:46,375 --> 01:35:48,708 Kita harus memproses semua ini sesegera mungkin. 1220 01:35:50,458 --> 01:35:51,875 Dan bagaimana dengan Anda? 1221 01:35:52,958 --> 01:35:54,833 Apa Anda pernah ke Elizondo untuk menemui ayah Anda? 1222 01:35:59,833 --> 01:36:01,542 Dia biasa datang ke bengkel untuk menemui Jason. 1223 01:36:02,042 --> 01:36:05,417 Aku selalu terkejut pria yang se-elegan dia... 1224 01:36:05,792 --> 01:36:09,208 akan datang jauh-jauh ke sini untuk bicara dengan seorang mekanik. 1225 01:36:09,750 --> 01:36:13,625 Tapi ketika aku bertanya pada Jason, dia bilang itu bukan urusanku. 1226 01:36:14,208 --> 01:36:15,583 Terima kasih, Ines. 1227 01:36:21,375 --> 01:36:22,083 Bibi. 1228 01:36:22,208 --> 01:36:24,500 Jika kamu menelepon untuk menanyakan Ibai... 1229 01:36:24,625 --> 01:36:27,458 dia tidur seperti balok kayu di tengah badai. 1230 01:36:27,875 --> 01:36:29,292 Mati lampu di mana-mana. 1231 01:36:29,417 --> 01:36:31,375 Terima kasih, tapi aku butuh sesuatu yang lain. 1232 01:36:31,500 --> 01:36:35,083 Tukang kebun yang putranya tak pernah datang menemuinya, 1233 01:36:35,208 --> 01:36:37,208 Bibi tahu namanya, atau nama panggilannya? 1234 01:36:37,333 --> 01:36:40,042 Esteban YƔƱez, 1235 01:36:40,708 --> 01:36:42,208 Bibi tak tahu tentang putranya. 1236 01:36:42,333 --> 01:36:45,500 Mereka mengirimnya ke sekolah asrama ketika ibunya meninggal, 1237 01:36:45,625 --> 01:36:48,083 kemudian bibi dengar jika dia tak pernah datang menemuinya. 1238 01:36:48,208 --> 01:36:50,208 Dan ibunya? Siapa namanya? 1239 01:36:50,583 --> 01:36:52,167 Ibunya bernama Margarita, 1240 01:36:52,958 --> 01:36:54,667 Margarita Berasategui. 1241 01:36:58,458 --> 01:37:01,042 Ini telah banyak ditangani, dokter. 1242 01:37:04,812 --> 01:37:06,612 JOHANA M. 1243 01:37:07,792 --> 01:37:11,958 Sepertinya sudah dicairkan beberapa kali untuk membukanya. 1244 01:37:13,833 --> 01:37:15,817 Kurasa itu adalah bekas gigi. 1245 01:37:18,375 --> 01:37:21,250 Jika Anda setuju, saya ingin berbicara tentang keluarga Anda. 1246 01:37:23,292 --> 01:37:28,125 Putri saya, Flora, memberi tahu saya tentang Amaia yang menyenangkan saya. 1247 01:37:28,250 --> 01:37:30,167 Benarkah? Apa yang dia katakan? 1248 01:37:30,750 --> 01:37:33,542 Bahwa lelaki yang ditidurinya telah membuatnya hamil. 1249 01:37:34,417 --> 01:37:36,042 Itu kabar baik. 1250 01:37:36,667 --> 01:37:38,125 Itu akan menjadi seorang gadis. 1251 01:37:38,250 --> 01:37:42,083 Gadis lain dalam keluarga, dokter, bisa Anda bayangkan? 1252 01:37:42,958 --> 01:37:45,208 Yang bisa saya pikirkan adalah bertemu dengannya. 1253 01:37:46,958 --> 01:37:49,792 Dan apa yang akan Anda lakukan ketika bertemu dengannya? 1254 01:37:51,208 --> 01:37:53,083 Aku akan makan jalang kecil itu. 1255 01:37:53,958 --> 01:37:55,708 Dia akan membunuh Ibai. 1256 01:38:27,792 --> 01:38:28,792 - Ros! - Amaia. 1257 01:38:28,917 --> 01:38:32,167 Dengarkan aku, Ros! Dengarkan baik-baik! Lekas ke rumah bibi. 1258 01:38:32,292 --> 01:38:34,292 Ibu telah melarikan diri, dia mengejar Ibai! / Apa? 1259 01:38:34,417 --> 01:38:35,875 Dia akan membunuh Ibai! Cepat! 1260 01:38:35,958 --> 01:38:37,542 Apa yang kau katakan? Aku sedang dalam perjalanan. 1261 01:38:37,667 --> 01:38:38,417 Juancho! 1262 01:38:38,542 --> 01:38:39,750 - Baik. - Juancho! 1263 01:38:39,875 --> 01:38:41,958 Jangan tutup teleponnya, tetap bersamaku! Tapi cepatlah! 1264 01:38:42,125 --> 01:38:43,875 Jangan khawatir. Juantxo! 1265 01:38:43,958 --> 01:38:48,083 Juantxo! Lekas! Jangan khawatir, kami sedang dalam perjalanan! 1266 01:38:51,042 --> 01:38:52,792 - Sial! - Ayolah! 1267 01:38:54,208 --> 01:38:55,375 Ayolah! 1268 01:39:03,417 --> 01:39:04,500 Kau baik-baik saja? 1269 01:39:07,083 --> 01:39:08,083 Ayo! 1270 01:39:18,917 --> 01:39:23,208 Perhatian! Unit 5 dan 7 mendekati rumah inspektur. 1271 01:39:36,292 --> 01:39:37,542 Pintunya terbuka. 1272 01:39:38,083 --> 01:39:40,042 Jangan khawatir, Aku yakin mereka baik-baik saja. 1273 01:39:40,208 --> 01:39:41,458 Ayo! 1274 01:39:41,958 --> 01:39:43,208 Ya. 1275 01:39:44,958 --> 01:39:45,625 Ayolah! 1276 01:39:45,750 --> 01:39:46,958 Bibi! 1277 01:39:50,333 --> 01:39:51,542 Bibi! 1278 01:39:58,208 --> 01:39:59,292 Bibi! 1279 01:39:59,417 --> 01:40:00,625 Polisi! Angkat tanganmu! 1280 01:40:02,042 --> 01:40:03,917 Aku Rosaura, kakak perempuan Amaia! 1281 01:40:04,042 --> 01:40:05,292 Tenang. 1282 01:40:06,333 --> 01:40:07,792 Tunggu di sini sampai kuberitahu. 1283 01:40:47,250 --> 01:40:48,417 Ya Tuhan! 1284 01:41:21,250 --> 01:41:22,542 Astaga! 1285 01:41:25,375 --> 01:41:26,167 Amaia ... 1286 01:41:27,333 --> 01:41:28,458 Ibu membawanya. 1287 01:41:28,750 --> 01:41:29,792 Dia mengambil Ibai. 1288 01:41:39,750 --> 01:41:41,417 Hentikan mobilnya ... Hentikan. 1289 01:42:00,750 --> 01:42:01,917 Tidak! 1290 01:42:02,958 --> 01:42:04,042 Tidak! 1291 01:42:05,042 --> 01:42:06,792 Tidak! Tidak! 1292 01:42:10,875 --> 01:42:11,958 Amaia ... 1293 01:42:14,500 --> 01:42:17,583 Amaia! Tarik nafas. Dengar, tarik nafas. 1294 01:42:17,708 --> 01:42:19,833 Sayangku! Sayangku! 1295 01:42:19,958 --> 01:42:22,208 Kita akan menemukannya. Kita akan menemukannya, Amaia. 1296 01:42:22,333 --> 01:42:23,583 Montes! 1297 01:42:24,250 --> 01:42:27,167 Kami telah memberi tahu Pengawal Sipil, polisi Basque, polisi militer... 1298 01:42:27,292 --> 01:42:29,167 Kami sudah menutup jalan! Dalam cuaca seperti ini... 1299 01:42:29,192 --> 01:42:31,066 mereka pasti bersembunyi di suatu tempat. 1300 01:42:31,167 --> 01:42:33,833 Ayahnya bernama Esteban YƔƱez dan dia dari Elizondo. 1301 01:42:33,958 --> 01:42:36,125 Periksa rumahnya, rumah pertanian Juanitaenea. 1302 01:42:36,250 --> 01:42:37,833 - Tentu. - Kumohon! 1303 01:42:37,958 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1304 01:42:39,292 --> 01:42:41,167 Pergi ke rumah pertanian Juanitaenea dengan patroli. 1305 01:42:41,292 --> 01:42:44,158 Kami sedang dalam perjalanan ke Elizondo, mereka mungkin ada di sana. 1306 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 Ayo tangkap dia! Ayo tangkap dia! 1307 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 - Tapi dimana? - Jon! 1308 01:43:54,708 --> 01:43:56,708 Itu disini! Itu disini! 1309 01:44:42,375 --> 01:44:44,042 Tolong! 1310 01:44:47,417 --> 01:44:49,250 Kumohon! 1311 01:44:56,667 --> 01:44:57,917 Kumohon! 1312 01:44:59,458 --> 01:45:01,500 Kumohon! Kumohon! 1313 01:45:11,958 --> 01:45:14,292 Lewat sini, Jonan, lewat sini! 1314 01:45:18,792 --> 01:45:21,125 - Jonan! - Teruslah dan aku akan menyusul! 1315 01:45:23,292 --> 01:45:24,417 Pergi dan dapatkan Ibai! 1316 01:45:24,917 --> 01:45:25,958 Lari! 1317 01:45:26,750 --> 01:45:27,833 Pergilah! 1318 01:45:55,417 --> 01:45:56,625 Ya Tuhan... 1319 01:45:57,917 --> 01:46:00,958 kumohon jangan tinggalkan aku sekarang. Jangan tinggalkan aku sekarang. 1320 01:47:30,250 --> 01:47:31,333 Tidak! 1321 01:47:39,792 --> 01:47:40,958 Jangan bergerak! 1322 01:47:41,375 --> 01:47:42,833 Diam. Jangan bergerak. 1323 01:47:48,167 --> 01:47:49,792 Jatuhkan pisaunya dan berdiri. 1324 01:47:51,125 --> 01:47:52,833 Kau tak bisa menghentikannya. 1325 01:47:53,250 --> 01:47:54,625 Ini jauh lebih besar dari kita. 1326 01:47:54,750 --> 01:47:55,667 Diam! 1327 01:47:57,042 --> 01:47:59,750 Jatuhkan pisaunya dan enyahlah dari putraku! 1328 01:48:04,375 --> 01:48:05,375 Putra? 1329 01:48:08,958 --> 01:48:10,042 Dia anak laki-laki? 1330 01:48:10,167 --> 01:48:11,083 Jangan sentuh dia. 1331 01:48:11,542 --> 01:48:12,542 Jangan sentuh dia. 1332 01:48:15,292 --> 01:48:16,417 Dimana gadis itu? 1333 01:48:16,583 --> 01:48:18,167 Flora bilang jika bayinya seorang gadis! 1334 01:48:19,625 --> 01:48:21,292 Dimana putrimu? 1335 01:48:24,292 --> 01:48:25,875 Ibai adalah putraku. 1336 01:48:29,042 --> 01:48:30,375 Kenapa? 1337 01:48:38,833 --> 01:48:40,333 - Ya Tuhan! - Tidak! 1338 01:48:43,125 --> 01:48:44,708 Itu harus menjadi pengorbanan! 1339 01:48:47,292 --> 01:48:48,792 Itu harus seorang gadis, 1340 01:48:48,917 --> 01:48:50,708 seperti kakakmu dan juga kau. 1341 01:48:53,167 --> 01:48:55,708 Atau kau pikir aku sudah selesai denganmu? 1342 01:48:55,833 --> 01:48:56,958 Berdiri. 1343 01:49:02,875 --> 01:49:04,125 Jalang kecil. 1344 01:49:05,417 --> 01:49:06,792 Aku belum selesai denganmu. 1345 01:49:06,917 --> 01:49:09,042 Kau pikir aku sudah selesai? 1346 01:49:09,167 --> 01:49:10,717 Aku belum selesai denganmu. 1347 01:49:10,742 --> 01:49:13,617 -Belum. - Jangan bergerak, Bu. Jangan bergerak. 1348 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 Aku belum selesai denganmu. 1349 01:49:49,083 --> 01:49:50,692 Kau tak pernah bisa menghentikannya. 1350 01:50:18,750 --> 01:50:19,917 Inspektur! 1351 01:50:27,667 --> 01:50:29,792 Arus pasti menyeretnya keluar. 1352 01:50:41,583 --> 01:50:42,667 Amaia. 1353 01:50:44,375 --> 01:50:46,042 Aku akan menunggumu. 1354 01:50:47,625 --> 01:50:48,583 Yang mulia. 1355 01:50:49,417 --> 01:50:51,333 Dengan derasnya sungai semalam, 1356 01:50:51,458 --> 01:50:55,250 jika Rosario tercebur, pada tahap ini dia bisa berada di mana saja. 1357 01:50:56,708 --> 01:50:59,292 Setelah penemuan mantel dan dengan badai tadi malam, 1358 01:50:59,417 --> 01:51:00,958 Aku harus membatalkan operasi, 1359 01:51:01,083 --> 01:51:04,625 tapi aku sudah memperingatkan semua kota dan patroli agar waspada. 1360 01:51:05,750 --> 01:51:09,458 Jika Anda ingin membicarakannya atau jika Anda memerlukan sesuatu, 1361 01:51:10,417 --> 01:51:11,958 hubungi saya kapan saja. 1362 01:51:13,583 --> 01:51:14,583 Terima kasih. 1363 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 Saya akan menunggu. 1364 01:51:19,292 --> 01:51:22,167 Kita membatalkan operasi. Kita pergi. 1365 01:52:18,875 --> 01:52:20,083 Hai. 1366 01:52:21,208 --> 01:52:22,250 Ada kabar tentang Ibu? 1367 01:52:24,708 --> 01:52:25,583 Tak ada. 1368 01:52:47,208 --> 01:52:48,458 Cintaku. 1369 01:52:51,792 --> 01:52:52,958 Boleh masuk, Bibi? 1370 01:52:53,583 --> 01:52:54,958 Masuklah, Sayang. 1371 01:53:05,042 --> 01:53:06,500 Apa kabar? 1372 01:53:07,500 --> 01:53:09,958 Jauh dari baik, apa yang kau harapkan? 1373 01:53:10,208 --> 01:53:11,542 Dan punggung bibi? 1374 01:53:11,958 --> 01:53:16,417 Yah, bibi sedang berpikir untuk berlari dengan banteng tahun ini. 1375 01:53:24,167 --> 01:53:25,500 Pertama-tama, Inspektur Salazar, 1376 01:53:25,625 --> 01:53:28,167 klien saya ingin mengucapkan terima kasih karena telah menyelamatkan hidupnya. 1377 01:53:31,333 --> 01:53:32,667 Apa itu strategi Anda? 1378 01:53:34,958 --> 01:53:37,375 Untuk meyakinkan kami jika dokter adalah korban? 1379 01:53:37,667 --> 01:53:40,917 Klien saya bertindak di bawah ancaman dari pasien mental yang sangat berbahaya. 1380 01:53:41,042 --> 01:53:44,792 Seorang pasien yang ia kunjungi di sebuah klinik dengan berpura-pura sebagai kerabat. 1381 01:53:44,917 --> 01:53:48,583 Dia terpesona dengan kasus Rosario dan berteman dengannya. 1382 01:53:48,708 --> 01:53:51,625 Namun hakim akan melihat tak ada niat buruk dalam kunjungannya. 1383 01:53:51,750 --> 01:53:52,875 Enam bulan, maksimal. 1384 01:53:53,208 --> 01:53:55,083 Anda memberinya pisau bedah yang dia gunakan. 1385 01:53:55,208 --> 01:53:57,833 Klien saya yakin itu tak dapat dibuktikan. 1386 01:53:57,958 --> 01:54:00,167 Dan bagaimana dengan bunuh diri pasien-pasiennya yang lain? 1387 01:54:00,292 --> 01:54:03,250 Tingkat kekerasan orang yang menghabisi nyawanya sendiri sangat tinggi. 1388 01:54:03,375 --> 01:54:07,333 Klien saya tidak bersalah, jadi saya yakin dia punya alibi untuk setiap kesempatan. 1389 01:54:07,458 --> 01:54:08,750 Dr. Berasategui... 1390 01:54:09,250 --> 01:54:13,500 memperoleh informasi tentang tulang keluarga inspektur melalui Rosario. 1391 01:54:14,167 --> 01:54:16,417 Apa Anda menyukainya, Inspektur? 1392 01:54:19,167 --> 01:54:21,667 Di mana Anda mendapatkan lengan saudari-ku dan di mana tubuhnya? 1393 01:54:22,542 --> 01:54:24,667 Saya tak tahu yang Anda bicarakan. 1394 01:54:31,958 --> 01:54:35,083 Inspektur Salazar mengatakan itu tidak cocok. 1395 01:54:36,083 --> 01:54:39,542 Saat memeriksa koleksi cinderamata Anda, 1396 01:54:40,708 --> 01:54:43,958 kami menemukan bahwa potongan tubuh Johana MĆ”rquez yang Anda simpan... 1397 01:54:44,083 --> 01:54:46,708 telah digigit pada berbagai kesempatan, 1398 01:54:46,833 --> 01:54:50,958 jadi kami akan memeriksa apakah luka daging cocok dengan gigi Anda. 1399 01:54:51,083 --> 01:54:52,792 Klien saya memiliki implan gigi. 1400 01:54:53,500 --> 01:54:55,292 Tunggu giliran Anda, pengacara. 1401 01:54:56,083 --> 01:54:59,708 Seperti yang saya katakan, ketertarikan Anda pada Johana, 1402 01:54:59,833 --> 01:55:02,208 membuat anda menggigit dan mengisap dagingnya begitu sering... 1403 01:55:02,333 --> 01:55:06,417 yang Anda akhirnya menyelimutinya dengan air liur dan dengan DNA Anda. 1404 01:55:06,542 --> 01:55:08,417 Sesuatu yang, Tn. Berasategui, 1405 01:55:09,083 --> 01:55:12,875 menunjukkan Anda itu orang gila yang licik, itu secara langsung memberatkan Anda. 1406 01:55:12,958 --> 01:55:16,042 Investigasi Anda tak memiliki kekuatan untuk mengubah nasib. 1407 01:55:17,208 --> 01:55:18,375 Ya tentu. 1408 01:55:18,625 --> 01:55:21,667 Dan seekor burung di tangan bernilai dua di semak-semak. 1409 01:55:22,583 --> 01:55:25,917 Tak ada lagi yang dikatakan klien saya tentang anggapan Anda. 1410 01:56:23,417 --> 01:56:25,625 Aku tak peduli apa kata orang. 1411 01:56:25,958 --> 01:56:27,875 Aku tahu jika Ibu belum mati. 1412 01:56:28,208 --> 01:56:30,333 Dia di suatu tempat di luar sana, 1413 01:56:30,958 --> 01:56:32,708 dan aku tahu dia masih belum selesai. 1414 01:56:33,625 --> 01:56:35,208 Dan apa yang akan kamu lakukan? 1415 01:56:37,625 --> 01:56:38,792 Menemukannya. 1416 01:56:38,958 --> 01:56:42,917 TRILOGI BAZTƁN 1417 01:56:43,832 --> 01:57:03,832 Penerjemah: Upie Javiel Cilacap, 06 Juni 2020 111191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.