All language subtitles for The.Flight.Attendant.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_.English-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,312 --> 00:00:09,879 Γιατί είδα την Cassie Bowden 2 00:00:09,966 --> 00:00:12,142 βγαίνοντας κρυφά από το γραφείο σας σήμερα το πρωί, ατημέλητος; 3 00:00:12,229 --> 00:00:13,709 Δεν ξέρω, Πρέπει να μου έλειψε. 4 00:00:13,796 --> 00:00:15,145 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν, 5 00:00:15,232 --> 00:00:16,625 να μην είμαι με την οικογένειά μου για ένα χρόνο; 6 00:00:16,712 --> 00:00:18,714 Πώς είναι το γράμμα στον μπαμπά σου έρχεται μαζί; 7 00:00:18,801 --> 00:00:19,845 Πρέπει να το τελειώσω σύντομα. 8 00:00:19,932 --> 00:00:21,934 Έχασα δύο αναλυτές σήμερα. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,111 Δολοφονήθηκε στη λίμνη Echo Park. 10 00:00:24,198 --> 00:00:25,503 Έχει αρχίσει να μου φαίνεται 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,505 - σαν μια εσωτερική δουλειά. - Α, πώς; 12 00:00:27,592 --> 00:00:29,507 Είμαι ένα χάος ενός ανθρώπου, άρα... 13 00:00:29,594 --> 00:00:31,292 Γιατί νομίζεις ότι είναι, Άννυ; 14 00:00:31,379 --> 00:00:33,076 Το έκανες πολύ ξεκάθαρο δεν σε νοιάζει το δαχτυλίδι, 15 00:00:33,163 --> 00:00:34,164 αλλά το κάνω. 16 00:00:34,251 --> 00:00:35,644 Απλώς πρέπει να μιλήσω με τον Shane, 17 00:00:35,731 --> 00:00:37,341 γιατί είναι ο μόνος άλλο πρόσωπο 18 00:00:37,428 --> 00:00:38,734 στη CIA ξέρω. 19 00:00:38,821 --> 00:00:40,257 Κάνεις κάτι με τη CIA; 20 00:00:40,344 --> 00:00:42,346 Δεν έχω χρόνο. 21 00:00:42,433 --> 00:00:43,782 Είμαι ένας γαμημένος ψεύτης. Δεν έχω χρόνο. 22 00:00:43,869 --> 00:00:46,785 Νιώθω ότι είμαι ίσως ένα μικρό ατύχημα 23 00:00:46,872 --> 00:00:48,222 μακριά από πλήρης κατάρρευση. 24 00:00:48,309 --> 00:00:49,701 Ξέρεις τι; θα έχω ένα. 25 00:01:13,986 --> 00:01:15,379 Ω, Θεέ μου. 26 00:01:15,466 --> 00:01:16,815 Γάμα, Κας; 27 00:01:16,902 --> 00:01:18,556 Κας, γαμ, είσαι καλά; 28 00:01:18,643 --> 00:01:19,470 πληγώθηκες; είσαι... 29 00:01:19,557 --> 00:01:20,558 - Μμ-μμ. - Ω. 30 00:01:20,645 --> 00:01:23,039 Καλά. Εμ... 31 00:01:23,126 --> 00:01:25,215 Α, θα το κάνουμε χρειάζεται ένα λεπτό 32 00:01:25,302 --> 00:01:27,087 ή πολλά λεπτά, 33 00:01:27,174 --> 00:01:30,220 και, ε, ίσως πολύ δυνατός καφές. 34 00:01:30,307 --> 00:01:33,615 Καφές. Καφέδες. Καλά. 35 00:01:33,702 --> 00:01:35,486 Θεός. Εντάξει, Άννυ, άκουσέ με. 36 00:01:35,573 --> 00:01:37,923 Δεν χρειάζομαι το γιατί-είσαι-γαμημένο πρόσωπο 37 00:01:38,010 --> 00:01:39,229 που φτιάχνεις. εγω απλα... 38 00:01:39,316 --> 00:01:41,318 Παρακαλώ μην το κάνετε. Δεν μπορώ να το κάνω αυτή τη στιγμή. 39 00:01:41,405 --> 00:01:43,668 Εντάξει, καλά, δεν μπορείς να δεις το πρόσωπό μου 40 00:01:43,755 --> 00:01:45,061 γιατί τα μάτια σου είναι κλειστά, 41 00:01:45,148 --> 00:01:46,367 οπότε δεν ξέρεις πώς μοιάζει το πρόσωπό μου. 42 00:01:46,454 --> 00:01:48,760 Εντάξει, μπορούμε απλά μεταβείτε στο 43 00:01:48,847 --> 00:01:50,849 είσαι απογοητευμένος από εμένα συνομιλία 44 00:01:50,936 --> 00:01:52,634 γιατί αυτό είναι αυτό που μου αξίζει αυτή τη στιγμή. 45 00:01:52,721 --> 00:01:54,723 Και εγώ - αυτό είναι απλά - παρακαλώ, απλά πάτε εκεί και προχωρήστε. 46 00:01:54,810 --> 00:01:56,377 Ξέρω, πόσο μάλλον με αφήνουμε να αποφασίσω 47 00:01:56,464 --> 00:01:57,552 τι συμβαίνει στον δικό μου εγκέφαλο. 48 00:01:57,639 --> 00:01:59,206 - Άννυ. - Μμ-μμ. 49 00:01:59,293 --> 00:02:01,164 Θέλω να φύγεις του σπιτιού μου. 50 00:02:01,251 --> 00:02:02,426 - Όχι. - Βγες έξω! 51 00:02:02,513 --> 00:02:03,819 - Όχι. - Δεν γαμώ! 52 00:02:03,906 --> 00:02:05,516 Φύγε από το σπίτι μου τώρα! 53 00:02:09,738 --> 00:02:11,174 Δεν πάω πουθενά. 54 00:02:13,872 --> 00:02:15,613 Σκέφτηκα αν σταματούσα να πίνω, 55 00:02:15,700 --> 00:02:17,746 όλα μου τα προβλήματα θα έφευγαν αλλά είναι όλοι ακόμα εδώ. 56 00:02:20,314 --> 00:02:22,968 Και μόλις κατέληξα μεθυσμένος σε μια παραλία. 57 00:02:24,056 --> 00:02:26,885 Καλά. Λοιπόν, αυτό εξηγεί γιατί είσαι όλος αμμώδης. 58 00:02:26,972 --> 00:02:28,800 Έτσι, το μυστήριο λύθηκε εκεί. 59 00:02:31,238 --> 00:02:34,676 Εντάξει, κοίτα, έπεσες το γαμημένο βαγόνι. 60 00:02:34,763 --> 00:02:37,331 Αυτό έγινε. Τώρα τι; 61 00:02:40,072 --> 00:02:42,771 Ξέρεις τι; θα φτιάξω μια λίστα με όλα τα πράγματα 62 00:02:42,858 --> 00:02:45,121 που μπορείτε να κάνετε. 63 00:02:46,209 --> 00:02:47,950 Καλά. 64 00:02:49,604 --> 00:02:51,345 Εκπληκτική επιτυχία. 65 00:02:52,346 --> 00:02:55,305 Υπάρχουν πολλά Imperial Atlantic pens, Cassie. 66 00:02:55,392 --> 00:02:57,481 Πάλι κλέβουμε στυλό; 67 00:02:57,568 --> 00:02:59,353 Δεν μου αξίζει να αστειεύομαι τώρα. 68 00:02:59,440 --> 00:03:02,269 Ο Ιησούς γαμάει τον Χριστό, Κας. 69 00:03:02,356 --> 00:03:04,662 Κανείς δεν περιμένει την τελειότητα. Εντάξει, τα κατάφερες ένα χρόνο. 70 00:03:04,749 --> 00:03:05,881 Αυτό είναι τεράστιο. 71 00:03:08,144 --> 00:03:10,102 Δεν τα κατάφερα ένα χρόνο. 72 00:03:10,190 --> 00:03:11,974 Έχω πει ψέματα. 73 00:03:13,758 --> 00:03:15,282 Έχω γλιστρήσει πολλές φορές. 74 00:03:20,243 --> 00:03:22,506 - Άκουσες τι είπα; - Μμ-μμ. 75 00:03:22,593 --> 00:03:24,204 σε άκουσα. 76 00:03:24,291 --> 00:03:27,946 Εντάξει, λοιπόν, νούμερο ένα, πείτε την αλήθεια για το ποτό. 77 00:03:29,252 --> 00:03:32,560 Νούμερο δύο, καθαρίστε το... 78 00:03:32,647 --> 00:03:34,910 σούπερ γαμημένο και σκουπίδια διαμέρισμα. 79 00:03:34,997 --> 00:03:38,566 Νούμερο τρία, εμπιστεύσου την καλύτερή σου φίλη, Άννυ. 80 00:03:41,612 --> 00:03:43,005 Τι άλλο; 81 00:03:45,790 --> 00:03:48,924 Μάλλον πρέπει να... 82 00:03:49,011 --> 00:03:52,406 ζητήστε συγγνώμη από τον Μάρκο για το ότι είναι φρικτό. 83 00:03:52,493 --> 00:03:54,277 Ναί. 84 00:03:54,364 --> 00:03:57,237 Υπάρχει και όλο αυτό πρόσωπο-υποδύομαι-εσένα- 85 00:03:57,324 --> 00:03:59,456 και-κάνω-εγκληματικά-πράγμα. 86 00:03:59,543 --> 00:04:00,762 Λοιπόν, δες, υπάρχουν άλλοι άνθρωποι 87 00:04:00,849 --> 00:04:02,503 που μπορεί να λύσει εγκλήματα, όχι μόνο εγώ. 88 00:04:02,590 --> 00:04:04,461 Δεν είμαι πράκτορας της CIA. Δεν είμαι αληθινός. 89 00:04:06,898 --> 00:04:08,770 Πρέπει απλώς να επικεντρωθώ στο να είσαι νηφάλιος. 90 00:04:08,857 --> 00:04:10,380 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό άλλο. 91 00:04:10,467 --> 00:04:13,165 Καλά. Αυτό είναι τεράστιο. 92 00:04:14,166 --> 00:04:16,517 Αποφασίστε να κάνετε μια τεράστια αλλαγή ζωής. 93 00:04:16,604 --> 00:04:19,041 Θέλω να πω, αυτό είναι πολύ περισσότερο από Μπορώ να πω για τον εαυτό μου αυτή τη στιγμή. 94 00:04:19,128 --> 00:04:20,564 Τι εννοείς; 95 00:04:20,651 --> 00:04:23,611 Μετά από όλα πέρυσι, εγω, απλά... 96 00:04:23,698 --> 00:04:26,048 γαμώ, απλά δεν το κάνω εμπιστεύομαι πια τον εαυτό μου. 97 00:04:26,135 --> 00:04:27,223 Δεν ξέρω, Συνεχώς φοβάμαι 98 00:04:27,310 --> 00:04:29,356 θα φτιάξω λάθος επιλογή, 99 00:04:29,443 --> 00:04:33,273 ξέρετε, όπως περίπου η δουλειά και ο Μαξ και, απλά... 100 00:04:34,752 --> 00:04:35,492 πάντα. 101 00:04:35,579 --> 00:04:37,277 Χμ, αλλά, ξέρεις, 102 00:04:37,364 --> 00:04:39,017 Κοιτάζω τριγύρω αυτό το διαμέρισμα αυτή τη στιγμή 103 00:04:39,104 --> 00:04:40,802 και νομίζοντας ότι δεν το κάνουμε πρέπει να μιλήσει για μένα. 104 00:04:40,889 --> 00:04:42,282 Άννυ, είσαι ο καλύτερος άνθρωπος που ξέρω. 105 00:04:42,369 --> 00:04:44,022 Είσαι ο καλύτερος σε ολόκληρο τον κόσμο. 106 00:04:44,109 --> 00:04:45,502 Δηλαδή, απλά πήγαινε με το ένστικτό σου πάντα. 107 00:04:45,589 --> 00:04:47,939 Συμβουλές ζωής από κάποιον που μόλις φίλησε 108 00:04:48,026 --> 00:04:49,854 όλη τους η εγγύηση αντίο. 109 00:04:51,639 --> 00:04:53,815 Πραγματικά τσάκωσα. 110 00:04:57,427 --> 00:05:01,257 «Ω, Άννυ, είσαι τόσο καλός άνθρωπος». 111 00:05:02,476 --> 00:05:03,955 Τι έπαθες; 112 00:05:04,042 --> 00:05:05,653 Εντάξει, "τι έπαθες;" 113 00:05:05,740 --> 00:05:07,655 Δεν πρέπει να είσαι όλα ωραία και ευγενικά 114 00:05:07,742 --> 00:05:09,221 και "τέλεια σαν εμένα"; 115 00:05:09,309 --> 00:05:10,527 Ω, "Όλα τέλεια σαν εμένα." 116 00:05:10,614 --> 00:05:13,356 Όχι, αυτή η ιδεαλιστική σκύλα είναι νεκρός. 117 00:05:13,443 --> 00:05:16,316 Κοίτα, κάθε φορά που την αγνοείς, νιώθει όλο και πιο άχρηστη. 118 00:05:16,403 --> 00:05:19,710 και έτσι τώρα γίνομαι ο εφιάλτης που χρειάζεσαι. 119 00:05:19,797 --> 00:05:21,277 Δείτε, όταν σκουπίζετε όλα τα ψέματα 120 00:05:21,364 --> 00:05:22,583 και οι μαλακίες δικαιολογίες, 121 00:05:22,670 --> 00:05:23,888 Είμαι ό,τι έχει απομείνει. 122 00:05:25,716 --> 00:05:27,631 Αυτό είναι που μοιάζεις. 123 00:05:27,718 --> 00:05:29,720 Θεέ μου, αν ήμουν στη θέση σου, Θα ήθελα να ήμουν νεκρός. 124 00:05:33,898 --> 00:05:36,248 Εντάξει, θα ήθελα να κοιμηθώ για περίπου χίλιες ώρες. 125 00:05:36,336 --> 00:05:37,902 Ω, Θεέ μου, τι ώρα είναι; 126 00:05:37,989 --> 00:05:39,556 Υποτίθεται ότι θα πετάξω πίσω στη Νέα Υόρκη με τον Ντέιβι σήμερα. 127 00:05:39,643 --> 00:05:41,732 Κάνω τον καθαρισμό το σπίτι της μαμάς μου, ξέρεις, 128 00:05:41,819 --> 00:05:43,647 και κάνοντας το περίεργο γράμμα συγχώρεσης... 129 00:05:43,734 --> 00:05:45,432 - Το πράγμα για τον μπαμπά σου; - Ναι. 130 00:05:45,519 --> 00:05:47,216 Αλλά δεν μπορώ να πάω, σωστά; Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 131 00:05:47,303 --> 00:05:49,566 Μπορείτε οπωσδήποτε να πάτε. Πρέπει να πας. 132 00:05:49,653 --> 00:05:50,959 Θα είναι σούπερ καθαρτικό. 133 00:05:51,046 --> 00:05:53,570 Όχι, μυρίζω το πάτωμα ενός μπαρ. 134 00:05:53,657 --> 00:05:56,138 Λοιπόν, αυτό είναι σωστό. Ναι. 135 00:05:56,225 --> 00:05:59,097 Αλλά κοίτα, Cass, αυτό είναι καλό, εντάξει; 136 00:05:59,184 --> 00:06:02,100 Αν δεν είσαι εδώ, το διπλό δεν μπορώ να σου κολλήσω τίποτα 137 00:06:02,187 --> 00:06:04,364 και ερευνητές μπορεί να ερευνήσει 138 00:06:04,451 --> 00:06:08,368 και μπορείς απλά να πας να έχεις λίγο χρόνο και να είσαι η Κάσι. 139 00:06:08,455 --> 00:06:11,414 Είμαι πολύ κολλημένος για ακόμη και σκεφτείτε το τώρα. 140 00:06:11,501 --> 00:06:14,374 Κάσι, αυτός είναι ο Μπέντζαμιν Μπέρι. 141 00:06:15,810 --> 00:06:17,507 Αυτός είναι ο χειριστής μου. Τι στο διάολο κάνει εδώ; 142 00:06:17,594 --> 00:06:18,943 Είναι αυτό αυτός με τον οποίο κοιμήθηκες; 143 00:06:19,030 --> 00:06:20,249 Υπάρχει μόνο ένα με το οποίο κοιμήθηκα. 144 00:06:20,336 --> 00:06:22,077 Εντάξει, εντάξει. Σσς, σσσ. Καλά. Καλά. 145 00:06:22,164 --> 00:06:23,339 Πρέπει να βγάλεις το διάολο από εδώ και θα τον χειριστώ. 146 00:06:23,426 --> 00:06:24,688 Ω, άφησα το αυτοκίνητό μου στην παραλία. 147 00:06:24,775 --> 00:06:26,168 - Πάρε ένα γαμημένο Uber, Κάσι. - Συγγνώμη. 148 00:06:26,255 --> 00:06:27,604 - Εντάξει, αλλά δεν μπορείς... - Πήγαινε! 149 00:06:27,691 --> 00:06:29,389 Εντάξει, βγαίνω έξω της πλάτης. 150 00:06:30,738 --> 00:06:31,956 Γαμώ. Καλά. 151 00:06:40,138 --> 00:06:41,096 Εκπληκτική επιτυχία. 152 00:06:41,183 --> 00:06:42,750 Λοιπόν, συγνώμη. 153 00:06:42,837 --> 00:06:45,013 Δεν μπορείς απλά να έρθεις στο σπίτι κάποιου άλλου. 154 00:06:45,100 --> 00:06:47,145 - Ποιος στο διάολο είσαι; - Με λένε Μπέντζαμιν Μπέρι. 155 00:06:47,232 --> 00:06:48,495 Δουλεύω με την Κάσι. 156 00:06:48,582 --> 00:06:50,801 - Είναι εδώ; - Όχι, δεν είναι εδώ. 157 00:06:50,888 --> 00:06:53,630 Χμ, και δεν μπορείς απλά, σαν, έλα 158 00:06:53,717 --> 00:06:56,241 μέσα στη νύχτα για να συζητήσουν τις «αεροπορικές» επιχειρήσεις. 159 00:06:56,328 --> 00:06:57,895 Νόμιζα ότι ζούσε μόνη. 160 00:06:57,982 --> 00:07:00,202 Ω, νόμιζες ότι ζούσε μόνη; Αυτό είναι ενδιαφέρον. Καλά. 161 00:07:00,289 --> 00:07:02,204 Λοιπόν, πρέπει να είστε πολύ κοντά ως συνάδελφοι, 162 00:07:02,291 --> 00:07:04,424 αν είσαι τόσο οικείος με τις συνθήκες διαβίωσής της. 163 00:07:04,511 --> 00:07:07,122 Έχετε κάποιο είδος ταυτότητας ή σήμα που θα μπορούσε να επαληθεύσει 164 00:07:07,209 --> 00:07:08,253 ποιος εισαι σαν ανθρωπος 165 00:07:08,340 --> 00:07:09,951 - Όχι. - Εντάξει. 166 00:07:10,038 --> 00:07:11,431 Υπήρξε όμως ένα περιστατικό στη δουλειά, και σκέφτηκα ότι θα... 167 00:07:12,867 --> 00:07:14,999 Λοιπόν... τελειώσαμε; 168 00:08:35,689 --> 00:08:40,955 169 00:08:41,042 --> 00:08:42,913 ♪ I--I--I-- Χρειάζομαι ♪ 170 00:08:43,000 --> 00:08:44,567 ♪ Σε χρειάζομαι ♪ 171 00:08:44,654 --> 00:08:46,351 ♪ I--I--I-- ♪ 172 00:08:46,438 --> 00:08:47,875 Γεια, Ρικ, Ψάχνεις για τον Davey; 173 00:08:47,962 --> 00:08:50,442 Ε, όχι, στην πραγματικότητα τηλεφωνούσα να σου μιλήσω 174 00:08:50,530 --> 00:08:52,096 για να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά. 175 00:08:52,183 --> 00:08:53,881 Ω, αυτό είναι τόσο γλυκό, αλλά τι εννοείς; 176 00:08:53,968 --> 00:08:55,186 Α, ίσως Δεν πρέπει να ξέρω. 177 00:08:55,273 --> 00:08:56,971 Συγνώμη. Όταν όμως ο Ντέιβι είπε 178 00:08:57,058 --> 00:08:59,147 παρέτεινε το ταξίδι του στο Λος Άντζελες ξανά, 179 00:08:59,234 --> 00:09:00,540 έριξε μερικές υποδείξεις ότι ήσουν πραγματικά 180 00:09:00,627 --> 00:09:02,063 περνώντας από κάποια πράγματα. 181 00:09:03,281 --> 00:09:05,327 είναι αυτό που... τι σου ειπε? 182 00:09:05,414 --> 00:09:07,024 Ήθελα απλώς να ξέρεις ότι τα κορίτσια και εγώ, 183 00:09:07,111 --> 00:09:09,070 εδω ειμαστε και για σενα... 184 00:09:09,157 --> 00:09:10,550 στο πνεύμα. 185 00:09:10,637 --> 00:09:14,336 - Ευχαριστώ. - Εντάξει, καλά, ε...μίλα σύντομα. 186 00:09:22,866 --> 00:09:24,607 Και μάζεψες το γράμμα σου, σωστά; 187 00:09:24,694 --> 00:09:27,175 Χρειάζεσαι να το ξεπεράσω ή μήπως να το διορθώσω για εσάς; 188 00:09:27,262 --> 00:09:28,568 Εντάξει, σταμάτα. 189 00:09:28,655 --> 00:09:29,873 Δεν σε χρειάζομαι να διορθώσω την επιστολή μου. 190 00:09:29,960 --> 00:09:30,787 Είναι μια χαρά. Δεν είναι σχολικό έργο. 191 00:09:30,874 --> 00:09:31,919 Ερχομαι. Ερχομαι. 192 00:09:32,006 --> 00:09:35,009 Αδερφέ, πραγματικά, είναι καθαρό. 193 00:09:35,096 --> 00:09:37,359 Και είστε έτοιμοι στη μαμά μετά, σωστά; 194 00:09:37,446 --> 00:09:39,535 υποθέτω. Μια χαρά πηγαίνω στη μαμά 195 00:09:39,622 --> 00:09:41,406 να ξεκαθαρίσει ό,τι χρειάζεται ξεκαθάρισε 196 00:09:41,493 --> 00:09:42,973 όσο δεν είναι εκεί όπως είπαμε. 197 00:09:43,060 --> 00:09:44,888 Ναί. Ναι, ναι, ναι, ναι. Το έχουμε ξεπεράσει αυτό. 198 00:09:44,975 --> 00:09:46,847 Είναι μακριά το καταφύγιό της στον διαλογισμό. 199 00:09:46,934 --> 00:09:48,500 Δηλαδή, είναι ξεκαρδιστικό, σωστά; 200 00:09:48,588 --> 00:09:50,415 Κάποιος πρέπει να της το πει δεν λειτουργεί. 201 00:09:50,502 --> 00:09:52,330 Πώς θα το ξέρατε; 202 00:09:52,417 --> 00:09:54,071 της μιλάς μια φορά το χρόνο τα Χριστούγεννα. 203 00:09:55,899 --> 00:09:58,598 Απλώς--Θα ήταν τόσο κακό αν είστε οι δύο, ξέρετε, 204 00:09:58,685 --> 00:10:00,251 καθόσουν μαζί και μιλούσαν; 205 00:10:00,338 --> 00:10:02,819 Ω, Ντέιβι, μπορούμε σε παρακαλώ Δεν μιλάμε για τη μαμά τώρα; 206 00:10:02,906 --> 00:10:05,692 Ερχομαι. Λοιπόν, είναι πάρα πολύ. 207 00:10:05,779 --> 00:10:07,998 - Δεν μπορείς να τα φτιάξεις όλα. - Εντάξει. 208 00:10:11,132 --> 00:10:12,568 Υπτοσυνοδός, πόρτες για αναχώρηση, 209 00:10:12,655 --> 00:10:14,004 διασταυρούμενος έλεγχος και κλήση όλων. 210 00:10:24,972 --> 00:10:28,540 Εντάξει, λοιπόν, επιβιβαστήκαμε και δεμένο μέσα 211 00:10:28,628 --> 00:10:31,195 και λίγο πολύ κολλημένοι για τις επόμενες έξι ώρες, 212 00:10:31,282 --> 00:10:33,502 οπότε δεν μπορείς να με θυμώσεις. 213 00:10:33,589 --> 00:10:35,156 Ε, ήπια χθες το βράδυ 214 00:10:35,243 --> 00:10:37,071 και δεν είναι η πρώτη φορά έχω γλίστρησε 215 00:10:37,158 --> 00:10:38,855 και δεν μπορούσα να κάτσω εδώ και να μην σου πω 216 00:10:38,942 --> 00:10:40,944 Γιατί απλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό και θα ένιωθα σαν σκατά για αυτό. 217 00:10:41,031 --> 00:10:43,120 Και αυτό έγινε, και λυπάμαι. 218 00:10:50,911 --> 00:10:52,913 Το γεγονός ότι περίμενες μέχρι που έκλεισαν οι πόρτες 219 00:10:53,000 --> 00:10:54,392 πραγματικά... 220 00:10:58,048 --> 00:10:59,746 είσαι καλά; 221 00:11:02,183 --> 00:11:03,880 Οχι. 222 00:11:04,881 --> 00:11:06,361 Αλλά δεν θα ξαναπιώ. 223 00:11:07,754 --> 00:11:09,538 Τουλάχιστον δεν θα το κάνω πιες τώρα. 224 00:11:10,887 --> 00:11:12,062 Γιατί; 225 00:11:13,368 --> 00:11:14,412 Δεν πρέπει να είμαστε συνεχίζεται αυτό το τρί... 226 00:11:14,499 --> 00:11:15,892 Γιατί πάμε σε αυτό το ταξίδι; 227 00:11:15,979 --> 00:11:17,372 Λοιπόν, σύμφωνα με τους κανονισμούς της FAA, 228 00:11:17,459 --> 00:11:18,808 δεν μπορούμε ακριβώς αλλάξουμε γνώμη. 229 00:11:18,895 --> 00:11:21,071 Και, εμ... 230 00:11:21,158 --> 00:11:23,291 Δεν ξέρω, γάμα, ίσως... 231 00:11:23,378 --> 00:11:24,771 ίσως να είναι καλό για μένα, ξέρεις, 232 00:11:24,858 --> 00:11:27,730 όπως, ξεκαθάρισμα τα παιδικά μας πράγματα, 233 00:11:27,817 --> 00:11:29,123 πετώντας πράγματα. 234 00:11:29,210 --> 00:11:32,039 Είναι σαν μια νέα αρχή, 235 00:11:32,126 --> 00:11:33,954 λευκό μητρώο, Δεν ξέρω γαμημένο. 236 00:11:34,041 --> 00:11:36,086 Κάτι τέτοιο--Κάρολ... 237 00:11:36,173 --> 00:11:38,393 - Ουάου. Ναι. Γεια. - Γεια. 238 00:11:38,480 --> 00:11:41,135 Είμαι σαν το τυχερό σου κουνέλι πόδι σε ακολουθεί. 239 00:11:41,222 --> 00:11:42,963 Όχι, δεν είσαι τυχερός. 240 00:11:43,050 --> 00:11:45,443 Είσαι κακή δεκάρα. 241 00:11:45,530 --> 00:11:46,836 Είσαι επίσης σε Γ και Ε. 242 00:11:46,923 --> 00:11:47,794 Πρέπει να είσαι στις θέσεις σας με εισιτήριο. 243 00:11:47,881 --> 00:11:49,317 Δεν υπάρχει κανένας σε αυτό το κάθισμα. 244 00:11:49,404 --> 00:11:51,885 Κύριε, μην το κάνετε ύψωσε τη φωνή σου σε μένα. 245 00:11:51,972 --> 00:11:53,582 Δεν είμαι αντίπαλός σου. 246 00:11:53,669 --> 00:11:56,454 Καλά. Κάλαντα. Ιησούς. 247 00:11:56,541 --> 00:11:59,196 Παρεμπιπτόντως, αυτός είναι ο λόγος δεν σας προσκαλούμε σε brunch. 248 00:12:01,982 --> 00:12:03,461 Σε μισώ. 249 00:12:06,290 --> 00:12:08,989 Είναι--Είμαι απλά-- 250 00:12:09,076 --> 00:12:12,166 Είναι απογοητευτικό, ξέρεις. Είναι αποκαρδιωτικό. 251 00:12:12,253 --> 00:12:14,037 Μόλις πέταξες όλη αυτή η δουλειά. 252 00:12:15,778 --> 00:12:17,606 Όλα όσα νιώθεις και όλα αυτά που λες 253 00:12:17,693 --> 00:12:18,999 είναι σωστό. 254 00:12:19,086 --> 00:12:20,696 Ετσι... 255 00:12:31,141 --> 00:12:32,708 Κυρίες και κύριοι, 256 00:12:32,795 --> 00:12:34,623 αυτή η πτήση Imperial Atlantic στη Νέα Υόρκη 257 00:12:34,710 --> 00:12:37,800 Αεροδρόμιο John F. Kennedy θα αναχωρήσει σύντομα. 258 00:12:52,293 --> 00:12:54,208 Έλα εδώ. 259 00:12:58,734 --> 00:13:00,083 Μωρό! 260 00:13:00,170 --> 00:13:02,259 Μου έστειλες ένα σημείωμα με πελάτη. 261 00:13:02,346 --> 00:13:03,783 Α, δεν ξέρει ποιος είμαι. 262 00:13:03,870 --> 00:13:05,697 Επιτρέπεται καν να είμαι εδώ τώρα; 263 00:13:05,785 --> 00:13:07,395 Ναί. Φυσικά και είμαι. 264 00:13:07,482 --> 00:13:08,875 Γι' αυτό ήρθα να σε δω. 265 00:13:11,225 --> 00:13:12,530 Μωρό. 266 00:13:14,619 --> 00:13:16,708 Μπορώ να σας πάρω μια αγκαλιά, παρακαλώ; 267 00:13:19,581 --> 00:13:22,149 Ω. Έλι. 268 00:13:22,236 --> 00:13:24,716 Θεέ μου, Μου έλειψες τόσο πολύ. 269 00:13:24,804 --> 00:13:26,109 - Δεν έχεις ιδέα. - Ναι, το κάνω. 270 00:13:26,196 --> 00:13:29,243 Mwah, mwah, mwah! 271 00:13:29,330 --> 00:13:31,375 Πως τα πήγες... πώς ήξερες ότι δούλευα εδώ; 272 00:13:31,462 --> 00:13:33,508 Α, σταμάτησα την εξάσκησή σας στην κολύμβηση 273 00:13:33,595 --> 00:13:34,814 και μου είπε ο φίλος σου ο Τζέικ ήσουν εδώ. 274 00:13:34,901 --> 00:13:36,728 - Μίλησες με τον Τζέικ; - Ναι. 275 00:13:36,816 --> 00:13:38,992 - Γάμα. - Έλι. Γλώσσα. 276 00:13:39,079 --> 00:13:40,950 - Συγγνώμη. - Και μην ανησυχείς, εντάξει; 277 00:13:41,037 --> 00:13:42,125 Τον δωροδοκούσα και τον απείλησα. 278 00:13:42,212 --> 00:13:45,520 Ιησούς. Χμ... Εντάξει. 279 00:13:45,607 --> 00:13:46,913 Δηλαδή, παράτησα την ομάδα κολύμβησης για να μπορέσω να σηκώσω 280 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 μια επιπλέον βάρδια στη δουλειά. 281 00:13:48,349 --> 00:13:49,959 Γιατί; 282 00:13:51,091 --> 00:13:53,136 Άκου, μην ανησυχείς, καλά; 283 00:13:53,223 --> 00:13:55,704 Θα σταματήσω από το σπίτι και θα μιλήσω στον μπαμπά, 284 00:13:55,791 --> 00:13:57,271 και θα καταλάβουμε όλα αυτά έξω. 285 00:13:59,403 --> 00:14:01,841 Ο μπαμπάς... έπρεπε να πουλήσει το σπίτι. 286 00:14:03,146 --> 00:14:05,670 Να πληρώσει τους νομικούς λογαριασμούς. 287 00:14:05,757 --> 00:14:07,063 Έχασε τη δουλειά του. 288 00:14:10,719 --> 00:14:12,068 δεν το ήξερα. 289 00:14:13,983 --> 00:14:15,332 Θα εξαφανιστείς ξανά; 290 00:14:17,465 --> 00:14:20,468 Απολύτως όχι. Καλά; 291 00:14:21,556 --> 00:14:23,688 - Το υπόσχομαι. - Εντάξει. 292 00:14:26,343 --> 00:14:28,345 - Μπορώ να πάρω άλλη μια αγκαλιά; - Ναι, μαμά. 293 00:14:29,477 --> 00:14:30,391 Μου έλειψες. 294 00:14:58,071 --> 00:15:00,595 Γεια, ομοίωμα. Είναι πολύ αργά. 295 00:15:00,682 --> 00:15:02,510 Είναι ήδη νεκρός. 296 00:15:24,097 --> 00:15:25,620 Γεια σου. Όσο είσαι εδώ, 297 00:15:25,707 --> 00:15:27,056 γιατί δεν το κάνεις κάτι χρήσιμο 298 00:15:27,143 --> 00:15:29,580 και σκάψτε μια γαμημένη τρύπα για τον εαυτό σου; 299 00:15:29,667 --> 00:15:31,974 Πάρε το γαμημένο φτυάρι. 300 00:15:34,455 --> 00:15:36,805 Είστε εντάξει; - Μμ-μμ. Ναι. 301 00:15:41,723 --> 00:15:43,943 "Μπαμπάς, 302 00:15:44,030 --> 00:15:45,683 «με έμαθες πώς να φτιάξετε αυγά 303 00:15:45,770 --> 00:15:50,166 "Και πώς να ανάψετε μια φωτιά... 304 00:15:50,253 --> 00:15:51,863 «και πώς να κυνηγάς. 305 00:15:53,648 --> 00:15:56,477 «Ήσουν διασκεδαστικός και αστείος. 306 00:15:56,564 --> 00:15:59,001 «Ήσουν ο καλύτερός μου φίλος σε ολόκληρο τον κόσμο. 307 00:16:00,872 --> 00:16:03,614 «Ήσουν και αλκοολικός. 308 00:16:05,616 --> 00:16:08,184 «Μου σύστησες στο ποτό 309 00:16:08,271 --> 00:16:10,491 «και με έκανε να νιώσω τόσο ιδιαίτερο. 310 00:16:13,537 --> 00:16:15,452 «Τότε πέθανες. 311 00:16:18,020 --> 00:16:21,067 «Και ό,τι μου είχε μείνει από σένα ήταν το αλκοόλ. 312 00:16:23,286 --> 00:16:25,549 «Αυτό είναι το μόνο μέρος Έπρεπε να σε θυμάμαι. 313 00:16:28,944 --> 00:16:31,381 «Εδώ λοιπόν είμαι ενήλικας… 314 00:16:33,688 --> 00:16:35,820 "ένας αλκοολικός ενήλικας... 315 00:16:38,823 --> 00:16:43,219 διαβάζοντας ένα γράμμα σε ένα γαμημένο νεκροταφείο». 316 00:16:43,306 --> 00:16:44,873 Γαμώ. 317 00:16:47,397 --> 00:16:50,661 «Το κοριτσάκι σου αποδείχθηκε όπως εσύ, 318 00:16:52,141 --> 00:16:53,925 «και το μισώ αυτό. 319 00:16:55,666 --> 00:16:57,581 «Το μισώ. 320 00:16:58,713 --> 00:17:01,759 «Συνέχισε να γυρίζεις πίσω στο ποτό, 321 00:17:01,846 --> 00:17:04,371 «Και έτσι, το κάνω και εγώ. 322 00:17:04,458 --> 00:17:07,243 «Και με κάνει να μισώ τον εαυτό μου. 323 00:17:09,854 --> 00:17:12,422 «Σε συγχωρώ που με πλήγωσες, 324 00:17:13,467 --> 00:17:16,818 «Συγχωρώ που πλήγωσες τον Ντέιβι, 325 00:17:16,905 --> 00:17:19,864 «και σε συγχωρώ που πλήγωσε τη μαμά. 326 00:17:20,909 --> 00:17:22,824 "Σ' αγαπώ, 327 00:17:24,217 --> 00:17:26,480 «αλλά δεν θα είμαι εσύ. 328 00:17:28,395 --> 00:17:30,527 «Δεν θα είμαι εσύ. 329 00:17:32,790 --> 00:17:34,096 Αντίο." 330 00:17:40,668 --> 00:17:42,887 Νομίζω ότι μάλλον πρέπει να πάμε πριν πιω τη βενζίνη 331 00:17:42,974 --> 00:17:44,280 έξω από το αυτοκίνητο. 332 00:17:45,281 --> 00:17:46,456 Τότε πάμε. 333 00:17:57,511 --> 00:17:58,990 - Ευχαριστώ. - Μμ-μμ. 334 00:18:00,470 --> 00:18:02,646 Πρέπει να δοκιμάσετε το τσάι. 335 00:18:02,733 --> 00:18:04,257 Χμ, τσάι; 336 00:18:04,344 --> 00:18:07,390 Α, ναι, είναι μάραθο. 337 00:18:07,477 --> 00:18:09,871 Δεν ξέρω, το ηλίθιο γαμημένο πακέτο 338 00:18:09,958 --> 00:18:12,091 είπε ότι ήταν καλό για ηρεμία των νεύρων, άρα... 339 00:18:12,178 --> 00:18:13,701 Ω, είμαστε άνθρωποι του τσαγιού τώρα, ε; 340 00:18:13,788 --> 00:18:15,224 Δεν ξέρω. Απλώς σκέφτηκα, 341 00:18:15,311 --> 00:18:17,139 μετά το σύνολο σπάσιμο και μπαίνοντας πράγμα 342 00:18:17,226 --> 00:18:20,534 και μετά, ξέρεις, βρίσκοντας τον Κας 343 00:18:20,621 --> 00:18:24,277 σε πλήρης Λειτουργία "Brokedown Palace". 344 00:18:24,364 --> 00:18:28,194 αυτό, εμ, Θα έδινα τα ήρεμα νεύρα. 345 00:18:28,281 --> 00:18:30,761 Ναι. Έχει κάποια πράγματα να καταλάβω. 346 00:18:31,632 --> 00:18:34,983 Οπότε, όχι για τίποτα, 347 00:18:35,070 --> 00:18:38,334 αλλά, χμ, κάπως έτσι νιώθω 348 00:18:38,421 --> 00:18:41,598 έχουμε κάποια πράγματα πρέπει να καταλάβουμε και εμείς. 349 00:18:41,685 --> 00:18:45,385 Εγώ... Εγώ... Ναι, είμαι... 350 00:18:45,472 --> 00:18:46,864 λυπάμαι Έχασα την ψυχραιμία μου στο αυτοκίνητο. 351 00:18:46,951 --> 00:18:48,301 πραγματικά είμαι. 352 00:18:48,388 --> 00:18:50,955 Μπορούμε όμως να εστιάσουμε στο Diazes για ένα δευτερόλεπτο; 353 00:18:51,042 --> 00:18:52,479 Υπάρχουν πολλές πληροφορίες σε αυτό το φορητό υπολογιστή 354 00:18:52,566 --> 00:18:54,350 και απλά προσπαθώ πραγματικά να το ξεπεράσεις. 355 00:18:54,437 --> 00:18:56,091 Αυτοί οι άνθρωποι είναι ένα κομμάτι δουλειάς. 356 00:18:56,178 --> 00:18:58,485 Εννοώ διαφορετικές ταυτότητες, διαφορετικές εμφανίσεις, 357 00:18:58,572 --> 00:19:01,401 πολλαπλές διευθύνσεις, πολλαπλές εγγραφές 358 00:19:01,488 --> 00:19:04,230 ανθρώπων που βασάνισαν. 359 00:19:04,317 --> 00:19:06,797 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ που να καρφώνει είναι αυτοί που πραγματικά είναι. 360 00:19:06,884 --> 00:19:09,583 Είναι απλά γαμημένα φαντάσματα και γαμήσαμε μαζί τους. 361 00:19:09,670 --> 00:19:12,586 Λοιπόν, είναι κάπως το κομμάτι πρέπει να ξέρουμε. 362 00:19:12,673 --> 00:19:14,196 Εκπληκτική επιτυχία. 363 00:19:14,283 --> 00:19:18,331 Λοιπόν, όσο κακό κι αν είναι ένα άτομο που νομίζω ότι είμαι, 364 00:19:18,418 --> 00:19:20,811 Μάλλον υπάρχει πάντα θα είναι ένα τρελό ζευγάρι 365 00:19:20,898 --> 00:19:22,813 εκεί έξω απαγωγή και βασανίζοντας ανθρώπους 366 00:19:22,900 --> 00:19:25,164 να με κάνει να νιώσω καλύτερα για τον εαυτό μου. 367 00:19:25,251 --> 00:19:26,948 - Γεια σου. - Χμμ; 368 00:19:28,079 --> 00:19:29,472 Δεν είσαι κακός άνθρωπος. 369 00:19:31,735 --> 00:19:33,824 Ναι. Εμ, εντάξει. 370 00:19:36,131 --> 00:19:38,089 Είναι απλά... 371 00:19:38,177 --> 00:19:39,787 Θέλω να ξέρεις ότι ξέρω 372 00:19:39,874 --> 00:19:41,919 ότι το δαχτυλίδι είναι σημαντικό για εσάς. 373 00:19:42,006 --> 00:19:44,008 Και έτσι, είναι σημαντικό για μένα 374 00:19:44,095 --> 00:19:47,186 και γι' αυτό το φορούσα. Εμ... 375 00:19:49,144 --> 00:19:50,319 Λοιπόν, ναι, αυτό. 376 00:19:50,406 --> 00:19:51,538 Μου άρεσε αυτό το φορούσες. 377 00:19:52,930 --> 00:19:54,541 σε αγαπώ. 378 00:19:55,629 --> 00:19:58,240 Και τα άλλα πράγματα, αυτό είναι απλά... 379 00:19:58,327 --> 00:20:00,982 αυτά είναι απλά πράγματα θα το καταλάβουμε. 380 00:20:01,069 --> 00:20:02,288 Σίγουρος. Και, ξέρετε, 381 00:20:02,375 --> 00:20:05,029 σαν το δικό μου, ανάπηρη αναποφασιστικότητα 382 00:20:05,116 --> 00:20:07,902 δεν είναι για σένα... 383 00:20:07,989 --> 00:20:10,426 Ξέρεις, δεν πρόκειται για χμ, εσύ. 384 00:20:11,688 --> 00:20:13,168 - Εντάξει. - Εντάξει. 385 00:20:14,865 --> 00:20:16,389 Εντάξει... 386 00:20:16,476 --> 00:20:19,305 Τελείωσα να μιλάω για συναισθήματα τώρα, άρα... 387 00:20:19,392 --> 00:20:21,002 Ναι, μπορούμε να αλλάξουμε θέμα; 388 00:20:21,089 --> 00:20:22,743 Όχι, μου αρέσει αυτή η άβολη πλευρά σε σένα. Αυτό είναι όμορφο. 389 00:20:22,830 --> 00:20:25,615 Χμ, μου αρέσει που μπορείς πήγαινε γαμήστε τον εαυτό σας. 390 00:20:25,702 --> 00:20:28,139 Ε, λοιπόν... 391 00:20:30,359 --> 00:20:33,319 Θα κάνω πήγαινε να μας φτιάξεις μεσημεριανό 392 00:20:33,406 --> 00:20:35,016 σε αυτή την κουζίνα, 393 00:20:35,103 --> 00:20:37,627 όπου οι άνθρωποι φτιάχνουν φαγητό, ή δείπνο, 394 00:20:37,714 --> 00:20:40,674 ξέρετε, ανάλογα με το πόσο καιρό που παίρνει. Θα δούμε. 395 00:20:40,761 --> 00:20:41,805 Αλλά δεν μπορείς να μαγειρέψεις. 396 00:20:41,892 --> 00:20:43,720 Θέλεις να το πάρεις πίσω; 397 00:20:43,807 --> 00:20:46,593 Θέλω να πω, δεν μαγειρεύεις συχνά. 398 00:20:46,680 --> 00:20:48,377 - Εντάξει. - Εντάξει. 399 00:20:48,464 --> 00:20:50,205 - Είναι γαμημένο. - Ανυπομονώ. 400 00:20:50,292 --> 00:20:52,773 Ναι, θα σου βάλω τα μυαλά με αυτό που πρόκειται να μαγειρέψω. 401 00:20:52,860 --> 00:20:53,991 Το στομάχι μου περιμένει. 402 00:20:54,078 --> 00:20:55,341 - Είναι, "Μμ-μμ." - Ναι, καλύτερα. 403 00:21:13,794 --> 00:21:15,491 Όνομα επικοινωνίας και αριθμός ταυτότητας; 404 00:21:15,578 --> 00:21:17,667 Έβανς, 11-7-53. 405 00:21:18,755 --> 00:21:20,191 Κρατήστε για σύνδεση. 406 00:21:21,976 --> 00:21:23,673 κύριε Μπέρυ. 407 00:21:23,760 --> 00:21:25,719 Ο κόσμος περιμένει απαντήσεις 408 00:21:25,806 --> 00:21:28,025 γιατί τα οπτικά δεν είναι καλά. Η οπτική. 409 00:21:28,112 --> 00:21:31,072 Οπότε ψάχνω για απαντήσεις, όχι για τα γαμημένα οπτικά, 410 00:21:31,159 --> 00:21:32,769 αλλά για τις οικογένειες των συναδέλφων μας 411 00:21:32,856 --> 00:21:34,118 που δολοφονήθηκαν σε αμερικανικό έδαφος. 412 00:21:34,205 --> 00:21:36,991 Πώς λοιπόν προχωράει η έρευνα; 413 00:21:37,078 --> 00:21:38,862 Έχετε δυνητικούς πελάτες; 414 00:21:38,949 --> 00:21:40,995 Ναι, στην πραγματικότητα κάνω κύκλους άτομο που ενδιαφέρει αυτή τη στιγμή. 415 00:21:41,082 --> 00:21:42,736 Λοιπόν, κοιμάσαι εδώ, αλλά στην πραγματικότητα δεν είσαι 416 00:21:42,823 --> 00:21:44,346 να κάνει οτιδήποτε. 417 00:21:44,433 --> 00:21:46,087 Τίποτα που να σχετίζεται με τη δουλειά, πάντως. 418 00:21:46,174 --> 00:21:48,307 Δεν ξέρω αυτό που υπονοείς, 419 00:21:48,394 --> 00:21:49,525 αλλά κάνω τη δουλειά μου. 420 00:21:49,612 --> 00:21:51,353 Είστε σε λεπτό πάγο, κύριε Μπέρι. 421 00:21:51,440 --> 00:21:54,095 Κοίτα, αν είσαι συναισθηματικά συμβιβασμένος, 422 00:21:54,182 --> 00:21:56,924 μπορούμε να παρέχουμε πρόσβαση σε συμβούλους για εσάς. 423 00:21:57,011 --> 00:21:59,187 Dot, το εκτιμώ πολύ αυτό. 424 00:21:59,274 --> 00:22:01,189 Ευχαριστώ πολύ. 425 00:22:01,276 --> 00:22:03,670 Αλλά σε παρακαλώ μη μου δώσεις ο λόγος του συμβούλου 426 00:22:03,757 --> 00:22:04,888 σαν να είμαι νεοσύλλεκτος. 427 00:22:04,975 --> 00:22:06,455 Τότε σταματήστε να συμπεριφέρεστε σαν ένα, 428 00:22:06,542 --> 00:22:08,022 ή το σημειώνω στο αρχείο σας. 429 00:22:09,676 --> 00:22:11,504 Και για την Cassie Bowden; 430 00:22:11,591 --> 00:22:13,070 Αφήστε το ήσυχο. 431 00:22:20,208 --> 00:22:21,949 Να με πάρεις τηλέφωνο όταν προσγειωθείς; 432 00:22:23,820 --> 00:22:25,344 σε αγαπώ. 433 00:22:25,431 --> 00:22:27,084 Έχουμε πολλά να σκεφτούμε. 434 00:22:27,171 --> 00:22:30,784 Τζάστιν, πήγαινα να σου πω, το ορκίζομαι στον Θεό. 435 00:22:30,871 --> 00:22:32,916 Δεν είναι καν για σένα δεν μου το λες αυτό 436 00:22:33,003 --> 00:22:34,918 είσαι, σαν, τρέμει ο Τζέισον Μπορν. 437 00:22:35,005 --> 00:22:38,139 Είναι ξαφνικά, Είμαι βαθιά σε μια σχέση 438 00:22:38,226 --> 00:22:41,360 με έναν μάγκα που μπορούσε σαν... πεθάνει. Καλά; 439 00:22:41,447 --> 00:22:43,579 Θα προσπαθήσω να μην πεθάνω. 440 00:22:49,280 --> 00:22:50,978 λυπάμαι. 441 00:22:57,593 --> 00:22:58,986 Shane Evans. 442 00:22:59,073 --> 00:23:01,249 Ο πράκτορας Έβανς, είναι ο Μπέντζαμιν Μπέρι στο γραφείο του LA. 443 00:23:01,336 --> 00:23:02,990 Ήσουν της Cassie Bowden πράκτορας πρόσληψης. 444 00:23:03,077 --> 00:23:04,644 Την ξέρεις προσωπικά; 445 00:23:04,731 --> 00:23:07,081 Ναι, καλά, δεν είναι αγαπημένο μου πρόσωπο 446 00:23:07,168 --> 00:23:09,649 στον κόσμο αυτή τη στιγμή, αλλά ναι, την ξέρω. 447 00:23:09,736 --> 00:23:10,998 Γνωρίζετε τη συμμετοχή της 448 00:23:11,085 --> 00:23:13,479 με κάθε ριζοσπαστικοποιημένο πολιτικές ομάδες; 449 00:23:13,566 --> 00:23:16,177 Φυσικά και όχι. Όχι, όχι. 450 00:23:16,264 --> 00:23:17,700 Όχι. Γιατί να το ξέρω αυτό; Οχι. 451 00:23:17,787 --> 00:23:19,485 Έτσι, υποδηλώνει η ιστορία της είναι επιρρεπής 452 00:23:19,572 --> 00:23:21,487 σε ψυχικές ασθένειες, κατάχρηση ουσιών. 453 00:23:21,574 --> 00:23:23,706 Ρωτάω γιατί είναι ασυνήθιστη 454 00:23:23,793 --> 00:23:25,491 και απρόβλεπτο άτομο. 455 00:23:25,578 --> 00:23:29,451 Λοιπόν, τώρα που το καθιερώσαμε ότι η Κάσι είναι... διαφορετική, 456 00:23:29,538 --> 00:23:31,845 Δεν μπορώ να δώσω περισσότερα φώτιση στον χαρακτήρα της. 457 00:23:31,932 --> 00:23:33,499 - Άκου, πρέπει να τρέξω. - Έβανς. 458 00:23:55,608 --> 00:23:56,609 Max... 459 00:23:57,871 --> 00:23:59,655 τραβήξτε τον εαυτό σας μακριά από το laptop σας 460 00:23:59,742 --> 00:24:02,702 και έλα να φας τα λόγια σου μαζί με αυτό το επικό γεύμα 461 00:24:02,789 --> 00:24:05,226 που ετοίμασα για εμάς. 462 00:24:05,313 --> 00:24:07,184 Είναι κάπως έτσι πολύ αργά για μεσημεριανό γεύμα, 463 00:24:07,271 --> 00:24:09,491 και είναι πολύ νωρίς για δείπνο. Λοιπόν, είναι αυτό το δείπνο; 464 00:24:09,578 --> 00:24:10,797 Έφτιαξα το βραδινό; 465 00:24:10,884 --> 00:24:12,538 - Γεια σου. - Επιτυχία. 466 00:24:12,625 --> 00:24:14,148 Μωρό μου... 467 00:24:14,235 --> 00:24:15,758 Εντάξει, είπα να τραβήξετε τον εαυτό σας μακριά από το φορητό υπολογιστή σας, 468 00:24:15,845 --> 00:24:18,108 μην τραβάτε το laptop σας στο πρώτο μας 469 00:24:18,195 --> 00:24:19,719 τρομακτικά εγχώριο στιγμή μαζί. 470 00:24:19,806 --> 00:24:21,416 Αυτό δεν είναι καλό. 471 00:24:21,503 --> 00:24:22,852 Εντάξει, σίγουρα ξέρω ότι είσαι δεν μιλάμε για αυτό 472 00:24:22,939 --> 00:24:24,463 επικό γεύμα που σκλάβωσα. 473 00:24:24,550 --> 00:24:25,855 Είναι η Κάσι. 474 00:24:27,117 --> 00:24:28,771 Δροσερός. Αυτή είναι η λιγότερο αγαπημένη μου απάντηση, 475 00:24:28,858 --> 00:24:30,120 τι σημαίνει αυτό; 476 00:24:30,207 --> 00:24:31,557 Οι Ντίαζες έστελναν εκθέσεις προόδου 477 00:24:31,644 --> 00:24:32,688 με, όπως, πληροφορίες σε επίπεδο stalker 478 00:24:32,775 --> 00:24:34,385 σχετικά με την Κάσι σε κάποια κορεάτικη ομάδα. 479 00:24:34,473 --> 00:24:36,518 Έχουν την πτήση της δρομολόγιο για Νέα Υόρκη, 480 00:24:36,605 --> 00:24:39,826 πληροφορίες για τον Davey και μια διεύθυνση για μια Lisa Bowden; 481 00:24:39,913 --> 00:24:42,916 Γαμώ. Η Κάσι σταμάτησε στο σπίτι της μαμάς της. 482 00:24:49,662 --> 00:24:51,751 Μεγάλος. Ξέρεις, 483 00:24:51,838 --> 00:24:53,492 τι λες ένα πλωτήρα μπύρας ρίζας; 484 00:24:53,579 --> 00:24:55,058 Έχω λαχτάρα ένα πλωτήρα μπύρας ρίζας. 485 00:24:55,145 --> 00:24:56,973 Ξέρεις, κάπως σαν κάναμε παλιά, ξέρεις; 486 00:24:57,060 --> 00:24:58,714 Λίγη μπύρα ρίζας, λίγο παγωτό, έλα. 487 00:24:58,801 --> 00:25:00,063 Σταμάτα να μιλάς για μπύρα ρίζας επιπλέει. 488 00:25:00,150 --> 00:25:01,456 Θα πάρουμε ένα αργότερα, εντάξει; Σοβαρά. 489 00:25:01,543 --> 00:25:03,414 - Όχι, δεν μπορείς... - Πάμε. 490 00:25:04,807 --> 00:25:06,853 Ξέρεις πόσο άχρηστο 491 00:25:06,940 --> 00:25:08,202 Είμαι όταν πεινάω. Λοιπόν, ας... 492 00:25:08,289 --> 00:25:09,508 Ξέρεις τι; Απλώς θα επιστρέψω. 493 00:25:09,595 --> 00:25:11,118 Θα το κάνω αυτό μόνος μου κάποια στιγμή. 494 00:25:11,205 --> 00:25:12,685 - Θα το φροντίσω. - Ντέιβι, σταμάτα, άκουσέ με. 495 00:25:12,772 --> 00:25:14,338 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. Είμαι καλά. 496 00:25:14,425 --> 00:25:16,427 Είμαι καλά, είμαι καλά, και είσαι - είσαι καλά. 497 00:25:16,515 --> 00:25:18,038 Είμαστε και οι δύο καλά και, ξέρετε, 498 00:25:18,125 --> 00:25:19,561 Εγώ τουλάχιστον αρκετά λειτουργικό 499 00:25:19,648 --> 00:25:21,389 για να το αντιμετωπίσουμε τώρα. 500 00:25:21,476 --> 00:25:22,999 Όλο αυτό το ταξίδι από την αρχή 501 00:25:23,086 --> 00:25:24,827 ήταν πραγματικά μια γροθιά στο πρόσωπο. 502 00:25:24,914 --> 00:25:26,699 Ναι, δεν έπρεπε να είναι ένα ταξίδι εκκίνησης. 503 00:25:26,786 --> 00:25:29,571 Αυτό είναι που... Ουφ! Θεός! Αυτό λέω. 504 00:25:29,658 --> 00:25:31,791 λυπάμαι, και απλά θα ήθελα 505 00:25:31,878 --> 00:25:35,272 για ένα πράγμα να πάει όπως σχεδιάστηκε, ξέρεις; 506 00:25:35,359 --> 00:25:37,144 Χωρίς περίεργες εκπλήξεις. 507 00:25:39,102 --> 00:25:40,539 Ω... 508 00:25:42,497 --> 00:25:43,672 Γεια, μαμά. 509 00:25:47,328 --> 00:25:50,287 Ιησούς, Ντέιβι. 510 00:25:50,374 --> 00:25:52,507 Μπορεί να έχεις μου έδωσε ένα heads-up. 511 00:25:55,205 --> 00:25:56,903 ♪ I--I--I--Χρειάζομαι ♪ 512 00:25:56,990 --> 00:25:59,166 ♪ Σε χρειάζομαι ♪ 513 00:25:59,253 --> 00:26:00,254 ♪ I--I--I--Χρειάζομαι ♪ 514 00:26:02,169 --> 00:26:03,823 Τηλεφωνητής. 515 00:26:03,910 --> 00:26:05,781 Κάσι, οι Διάζες τρέφονται πληροφορίες για εσάς 516 00:26:05,868 --> 00:26:07,696 στους εργοδότες τους, και ξέρουν πού βρίσκεσαι. 517 00:26:07,783 --> 00:26:09,437 Πρέπει να πας κάπου ασφαλές αμέσως 518 00:26:09,524 --> 00:26:11,570 και πρέπει να με πάρεις τηλέφωνο, εντάξει; 519 00:26:11,657 --> 00:26:13,006 Τηλεφώνησέ με. 520 00:26:16,183 --> 00:26:17,532 - Θα τηλεφωνήσει. - Μμ-μμ. 521 00:26:17,619 --> 00:26:21,318 Έχω πλυντήριο μέσα, ο φούρνος είναι αναμμένος και... 522 00:26:21,405 --> 00:26:23,233 Αυτό είναι ένα χάος. 523 00:26:23,320 --> 00:26:24,931 Συγγνώμη, μαμά. 524 00:26:30,023 --> 00:26:31,372 Όταν σε άκουσα να ξύνεσαι στην πόρτα, 525 00:26:31,459 --> 00:26:33,156 σκέφτηκα ήταν άλλη μια διάρρηξη. 526 00:26:33,243 --> 00:26:35,419 Περίμενε, τι; Είχες διάρρηξη; 527 00:26:35,506 --> 00:26:36,638 Γιατί δεν μου το είπες; 528 00:26:36,725 --> 00:26:38,771 Α, γιατί ξέρεις, 529 00:26:38,858 --> 00:26:40,337 δεν πήραν τίποτα 530 00:26:40,424 --> 00:26:43,340 και μόλις μπήκε και έκανε μεγάλο χάος, 531 00:26:43,427 --> 00:26:45,473 και μάλλον απλά ένα σωρό παιδιά. 532 00:26:45,560 --> 00:26:47,170 Ναι, το διαμέρισμά μου έσπασε σε, 533 00:26:47,257 --> 00:26:49,738 οπότε εγώ... ξέρω το συναίσθημα. Μπορεί να είναι πραγματικά τρομακτικό. 534 00:26:49,825 --> 00:26:51,827 Ω, ναι, αυτό είναι σωστό. 535 00:26:51,914 --> 00:26:54,264 Το είχες αυτό, εσύ... είχες κι εσύ αυτή τη διάρρηξη. 536 00:26:54,351 --> 00:26:55,875 Βρήκαν ποτέ ποιος το έκανε; 537 00:26:55,962 --> 00:26:57,746 Ναι, το κάναμε. Τώρα είμαστε καλοί φίλοι. 538 00:26:59,182 --> 00:27:01,010 Davey, έκανε ποτέ η Cassie σας πω για 539 00:27:01,097 --> 00:27:03,752 οι "καλοί της φίλοι" που ερχόταν εδώ μέσα, 540 00:27:03,839 --> 00:27:06,146 Κλείδωσε την πόρτα, ακούγεται η μουσική; 541 00:27:06,233 --> 00:27:08,365 Πάντα λίγα δολάρια λείπει από την τσάντα μου. 542 00:27:08,452 --> 00:27:11,978 Μαμά, δεν το έκανε συμβεί σαν δύο φορές; 543 00:27:12,065 --> 00:27:16,069 Λοιπόν, τώρα αυτό είμαστε όλοι πιασμένοι, 544 00:27:16,156 --> 00:27:17,548 τι θα κάνουμε η Κάσι κι εγώ μιλώ για 545 00:27:17,636 --> 00:27:18,941 στο χριστουγεννιάτικο τηλεφώνημά μας; 546 00:27:19,028 --> 00:27:20,290 Ιησού, μαμά! 547 00:27:22,510 --> 00:27:23,511 Δεν ήξερα για Το μικρό σχέδιο του Ντέιβι 548 00:27:23,598 --> 00:27:24,773 μέχρι τώρα, εντάξει; 549 00:27:24,860 --> 00:27:26,645 Αλλά τα καταφέρνω για να μην είμαι κακός σε αυτό. 550 00:27:32,128 --> 00:27:34,348 Μου είπες ψέματα. Πλάκα μου κάνεις; 551 00:27:34,435 --> 00:27:35,915 Μου κάνεις σκατά για ψέματα σε σας 552 00:27:36,002 --> 00:27:37,481 και μετά με φέρνεις εδώ και να με βομβαρδίσεις με τη μαμά; 553 00:27:37,568 --> 00:27:38,874 Αυτό δεν είναι καλό για τη ζωή μου τώρα. 554 00:27:38,961 --> 00:27:40,571 - Καταλαβαίνεις; - Θα της μιλήσω. 555 00:27:40,659 --> 00:27:42,791 Α, θα πας να της μιλήσεις; Α, αυτό θα το κάνει καλύτερο. 556 00:27:42,878 --> 00:27:44,532 Ω, σκατά. 557 00:27:45,707 --> 00:27:47,578 μαμά. 558 00:27:47,666 --> 00:27:49,537 - Μαμά. - Όχι. 559 00:27:50,930 --> 00:27:53,193 Παρακαλώ απλά... Δεν την εμπιστεύομαι. 560 00:27:53,280 --> 00:27:54,498 ξέρω. 561 00:27:54,585 --> 00:27:56,196 Λυπάμαι, απλά... 562 00:27:56,283 --> 00:27:58,894 Δεν έχω τον συναισθηματικό χώρο για αυτήν τώρα. 563 00:27:58,981 --> 00:28:02,506 Ι--Λυπάμαι. Απλώς -- δεν το κάνω. 564 00:28:02,593 --> 00:28:03,812 - Πρέπει να δεις το... - Εντάξει. 565 00:28:03,899 --> 00:28:05,248 Άρα, δεν είμαι απλά θα ξεχωρίσει εκεί 566 00:28:05,335 --> 00:28:06,685 και να σας ακούσω παιδιά μίλα για μένα. 567 00:28:06,772 --> 00:28:08,251 Εδώ είμαι λοιπόν, Είμαι εδώ και... 568 00:28:08,338 --> 00:28:10,471 - Απλώς θα... - Όχι, δεν είσαι. μένεις. 569 00:28:11,820 --> 00:28:13,561 Εδώ είμαι. 570 00:28:14,823 --> 00:28:17,086 κάηκα τις πατάτες γλυκοπατάτας. 571 00:28:17,173 --> 00:28:19,828 Καλά. μαμά. 572 00:28:19,915 --> 00:28:22,918 Λυπάμαι που κάηκες τις πατάτες γλυκοπατάτας. 573 00:28:25,007 --> 00:28:27,270 Στην πραγματικότητα, όχι, είμαι... 574 00:28:28,707 --> 00:28:30,273 Λυπάμαι που είμαι μια σκατά κόρη. 575 00:28:30,360 --> 00:28:31,535 Τι λέτε για αυτό; 576 00:28:32,711 --> 00:28:34,582 Ειδικά μετά τον θάνατο του πατέρα. Ήταν τρομερό. 577 00:28:34,669 --> 00:28:37,716 Ήμουν δυσλειτουργικός αλκοολικός έφηβος 578 00:28:37,803 --> 00:28:40,806 και είμαι αυτός που έκλεψε χρήματα από το πορτοφόλι σας. 579 00:28:40,893 --> 00:28:42,459 Είμαι αυτός που το έκανε, όχι οι φίλοι μου. Το έκανα αυτό. 580 00:28:44,070 --> 00:28:45,636 ξέρω. 581 00:28:45,724 --> 00:28:48,422 Το ήξερες αυτό; Το ήξερες αυτό; Το ήξερε αυτό. Καλά. 582 00:28:48,509 --> 00:28:51,164 Γαμώ. Εντάξει. Καλός. 583 00:28:51,251 --> 00:28:54,210 Χμ, αναλαμβάνοντας την ευθύνη για τη ζωή και τις πράξεις μου 584 00:28:54,297 --> 00:28:57,083 είναι ένα μεγάλο μέρος του ταξιδιού μου τώρα. 585 00:28:57,170 --> 00:29:00,564 Λοιπόν, μαμά, 586 00:29:00,651 --> 00:29:04,699 λυπάμαι πολύ ότι ήμουν ένα λυπημένο, θυμωμένο παιδί. 587 00:29:04,786 --> 00:29:07,484 Έπρεπε να ήμουν πιο ευγενικός μαζί σου. 588 00:29:07,571 --> 00:29:10,052 Έπρεπε να ήμουν πιο ευγενικός. Λοιπόν, λυπάμαι. 589 00:29:12,402 --> 00:29:13,621 Καλά. 590 00:29:13,708 --> 00:29:15,797 Καλά. 591 00:29:15,884 --> 00:29:17,886 Καλά. Αυτό είναι; 592 00:29:17,973 --> 00:29:19,540 Λοιπόν... 593 00:29:20,584 --> 00:29:22,935 Είναι αυτό; Επειδή... 594 00:29:23,022 --> 00:29:25,415 αν είναι αυτό, Δεν νομίζω πραγματικά 595 00:29:25,502 --> 00:29:28,027 που απευθυνόμαστε το θέμα εδώ. 596 00:29:28,114 --> 00:29:30,116 Εντάξει, αν δεν το κάνεις δεχτείτε τη συγγνώμη μου, 597 00:29:30,203 --> 00:29:31,639 πώς θα πάμε ποτέ να συνεχίσουμε τη ζωή μας; 598 00:29:31,726 --> 00:29:34,337 - Η συγγνώμη σου; - Ναι. 599 00:29:34,424 --> 00:29:37,688 Για να είσαι παιδί σε ένα γαμημένο νοικοκυριό; 600 00:29:37,776 --> 00:29:40,604 Κανείς δεν είναι θυμωμένος μαζί σου για ποιο λόγο το έκανες όταν ήσουν μικρός. 601 00:29:41,736 --> 00:29:43,477 Ο πατέρας σου πέθανε. 602 00:29:45,218 --> 00:29:47,394 Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει. 603 00:29:47,481 --> 00:29:49,483 Θα μπορούσα να ήμουν καλύτερος. 604 00:29:49,570 --> 00:29:51,441 Κανείς δεν είναι θυμωμένος με κανέναν 605 00:29:51,528 --> 00:29:53,269 για αυτό που έκανες όταν ήσουν μικρός. 606 00:29:54,357 --> 00:29:56,272 Καλά. 607 00:29:56,359 --> 00:29:58,405 Είναι αυτό που κάνεις όταν είσαι ενήλικας 608 00:29:58,492 --> 00:30:00,886 αυτό έχει σημασία, εντάξει; 609 00:30:00,973 --> 00:30:03,062 Με έπεισες να έρθω και τα λέμε στην πόλη. 610 00:30:03,149 --> 00:30:04,628 ήρθα λοιπόν... 611 00:30:05,716 --> 00:30:07,718 και με ξέχασες. 612 00:30:08,719 --> 00:30:10,547 Δεν ήξερα πού ήσουν. 613 00:30:10,634 --> 00:30:12,245 Δεν ήξερα αν ήσουν λιποθύμησε σε ένα δρομάκι 614 00:30:12,332 --> 00:30:13,594 ή αν ήσουν νεκρός. 615 00:30:13,681 --> 00:30:15,814 Πέρασα εκείνες τις μέρες με τον θυρωρό σου. 616 00:30:17,598 --> 00:30:19,905 Μετά ήρθες εδώ, 617 00:30:19,992 --> 00:30:22,559 άναψε τον καυστήρα, λιποθύμησε στο σαλόνι 618 00:30:22,646 --> 00:30:24,213 και παραλίγο να καεί το σπίτι μου κάτω. 619 00:30:24,300 --> 00:30:25,649 Καλά-- - Τότε, 620 00:30:25,736 --> 00:30:28,783 βγαίνεις έξω και παίρνεις DUI... 621 00:30:28,870 --> 00:30:30,654 - Εντάξει, σταμάτα. - μετά τον πατέρα σου... 622 00:30:30,741 --> 00:30:32,569 - Σταμάτα. - αυτοκτονεί... 623 00:30:32,656 --> 00:30:33,744 - Σταμάτα να μιλάς. -οδήγηση μεθυσμένος... 624 00:30:33,832 --> 00:30:35,094 - Σταμάτα να μιλάς! - σαν παλαβός. 625 00:30:35,181 --> 00:30:36,399 Δεν θέλω να ακούσω... Απλώς, δεν... 626 00:30:36,486 --> 00:30:37,400 - Δεν ξέρεις τι; - Δεν το κάνω. 627 00:30:37,487 --> 00:30:38,575 Δεν θέλεις να θυμάσαι, 628 00:30:38,662 --> 00:30:39,576 δεν θες να μιλήσουμε για αυτό, 629 00:30:39,663 --> 00:30:40,969 δεν θέλεις να το ακούσεις. 630 00:30:41,056 --> 00:30:43,406 Γιατί; Γιατί είσαι απλά σαν τον πατέρα σου. 631 00:30:43,493 --> 00:30:45,234 Λυπάμαι. Πάντα λυπόταν. 632 00:30:45,321 --> 00:30:49,499 Νομίζεις μια συγγνώμη απλά θα τα αποτριχώσεις όλα; 633 00:30:49,586 --> 00:30:51,850 έχω εξαντληθεί! 634 00:31:00,597 --> 00:31:03,949 Ας κόψουμε στο κυνηγητό εδώ, εντάξει; 635 00:31:05,951 --> 00:31:07,169 Κάσι. 636 00:31:08,388 --> 00:31:09,780 Κάσι! 637 00:31:11,478 --> 00:31:13,262 Πότε ήταν το τελευταίο ποτό σας; 638 00:31:20,922 --> 00:31:22,663 Λοιπόν... 639 00:31:25,535 --> 00:31:27,276 Υποθέτω ότι αυτό το ξεκαθαρίζει. 640 00:31:29,800 --> 00:31:34,588 Ξέρεις, μαμά, υπάρχουν πράγματα ότι όταν είσαι παιδί, 641 00:31:34,675 --> 00:31:38,635 μαθαίνεις και γίνονται πραγματικά εγκατασταθεί στον εγκέφαλό σας 642 00:31:38,722 --> 00:31:41,377 και είναι πραγματικά δύσκολο για να τα ξεφορτωθούμε 643 00:31:41,464 --> 00:31:43,292 και να το σβήσεις, εντάξει; 644 00:31:43,379 --> 00:31:45,512 Είχα πολλά χρόνια με τον μπαμπά μαθαίνοντας να κάνεις το λάθος, 645 00:31:45,599 --> 00:31:50,256 και κανείς δεν παρενέβη πραγματικά να πω το αντίθετο. 646 00:31:50,343 --> 00:31:51,779 Ω, ω, εντάξει. 647 00:31:51,866 --> 00:31:53,999 Αυτός είναι λοιπόν ο λόγος την έφερες εδώ; 648 00:31:54,086 --> 00:31:56,523 Άρα θα μπορούσε να με κατηγορήσει για τις μαλακίες της; 649 00:31:56,610 --> 00:32:00,005 Ο Ντέιβι σε παράτησε! έμεινα! 650 00:32:00,092 --> 00:32:02,224 Μπορεί να ήμουν μαλάκας αλλά έμεινα. Σε άφησε. 651 00:32:02,311 --> 00:32:03,965 Γιατί είναι ο αγαπημένος σου; Γιατί έχει πάσο; 652 00:32:04,052 --> 00:32:05,184 Γιατί; 653 00:32:05,271 --> 00:32:07,534 - Ο Ντέιβιντ είναι ενήλικας. - Αχ, μου... 654 00:32:07,621 --> 00:32:09,797 Και αυτό είναι που υποτίθεται ότι πρέπει να κάνετε. 655 00:32:09,884 --> 00:32:11,103 Υποτίθεται ότι μεγαλώνεις. 656 00:32:11,190 --> 00:32:12,626 - Υποτίθεται ότι πρέπει να μάθεις. - Αλήθεια; 657 00:32:12,713 --> 00:32:14,497 Και υποτίθεται ότι πρέπει να προχωρήσεις. 658 00:32:14,584 --> 00:32:17,936 Λοιπόν, σέρνω όλα αυτά τα χάλια μαζί μου, εντάξει; 659 00:32:18,023 --> 00:32:19,589 Αυτό έκανα. 660 00:32:19,676 --> 00:32:20,982 Μαμά, δεν σε κατηγορώ. 661 00:32:21,069 --> 00:32:22,549 Δεν σε κατηγορώ γιατί δεν σταμάτησε τον μπαμπά. 662 00:32:22,636 --> 00:32:24,507 Δεν σε κατηγορώ. Ξέρω ότι δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 663 00:32:24,594 --> 00:32:26,901 Ξέρω ότι οι άνθρωποι έχουν να προσπαθήσουν να σταματήσουν τον εαυτό τους. 664 00:32:26,988 --> 00:32:28,642 Δεν μπορείς να αναγκάσεις κανέναν να σταματήσει. 665 00:32:28,729 --> 00:32:32,385 Εντάξει, έκρυψα το ποτό. Σε οδήγησα σε συμβουλευτική 666 00:32:32,472 --> 00:32:35,214 και το περίμενα δεν σου τελείωσε το πίσω μέρος. 667 00:32:35,301 --> 00:32:36,867 Και διαπραγματεύτηκα με το σχολείο 668 00:32:36,955 --> 00:32:39,174 για να μπορέσεις να μείνεις στο σχολείο. 669 00:32:39,261 --> 00:32:42,134 Τώρα έγινε 20 χρόνια από τότε. 670 00:32:42,221 --> 00:32:44,614 Απλώς θα σύρετε αυτή η μαλακία γύρω σου 671 00:32:44,701 --> 00:32:46,399 για το υπόλοιπο της ζωής σου; 672 00:32:46,486 --> 00:32:48,575 Ο μπαμπάς με έκανε να νιώσω ξεχωριστός. 673 00:32:50,098 --> 00:32:52,057 Καλά; Όχι σούπερ γαμημένο. 674 00:32:52,144 --> 00:32:54,494 Αυτό είναι αλήθεια, και το ξέρω τόσο περισσότερο που εγώ... 675 00:32:54,581 --> 00:32:57,976 τον χρόνο που πέρασα μαζί του απλά συνέχισε να σε απογοητεύει. 676 00:32:58,063 --> 00:33:00,979 Και αυτό είναι φρικτό, και λυπάμαι. 677 00:33:01,066 --> 00:33:03,546 Ξέρεις τι ανακούφιση ήταν να φύγω από εδώ 678 00:33:03,633 --> 00:33:06,375 και να μην είναι σταθερά απογοήτευση για σένα; 679 00:33:06,462 --> 00:33:08,203 Καταλαβαίνετε; 680 00:33:08,290 --> 00:33:10,379 Για να μην είναι σταθερά γαμημένη απογοήτευση για σένα; 681 00:33:10,466 --> 00:33:11,685 Σε απέφευγα λοιπόν. 682 00:33:11,772 --> 00:33:13,817 Ακόμα σε αποφεύγω και έπινα πολύ, 683 00:33:13,904 --> 00:33:17,082 γιατί μου αρέσει να πίνω. 684 00:33:17,169 --> 00:33:19,954 Και έχω μετρήσει κάθε μπουκάλι σε αυτή τη γαμημένη κουζίνα, 685 00:33:20,041 --> 00:33:22,043 αλλά δεν το αγγίζω, Δεν το πίνω. 686 00:33:22,130 --> 00:33:23,479 τα πάω καλύτερα, τα πάω καλύτερα. 687 00:33:23,566 --> 00:33:24,741 Τι άλλο πρέπει να κάνω να σου δείξω 688 00:33:24,828 --> 00:33:26,352 ότι τα πάω καλύτερα; 689 00:33:26,439 --> 00:33:28,441 Ω. 690 00:33:31,313 --> 00:33:32,836 - Κάσι... - Χμμ. 691 00:33:32,923 --> 00:33:34,055 Μέλι. 692 00:33:41,628 --> 00:33:42,933 σε αγαπώ. 693 00:33:44,239 --> 00:33:45,588 το κάνω. 694 00:33:47,677 --> 00:33:50,593 Αλλά δεν μου αρέσεις... 695 00:33:50,680 --> 00:33:51,942 καθόλου. 696 00:33:52,030 --> 00:33:53,031 - Μαμά. - Ντέιβιντ. 697 00:33:53,118 --> 00:33:53,988 Μο-- 698 00:33:58,862 --> 00:34:02,866 Τώρα, είμαι σίγουρος ότι κανένα από τα δύο από εσάς έχετε φάει. 699 00:34:02,953 --> 00:34:04,477 Υπάρχει φαγητό στο ψυγείο. 700 00:34:06,087 --> 00:34:09,351 Απλά βάλτε το στο φούρνο μικροκυμάτων και πατήστε 2. 701 00:34:09,438 --> 00:34:10,874 Καλά; 702 00:34:13,007 --> 00:34:14,574 Πάω να δουλέψω. 703 00:34:31,852 --> 00:34:33,071 - Έλι. - Γεια. 704 00:34:33,158 --> 00:34:34,550 Τι συμβαίνει, εισαι καλα 705 00:34:34,637 --> 00:34:36,378 Ναι, είμαι καλά. Είμαι καλά, μπαμπά. Α, είμαι εντάξει. 706 00:34:36,465 --> 00:34:38,380 ρε φίλε, το μήνυμά σου με τρόμαξε. 707 00:34:38,467 --> 00:34:40,948 ξέρω. ξέρω. εγω ειμαι... Είμαι πραγματικά καλά. Είναι εντάξει. 708 00:34:41,035 --> 00:34:44,386 Απλώς, κάπως έπρεπε να το πάρω να κατεβεις εδω. 709 00:34:46,780 --> 00:34:48,695 Η μαμά κάπως πρέπει να μείνει εκτός ραντάρ. 710 00:34:53,003 --> 00:34:54,657 Γεια, Μπιλ. 711 00:34:58,879 --> 00:35:00,054 Επιστρέψτε στη δουλειά. 712 00:35:00,141 --> 00:35:02,274 Τι; Όχι, είναι μια χαρά. ΕΓΩ-- 713 00:35:02,361 --> 00:35:04,189 Επιστρέψτε στη δουλειά. 714 00:35:30,867 --> 00:35:32,130 Α! 715 00:35:32,217 --> 00:35:34,001 Είσαι τόσο φοβερός. 716 00:35:34,088 --> 00:35:36,699 Απλώς δεν μπορείς να βοηθήσεις τον εαυτό σου, μπορείς; 717 00:36:01,768 --> 00:36:03,509 Ιησούς, Μέγκαν. Γιατί; 718 00:36:03,596 --> 00:36:06,294 Γιατί το έκανες αυτό; 719 00:36:08,035 --> 00:36:09,645 Δεν νομίζω ότι βοηθάει η απάντηση. 720 00:36:10,603 --> 00:36:12,996 ρώτησα. 721 00:36:13,083 --> 00:36:14,911 Θα ήθελα λοιπόν μια απάντηση. 722 00:36:17,000 --> 00:36:19,612 Ήθελα να νιώσω ξεχωριστός, 723 00:36:19,699 --> 00:36:21,091 να φανεί. 724 00:36:21,179 --> 00:36:24,182 Μάλλον δεν ένιωθα αυτό από το σπίτι, 725 00:36:24,269 --> 00:36:26,923 και--και δεν κατηγορώ εσύ, Μπιλ. Δεν είμαι, εντάξει; 726 00:36:27,010 --> 00:36:28,969 θέλω να είμαι πολύ ξεκάθαρο για αυτό. 727 00:36:30,057 --> 00:36:32,233 Είσαι ο πιο γλυκός άντρας όλων των εποχών 728 00:36:32,320 --> 00:36:35,671 και απίστευτα ευγενικό, αλλά ήμασταν στον αυτόματο πιλότο. 729 00:36:36,977 --> 00:36:39,414 δεν ήμασταν... δεν ήμασταν δυστυχισμένοι. 730 00:36:39,501 --> 00:36:41,982 Δεν ήσουν δυστυχισμένος, Μπιλ, αλλά ήμουν. 731 00:36:42,939 --> 00:36:44,419 Εσείς-- 732 00:36:44,506 --> 00:36:46,813 Και αυτή τη φορά όντας μακριά, με έκανε να συνειδητοποιήσω 733 00:36:46,900 --> 00:36:48,293 ότι το μόνο πράγμα που χρειάζομαι, 734 00:36:48,380 --> 00:36:51,252 το μόνο πράγμα που θέλω είσαι εσύ και η Έλι. 735 00:36:51,339 --> 00:36:53,733 Το, ε... 736 00:36:53,820 --> 00:36:56,562 Το FBI μου το είπε 737 00:36:56,649 --> 00:36:59,347 Πρέπει να τους τηλεφωνήσω αν επιστρέψεις. 738 00:36:59,434 --> 00:37:01,393 - Τι; - Ή θα διώξουν. 739 00:37:01,480 --> 00:37:03,482 Και η Έλι είναι, ξέρετε, απλά... 740 00:37:06,311 --> 00:37:07,660 Πρέπει να προστατεύσω την οικογένειά μας. 741 00:37:07,747 --> 00:37:09,749 Πώς είναι η "οικογένειά μας" χωρίς εμένα μέσα; 742 00:37:09,836 --> 00:37:11,751 σε αγαπώ. 743 00:37:11,838 --> 00:37:15,233 Και αν μπορούσα να το ξεκινήσω αυτό όλο το πράγμα ξανά, θα το έκανα. 744 00:37:15,320 --> 00:37:18,192 Ω, μωρό μου, στην πτώση ενός καπέλου, θα ήθελα. 745 00:37:18,279 --> 00:37:20,499 -Μα δεν μπορούμε. - Παρακαλώ. 746 00:37:29,290 --> 00:37:30,813 Σε παρακαλώ μωρό μου, άκουσέ με, άκουσέ με. 747 00:37:30,900 --> 00:37:33,512 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. Δεν... Σε παρακαλώ. 748 00:37:33,599 --> 00:37:36,079 Παρακαλώ. Παρακαλώ. Απλά μην... 749 00:37:36,166 --> 00:37:39,126 Νομοσχέδιο! Παρακαλώ! 750 00:37:40,345 --> 00:37:43,130 Παρακαλώ! 751 00:37:58,928 --> 00:38:00,713 Τι κάνεις εδώ μέσα; 752 00:38:00,800 --> 00:38:03,106 Τι; κάνω αυτό που ήρθαμε εδώ να κάνουμε. 753 00:38:03,193 --> 00:38:04,586 Πραγματικά; Πυροτεχνήματα; 754 00:38:04,673 --> 00:38:06,153 Ξέρεις, μπορώ να σου πω ως αεροσυνοδός, 755 00:38:06,240 --> 00:38:08,242 μάλλον δεν θα το κάνουν επιτρέψτε σε όσους βρίσκονται στο αεροπλάνο. 756 00:38:09,504 --> 00:38:11,854 Ναι, δεν ξέρω γιατί Σταμάτησα να αγαπώ τα πυροτεχνήματα. 757 00:38:11,941 --> 00:38:13,465 Α, θυμάμαι. 758 00:38:13,552 --> 00:38:15,293 Θυμάμαι ότι ο μπαμπάς σε είχε κάποτε κρατήστε ένα ρωμαϊκό κερί 759 00:38:15,380 --> 00:38:16,598 και έκαψες το χέρι σου. 760 00:38:17,643 --> 00:38:18,948 Θα μείνεις εκεί; 761 00:38:19,035 --> 00:38:20,341 Νόμιζα ότι θα το έκανες βοηθήστε με σε αυτό. 762 00:38:20,428 --> 00:38:21,821 Ε, όχι, αυτό ήταν πριν μου έκανες ενέδρα, 763 00:38:21,908 --> 00:38:23,475 οπότε είμαι αρκετά σίγουρος Απλώς θα σταθώ εδώ. 764 00:38:27,783 --> 00:38:29,307 Ναι, θα το κάνω πάρε τα μαζί μου. 765 00:38:29,394 --> 00:38:32,179 Και αν θέλει η ΤΣΑ να με παλέψει στο έδαφος, 766 00:38:32,266 --> 00:38:33,615 τότε αφήστε τους. 767 00:38:33,702 --> 00:38:34,964 - Α, είσαι θυμωμένος μαζί μου τώρα. - Δεν είμαι τρελός. 768 00:38:35,051 --> 00:38:36,618 Ω, εντάξει. 769 00:38:55,115 --> 00:38:57,247 Είχα ένα σαν παιδί. 770 00:38:57,335 --> 00:38:58,510 Είχα κι εγώ ένα. 771 00:39:01,513 --> 00:39:03,384 Santal 33... 772 00:39:03,471 --> 00:39:04,516 Καλά. 773 00:39:04,603 --> 00:39:06,474 Νόμιζα ότι ήταν άλλη μια διάρρηξη. 774 00:39:07,693 --> 00:39:11,044 ♪ I--I--I--Χρειάζομαι, σε χρειάζομαι ♪ 775 00:39:11,131 --> 00:39:12,741 ♪ I--I--I-- Χρειάζομαι, σε χρειάζομαι ♪ 776 00:39:12,828 --> 00:39:13,960 Γαμώ! 777 00:39:15,527 --> 00:39:17,050 Τελεία, γεια. 778 00:39:17,137 --> 00:39:20,880 Λοιπόν, συγγνώμη, Σου οφείλω μια τεράστια εξήγηση. 779 00:39:20,967 --> 00:39:23,796 -Εμ, εδώ είναι το θέμα. - Κοίτα, σε εμπιστεύομαι εδώ. 780 00:39:23,883 --> 00:39:26,233 έχω σκάψει, και αυτό που είδατε στο Βερολίνο 781 00:39:26,320 --> 00:39:29,236 είναι συνδεδεμένο στους αναλυτές που σκοτώθηκαν στο Λος Άντζελες. 782 00:39:29,323 --> 00:39:31,934 Και τώρα, για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, 783 00:39:32,021 --> 00:39:34,937 Έχω πραγματικές αμφιβολίες για την κοινή μας γνωριμία, 784 00:39:35,024 --> 00:39:36,112 κύριε Μπέρυ. 785 00:39:36,199 --> 00:39:38,376 Περίμενε, όχι, Μπέντζαμιν; 786 00:39:38,463 --> 00:39:39,812 Ήταν στην πραγματικότητα ακριβώς στη θέση μου 787 00:39:39,899 --> 00:39:41,640 με αυτό, όπως, συννεφιασμένος τύπος από το Βερολίνο. 788 00:39:41,727 --> 00:39:44,599 Ο αξιωματικός Τζόουνς; Αυτό είναι το αγόρι του Μπέντζαμιν. 789 00:39:44,686 --> 00:39:47,950 Τι; Περιμένετε, τον είδατε στο Βερολίνο; 790 00:39:48,037 --> 00:39:50,475 - Σκατά. - Ήταν και στο Echo Park Lake. 791 00:39:50,562 --> 00:39:52,825 Εντάξει, δεν μπορούμε να μιλήσουμε σχετικά με αυτό στο τηλέφωνο. 792 00:39:52,912 --> 00:39:54,392 Μπορείτε να με γνωρίσετε σε, ας πούμε, μισή ώρα; 793 00:39:54,479 --> 00:39:55,784 Α, ναι, όχι, 794 00:39:55,871 --> 00:39:57,351 Στην πραγματικότητα είμαι στη Νέα Υόρκη μέχρι αύριο. 795 00:39:57,438 --> 00:39:59,745 Πρέπει να επιστρέψετε εδώ. Και Κάσι, πρόσεχε. 796 00:40:02,617 --> 00:40:04,445 Εντάξει, Άννυ, τι στο διάολο... Εγώ... 797 00:40:04,532 --> 00:40:06,665 Κάσι. 798 00:40:06,752 --> 00:40:09,494 Υπάρχει ένα αυτοκίνητο έξω και είναι απλώς ρελαντί. 799 00:40:11,104 --> 00:40:12,192 Εντάξει. 800 00:40:20,809 --> 00:40:22,898 - Ω. Πρέπει να πάμε τώρα. - Τι; 801 00:40:22,985 --> 00:40:24,160 Απλώς--Πρέπει να πάμε αμέσως. Πάμε. 802 00:40:24,247 --> 00:40:25,901 - Τι; - Πάμε. Ερχομαι. 803 00:40:29,339 --> 00:40:31,080 - Σσσ. - Πού πάμε; 804 00:40:31,167 --> 00:40:33,213 - Κάνε ησυχία. - Γιατί; 805 00:40:33,300 --> 00:40:35,520 - Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; - Ντέιβι, σκάσε! 806 00:40:36,521 --> 00:40:38,000 Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει; 807 00:40:38,087 --> 00:40:39,654 Εντάξει, ένας από τους φίλους μου μπορεί να έχουν πουλήσει μυστικά 808 00:40:39,741 --> 00:40:41,482 στους Βορειοκορεάτες, και μετά ο άλλος μου φίλος 809 00:40:41,569 --> 00:40:44,093 μπορεί να σκότωσε έναν των φίλων των Βορειοκορεατών. 810 00:40:44,180 --> 00:40:45,617 - Τι; - Ναι. 811 00:40:45,704 --> 00:40:47,662 Ιησούς, Κάσι, κάνε καλύτερους φίλους. 812 00:40:47,749 --> 00:40:49,795 Ω, Θεέ μου. Davey, είσαι καλά; 813 00:40:49,882 --> 00:40:50,970 - Ναι. - Είσαι σίγουρος; 814 00:40:51,057 --> 00:40:52,450 Ιησούς. Ξυπνώ! 815 00:40:52,537 --> 00:40:54,277 - Εντάξει. Καλά. - Είμαι καλά. Ξέρω πού να πάω. 816 00:40:54,364 --> 00:40:55,496 Τι εννοείς, ξερεις που να πας? 817 00:40:55,583 --> 00:40:57,063 - Ακολούθησέ με! - Ω, Θεέ μου. 818 00:41:02,111 --> 00:41:05,550 Που πάτε; Ω, σκατά. Από εδώ. 819 00:41:08,074 --> 00:41:09,292 Τι είναι αυτό το μέρος; 820 00:41:09,379 --> 00:41:11,207 Πώς ξέρεις κι εσύ για αυτό το μέρος; 821 00:41:11,294 --> 00:41:13,601 Κάποτε κάμπινγκ εδώ για Προσκόπους Αετών. 822 00:41:13,688 --> 00:41:15,342 Ήταν εδώ κοντά και μετά έμπαινα κρυφά εδώ 823 00:41:15,429 --> 00:41:18,606 - να τα βγάλεις πέρα ​​με τον Έβαν Κάστερς. - Τι; 824 00:41:18,693 --> 00:41:20,695 Πώς δεν μου το είπες σχετικά με αυτό; 825 00:41:20,782 --> 00:41:23,393 Δηλαδή, ακόμα και για σένα; Οι Βορειοκορεάτες; 826 00:41:23,481 --> 00:41:25,526 Εντάξει, τι λέτε για την έκπληξη συνάντηση με τη μαμά; 827 00:41:25,613 --> 00:41:27,136 Και γεια, να αναφέρω τον Ρικ; 828 00:41:27,223 --> 00:41:28,747 Είπα στον Ρικ ότι χρειαζόμουν χρόνο 829 00:41:28,834 --> 00:41:30,923 γιατί απλά δεν ήθελα να πάω σπίτι ακόμα. 830 00:41:31,010 --> 00:41:32,272 Ο Ρικ και εγώ παίρνουμε κάποιο διάστημα χωριστά. 831 00:41:32,359 --> 00:41:34,187 - Περίμενε, περίμενε, τι; - Θέλεις να μάθεις; 832 00:41:34,274 --> 00:41:35,667 Η ΙΨΔ μου χειροτερεύει. 833 00:41:35,754 --> 00:41:37,886 Και έσπασα, εντάξει; Τράβηξα την Εύα. 834 00:41:37,973 --> 00:41:39,235 Ένα πρωί έχυσε ένα χυμό πορτοκαλιού 835 00:41:39,322 --> 00:41:40,759 και της ούρλιαξα. 836 00:41:40,846 --> 00:41:42,804 φώναξα στο πρόσωπό της, και έπρεπε να το δεις 837 00:41:42,891 --> 00:41:45,198 το βλέμμα στο πρόσωπό της. 838 00:41:45,285 --> 00:41:46,547 Έτσι, ήρθα εδώ στο LA. 839 00:41:46,634 --> 00:41:47,679 Αντί να ασχοληθείς με τα προβλήματά μου, 840 00:41:47,766 --> 00:41:49,289 άρχισα να δουλεύω στο δικό σου αντί. 841 00:41:49,376 --> 00:41:50,899 - Λοιπόν, είσαι χαρούμενος τώρα; - Όχι, δεν είμαι ακριβώς χαρούμενος. 842 00:41:50,986 --> 00:41:52,510 Μπορούμε απλά να συμφωνήσουμε να μην περιμένεις 843 00:41:52,597 --> 00:41:53,859 για το άλλο άτομο να καταρρεύσει 844 00:41:53,946 --> 00:41:56,426 - πριν βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον; - Ωραία. 845 00:41:56,514 --> 00:41:57,906 Μις Μπόουντεν. - Σσς! 846 00:41:57,993 --> 00:42:00,866 Ζητώ συγγνώμη αν σας ξαφνιάσαμε. 847 00:42:04,173 --> 00:42:08,395 Θέλουμε μόνο να ρωτήσουμε η καλή μας φίλη, η κυρία Μπρίσκο. 848 00:42:08,482 --> 00:42:09,918 Λοιπόν, ας κουβεντιάσουμε. 849 00:42:11,790 --> 00:42:13,226 -Τι κάνουμε; - Εντάξει, σσσ. 850 00:42:13,313 --> 00:42:16,142 -Τι θα κάνουμε; - Μείνε. Μείνε εκεί. 851 00:42:16,229 --> 00:42:18,448 Αλήθεια, τι κάνεις; 852 00:42:18,536 --> 00:42:20,059 - Κράτα αυτό. - Γιατί; Δεν το θέλω αυτό. 853 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 Κράτα το. 854 00:42:22,627 --> 00:42:25,760 Νομίζω ότι αν μείνουμε εδώ, θα καθόμαστε πάπιες. 855 00:42:25,847 --> 00:42:28,067 Πήρα το... 856 00:42:30,678 --> 00:42:32,245 Αν υπάρχει αέριο σε αυτό το πράγμα, 857 00:42:32,332 --> 00:42:34,160 Νομίζω ότι μπορώ δημιουργήσει μια εκτροπή. 858 00:42:36,336 --> 00:42:38,381 Ίσως το μικρό σχέδιο του Ντέιβι θα πάει στραβά 859 00:42:38,468 --> 00:42:39,992 και θα σε σκοτώσει. 860 00:42:40,079 --> 00:42:41,515 Το πρόβλημα λύθηκε. 861 00:42:43,604 --> 00:42:45,432 Ω, Θεέ μου, πρόσεχε το πρόσωπό σου. 862 00:42:45,519 --> 00:42:47,652 Πρόσεχε το πρόσωπό σου. Πρόσεχε το πρόσωπό σου. 863 00:42:49,741 --> 00:42:52,570 - Α! Ω, Θεέ μου. - Εντάξει, τρέξε! Τρέξιμο. 864 00:42:52,657 --> 00:42:54,572 - Τι; - Έλα, έλα. 865 00:43:01,361 --> 00:43:04,538 Ντέιβι, ηρέμησε. Τα καταφέραμε. 866 00:43:04,625 --> 00:43:06,496 - Το ξέρω. - Άκου, έστειλα μήνυμα στην Άννυ 867 00:43:06,584 --> 00:43:08,150 και έτσι με έστειλε πίσω ένα κρανίο και χιαστί, 868 00:43:08,237 --> 00:43:09,587 θυμωμένο πρόσωπο και προσευχή χέρια. 869 00:43:09,674 --> 00:43:11,458 - Άρα είμαστε καλά. - Εντάξει. 870 00:43:11,545 --> 00:43:14,417 -Είσαι καλά; -Εμ... 871 00:43:14,504 --> 00:43:17,159 Ξέρεις, τα προβλήματά μου στο σπίτι, 872 00:43:17,246 --> 00:43:19,161 δεν φαίνονται πια τόσο άσχημα, οπότε μόλις προσγειωθούμε, 873 00:43:19,248 --> 00:43:20,772 Νομίζω ότι θα κάνω κράτηση πτήση της επιστροφής μου 874 00:43:20,859 --> 00:43:22,295 στο Ντένβερ, αν είναι εντάξει με σένα. 875 00:43:22,382 --> 00:43:23,644 - Ναι. - Ναι. 876 00:43:23,731 --> 00:43:25,080 Νομίζω ότι θα είμαι εντάξει όταν πάω σπίτι. 877 00:43:25,167 --> 00:43:26,386 Καλά. 878 00:43:26,473 --> 00:43:29,258 Το LA είναι τώρα το σπίτι μου. Αυτό είναι τρελό. 879 00:43:31,957 --> 00:43:34,220 Τι είναι... Αυτό κάνει έχουν κάτι να κάνουν με 880 00:43:34,307 --> 00:43:35,613 τι αναζητούσαν οι Βορειοκορεάτες; 881 00:43:35,700 --> 00:43:37,092 Ντέιβι, η ζωή μου είναι τρελή. 882 00:43:37,179 --> 00:43:38,398 Δεν είναι όλα σχετικά οι Βορειοκορεάτες. 883 00:43:38,485 --> 00:43:40,008 Κράτα χαμηλά τη φωνή σου. 884 00:43:40,095 --> 00:43:41,967 Τι συμβαίνει με το σκάφος αριθμούς εγγραφής; 885 00:43:43,098 --> 00:43:44,186 Τι; 886 00:43:44,273 --> 00:43:45,623 Το σκάφος reg- 887 00:43:45,710 --> 00:43:47,233 Όταν πήγα στη φάλαινα βλέποντας ταξίδι με την Τζένη 888 00:43:47,320 --> 00:43:49,061 και δεν μπορούσε να σταματήσει να μιλάει για το αγόρι της, 889 00:43:49,148 --> 00:43:51,063 Πήγα και έκανα παρέα στη γέφυρα με το πλήρωμα, 890 00:43:51,150 --> 00:43:53,805 και τους ρωτούσα τους αριθμούς σε όλα τα σκάφη. 891 00:43:53,892 --> 00:43:55,023 Αριθμός εγγραφής σκάφους. 892 00:43:55,110 --> 00:43:56,634 Ω, δροσερό. 893 00:43:59,811 --> 00:44:02,770 ♪ I--I--I-- Χρειάζομαι, σε χρειάζομαι ♪ 894 00:44:02,857 --> 00:44:04,076 Μόνο ένα...μμ... 895 00:44:04,163 --> 00:44:05,817 Γεια σου, Σέιν. Γεια. Γεια. 896 00:44:05,904 --> 00:44:06,992 Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου όλο το θέμα του Τζάστιν; 897 00:44:07,079 --> 00:44:08,210 λυπάμαι πολύ. 898 00:44:08,297 --> 00:44:10,604 Καλύτερα να είσαι μόνος σου τώρα. 899 00:44:10,691 --> 00:44:12,040 Είμαι μόνος, είμαι μόνος μου. 900 00:44:12,127 --> 00:44:14,521 Εσύ--Κάσι, γαμ. 901 00:44:14,608 --> 00:44:17,045 Κοίτα, θα κάνω μια σύντομη μορατόριουμ σε αυτή τη συνομιλία. 902 00:44:17,132 --> 00:44:19,221 Έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα. 903 00:44:19,308 --> 00:44:22,747 Ο χειριστής σου με πήρε σήμερα τηλέφωνο να με ρωτήσω για σένα, 904 00:44:22,834 --> 00:44:25,053 και σκέφτηκα μέσα μου, «Χμ, αυτό είναι περίεργο». 905 00:44:25,140 --> 00:44:27,490 Και μετά είδα ένα εσωτερικό υπόμνημα για ένα άτομο που ενδιαφέρει 906 00:44:27,577 --> 00:44:29,928 σε σχέση με την πρόσφατη Δολοφονίες που σχετίζονται με τη CIA. 907 00:44:30,015 --> 00:44:32,887 Μια ξανθιά γυναίκα, λεπτή κατασκευή, ταξιδεύει διεθνώς. 908 00:44:32,974 --> 00:44:34,933 - Ακούγεται οικείο; - Μμ, ναι. 909 00:44:35,020 --> 00:44:37,239 -Ακούγεται σαν εμένα. Λοιπόν, ναι. - Ναι. 910 00:44:37,326 --> 00:44:41,374 Αυτός είναι ένας μεγάλος πίνακας διαφημίσεων που αναβοσβήνει, «Βρες την Κάσι Μπόουντεν». 911 00:44:41,461 --> 00:44:44,464 Shane, χαίρομαι που είσαι πιστέψτε με και τι συμβαίνει, 912 00:44:44,551 --> 00:44:45,770 αλλά η Ντοτ Κάρλσον με θέλει σπίτι τώρα, 913 00:44:45,857 --> 00:44:47,249 και ξέρει Δεν έκανα τίποτα από όλα αυτά. 914 00:44:47,336 --> 00:44:49,904 Όχι το πρακτορείο δεν είναι φίλος σου αυτή τη στιγμή. 915 00:44:49,991 --> 00:44:52,385 Αυτός ο Μπέντζαμιν δηλητηριάζει το πηγάδι. 916 00:44:52,472 --> 00:44:53,734 Κι ακόμα κι αν Τελεία είναι στη γωνιά σου, 917 00:44:53,821 --> 00:44:55,127 εσύ και εγώ πρέπει να βρεθούμε πριν φύγεις 918 00:44:55,214 --> 00:44:57,085 οπουδήποτε κοντά στη CIA. 919 00:44:57,172 --> 00:44:59,305 Εντάξει, κάτι ακόμα... μία από τις διαφάνειες 920 00:44:59,392 --> 00:45:01,524 στο View-Master, είναι-- είναι αριθμός εγγραφής σκάφους. 921 00:45:01,611 --> 00:45:03,091 Ναι, μόλις το έμαθα. 922 00:45:03,178 --> 00:45:04,397 Αν μπορούμε να βρούμε αυτό το σκάφος, ίσως προλάβουμε 923 00:45:04,484 --> 00:45:05,877 από όλο αυτό το πράγμα. 924 00:45:07,574 --> 00:45:09,445 Ξέρεις, είναι σαν ακριβώς πότε Νομίζω ότι είμαστε στην ίδια σελίδα, 925 00:45:09,532 --> 00:45:11,883 πας και πες κάτι ακόμα περισσότερους μπελάδες. 926 00:45:11,970 --> 00:45:13,362 Έχουμε γνωριστεί; 927 00:45:13,449 --> 00:45:14,973 Εντάξει, θα το κάνω σου το στείλω μήνυμα, εντάξει; 928 00:45:15,060 --> 00:45:16,278 Εντάξει, αντίο. Αντίο. 929 00:45:17,366 --> 00:45:19,151 - Δεν θέλω να ξέρω, έτσι δεν είναι; - Όχι. 930 00:46:03,586 --> 00:46:07,068 ♪ Το άγγιγμα σας προσγειώνεται σαν φτερό ♪ 931 00:46:08,461 --> 00:46:10,768 ♪ Σκάβει σαν δόλος ♪ 932 00:46:12,030 --> 00:46:17,252 ♪ Ρίμπς σπήλαιο υπό πίεση, θάψέ με από κάτω ♪ 933 00:46:24,782 --> 00:46:28,655 ♪ Γιατί ακόμα γεύομαι τα τσιγάρα σου ♪ 934 00:46:29,787 --> 00:46:33,486 ♪ Μια τζούρα καπνού, Ελπίζω να πιάσω ♪ 935 00:46:33,573 --> 00:46:36,271 ♪ Από το σπασμένα μπουκάλια στα βήματά μου ♪ 936 00:46:36,358 --> 00:46:40,754 ♪ Η λύπη ξεχύνεται από τα χείλη σου ♪ 937 00:46:40,841 --> 00:46:45,237 ♪ Η καρδιά μου ακόμα λαχταρά ♪ 938 00:46:46,934 --> 00:46:50,633 ♪ Θα προλάβεις ♪ 939 00:46:50,720 --> 00:46:54,246 ♪ Αλλά δεν υπάρχει βιασύνη... ♪ 95287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.