Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,312 --> 00:00:09,879
Γιατί είδα την Cassie Bowden
2
00:00:09,966 --> 00:00:12,142
βγαίνοντας κρυφά από το γραφείο σας
σήμερα το πρωί, ατημέλητος;
3
00:00:12,229 --> 00:00:13,709
Δεν ξέρω,
Πρέπει να μου έλειψε.
4
00:00:13,796 --> 00:00:15,145
Ξέρεις
πόσο δύσκολο ήταν,
5
00:00:15,232 --> 00:00:16,625
να μην είμαι με την οικογένειά μου
για ένα χρόνο;
6
00:00:16,712 --> 00:00:18,714
Πώς είναι το γράμμα στον μπαμπά σου
έρχεται μαζί;
7
00:00:18,801 --> 00:00:19,845
Πρέπει να το τελειώσω σύντομα.
8
00:00:19,932 --> 00:00:21,934
Έχασα δύο αναλυτές σήμερα.
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,111
Δολοφονήθηκε στη λίμνη Echo Park.
10
00:00:24,198 --> 00:00:25,503
Έχει αρχίσει να μου φαίνεται
11
00:00:25,590 --> 00:00:27,505
- σαν μια εσωτερική δουλειά.
- Α, πώς;
12
00:00:27,592 --> 00:00:29,507
Είμαι ένα χάος
ενός ανθρώπου, άρα...
13
00:00:29,594 --> 00:00:31,292
Γιατί νομίζεις ότι είναι,
Άννυ;
14
00:00:31,379 --> 00:00:33,076
Το έκανες πολύ ξεκάθαρο
δεν σε νοιάζει το δαχτυλίδι,
15
00:00:33,163 --> 00:00:34,164
αλλά το κάνω.
16
00:00:34,251 --> 00:00:35,644
Απλώς πρέπει να μιλήσω με τον Shane,
17
00:00:35,731 --> 00:00:37,341
γιατί είναι ο μόνος
άλλο πρόσωπο
18
00:00:37,428 --> 00:00:38,734
στη CIA ξέρω.
19
00:00:38,821 --> 00:00:40,257
Κάνεις κάτι
με τη CIA;
20
00:00:40,344 --> 00:00:42,346
Δεν έχω χρόνο.
21
00:00:42,433 --> 00:00:43,782
Είμαι ένας γαμημένος ψεύτης.
Δεν έχω χρόνο.
22
00:00:43,869 --> 00:00:46,785
Νιώθω ότι είμαι ίσως
ένα μικρό ατύχημα
23
00:00:46,872 --> 00:00:48,222
μακριά από
πλήρης κατάρρευση.
24
00:00:48,309 --> 00:00:49,701
Ξέρεις τι;
θα έχω ένα.
25
00:01:13,986 --> 00:01:15,379
Ω, Θεέ μου.
26
00:01:15,466 --> 00:01:16,815
Γάμα, Κας;
27
00:01:16,902 --> 00:01:18,556
Κας, γαμ, είσαι καλά;
28
00:01:18,643 --> 00:01:19,470
πληγώθηκες;
είσαι...
29
00:01:19,557 --> 00:01:20,558
- Μμ-μμ.
- Ω.
30
00:01:20,645 --> 00:01:23,039
Καλά. Εμ...
31
00:01:23,126 --> 00:01:25,215
Α, θα το κάνουμε
χρειάζεται ένα λεπτό
32
00:01:25,302 --> 00:01:27,087
ή πολλά λεπτά,
33
00:01:27,174 --> 00:01:30,220
και, ε,
ίσως πολύ δυνατός καφές.
34
00:01:30,307 --> 00:01:33,615
Καφές. Καφέδες. Καλά.
35
00:01:33,702 --> 00:01:35,486
Θεός.
Εντάξει, Άννυ, άκουσέ με.
36
00:01:35,573 --> 00:01:37,923
Δεν χρειάζομαι το
γιατί-είσαι-γαμημένο πρόσωπο
37
00:01:38,010 --> 00:01:39,229
που φτιάχνεις.
εγω απλα...
38
00:01:39,316 --> 00:01:41,318
Παρακαλώ μην το κάνετε.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτή τη στιγμή.
39
00:01:41,405 --> 00:01:43,668
Εντάξει, καλά,
δεν μπορείς να δεις το πρόσωπό μου
40
00:01:43,755 --> 00:01:45,061
γιατί τα μάτια σου είναι κλειστά,
41
00:01:45,148 --> 00:01:46,367
οπότε δεν ξέρεις
πώς μοιάζει το πρόσωπό μου.
42
00:01:46,454 --> 00:01:48,760
Εντάξει, μπορούμε απλά
μεταβείτε στο
43
00:01:48,847 --> 00:01:50,849
είσαι απογοητευμένος από εμένα
συνομιλία
44
00:01:50,936 --> 00:01:52,634
γιατί αυτό είναι
αυτό που μου αξίζει αυτή τη στιγμή.
45
00:01:52,721 --> 00:01:54,723
Και εγώ - αυτό είναι απλά - παρακαλώ,
απλά πάτε εκεί και προχωρήστε.
46
00:01:54,810 --> 00:01:56,377
Ξέρω, πόσο μάλλον
με αφήνουμε να αποφασίσω
47
00:01:56,464 --> 00:01:57,552
τι συμβαίνει
στον δικό μου εγκέφαλο.
48
00:01:57,639 --> 00:01:59,206
- Άννυ.
- Μμ-μμ.
49
00:01:59,293 --> 00:02:01,164
Θέλω να φύγεις
του σπιτιού μου.
50
00:02:01,251 --> 00:02:02,426
- Όχι.
- Βγες έξω!
51
00:02:02,513 --> 00:02:03,819
- Όχι.
- Δεν γαμώ!
52
00:02:03,906 --> 00:02:05,516
Φύγε από το σπίτι μου τώρα!
53
00:02:09,738 --> 00:02:11,174
Δεν πάω πουθενά.
54
00:02:13,872 --> 00:02:15,613
Σκέφτηκα αν σταματούσα να πίνω,
55
00:02:15,700 --> 00:02:17,746
όλα μου τα προβλήματα θα έφευγαν
αλλά είναι όλοι ακόμα εδώ.
56
00:02:20,314 --> 00:02:22,968
Και μόλις κατέληξα
μεθυσμένος σε μια παραλία.
57
00:02:24,056 --> 00:02:26,885
Καλά. Λοιπόν, αυτό εξηγεί
γιατί είσαι όλος αμμώδης.
58
00:02:26,972 --> 00:02:28,800
Έτσι, το μυστήριο λύθηκε εκεί.
59
00:02:31,238 --> 00:02:34,676
Εντάξει, κοίτα, έπεσες
το γαμημένο βαγόνι.
60
00:02:34,763 --> 00:02:37,331
Αυτό έγινε.
Τώρα τι;
61
00:02:40,072 --> 00:02:42,771
Ξέρεις τι; θα φτιάξω
μια λίστα με όλα τα πράγματα
62
00:02:42,858 --> 00:02:45,121
που μπορείτε να κάνετε.
63
00:02:46,209 --> 00:02:47,950
Καλά.
64
00:02:49,604 --> 00:02:51,345
Εκπληκτική επιτυχία.
65
00:02:52,346 --> 00:02:55,305
Υπάρχουν πολλά
Imperial Atlantic pens, Cassie.
66
00:02:55,392 --> 00:02:57,481
Πάλι κλέβουμε στυλό;
67
00:02:57,568 --> 00:02:59,353
Δεν μου αξίζει
να αστειεύομαι τώρα.
68
00:02:59,440 --> 00:03:02,269
Ο Ιησούς γαμάει τον Χριστό, Κας.
69
00:03:02,356 --> 00:03:04,662
Κανείς δεν περιμένει την τελειότητα.
Εντάξει, τα κατάφερες ένα χρόνο.
70
00:03:04,749 --> 00:03:05,881
Αυτό είναι τεράστιο.
71
00:03:08,144 --> 00:03:10,102
Δεν τα κατάφερα ένα χρόνο.
72
00:03:10,190 --> 00:03:11,974
Έχω πει ψέματα.
73
00:03:13,758 --> 00:03:15,282
Έχω γλιστρήσει πολλές φορές.
74
00:03:20,243 --> 00:03:22,506
- Άκουσες τι είπα;
- Μμ-μμ.
75
00:03:22,593 --> 00:03:24,204
σε άκουσα.
76
00:03:24,291 --> 00:03:27,946
Εντάξει, λοιπόν, νούμερο ένα,
πείτε την αλήθεια για το ποτό.
77
00:03:29,252 --> 00:03:32,560
Νούμερο δύο, καθαρίστε το...
78
00:03:32,647 --> 00:03:34,910
σούπερ γαμημένο
και σκουπίδια διαμέρισμα.
79
00:03:34,997 --> 00:03:38,566
Νούμερο τρία,
εμπιστεύσου την καλύτερή σου φίλη, Άννυ.
80
00:03:41,612 --> 00:03:43,005
Τι άλλο;
81
00:03:45,790 --> 00:03:48,924
Μάλλον πρέπει να...
82
00:03:49,011 --> 00:03:52,406
ζητήστε συγγνώμη από τον Μάρκο
για το ότι είναι φρικτό.
83
00:03:52,493 --> 00:03:54,277
Ναί.
84
00:03:54,364 --> 00:03:57,237
Υπάρχει και όλο αυτό
πρόσωπο-υποδύομαι-εσένα-
85
00:03:57,324 --> 00:03:59,456
και-κάνω-εγκληματικά-πράγμα.
86
00:03:59,543 --> 00:04:00,762
Λοιπόν, δες,
υπάρχουν άλλοι άνθρωποι
87
00:04:00,849 --> 00:04:02,503
που μπορεί να λύσει εγκλήματα,
όχι μόνο εγώ.
88
00:04:02,590 --> 00:04:04,461
Δεν είμαι πράκτορας της CIA.
Δεν είμαι αληθινός.
89
00:04:06,898 --> 00:04:08,770
Πρέπει απλώς να επικεντρωθώ
στο να είσαι νηφάλιος.
90
00:04:08,857 --> 00:04:10,380
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό άλλο.
91
00:04:10,467 --> 00:04:13,165
Καλά. Αυτό είναι τεράστιο.
92
00:04:14,166 --> 00:04:16,517
Αποφασίστε να κάνετε
μια τεράστια αλλαγή ζωής.
93
00:04:16,604 --> 00:04:19,041
Θέλω να πω, αυτό είναι πολύ περισσότερο από
Μπορώ να πω για τον εαυτό μου αυτή τη στιγμή.
94
00:04:19,128 --> 00:04:20,564
Τι εννοείς;
95
00:04:20,651 --> 00:04:23,611
Μετά από όλα πέρυσι,
εγω, απλά...
96
00:04:23,698 --> 00:04:26,048
γαμώ, απλά δεν το κάνω
εμπιστεύομαι πια τον εαυτό μου.
97
00:04:26,135 --> 00:04:27,223
Δεν ξέρω,
Συνεχώς φοβάμαι
98
00:04:27,310 --> 00:04:29,356
θα φτιάξω
λάθος επιλογή,
99
00:04:29,443 --> 00:04:33,273
ξέρετε, όπως περίπου
η δουλειά και ο Μαξ και, απλά...
100
00:04:34,752 --> 00:04:35,492
πάντα.
101
00:04:35,579 --> 00:04:37,277
Χμ, αλλά, ξέρεις,
102
00:04:37,364 --> 00:04:39,017
Κοιτάζω τριγύρω
αυτό το διαμέρισμα αυτή τη στιγμή
103
00:04:39,104 --> 00:04:40,802
και νομίζοντας ότι δεν το κάνουμε
πρέπει να μιλήσει για μένα.
104
00:04:40,889 --> 00:04:42,282
Άννυ,
είσαι ο καλύτερος άνθρωπος που ξέρω.
105
00:04:42,369 --> 00:04:44,022
Είσαι ο καλύτερος
σε ολόκληρο τον κόσμο.
106
00:04:44,109 --> 00:04:45,502
Δηλαδή, απλά πήγαινε
με το ένστικτό σου πάντα.
107
00:04:45,589 --> 00:04:47,939
Συμβουλές ζωής από κάποιον
που μόλις φίλησε
108
00:04:48,026 --> 00:04:49,854
όλη τους η εγγύηση αντίο.
109
00:04:51,639 --> 00:04:53,815
Πραγματικά τσάκωσα.
110
00:04:57,427 --> 00:05:01,257
«Ω, Άννυ,
είσαι τόσο καλός άνθρωπος».
111
00:05:02,476 --> 00:05:03,955
Τι έπαθες;
112
00:05:04,042 --> 00:05:05,653
Εντάξει, "τι έπαθες;"
113
00:05:05,740 --> 00:05:07,655
Δεν πρέπει να είσαι
όλα ωραία και ευγενικά
114
00:05:07,742 --> 00:05:09,221
και "τέλεια σαν εμένα";
115
00:05:09,309 --> 00:05:10,527
Ω, "Όλα τέλεια σαν εμένα."
116
00:05:10,614 --> 00:05:13,356
Όχι, αυτή η ιδεαλιστική σκύλα
είναι νεκρός.
117
00:05:13,443 --> 00:05:16,316
Κοίτα, κάθε φορά που την αγνοείς,
νιώθει όλο και πιο άχρηστη.
118
00:05:16,403 --> 00:05:19,710
και έτσι τώρα γίνομαι
ο εφιάλτης που χρειάζεσαι.
119
00:05:19,797 --> 00:05:21,277
Δείτε, όταν σκουπίζετε
όλα τα ψέματα
120
00:05:21,364 --> 00:05:22,583
και οι μαλακίες δικαιολογίες,
121
00:05:22,670 --> 00:05:23,888
Είμαι ό,τι έχει απομείνει.
122
00:05:25,716 --> 00:05:27,631
Αυτό είναι που μοιάζεις.
123
00:05:27,718 --> 00:05:29,720
Θεέ μου, αν ήμουν στη θέση σου,
Θα ήθελα να ήμουν νεκρός.
124
00:05:33,898 --> 00:05:36,248
Εντάξει, θα ήθελα να κοιμηθώ
για περίπου χίλιες ώρες.
125
00:05:36,336 --> 00:05:37,902
Ω, Θεέ μου, τι ώρα είναι;
126
00:05:37,989 --> 00:05:39,556
Υποτίθεται ότι θα πετάξω πίσω
στη Νέα Υόρκη με τον Ντέιβι σήμερα.
127
00:05:39,643 --> 00:05:41,732
Κάνω τον καθαρισμό
το σπίτι της μαμάς μου, ξέρεις,
128
00:05:41,819 --> 00:05:43,647
και κάνοντας
το περίεργο γράμμα συγχώρεσης...
129
00:05:43,734 --> 00:05:45,432
- Το πράγμα για τον μπαμπά σου;
- Ναι.
130
00:05:45,519 --> 00:05:47,216
Αλλά δεν μπορώ να πάω, σωστά;
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
131
00:05:47,303 --> 00:05:49,566
Μπορείτε οπωσδήποτε να πάτε.
Πρέπει να πας.
132
00:05:49,653 --> 00:05:50,959
Θα είναι σούπερ καθαρτικό.
133
00:05:51,046 --> 00:05:53,570
Όχι, μυρίζω
το πάτωμα ενός μπαρ.
134
00:05:53,657 --> 00:05:56,138
Λοιπόν, αυτό είναι σωστό. Ναι.
135
00:05:56,225 --> 00:05:59,097
Αλλά κοίτα, Cass,
αυτό είναι καλό, εντάξει;
136
00:05:59,184 --> 00:06:02,100
Αν δεν είσαι εδώ, το διπλό
δεν μπορώ να σου κολλήσω τίποτα
137
00:06:02,187 --> 00:06:04,364
και ερευνητές
μπορεί να ερευνήσει
138
00:06:04,451 --> 00:06:08,368
και μπορείς απλά να πας
να έχεις λίγο χρόνο και να είσαι η Κάσι.
139
00:06:08,455 --> 00:06:11,414
Είμαι πολύ κολλημένος για ακόμη και
σκεφτείτε το τώρα.
140
00:06:11,501 --> 00:06:14,374
Κάσι, αυτός είναι ο Μπέντζαμιν Μπέρι.
141
00:06:15,810 --> 00:06:17,507
Αυτός είναι ο χειριστής μου.
Τι στο διάολο κάνει εδώ;
142
00:06:17,594 --> 00:06:18,943
Είναι αυτό
αυτός με τον οποίο κοιμήθηκες;
143
00:06:19,030 --> 00:06:20,249
Υπάρχει μόνο ένα
με το οποίο κοιμήθηκα.
144
00:06:20,336 --> 00:06:22,077
Εντάξει, εντάξει. Σσς, σσσ.
Καλά. Καλά.
145
00:06:22,164 --> 00:06:23,339
Πρέπει να βγάλεις το διάολο
από εδώ και θα τον χειριστώ.
146
00:06:23,426 --> 00:06:24,688
Ω, άφησα το αυτοκίνητό μου στην παραλία.
147
00:06:24,775 --> 00:06:26,168
- Πάρε ένα γαμημένο Uber, Κάσι.
- Συγγνώμη.
148
00:06:26,255 --> 00:06:27,604
- Εντάξει, αλλά δεν μπορείς...
- Πήγαινε!
149
00:06:27,691 --> 00:06:29,389
Εντάξει, βγαίνω έξω
της πλάτης.
150
00:06:30,738 --> 00:06:31,956
Γαμώ. Καλά.
151
00:06:40,138 --> 00:06:41,096
Εκπληκτική επιτυχία.
152
00:06:41,183 --> 00:06:42,750
Λοιπόν, συγνώμη.
153
00:06:42,837 --> 00:06:45,013
Δεν μπορείς απλά να έρθεις
στο σπίτι κάποιου άλλου.
154
00:06:45,100 --> 00:06:47,145
- Ποιος στο διάολο είσαι;
- Με λένε Μπέντζαμιν Μπέρι.
155
00:06:47,232 --> 00:06:48,495
Δουλεύω με την Κάσι.
156
00:06:48,582 --> 00:06:50,801
- Είναι εδώ;
- Όχι, δεν είναι εδώ.
157
00:06:50,888 --> 00:06:53,630
Χμ, και δεν μπορείς απλά,
σαν, έλα
158
00:06:53,717 --> 00:06:56,241
μέσα στη νύχτα
για να συζητήσουν τις «αεροπορικές» επιχειρήσεις.
159
00:06:56,328 --> 00:06:57,895
Νόμιζα ότι ζούσε μόνη.
160
00:06:57,982 --> 00:07:00,202
Ω, νόμιζες ότι ζούσε μόνη;
Αυτό είναι ενδιαφέρον. Καλά.
161
00:07:00,289 --> 00:07:02,204
Λοιπόν, πρέπει να είστε
πολύ κοντά ως συνάδελφοι,
162
00:07:02,291 --> 00:07:04,424
αν είσαι τόσο οικείος
με τις συνθήκες διαβίωσής της.
163
00:07:04,511 --> 00:07:07,122
Έχετε κάποιο είδος ταυτότητας
ή σήμα που θα μπορούσε να επαληθεύσει
164
00:07:07,209 --> 00:07:08,253
ποιος εισαι σαν ανθρωπος
165
00:07:08,340 --> 00:07:09,951
- Όχι.
- Εντάξει.
166
00:07:10,038 --> 00:07:11,431
Υπήρξε όμως ένα περιστατικό
στη δουλειά, και σκέφτηκα ότι θα...
167
00:07:12,867 --> 00:07:14,999
Λοιπόν... τελειώσαμε;
168
00:08:35,689 --> 00:08:40,955
♪
169
00:08:41,042 --> 00:08:42,913
♪ I--I--I--
Χρειάζομαι ♪
170
00:08:43,000 --> 00:08:44,567
♪ Σε χρειάζομαι ♪
171
00:08:44,654 --> 00:08:46,351
♪ I--I--I-- ♪
172
00:08:46,438 --> 00:08:47,875
Γεια, Ρικ,
Ψάχνεις για τον Davey;
173
00:08:47,962 --> 00:08:50,442
Ε, όχι, στην πραγματικότητα τηλεφωνούσα
να σου μιλήσω
174
00:08:50,530 --> 00:08:52,096
για να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά.
175
00:08:52,183 --> 00:08:53,881
Ω, αυτό είναι τόσο γλυκό,
αλλά τι εννοείς;
176
00:08:53,968 --> 00:08:55,186
Α, ίσως
Δεν πρέπει να ξέρω.
177
00:08:55,273 --> 00:08:56,971
Συγνώμη.
Όταν όμως ο Ντέιβι είπε
178
00:08:57,058 --> 00:08:59,147
παρέτεινε το ταξίδι του
στο Λος Άντζελες ξανά,
179
00:08:59,234 --> 00:09:00,540
έριξε μερικές υποδείξεις
ότι ήσουν πραγματικά
180
00:09:00,627 --> 00:09:02,063
περνώντας από κάποια πράγματα.
181
00:09:03,281 --> 00:09:05,327
είναι αυτό που...
τι σου ειπε?
182
00:09:05,414 --> 00:09:07,024
Ήθελα απλώς να ξέρεις
ότι τα κορίτσια και εγώ,
183
00:09:07,111 --> 00:09:09,070
εδω ειμαστε και για σενα...
184
00:09:09,157 --> 00:09:10,550
στο πνεύμα.
185
00:09:10,637 --> 00:09:14,336
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει, καλά, ε...μίλα σύντομα.
186
00:09:22,866 --> 00:09:24,607
Και μάζεψες
το γράμμα σου, σωστά;
187
00:09:24,694 --> 00:09:27,175
Χρειάζεσαι να το ξεπεράσω
ή μήπως να το διορθώσω για εσάς;
188
00:09:27,262 --> 00:09:28,568
Εντάξει, σταμάτα.
189
00:09:28,655 --> 00:09:29,873
Δεν σε χρειάζομαι
να διορθώσω την επιστολή μου.
190
00:09:29,960 --> 00:09:30,787
Είναι μια χαρά.
Δεν είναι σχολικό έργο.
191
00:09:30,874 --> 00:09:31,919
Ερχομαι. Ερχομαι.
192
00:09:32,006 --> 00:09:35,009
Αδερφέ, πραγματικά, είναι καθαρό.
193
00:09:35,096 --> 00:09:37,359
Και είστε έτοιμοι
στη μαμά μετά, σωστά;
194
00:09:37,446 --> 00:09:39,535
υποθέτω.
Μια χαρά πηγαίνω στη μαμά
195
00:09:39,622 --> 00:09:41,406
να ξεκαθαρίσει
ό,τι χρειάζεται ξεκαθάρισε
196
00:09:41,493 --> 00:09:42,973
όσο δεν είναι εκεί
όπως είπαμε.
197
00:09:43,060 --> 00:09:44,888
Ναί. Ναι, ναι, ναι, ναι.
Το έχουμε ξεπεράσει αυτό.
198
00:09:44,975 --> 00:09:46,847
Είναι μακριά
το καταφύγιό της στον διαλογισμό.
199
00:09:46,934 --> 00:09:48,500
Δηλαδή, είναι ξεκαρδιστικό, σωστά;
200
00:09:48,588 --> 00:09:50,415
Κάποιος πρέπει να της το πει
δεν λειτουργεί.
201
00:09:50,502 --> 00:09:52,330
Πώς θα το ξέρατε;
202
00:09:52,417 --> 00:09:54,071
της μιλάς
μια φορά το χρόνο τα Χριστούγεννα.
203
00:09:55,899 --> 00:09:58,598
Απλώς--Θα ήταν τόσο κακό
αν είστε οι δύο, ξέρετε,
204
00:09:58,685 --> 00:10:00,251
καθόσουν μαζί και μιλούσαν;
205
00:10:00,338 --> 00:10:02,819
Ω, Ντέιβι, μπορούμε σε παρακαλώ
Δεν μιλάμε για τη μαμά τώρα;
206
00:10:02,906 --> 00:10:05,692
Ερχομαι.
Λοιπόν, είναι πάρα πολύ.
207
00:10:05,779 --> 00:10:07,998
- Δεν μπορείς να τα φτιάξεις όλα.
- Εντάξει.
208
00:10:11,132 --> 00:10:12,568
Υπτοσυνοδός,
πόρτες για αναχώρηση,
209
00:10:12,655 --> 00:10:14,004
διασταυρούμενος έλεγχος και κλήση όλων.
210
00:10:24,972 --> 00:10:28,540
Εντάξει, λοιπόν, επιβιβαστήκαμε
και δεμένο μέσα
211
00:10:28,628 --> 00:10:31,195
και λίγο πολύ κολλημένοι
για τις επόμενες έξι ώρες,
212
00:10:31,282 --> 00:10:33,502
οπότε δεν μπορείς να με θυμώσεις.
213
00:10:33,589 --> 00:10:35,156
Ε, ήπια χθες το βράδυ
214
00:10:35,243 --> 00:10:37,071
και δεν είναι η πρώτη φορά
έχω γλίστρησε
215
00:10:37,158 --> 00:10:38,855
και δεν μπορούσα να κάτσω εδώ
και να μην σου πω
216
00:10:38,942 --> 00:10:40,944
Γιατί απλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό
και θα ένιωθα σαν σκατά για αυτό.
217
00:10:41,031 --> 00:10:43,120
Και αυτό έγινε,
και λυπάμαι.
218
00:10:50,911 --> 00:10:52,913
Το γεγονός ότι περίμενες
μέχρι που έκλεισαν οι πόρτες
219
00:10:53,000 --> 00:10:54,392
πραγματικά...
220
00:10:58,048 --> 00:10:59,746
είσαι καλά;
221
00:11:02,183 --> 00:11:03,880
Οχι.
222
00:11:04,881 --> 00:11:06,361
Αλλά δεν θα ξαναπιώ.
223
00:11:07,754 --> 00:11:09,538
Τουλάχιστον δεν θα το κάνω
πιες τώρα.
224
00:11:10,887 --> 00:11:12,062
Γιατί;
225
00:11:13,368 --> 00:11:14,412
Δεν πρέπει να είμαστε
συνεχίζεται αυτό το τρί...
226
00:11:14,499 --> 00:11:15,892
Γιατί πάμε σε αυτό το ταξίδι;
227
00:11:15,979 --> 00:11:17,372
Λοιπόν,
σύμφωνα με τους κανονισμούς της FAA,
228
00:11:17,459 --> 00:11:18,808
δεν μπορούμε ακριβώς
αλλάξουμε γνώμη.
229
00:11:18,895 --> 00:11:21,071
Και, εμ...
230
00:11:21,158 --> 00:11:23,291
Δεν ξέρω,
γάμα, ίσως...
231
00:11:23,378 --> 00:11:24,771
ίσως να είναι καλό
για μένα, ξέρεις,
232
00:11:24,858 --> 00:11:27,730
όπως, ξεκαθάρισμα
τα παιδικά μας πράγματα,
233
00:11:27,817 --> 00:11:29,123
πετώντας πράγματα.
234
00:11:29,210 --> 00:11:32,039
Είναι σαν μια νέα αρχή,
235
00:11:32,126 --> 00:11:33,954
λευκό μητρώο,
Δεν ξέρω γαμημένο.
236
00:11:34,041 --> 00:11:36,086
Κάτι τέτοιο--Κάρολ...
237
00:11:36,173 --> 00:11:38,393
- Ουάου. Ναι. Γεια.
- Γεια.
238
00:11:38,480 --> 00:11:41,135
Είμαι σαν το τυχερό σου κουνέλι
πόδι σε ακολουθεί.
239
00:11:41,222 --> 00:11:42,963
Όχι, δεν είσαι τυχερός.
240
00:11:43,050 --> 00:11:45,443
Είσαι κακή δεκάρα.
241
00:11:45,530 --> 00:11:46,836
Είσαι επίσης σε Γ και Ε.
242
00:11:46,923 --> 00:11:47,794
Πρέπει να είσαι
στις θέσεις σας με εισιτήριο.
243
00:11:47,881 --> 00:11:49,317
Δεν υπάρχει κανένας σε αυτό το κάθισμα.
244
00:11:49,404 --> 00:11:51,885
Κύριε, μην το κάνετε
ύψωσε τη φωνή σου σε μένα.
245
00:11:51,972 --> 00:11:53,582
Δεν είμαι αντίπαλός σου.
246
00:11:53,669 --> 00:11:56,454
Καλά. Κάλαντα. Ιησούς.
247
00:11:56,541 --> 00:11:59,196
Παρεμπιπτόντως, αυτός είναι ο λόγος
δεν σας προσκαλούμε σε brunch.
248
00:12:01,982 --> 00:12:03,461
Σε μισώ.
249
00:12:06,290 --> 00:12:08,989
Είναι--Είμαι απλά--
250
00:12:09,076 --> 00:12:12,166
Είναι απογοητευτικό, ξέρεις.
Είναι αποκαρδιωτικό.
251
00:12:12,253 --> 00:12:14,037
Μόλις πέταξες
όλη αυτή η δουλειά.
252
00:12:15,778 --> 00:12:17,606
Όλα όσα νιώθεις
και όλα αυτά που λες
253
00:12:17,693 --> 00:12:18,999
είναι σωστό.
254
00:12:19,086 --> 00:12:20,696
Ετσι...
255
00:12:31,141 --> 00:12:32,708
Κυρίες και κύριοι,
256
00:12:32,795 --> 00:12:34,623
αυτή η πτήση Imperial Atlantic
στη Νέα Υόρκη
257
00:12:34,710 --> 00:12:37,800
Αεροδρόμιο John F. Kennedy
θα αναχωρήσει σύντομα.
258
00:12:52,293 --> 00:12:54,208
Έλα εδώ.
259
00:12:58,734 --> 00:13:00,083
Μωρό!
260
00:13:00,170 --> 00:13:02,259
Μου έστειλες ένα σημείωμα
με πελάτη.
261
00:13:02,346 --> 00:13:03,783
Α, δεν ξέρει ποιος είμαι.
262
00:13:03,870 --> 00:13:05,697
Επιτρέπεται καν
να είμαι εδώ τώρα;
263
00:13:05,785 --> 00:13:07,395
Ναί. Φυσικά και είμαι.
264
00:13:07,482 --> 00:13:08,875
Γι' αυτό ήρθα να σε δω.
265
00:13:11,225 --> 00:13:12,530
Μωρό.
266
00:13:14,619 --> 00:13:16,708
Μπορώ να σας πάρω μια αγκαλιά, παρακαλώ;
267
00:13:19,581 --> 00:13:22,149
Ω. Έλι.
268
00:13:22,236 --> 00:13:24,716
Θεέ μου,
Μου έλειψες τόσο πολύ.
269
00:13:24,804 --> 00:13:26,109
- Δεν έχεις ιδέα.
- Ναι, το κάνω.
270
00:13:26,196 --> 00:13:29,243
Mwah, mwah, mwah!
271
00:13:29,330 --> 00:13:31,375
Πως τα πήγες...
πώς ήξερες ότι δούλευα εδώ;
272
00:13:31,462 --> 00:13:33,508
Α, σταμάτησα
την εξάσκησή σας στην κολύμβηση
273
00:13:33,595 --> 00:13:34,814
και μου είπε ο φίλος σου ο Τζέικ
ήσουν εδώ.
274
00:13:34,901 --> 00:13:36,728
- Μίλησες με τον Τζέικ;
- Ναι.
275
00:13:36,816 --> 00:13:38,992
- Γάμα.
- Έλι. Γλώσσα.
276
00:13:39,079 --> 00:13:40,950
- Συγγνώμη.
- Και μην ανησυχείς, εντάξει;
277
00:13:41,037 --> 00:13:42,125
Τον δωροδοκούσα
και τον απείλησα.
278
00:13:42,212 --> 00:13:45,520
Ιησούς. Χμ... Εντάξει.
279
00:13:45,607 --> 00:13:46,913
Δηλαδή, παράτησα την ομάδα κολύμβησης
για να μπορέσω να σηκώσω
280
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
μια επιπλέον βάρδια στη δουλειά.
281
00:13:48,349 --> 00:13:49,959
Γιατί;
282
00:13:51,091 --> 00:13:53,136
Άκου, μην ανησυχείς,
καλά;
283
00:13:53,223 --> 00:13:55,704
Θα σταματήσω από το σπίτι
και θα μιλήσω στον μπαμπά,
284
00:13:55,791 --> 00:13:57,271
και θα καταλάβουμε
όλα αυτά έξω.
285
00:13:59,403 --> 00:14:01,841
Ο μπαμπάς... έπρεπε να πουλήσει το σπίτι.
286
00:14:03,146 --> 00:14:05,670
Να πληρώσει τους νομικούς λογαριασμούς.
287
00:14:05,757 --> 00:14:07,063
Έχασε τη δουλειά του.
288
00:14:10,719 --> 00:14:12,068
δεν το ήξερα.
289
00:14:13,983 --> 00:14:15,332
Θα εξαφανιστείς ξανά;
290
00:14:17,465 --> 00:14:20,468
Απολύτως όχι. Καλά;
291
00:14:21,556 --> 00:14:23,688
- Το υπόσχομαι.
- Εντάξει.
292
00:14:26,343 --> 00:14:28,345
- Μπορώ να πάρω άλλη μια αγκαλιά;
- Ναι, μαμά.
293
00:14:29,477 --> 00:14:30,391
Μου έλειψες.
294
00:14:58,071 --> 00:15:00,595
Γεια, ομοίωμα. Είναι πολύ αργά.
295
00:15:00,682 --> 00:15:02,510
Είναι ήδη νεκρός.
296
00:15:24,097 --> 00:15:25,620
Γεια σου. Όσο είσαι εδώ,
297
00:15:25,707 --> 00:15:27,056
γιατί δεν το κάνεις
κάτι χρήσιμο
298
00:15:27,143 --> 00:15:29,580
και σκάψτε μια γαμημένη τρύπα
για τον εαυτό σου;
299
00:15:29,667 --> 00:15:31,974
Πάρε το γαμημένο φτυάρι.
300
00:15:34,455 --> 00:15:36,805
Είστε εντάξει;
- Μμ-μμ. Ναι.
301
00:15:41,723 --> 00:15:43,943
"Μπαμπάς,
302
00:15:44,030 --> 00:15:45,683
«με έμαθες
πώς να φτιάξετε αυγά
303
00:15:45,770 --> 00:15:50,166
"Και πώς να ανάψετε μια φωτιά...
304
00:15:50,253 --> 00:15:51,863
«και πώς να κυνηγάς.
305
00:15:53,648 --> 00:15:56,477
«Ήσουν διασκεδαστικός και αστείος.
306
00:15:56,564 --> 00:15:59,001
«Ήσουν ο καλύτερός μου φίλος
σε ολόκληρο τον κόσμο.
307
00:16:00,872 --> 00:16:03,614
«Ήσουν και αλκοολικός.
308
00:16:05,616 --> 00:16:08,184
«Μου σύστησες στο ποτό
309
00:16:08,271 --> 00:16:10,491
«και με έκανε να νιώσω
τόσο ιδιαίτερο.
310
00:16:13,537 --> 00:16:15,452
«Τότε πέθανες.
311
00:16:18,020 --> 00:16:21,067
«Και ό,τι μου είχε μείνει από σένα
ήταν το αλκοόλ.
312
00:16:23,286 --> 00:16:25,549
«Αυτό είναι το μόνο μέρος
Έπρεπε να σε θυμάμαι.
313
00:16:28,944 --> 00:16:31,381
«Εδώ λοιπόν είμαι ενήλικας…
314
00:16:33,688 --> 00:16:35,820
"ένας αλκοολικός ενήλικας...
315
00:16:38,823 --> 00:16:43,219
διαβάζοντας ένα γράμμα
σε ένα γαμημένο νεκροταφείο».
316
00:16:43,306 --> 00:16:44,873
Γαμώ.
317
00:16:47,397 --> 00:16:50,661
«Το κοριτσάκι σου αποδείχθηκε
όπως εσύ,
318
00:16:52,141 --> 00:16:53,925
«και το μισώ αυτό.
319
00:16:55,666 --> 00:16:57,581
«Το μισώ.
320
00:16:58,713 --> 00:17:01,759
«Συνέχισε να γυρίζεις πίσω
στο ποτό,
321
00:17:01,846 --> 00:17:04,371
«Και έτσι, το κάνω και εγώ.
322
00:17:04,458 --> 00:17:07,243
«Και με κάνει να μισώ τον εαυτό μου.
323
00:17:09,854 --> 00:17:12,422
«Σε συγχωρώ που με πλήγωσες,
324
00:17:13,467 --> 00:17:16,818
«Συγχωρώ που πλήγωσες τον Ντέιβι,
325
00:17:16,905 --> 00:17:19,864
«και σε συγχωρώ
που πλήγωσε τη μαμά.
326
00:17:20,909 --> 00:17:22,824
"Σ' αγαπώ,
327
00:17:24,217 --> 00:17:26,480
«αλλά δεν θα είμαι εσύ.
328
00:17:28,395 --> 00:17:30,527
«Δεν θα είμαι εσύ.
329
00:17:32,790 --> 00:17:34,096
Αντίο."
330
00:17:40,668 --> 00:17:42,887
Νομίζω ότι μάλλον πρέπει να πάμε
πριν πιω τη βενζίνη
331
00:17:42,974 --> 00:17:44,280
έξω από το αυτοκίνητο.
332
00:17:45,281 --> 00:17:46,456
Τότε πάμε.
333
00:17:57,511 --> 00:17:58,990
- Ευχαριστώ.
- Μμ-μμ.
334
00:18:00,470 --> 00:18:02,646
Πρέπει να δοκιμάσετε το τσάι.
335
00:18:02,733 --> 00:18:04,257
Χμ, τσάι;
336
00:18:04,344 --> 00:18:07,390
Α, ναι, είναι μάραθο.
337
00:18:07,477 --> 00:18:09,871
Δεν ξέρω,
το ηλίθιο γαμημένο πακέτο
338
00:18:09,958 --> 00:18:12,091
είπε ότι ήταν καλό
για ηρεμία των νεύρων, άρα...
339
00:18:12,178 --> 00:18:13,701
Ω, είμαστε άνθρωποι του τσαγιού τώρα, ε;
340
00:18:13,788 --> 00:18:15,224
Δεν ξέρω.
Απλώς σκέφτηκα,
341
00:18:15,311 --> 00:18:17,139
μετά το σύνολο
σπάσιμο και μπαίνοντας πράγμα
342
00:18:17,226 --> 00:18:20,534
και μετά,
ξέρεις, βρίσκοντας τον Κας
343
00:18:20,621 --> 00:18:24,277
σε πλήρης
Λειτουργία "Brokedown Palace".
344
00:18:24,364 --> 00:18:28,194
αυτό, εμ,
Θα έδινα τα ήρεμα νεύρα.
345
00:18:28,281 --> 00:18:30,761
Ναι. Έχει κάποια πράγματα
να καταλάβω.
346
00:18:31,632 --> 00:18:34,983
Οπότε, όχι για τίποτα,
347
00:18:35,070 --> 00:18:38,334
αλλά, χμ, κάπως έτσι νιώθω
348
00:18:38,421 --> 00:18:41,598
έχουμε κάποια πράγματα
πρέπει να καταλάβουμε και εμείς.
349
00:18:41,685 --> 00:18:45,385
Εγώ... Εγώ... Ναι, είμαι...
350
00:18:45,472 --> 00:18:46,864
λυπάμαι
Έχασα την ψυχραιμία μου στο αυτοκίνητο.
351
00:18:46,951 --> 00:18:48,301
πραγματικά είμαι.
352
00:18:48,388 --> 00:18:50,955
Μπορούμε όμως να εστιάσουμε
στο Diazes για ένα δευτερόλεπτο;
353
00:18:51,042 --> 00:18:52,479
Υπάρχουν πολλές πληροφορίες
σε αυτό το φορητό υπολογιστή
354
00:18:52,566 --> 00:18:54,350
και απλά προσπαθώ πραγματικά
να το ξεπεράσεις.
355
00:18:54,437 --> 00:18:56,091
Αυτοί οι άνθρωποι
είναι ένα κομμάτι δουλειάς.
356
00:18:56,178 --> 00:18:58,485
Εννοώ διαφορετικές ταυτότητες,
διαφορετικές εμφανίσεις,
357
00:18:58,572 --> 00:19:01,401
πολλαπλές διευθύνσεις,
πολλαπλές εγγραφές
358
00:19:01,488 --> 00:19:04,230
ανθρώπων που βασάνισαν.
359
00:19:04,317 --> 00:19:06,797
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ που να καρφώνει
είναι αυτοί που πραγματικά είναι.
360
00:19:06,884 --> 00:19:09,583
Είναι απλά γαμημένα φαντάσματα
και γαμήσαμε μαζί τους.
361
00:19:09,670 --> 00:19:12,586
Λοιπόν, είναι κάπως το κομμάτι
πρέπει να ξέρουμε.
362
00:19:12,673 --> 00:19:14,196
Εκπληκτική επιτυχία.
363
00:19:14,283 --> 00:19:18,331
Λοιπόν, όσο κακό κι αν είναι
ένα άτομο που νομίζω ότι είμαι,
364
00:19:18,418 --> 00:19:20,811
Μάλλον υπάρχει πάντα
θα είναι ένα τρελό ζευγάρι
365
00:19:20,898 --> 00:19:22,813
εκεί έξω απαγωγή και
βασανίζοντας ανθρώπους
366
00:19:22,900 --> 00:19:25,164
να με κάνει να νιώσω
καλύτερα για τον εαυτό μου.
367
00:19:25,251 --> 00:19:26,948
- Γεια σου.
- Χμμ;
368
00:19:28,079 --> 00:19:29,472
Δεν είσαι κακός άνθρωπος.
369
00:19:31,735 --> 00:19:33,824
Ναι. Εμ, εντάξει.
370
00:19:36,131 --> 00:19:38,089
Είναι απλά...
371
00:19:38,177 --> 00:19:39,787
Θέλω να ξέρεις ότι ξέρω
372
00:19:39,874 --> 00:19:41,919
ότι το δαχτυλίδι
είναι σημαντικό για εσάς.
373
00:19:42,006 --> 00:19:44,008
Και έτσι, είναι σημαντικό για μένα
374
00:19:44,095 --> 00:19:47,186
και γι' αυτό
το φορούσα. Εμ...
375
00:19:49,144 --> 00:19:50,319
Λοιπόν, ναι, αυτό.
376
00:19:50,406 --> 00:19:51,538
Μου άρεσε αυτό
το φορούσες.
377
00:19:52,930 --> 00:19:54,541
σε αγαπώ.
378
00:19:55,629 --> 00:19:58,240
Και τα άλλα πράγματα,
αυτό είναι απλά...
379
00:19:58,327 --> 00:20:00,982
αυτά είναι απλά πράγματα
θα το καταλάβουμε.
380
00:20:01,069 --> 00:20:02,288
Σίγουρος. Και, ξέρετε,
381
00:20:02,375 --> 00:20:05,029
σαν το δικό μου,
ανάπηρη αναποφασιστικότητα
382
00:20:05,116 --> 00:20:07,902
δεν είναι για σένα...
383
00:20:07,989 --> 00:20:10,426
Ξέρεις, δεν πρόκειται για
χμ, εσύ.
384
00:20:11,688 --> 00:20:13,168
- Εντάξει.
- Εντάξει.
385
00:20:14,865 --> 00:20:16,389
Εντάξει...
386
00:20:16,476 --> 00:20:19,305
Τελείωσα να μιλάω για
συναισθήματα τώρα, άρα...
387
00:20:19,392 --> 00:20:21,002
Ναι,
μπορούμε να αλλάξουμε θέμα;
388
00:20:21,089 --> 00:20:22,743
Όχι, μου αρέσει αυτή η άβολη πλευρά
σε σένα. Αυτό είναι όμορφο.
389
00:20:22,830 --> 00:20:25,615
Χμ, μου αρέσει που μπορείς
πήγαινε γαμήστε τον εαυτό σας.
390
00:20:25,702 --> 00:20:28,139
Ε, λοιπόν...
391
00:20:30,359 --> 00:20:33,319
Θα κάνω
πήγαινε να μας φτιάξεις μεσημεριανό
392
00:20:33,406 --> 00:20:35,016
σε αυτή την κουζίνα,
393
00:20:35,103 --> 00:20:37,627
όπου οι άνθρωποι φτιάχνουν φαγητό,
ή δείπνο,
394
00:20:37,714 --> 00:20:40,674
ξέρετε, ανάλογα με το πόσο καιρό
που παίρνει. Θα δούμε.
395
00:20:40,761 --> 00:20:41,805
Αλλά δεν μπορείς να μαγειρέψεις.
396
00:20:41,892 --> 00:20:43,720
Θέλεις να το πάρεις πίσω;
397
00:20:43,807 --> 00:20:46,593
Θέλω να πω, δεν μαγειρεύεις συχνά.
398
00:20:46,680 --> 00:20:48,377
- Εντάξει.
- Εντάξει.
399
00:20:48,464 --> 00:20:50,205
- Είναι γαμημένο.
- Ανυπομονώ.
400
00:20:50,292 --> 00:20:52,773
Ναι, θα σου βάλω τα μυαλά
με αυτό που πρόκειται να μαγειρέψω.
401
00:20:52,860 --> 00:20:53,991
Το στομάχι μου περιμένει.
402
00:20:54,078 --> 00:20:55,341
- Είναι, "Μμ-μμ."
- Ναι, καλύτερα.
403
00:21:13,794 --> 00:21:15,491
Όνομα επικοινωνίας και αριθμός ταυτότητας;
404
00:21:15,578 --> 00:21:17,667
Έβανς, 11-7-53.
405
00:21:18,755 --> 00:21:20,191
Κρατήστε για σύνδεση.
406
00:21:21,976 --> 00:21:23,673
κύριε Μπέρυ.
407
00:21:23,760 --> 00:21:25,719
Ο κόσμος περιμένει απαντήσεις
408
00:21:25,806 --> 00:21:28,025
γιατί τα οπτικά δεν είναι καλά.
Η οπτική.
409
00:21:28,112 --> 00:21:31,072
Οπότε ψάχνω για απαντήσεις,
όχι για τα γαμημένα οπτικά,
410
00:21:31,159 --> 00:21:32,769
αλλά για τις οικογένειες
των συναδέλφων μας
411
00:21:32,856 --> 00:21:34,118
που δολοφονήθηκαν σε αμερικανικό έδαφος.
412
00:21:34,205 --> 00:21:36,991
Πώς λοιπόν
προχωράει η έρευνα;
413
00:21:37,078 --> 00:21:38,862
Έχετε δυνητικούς πελάτες;
414
00:21:38,949 --> 00:21:40,995
Ναι, στην πραγματικότητα κάνω κύκλους
άτομο που ενδιαφέρει αυτή τη στιγμή.
415
00:21:41,082 --> 00:21:42,736
Λοιπόν, κοιμάσαι εδώ,
αλλά στην πραγματικότητα δεν είσαι
416
00:21:42,823 --> 00:21:44,346
να κάνει οτιδήποτε.
417
00:21:44,433 --> 00:21:46,087
Τίποτα που να σχετίζεται με τη δουλειά, πάντως.
418
00:21:46,174 --> 00:21:48,307
Δεν ξέρω
αυτό που υπονοείς,
419
00:21:48,394 --> 00:21:49,525
αλλά κάνω τη δουλειά μου.
420
00:21:49,612 --> 00:21:51,353
Είστε σε λεπτό πάγο, κύριε Μπέρι.
421
00:21:51,440 --> 00:21:54,095
Κοίτα, αν είσαι συναισθηματικά συμβιβασμένος,
422
00:21:54,182 --> 00:21:56,924
μπορούμε να παρέχουμε πρόσβαση
σε συμβούλους για εσάς.
423
00:21:57,011 --> 00:21:59,187
Dot, το εκτιμώ πολύ αυτό.
424
00:21:59,274 --> 00:22:01,189
Ευχαριστώ πολύ.
425
00:22:01,276 --> 00:22:03,670
Αλλά σε παρακαλώ μη μου δώσεις
ο λόγος του συμβούλου
426
00:22:03,757 --> 00:22:04,888
σαν να είμαι νεοσύλλεκτος.
427
00:22:04,975 --> 00:22:06,455
Τότε σταματήστε να συμπεριφέρεστε σαν ένα,
428
00:22:06,542 --> 00:22:08,022
ή το σημειώνω
στο αρχείο σας.
429
00:22:09,676 --> 00:22:11,504
Και για την Cassie Bowden;
430
00:22:11,591 --> 00:22:13,070
Αφήστε το ήσυχο.
431
00:22:20,208 --> 00:22:21,949
Να με πάρεις τηλέφωνο όταν προσγειωθείς;
432
00:22:23,820 --> 00:22:25,344
σε αγαπώ.
433
00:22:25,431 --> 00:22:27,084
Έχουμε πολλά να σκεφτούμε.
434
00:22:27,171 --> 00:22:30,784
Τζάστιν, πήγαινα
να σου πω, το ορκίζομαι στον Θεό.
435
00:22:30,871 --> 00:22:32,916
Δεν είναι καν για σένα
δεν μου το λες αυτό
436
00:22:33,003 --> 00:22:34,918
είσαι, σαν,
τρέμει ο Τζέισον Μπορν.
437
00:22:35,005 --> 00:22:38,139
Είναι ξαφνικά,
Είμαι βαθιά σε μια σχέση
438
00:22:38,226 --> 00:22:41,360
με έναν μάγκα που μπορούσε
σαν... πεθάνει. Καλά;
439
00:22:41,447 --> 00:22:43,579
Θα προσπαθήσω να μην πεθάνω.
440
00:22:49,280 --> 00:22:50,978
λυπάμαι.
441
00:22:57,593 --> 00:22:58,986
Shane Evans.
442
00:22:59,073 --> 00:23:01,249
Ο πράκτορας Έβανς, είναι ο Μπέντζαμιν Μπέρι
στο γραφείο του LA.
443
00:23:01,336 --> 00:23:02,990
Ήσουν της Cassie Bowden
πράκτορας πρόσληψης.
444
00:23:03,077 --> 00:23:04,644
Την ξέρεις προσωπικά;
445
00:23:04,731 --> 00:23:07,081
Ναι, καλά, δεν είναι
αγαπημένο μου πρόσωπο
446
00:23:07,168 --> 00:23:09,649
στον κόσμο αυτή τη στιγμή,
αλλά ναι, την ξέρω.
447
00:23:09,736 --> 00:23:10,998
Γνωρίζετε τη συμμετοχή της
448
00:23:11,085 --> 00:23:13,479
με κάθε ριζοσπαστικοποιημένο
πολιτικές ομάδες;
449
00:23:13,566 --> 00:23:16,177
Φυσικά και όχι. Όχι, όχι.
450
00:23:16,264 --> 00:23:17,700
Όχι. Γιατί να το ξέρω αυτό;
Οχι.
451
00:23:17,787 --> 00:23:19,485
Έτσι, υποδηλώνει η ιστορία της
είναι επιρρεπής
452
00:23:19,572 --> 00:23:21,487
σε ψυχικές ασθένειες,
κατάχρηση ουσιών.
453
00:23:21,574 --> 00:23:23,706
Ρωτάω γιατί
είναι ασυνήθιστη
454
00:23:23,793 --> 00:23:25,491
και απρόβλεπτο άτομο.
455
00:23:25,578 --> 00:23:29,451
Λοιπόν, τώρα που το καθιερώσαμε
ότι η Κάσι είναι... διαφορετική,
456
00:23:29,538 --> 00:23:31,845
Δεν μπορώ να δώσω περισσότερα
φώτιση στον χαρακτήρα της.
457
00:23:31,932 --> 00:23:33,499
- Άκου, πρέπει να τρέξω.
- Έβανς.
458
00:23:55,608 --> 00:23:56,609
Max...
459
00:23:57,871 --> 00:23:59,655
τραβήξτε τον εαυτό σας μακριά
από το laptop σας
460
00:23:59,742 --> 00:24:02,702
και έλα να φας τα λόγια σου
μαζί με αυτό το επικό γεύμα
461
00:24:02,789 --> 00:24:05,226
που ετοίμασα για εμάς.
462
00:24:05,313 --> 00:24:07,184
Είναι κάπως έτσι
πολύ αργά για μεσημεριανό γεύμα,
463
00:24:07,271 --> 00:24:09,491
και είναι πολύ νωρίς για δείπνο.
Λοιπόν, είναι αυτό το δείπνο;
464
00:24:09,578 --> 00:24:10,797
Έφτιαξα το βραδινό;
465
00:24:10,884 --> 00:24:12,538
- Γεια σου.
- Επιτυχία.
466
00:24:12,625 --> 00:24:14,148
Μωρό μου...
467
00:24:14,235 --> 00:24:15,758
Εντάξει, είπα να τραβήξετε τον εαυτό σας
μακριά από το φορητό υπολογιστή σας,
468
00:24:15,845 --> 00:24:18,108
μην τραβάτε το laptop σας
στο πρώτο μας
469
00:24:18,195 --> 00:24:19,719
τρομακτικά εγχώριο
στιγμή μαζί.
470
00:24:19,806 --> 00:24:21,416
Αυτό δεν είναι καλό.
471
00:24:21,503 --> 00:24:22,852
Εντάξει, σίγουρα ξέρω ότι είσαι
δεν μιλάμε για αυτό
472
00:24:22,939 --> 00:24:24,463
επικό γεύμα που σκλάβωσα.
473
00:24:24,550 --> 00:24:25,855
Είναι η Κάσι.
474
00:24:27,117 --> 00:24:28,771
Δροσερός.
Αυτή είναι η λιγότερο αγαπημένη μου απάντηση,
475
00:24:28,858 --> 00:24:30,120
τι σημαίνει αυτό;
476
00:24:30,207 --> 00:24:31,557
Οι Ντίαζες έστελναν
εκθέσεις προόδου
477
00:24:31,644 --> 00:24:32,688
με, όπως, πληροφορίες σε επίπεδο stalker
478
00:24:32,775 --> 00:24:34,385
σχετικά με την Κάσι σε κάποια κορεάτικη ομάδα.
479
00:24:34,473 --> 00:24:36,518
Έχουν την πτήση της
δρομολόγιο για Νέα Υόρκη,
480
00:24:36,605 --> 00:24:39,826
πληροφορίες για τον Davey και
μια διεύθυνση για μια Lisa Bowden;
481
00:24:39,913 --> 00:24:42,916
Γαμώ. Η Κάσι σταμάτησε
στο σπίτι της μαμάς της.
482
00:24:49,662 --> 00:24:51,751
Μεγάλος.
Ξέρεις,
483
00:24:51,838 --> 00:24:53,492
τι λες
ένα πλωτήρα μπύρας ρίζας;
484
00:24:53,579 --> 00:24:55,058
Έχω λαχτάρα
ένα πλωτήρα μπύρας ρίζας.
485
00:24:55,145 --> 00:24:56,973
Ξέρεις, κάπως σαν
κάναμε παλιά, ξέρεις;
486
00:24:57,060 --> 00:24:58,714
Λίγη μπύρα ρίζας,
λίγο παγωτό, έλα.
487
00:24:58,801 --> 00:25:00,063
Σταμάτα να μιλάς για
μπύρα ρίζας επιπλέει.
488
00:25:00,150 --> 00:25:01,456
Θα πάρουμε ένα αργότερα, εντάξει;
Σοβαρά.
489
00:25:01,543 --> 00:25:03,414
- Όχι, δεν μπορείς...
- Πάμε.
490
00:25:04,807 --> 00:25:06,853
Ξέρεις πόσο άχρηστο
491
00:25:06,940 --> 00:25:08,202
Είμαι όταν πεινάω.
Λοιπόν, ας...
492
00:25:08,289 --> 00:25:09,508
Ξέρεις τι;
Απλώς θα επιστρέψω.
493
00:25:09,595 --> 00:25:11,118
Θα το κάνω αυτό
μόνος μου κάποια στιγμή.
494
00:25:11,205 --> 00:25:12,685
- Θα το φροντίσω.
- Ντέιβι, σταμάτα, άκουσέ με.
495
00:25:12,772 --> 00:25:14,338
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
Είμαι καλά.
496
00:25:14,425 --> 00:25:16,427
Είμαι καλά, είμαι καλά,
και είσαι - είσαι καλά.
497
00:25:16,515 --> 00:25:18,038
Είμαστε και οι δύο καλά και, ξέρετε,
498
00:25:18,125 --> 00:25:19,561
Εγώ τουλάχιστον
αρκετά λειτουργικό
499
00:25:19,648 --> 00:25:21,389
για να το αντιμετωπίσουμε τώρα.
500
00:25:21,476 --> 00:25:22,999
Όλο αυτό το ταξίδι από την αρχή
501
00:25:23,086 --> 00:25:24,827
ήταν πραγματικά
μια γροθιά στο πρόσωπο.
502
00:25:24,914 --> 00:25:26,699
Ναι, δεν έπρεπε
να είναι ένα ταξίδι εκκίνησης.
503
00:25:26,786 --> 00:25:29,571
Αυτό είναι που... Ουφ! Θεός!
Αυτό λέω.
504
00:25:29,658 --> 00:25:31,791
λυπάμαι,
και απλά θα ήθελα
505
00:25:31,878 --> 00:25:35,272
για ένα πράγμα
να πάει όπως σχεδιάστηκε, ξέρεις;
506
00:25:35,359 --> 00:25:37,144
Χωρίς περίεργες εκπλήξεις.
507
00:25:39,102 --> 00:25:40,539
Ω...
508
00:25:42,497 --> 00:25:43,672
Γεια, μαμά.
509
00:25:47,328 --> 00:25:50,287
Ιησούς, Ντέιβι.
510
00:25:50,374 --> 00:25:52,507
Μπορεί να έχεις
μου έδωσε ένα heads-up.
511
00:25:55,205 --> 00:25:56,903
♪ I--I--I--Χρειάζομαι ♪
512
00:25:56,990 --> 00:25:59,166
♪ Σε χρειάζομαι ♪
513
00:25:59,253 --> 00:26:00,254
♪ I--I--I--Χρειάζομαι ♪
514
00:26:02,169 --> 00:26:03,823
Τηλεφωνητής.
515
00:26:03,910 --> 00:26:05,781
Κάσι, οι Διάζες τρέφονται
πληροφορίες για εσάς
516
00:26:05,868 --> 00:26:07,696
στους εργοδότες τους,
και ξέρουν πού βρίσκεσαι.
517
00:26:07,783 --> 00:26:09,437
Πρέπει να πας
κάπου ασφαλές αμέσως
518
00:26:09,524 --> 00:26:11,570
και πρέπει να με πάρεις τηλέφωνο, εντάξει;
519
00:26:11,657 --> 00:26:13,006
Τηλεφώνησέ με.
520
00:26:16,183 --> 00:26:17,532
- Θα τηλεφωνήσει.
- Μμ-μμ.
521
00:26:17,619 --> 00:26:21,318
Έχω πλυντήριο μέσα,
ο φούρνος είναι αναμμένος και...
522
00:26:21,405 --> 00:26:23,233
Αυτό είναι ένα χάος.
523
00:26:23,320 --> 00:26:24,931
Συγγνώμη, μαμά.
524
00:26:30,023 --> 00:26:31,372
Όταν σε άκουσα να ξύνεσαι
στην πόρτα,
525
00:26:31,459 --> 00:26:33,156
σκέφτηκα
ήταν άλλη μια διάρρηξη.
526
00:26:33,243 --> 00:26:35,419
Περίμενε, τι;
Είχες διάρρηξη;
527
00:26:35,506 --> 00:26:36,638
Γιατί δεν μου το είπες;
528
00:26:36,725 --> 00:26:38,771
Α, γιατί ξέρεις,
529
00:26:38,858 --> 00:26:40,337
δεν πήραν τίποτα
530
00:26:40,424 --> 00:26:43,340
και μόλις μπήκε
και έκανε μεγάλο χάος,
531
00:26:43,427 --> 00:26:45,473
και μάλλον απλά
ένα σωρό παιδιά.
532
00:26:45,560 --> 00:26:47,170
Ναι, το διαμέρισμά μου
έσπασε σε,
533
00:26:47,257 --> 00:26:49,738
οπότε εγώ... ξέρω το συναίσθημα.
Μπορεί να είναι πραγματικά τρομακτικό.
534
00:26:49,825 --> 00:26:51,827
Ω, ναι, αυτό είναι σωστό.
535
00:26:51,914 --> 00:26:54,264
Το είχες αυτό, εσύ...
είχες κι εσύ αυτή τη διάρρηξη.
536
00:26:54,351 --> 00:26:55,875
Βρήκαν ποτέ ποιος το έκανε;
537
00:26:55,962 --> 00:26:57,746
Ναι, το κάναμε.
Τώρα είμαστε καλοί φίλοι.
538
00:26:59,182 --> 00:27:01,010
Davey, έκανε ποτέ η Cassie
σας πω για
539
00:27:01,097 --> 00:27:03,752
οι "καλοί της φίλοι"
που ερχόταν εδώ μέσα,
540
00:27:03,839 --> 00:27:06,146
Κλείδωσε την πόρτα, ακούγεται η μουσική;
541
00:27:06,233 --> 00:27:08,365
Πάντα λίγα δολάρια
λείπει από την τσάντα μου.
542
00:27:08,452 --> 00:27:11,978
Μαμά, δεν το έκανε
συμβεί σαν δύο φορές;
543
00:27:12,065 --> 00:27:16,069
Λοιπόν, τώρα αυτό
είμαστε όλοι πιασμένοι,
544
00:27:16,156 --> 00:27:17,548
τι θα κάνουμε η Κάσι κι εγώ
μιλώ για
545
00:27:17,636 --> 00:27:18,941
στο χριστουγεννιάτικο τηλεφώνημά μας;
546
00:27:19,028 --> 00:27:20,290
Ιησού, μαμά!
547
00:27:22,510 --> 00:27:23,511
Δεν ήξερα για
Το μικρό σχέδιο του Ντέιβι
548
00:27:23,598 --> 00:27:24,773
μέχρι τώρα, εντάξει;
549
00:27:24,860 --> 00:27:26,645
Αλλά τα καταφέρνω
για να μην είμαι κακός σε αυτό.
550
00:27:32,128 --> 00:27:34,348
Μου είπες ψέματα.
Πλάκα μου κάνεις;
551
00:27:34,435 --> 00:27:35,915
Μου κάνεις σκατά
για ψέματα σε σας
552
00:27:36,002 --> 00:27:37,481
και μετά με φέρνεις εδώ
και να με βομβαρδίσεις με τη μαμά;
553
00:27:37,568 --> 00:27:38,874
Αυτό δεν είναι καλό
για τη ζωή μου τώρα.
554
00:27:38,961 --> 00:27:40,571
- Καταλαβαίνεις;
- Θα της μιλήσω.
555
00:27:40,659 --> 00:27:42,791
Α, θα πας να της μιλήσεις;
Α, αυτό θα το κάνει καλύτερο.
556
00:27:42,878 --> 00:27:44,532
Ω, σκατά.
557
00:27:45,707 --> 00:27:47,578
μαμά.
558
00:27:47,666 --> 00:27:49,537
- Μαμά.
- Όχι.
559
00:27:50,930 --> 00:27:53,193
Παρακαλώ απλά...
Δεν την εμπιστεύομαι.
560
00:27:53,280 --> 00:27:54,498
ξέρω.
561
00:27:54,585 --> 00:27:56,196
Λυπάμαι, απλά...
562
00:27:56,283 --> 00:27:58,894
Δεν έχω τον συναισθηματικό χώρο
για αυτήν τώρα.
563
00:27:58,981 --> 00:28:02,506
Ι--Λυπάμαι.
Απλώς -- δεν το κάνω.
564
00:28:02,593 --> 00:28:03,812
- Πρέπει να δεις το...
- Εντάξει.
565
00:28:03,899 --> 00:28:05,248
Άρα, δεν είμαι απλά
θα ξεχωρίσει εκεί
566
00:28:05,335 --> 00:28:06,685
και να σας ακούσω παιδιά
μίλα για μένα.
567
00:28:06,772 --> 00:28:08,251
Εδώ είμαι λοιπόν,
Είμαι εδώ και...
568
00:28:08,338 --> 00:28:10,471
- Απλώς θα...
- Όχι, δεν είσαι. μένεις.
569
00:28:11,820 --> 00:28:13,561
Εδώ είμαι.
570
00:28:14,823 --> 00:28:17,086
κάηκα
τις πατάτες γλυκοπατάτας.
571
00:28:17,173 --> 00:28:19,828
Καλά. μαμά.
572
00:28:19,915 --> 00:28:22,918
Λυπάμαι που κάηκες
τις πατάτες γλυκοπατάτας.
573
00:28:25,007 --> 00:28:27,270
Στην πραγματικότητα, όχι, είμαι...
574
00:28:28,707 --> 00:28:30,273
Λυπάμαι που είμαι
μια σκατά κόρη.
575
00:28:30,360 --> 00:28:31,535
Τι λέτε για αυτό;
576
00:28:32,711 --> 00:28:34,582
Ειδικά μετά τον θάνατο του πατέρα.
Ήταν τρομερό.
577
00:28:34,669 --> 00:28:37,716
Ήμουν δυσλειτουργικός
αλκοολικός έφηβος
578
00:28:37,803 --> 00:28:40,806
και είμαι αυτός που έκλεψε
χρήματα από το πορτοφόλι σας.
579
00:28:40,893 --> 00:28:42,459
Είμαι αυτός που το έκανε,
όχι οι φίλοι μου. Το έκανα αυτό.
580
00:28:44,070 --> 00:28:45,636
ξέρω.
581
00:28:45,724 --> 00:28:48,422
Το ήξερες αυτό; Το ήξερες αυτό;
Το ήξερε αυτό. Καλά.
582
00:28:48,509 --> 00:28:51,164
Γαμώ. Εντάξει. Καλός.
583
00:28:51,251 --> 00:28:54,210
Χμ, αναλαμβάνοντας την ευθύνη
για τη ζωή και τις πράξεις μου
584
00:28:54,297 --> 00:28:57,083
είναι ένα μεγάλο μέρος του ταξιδιού μου τώρα.
585
00:28:57,170 --> 00:29:00,564
Λοιπόν, μαμά,
586
00:29:00,651 --> 00:29:04,699
λυπάμαι πολύ
ότι ήμουν ένα λυπημένο, θυμωμένο παιδί.
587
00:29:04,786 --> 00:29:07,484
Έπρεπε να ήμουν πιο ευγενικός μαζί σου.
588
00:29:07,571 --> 00:29:10,052
Έπρεπε να ήμουν πιο ευγενικός.
Λοιπόν, λυπάμαι.
589
00:29:12,402 --> 00:29:13,621
Καλά.
590
00:29:13,708 --> 00:29:15,797
Καλά.
591
00:29:15,884 --> 00:29:17,886
Καλά. Αυτό είναι;
592
00:29:17,973 --> 00:29:19,540
Λοιπόν...
593
00:29:20,584 --> 00:29:22,935
Είναι αυτό; Επειδή...
594
00:29:23,022 --> 00:29:25,415
αν είναι αυτό,
Δεν νομίζω πραγματικά
595
00:29:25,502 --> 00:29:28,027
που απευθυνόμαστε
το θέμα εδώ.
596
00:29:28,114 --> 00:29:30,116
Εντάξει, αν δεν το κάνεις
δεχτείτε τη συγγνώμη μου,
597
00:29:30,203 --> 00:29:31,639
πώς θα πάμε ποτέ
να συνεχίσουμε τη ζωή μας;
598
00:29:31,726 --> 00:29:34,337
- Η συγγνώμη σου;
- Ναι.
599
00:29:34,424 --> 00:29:37,688
Για να είσαι παιδί
σε ένα γαμημένο νοικοκυριό;
600
00:29:37,776 --> 00:29:40,604
Κανείς δεν είναι θυμωμένος μαζί σου για ποιο λόγο
το έκανες όταν ήσουν μικρός.
601
00:29:41,736 --> 00:29:43,477
Ο πατέρας σου πέθανε.
602
00:29:45,218 --> 00:29:47,394
Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει.
603
00:29:47,481 --> 00:29:49,483
Θα μπορούσα να ήμουν καλύτερος.
604
00:29:49,570 --> 00:29:51,441
Κανείς δεν είναι θυμωμένος με κανέναν
605
00:29:51,528 --> 00:29:53,269
για αυτό που έκανες
όταν ήσουν μικρός.
606
00:29:54,357 --> 00:29:56,272
Καλά.
607
00:29:56,359 --> 00:29:58,405
Είναι αυτό που κάνεις
όταν είσαι ενήλικας
608
00:29:58,492 --> 00:30:00,886
αυτό έχει σημασία, εντάξει;
609
00:30:00,973 --> 00:30:03,062
Με έπεισες να έρθω
και τα λέμε στην πόλη.
610
00:30:03,149 --> 00:30:04,628
ήρθα λοιπόν...
611
00:30:05,716 --> 00:30:07,718
και με ξέχασες.
612
00:30:08,719 --> 00:30:10,547
Δεν ήξερα πού ήσουν.
613
00:30:10,634 --> 00:30:12,245
Δεν ήξερα αν ήσουν
λιποθύμησε σε ένα δρομάκι
614
00:30:12,332 --> 00:30:13,594
ή αν ήσουν νεκρός.
615
00:30:13,681 --> 00:30:15,814
Πέρασα εκείνες τις μέρες
με τον θυρωρό σου.
616
00:30:17,598 --> 00:30:19,905
Μετά ήρθες εδώ,
617
00:30:19,992 --> 00:30:22,559
άναψε τον καυστήρα,
λιποθύμησε στο σαλόνι
618
00:30:22,646 --> 00:30:24,213
και παραλίγο να καεί
το σπίτι μου κάτω.
619
00:30:24,300 --> 00:30:25,649
Καλά--
- Τότε,
620
00:30:25,736 --> 00:30:28,783
βγαίνεις έξω
και παίρνεις DUI...
621
00:30:28,870 --> 00:30:30,654
- Εντάξει, σταμάτα.
- μετά τον πατέρα σου...
622
00:30:30,741 --> 00:30:32,569
- Σταμάτα.
- αυτοκτονεί...
623
00:30:32,656 --> 00:30:33,744
- Σταμάτα να μιλάς.
-οδήγηση μεθυσμένος...
624
00:30:33,832 --> 00:30:35,094
- Σταμάτα να μιλάς!
- σαν παλαβός.
625
00:30:35,181 --> 00:30:36,399
Δεν θέλω να ακούσω...
Απλώς, δεν...
626
00:30:36,486 --> 00:30:37,400
- Δεν ξέρεις τι;
- Δεν το κάνω.
627
00:30:37,487 --> 00:30:38,575
Δεν θέλεις να θυμάσαι,
628
00:30:38,662 --> 00:30:39,576
δεν θες
να μιλήσουμε για αυτό,
629
00:30:39,663 --> 00:30:40,969
δεν θέλεις να το ακούσεις.
630
00:30:41,056 --> 00:30:43,406
Γιατί; Γιατί είσαι απλά
σαν τον πατέρα σου.
631
00:30:43,493 --> 00:30:45,234
Λυπάμαι.
Πάντα λυπόταν.
632
00:30:45,321 --> 00:30:49,499
Νομίζεις μια συγγνώμη
απλά θα τα αποτριχώσεις όλα;
633
00:30:49,586 --> 00:30:51,850
έχω εξαντληθεί!
634
00:31:00,597 --> 00:31:03,949
Ας κόψουμε
στο κυνηγητό εδώ, εντάξει;
635
00:31:05,951 --> 00:31:07,169
Κάσι.
636
00:31:08,388 --> 00:31:09,780
Κάσι!
637
00:31:11,478 --> 00:31:13,262
Πότε ήταν το τελευταίο ποτό σας;
638
00:31:20,922 --> 00:31:22,663
Λοιπόν...
639
00:31:25,535 --> 00:31:27,276
Υποθέτω ότι αυτό το ξεκαθαρίζει.
640
00:31:29,800 --> 00:31:34,588
Ξέρεις, μαμά, υπάρχουν πράγματα
ότι όταν είσαι παιδί,
641
00:31:34,675 --> 00:31:38,635
μαθαίνεις και γίνονται πραγματικά
εγκατασταθεί στον εγκέφαλό σας
642
00:31:38,722 --> 00:31:41,377
και είναι πραγματικά δύσκολο
για να τα ξεφορτωθούμε
643
00:31:41,464 --> 00:31:43,292
και να το σβήσεις, εντάξει;
644
00:31:43,379 --> 00:31:45,512
Είχα πολλά χρόνια με τον μπαμπά
μαθαίνοντας να κάνεις το λάθος,
645
00:31:45,599 --> 00:31:50,256
και κανείς δεν παρενέβη πραγματικά
να πω το αντίθετο.
646
00:31:50,343 --> 00:31:51,779
Ω, ω, εντάξει.
647
00:31:51,866 --> 00:31:53,999
Αυτός είναι λοιπόν ο λόγος
την έφερες εδώ;
648
00:31:54,086 --> 00:31:56,523
Άρα θα μπορούσε να με κατηγορήσει
για τις μαλακίες της;
649
00:31:56,610 --> 00:32:00,005
Ο Ντέιβι σε παράτησε! έμεινα!
650
00:32:00,092 --> 00:32:02,224
Μπορεί να ήμουν μαλάκας
αλλά έμεινα. Σε άφησε.
651
00:32:02,311 --> 00:32:03,965
Γιατί είναι ο αγαπημένος σου;
Γιατί έχει πάσο;
652
00:32:04,052 --> 00:32:05,184
Γιατί;
653
00:32:05,271 --> 00:32:07,534
- Ο Ντέιβιντ είναι ενήλικας.
- Αχ, μου...
654
00:32:07,621 --> 00:32:09,797
Και αυτό είναι που
υποτίθεται ότι πρέπει να κάνετε.
655
00:32:09,884 --> 00:32:11,103
Υποτίθεται ότι μεγαλώνεις.
656
00:32:11,190 --> 00:32:12,626
- Υποτίθεται ότι πρέπει να μάθεις.
- Αλήθεια;
657
00:32:12,713 --> 00:32:14,497
Και υποτίθεται ότι πρέπει να προχωρήσεις.
658
00:32:14,584 --> 00:32:17,936
Λοιπόν, σέρνω
όλα αυτά τα χάλια μαζί μου, εντάξει;
659
00:32:18,023 --> 00:32:19,589
Αυτό έκανα.
660
00:32:19,676 --> 00:32:20,982
Μαμά, δεν σε κατηγορώ.
661
00:32:21,069 --> 00:32:22,549
Δεν σε κατηγορώ
γιατί δεν σταμάτησε τον μπαμπά.
662
00:32:22,636 --> 00:32:24,507
Δεν σε κατηγορώ.
Ξέρω ότι δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
663
00:32:24,594 --> 00:32:26,901
Ξέρω ότι οι άνθρωποι έχουν
να προσπαθήσουν να σταματήσουν τον εαυτό τους.
664
00:32:26,988 --> 00:32:28,642
Δεν μπορείς να αναγκάσεις κανέναν να σταματήσει.
665
00:32:28,729 --> 00:32:32,385
Εντάξει, έκρυψα το ποτό.
Σε οδήγησα σε συμβουλευτική
666
00:32:32,472 --> 00:32:35,214
και το περίμενα
δεν σου τελείωσε το πίσω μέρος.
667
00:32:35,301 --> 00:32:36,867
Και διαπραγματεύτηκα με το σχολείο
668
00:32:36,955 --> 00:32:39,174
για να μπορέσεις να μείνεις
στο σχολείο.
669
00:32:39,261 --> 00:32:42,134
Τώρα έγινε
20 χρόνια από τότε.
670
00:32:42,221 --> 00:32:44,614
Απλώς θα σύρετε
αυτή η μαλακία γύρω σου
671
00:32:44,701 --> 00:32:46,399
για το υπόλοιπο της ζωής σου;
672
00:32:46,486 --> 00:32:48,575
Ο μπαμπάς με έκανε να νιώσω ξεχωριστός.
673
00:32:50,098 --> 00:32:52,057
Καλά; Όχι σούπερ γαμημένο.
674
00:32:52,144 --> 00:32:54,494
Αυτό είναι αλήθεια, και το ξέρω
τόσο περισσότερο που εγώ...
675
00:32:54,581 --> 00:32:57,976
τον χρόνο που πέρασα μαζί του
απλά συνέχισε να σε απογοητεύει.
676
00:32:58,063 --> 00:33:00,979
Και αυτό είναι φρικτό,
και λυπάμαι.
677
00:33:01,066 --> 00:33:03,546
Ξέρεις τι ανακούφιση
ήταν να φύγω από εδώ
678
00:33:03,633 --> 00:33:06,375
και να μην είναι σταθερά
απογοήτευση για σένα;
679
00:33:06,462 --> 00:33:08,203
Καταλαβαίνετε;
680
00:33:08,290 --> 00:33:10,379
Για να μην είναι σταθερά
γαμημένη απογοήτευση για σένα;
681
00:33:10,466 --> 00:33:11,685
Σε απέφευγα λοιπόν.
682
00:33:11,772 --> 00:33:13,817
Ακόμα σε αποφεύγω
και έπινα πολύ,
683
00:33:13,904 --> 00:33:17,082
γιατί μου αρέσει να πίνω.
684
00:33:17,169 --> 00:33:19,954
Και έχω μετρήσει κάθε μπουκάλι
σε αυτή τη γαμημένη κουζίνα,
685
00:33:20,041 --> 00:33:22,043
αλλά δεν το αγγίζω,
Δεν το πίνω.
686
00:33:22,130 --> 00:33:23,479
τα πάω καλύτερα,
τα πάω καλύτερα.
687
00:33:23,566 --> 00:33:24,741
Τι άλλο πρέπει να κάνω
να σου δείξω
688
00:33:24,828 --> 00:33:26,352
ότι τα πάω καλύτερα;
689
00:33:26,439 --> 00:33:28,441
Ω.
690
00:33:31,313 --> 00:33:32,836
- Κάσι...
- Χμμ.
691
00:33:32,923 --> 00:33:34,055
Μέλι.
692
00:33:41,628 --> 00:33:42,933
σε αγαπώ.
693
00:33:44,239 --> 00:33:45,588
το κάνω.
694
00:33:47,677 --> 00:33:50,593
Αλλά δεν μου αρέσεις...
695
00:33:50,680 --> 00:33:51,942
καθόλου.
696
00:33:52,030 --> 00:33:53,031
- Μαμά.
- Ντέιβιντ.
697
00:33:53,118 --> 00:33:53,988
Μο--
698
00:33:58,862 --> 00:34:02,866
Τώρα, είμαι σίγουρος ότι κανένα από τα δύο
από εσάς έχετε φάει.
699
00:34:02,953 --> 00:34:04,477
Υπάρχει φαγητό στο ψυγείο.
700
00:34:06,087 --> 00:34:09,351
Απλά βάλτε το στο φούρνο μικροκυμάτων
και πατήστε 2.
701
00:34:09,438 --> 00:34:10,874
Καλά;
702
00:34:13,007 --> 00:34:14,574
Πάω να δουλέψω.
703
00:34:31,852 --> 00:34:33,071
- Έλι.
- Γεια.
704
00:34:33,158 --> 00:34:34,550
Τι συμβαίνει,
εισαι καλα
705
00:34:34,637 --> 00:34:36,378
Ναι, είμαι καλά. Είμαι καλά, μπαμπά.
Α, είμαι εντάξει.
706
00:34:36,465 --> 00:34:38,380
ρε φίλε,
το μήνυμά σου με τρόμαξε.
707
00:34:38,467 --> 00:34:40,948
ξέρω. ξέρω. εγω ειμαι...
Είμαι πραγματικά καλά. Είναι εντάξει.
708
00:34:41,035 --> 00:34:44,386
Απλώς, κάπως έπρεπε να το πάρω
να κατεβεις εδω.
709
00:34:46,780 --> 00:34:48,695
Η μαμά κάπως πρέπει να μείνει
εκτός ραντάρ.
710
00:34:53,003 --> 00:34:54,657
Γεια, Μπιλ.
711
00:34:58,879 --> 00:35:00,054
Επιστρέψτε στη δουλειά.
712
00:35:00,141 --> 00:35:02,274
Τι; Όχι, είναι μια χαρά. ΕΓΩ--
713
00:35:02,361 --> 00:35:04,189
Επιστρέψτε στη δουλειά.
714
00:35:30,867 --> 00:35:32,130
Α!
715
00:35:32,217 --> 00:35:34,001
Είσαι τόσο φοβερός.
716
00:35:34,088 --> 00:35:36,699
Απλώς δεν μπορείς να βοηθήσεις τον εαυτό σου,
μπορείς;
717
00:36:01,768 --> 00:36:03,509
Ιησούς, Μέγκαν. Γιατί;
718
00:36:03,596 --> 00:36:06,294
Γιατί το έκανες αυτό;
719
00:36:08,035 --> 00:36:09,645
Δεν νομίζω ότι βοηθάει η απάντηση.
720
00:36:10,603 --> 00:36:12,996
ρώτησα.
721
00:36:13,083 --> 00:36:14,911
Θα ήθελα λοιπόν μια απάντηση.
722
00:36:17,000 --> 00:36:19,612
Ήθελα να νιώσω ξεχωριστός,
723
00:36:19,699 --> 00:36:21,091
να φανεί.
724
00:36:21,179 --> 00:36:24,182
Μάλλον δεν ένιωθα αυτό
από το σπίτι,
725
00:36:24,269 --> 00:36:26,923
και--και δεν κατηγορώ
εσύ, Μπιλ. Δεν είμαι, εντάξει;
726
00:36:27,010 --> 00:36:28,969
θέλω να είμαι
πολύ ξεκάθαρο για αυτό.
727
00:36:30,057 --> 00:36:32,233
Είσαι ο πιο γλυκός άντρας όλων των εποχών
728
00:36:32,320 --> 00:36:35,671
και απίστευτα ευγενικό,
αλλά ήμασταν στον αυτόματο πιλότο.
729
00:36:36,977 --> 00:36:39,414
δεν ήμασταν...
δεν ήμασταν δυστυχισμένοι.
730
00:36:39,501 --> 00:36:41,982
Δεν ήσουν δυστυχισμένος, Μπιλ,
αλλά ήμουν.
731
00:36:42,939 --> 00:36:44,419
Εσείς--
732
00:36:44,506 --> 00:36:46,813
Και αυτή τη φορά όντας μακριά,
με έκανε να συνειδητοποιήσω
733
00:36:46,900 --> 00:36:48,293
ότι το μόνο πράγμα που χρειάζομαι,
734
00:36:48,380 --> 00:36:51,252
το μόνο πράγμα
που θέλω είσαι εσύ και η Έλι.
735
00:36:51,339 --> 00:36:53,733
Το, ε...
736
00:36:53,820 --> 00:36:56,562
Το FBI μου το είπε
737
00:36:56,649 --> 00:36:59,347
Πρέπει να τους τηλεφωνήσω
αν επιστρέψεις.
738
00:36:59,434 --> 00:37:01,393
- Τι;
- Ή θα διώξουν.
739
00:37:01,480 --> 00:37:03,482
Και η Έλι είναι,
ξέρετε, απλά...
740
00:37:06,311 --> 00:37:07,660
Πρέπει να προστατεύσω την οικογένειά μας.
741
00:37:07,747 --> 00:37:09,749
Πώς είναι η "οικογένειά μας"
χωρίς εμένα μέσα;
742
00:37:09,836 --> 00:37:11,751
σε αγαπώ.
743
00:37:11,838 --> 00:37:15,233
Και αν μπορούσα να το ξεκινήσω αυτό
όλο το πράγμα ξανά, θα το έκανα.
744
00:37:15,320 --> 00:37:18,192
Ω, μωρό μου, στην πτώση ενός καπέλου,
θα ήθελα.
745
00:37:18,279 --> 00:37:20,499
-Μα δεν μπορούμε.
- Παρακαλώ.
746
00:37:29,290 --> 00:37:30,813
Σε παρακαλώ μωρό μου,
άκουσέ με, άκουσέ με.
747
00:37:30,900 --> 00:37:33,512
Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
Δεν... Σε παρακαλώ.
748
00:37:33,599 --> 00:37:36,079
Παρακαλώ. Παρακαλώ.
Απλά μην...
749
00:37:36,166 --> 00:37:39,126
Νομοσχέδιο! Παρακαλώ!
750
00:37:40,345 --> 00:37:43,130
Παρακαλώ!
751
00:37:58,928 --> 00:38:00,713
Τι κάνεις εδώ μέσα;
752
00:38:00,800 --> 00:38:03,106
Τι; κάνω
αυτό που ήρθαμε εδώ να κάνουμε.
753
00:38:03,193 --> 00:38:04,586
Πραγματικά;
Πυροτεχνήματα;
754
00:38:04,673 --> 00:38:06,153
Ξέρεις, μπορώ να σου πω
ως αεροσυνοδός,
755
00:38:06,240 --> 00:38:08,242
μάλλον δεν θα το κάνουν
επιτρέψτε σε όσους βρίσκονται στο αεροπλάνο.
756
00:38:09,504 --> 00:38:11,854
Ναι, δεν ξέρω γιατί
Σταμάτησα να αγαπώ τα πυροτεχνήματα.
757
00:38:11,941 --> 00:38:13,465
Α, θυμάμαι.
758
00:38:13,552 --> 00:38:15,293
Θυμάμαι ότι ο μπαμπάς σε είχε κάποτε
κρατήστε ένα ρωμαϊκό κερί
759
00:38:15,380 --> 00:38:16,598
και έκαψες το χέρι σου.
760
00:38:17,643 --> 00:38:18,948
Θα μείνεις εκεί;
761
00:38:19,035 --> 00:38:20,341
Νόμιζα ότι θα το έκανες
βοηθήστε με σε αυτό.
762
00:38:20,428 --> 00:38:21,821
Ε, όχι, αυτό ήταν πριν
μου έκανες ενέδρα,
763
00:38:21,908 --> 00:38:23,475
οπότε είμαι αρκετά σίγουρος
Απλώς θα σταθώ εδώ.
764
00:38:27,783 --> 00:38:29,307
Ναι, θα το κάνω
πάρε τα μαζί μου.
765
00:38:29,394 --> 00:38:32,179
Και αν θέλει η ΤΣΑ
να με παλέψει στο έδαφος,
766
00:38:32,266 --> 00:38:33,615
τότε αφήστε τους.
767
00:38:33,702 --> 00:38:34,964
- Α, είσαι θυμωμένος μαζί μου τώρα.
- Δεν είμαι τρελός.
768
00:38:35,051 --> 00:38:36,618
Ω, εντάξει.
769
00:38:55,115 --> 00:38:57,247
Είχα ένα
σαν παιδί.
770
00:38:57,335 --> 00:38:58,510
Είχα κι εγώ ένα.
771
00:39:01,513 --> 00:39:03,384
Santal 33...
772
00:39:03,471 --> 00:39:04,516
Καλά.
773
00:39:04,603 --> 00:39:06,474
Νόμιζα ότι ήταν
άλλη μια διάρρηξη.
774
00:39:07,693 --> 00:39:11,044
♪ I--I--I--Χρειάζομαι, σε χρειάζομαι ♪
775
00:39:11,131 --> 00:39:12,741
♪ I--I--I--
Χρειάζομαι, σε χρειάζομαι ♪
776
00:39:12,828 --> 00:39:13,960
Γαμώ!
777
00:39:15,527 --> 00:39:17,050
Τελεία, γεια.
778
00:39:17,137 --> 00:39:20,880
Λοιπόν, συγγνώμη,
Σου οφείλω μια τεράστια εξήγηση.
779
00:39:20,967 --> 00:39:23,796
-Εμ, εδώ είναι το θέμα.
- Κοίτα, σε εμπιστεύομαι εδώ.
780
00:39:23,883 --> 00:39:26,233
έχω σκάψει, και
αυτό που είδατε στο Βερολίνο
781
00:39:26,320 --> 00:39:29,236
είναι συνδεδεμένο
στους αναλυτές που σκοτώθηκαν στο Λος Άντζελες.
782
00:39:29,323 --> 00:39:31,934
Και τώρα, για να είμαι ειλικρινής μαζί σας,
783
00:39:32,021 --> 00:39:34,937
Έχω πραγματικές αμφιβολίες
για την κοινή μας γνωριμία,
784
00:39:35,024 --> 00:39:36,112
κύριε Μπέρυ.
785
00:39:36,199 --> 00:39:38,376
Περίμενε, όχι, Μπέντζαμιν;
786
00:39:38,463 --> 00:39:39,812
Ήταν στην πραγματικότητα ακριβώς στη θέση μου
787
00:39:39,899 --> 00:39:41,640
με αυτό, όπως,
συννεφιασμένος τύπος από το Βερολίνο.
788
00:39:41,727 --> 00:39:44,599
Ο αξιωματικός Τζόουνς;
Αυτό είναι το αγόρι του Μπέντζαμιν.
789
00:39:44,686 --> 00:39:47,950
Τι;
Περιμένετε, τον είδατε στο Βερολίνο;
790
00:39:48,037 --> 00:39:50,475
- Σκατά.
- Ήταν και στο Echo Park Lake.
791
00:39:50,562 --> 00:39:52,825
Εντάξει, δεν μπορούμε να μιλήσουμε
σχετικά με αυτό στο τηλέφωνο.
792
00:39:52,912 --> 00:39:54,392
Μπορείτε να με γνωρίσετε
σε, ας πούμε, μισή ώρα;
793
00:39:54,479 --> 00:39:55,784
Α, ναι, όχι,
794
00:39:55,871 --> 00:39:57,351
Στην πραγματικότητα είμαι
στη Νέα Υόρκη μέχρι αύριο.
795
00:39:57,438 --> 00:39:59,745
Πρέπει να επιστρέψετε εδώ.
Και Κάσι, πρόσεχε.
796
00:40:02,617 --> 00:40:04,445
Εντάξει, Άννυ,
τι στο διάολο... Εγώ...
797
00:40:04,532 --> 00:40:06,665
Κάσι.
798
00:40:06,752 --> 00:40:09,494
Υπάρχει ένα αυτοκίνητο έξω
και είναι απλώς ρελαντί.
799
00:40:11,104 --> 00:40:12,192
Εντάξει.
800
00:40:20,809 --> 00:40:22,898
- Ω. Πρέπει να πάμε τώρα.
- Τι;
801
00:40:22,985 --> 00:40:24,160
Απλώς--Πρέπει να πάμε αμέσως.
Πάμε.
802
00:40:24,247 --> 00:40:25,901
- Τι;
- Πάμε. Ερχομαι.
803
00:40:29,339 --> 00:40:31,080
- Σσσ.
- Πού πάμε;
804
00:40:31,167 --> 00:40:33,213
- Κάνε ησυχία.
- Γιατί;
805
00:40:33,300 --> 00:40:35,520
- Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι;
- Ντέιβι, σκάσε!
806
00:40:36,521 --> 00:40:38,000
Τι είναι αυτό;
Τι συμβαίνει;
807
00:40:38,087 --> 00:40:39,654
Εντάξει, ένας από τους φίλους μου
μπορεί να έχουν πουλήσει μυστικά
808
00:40:39,741 --> 00:40:41,482
στους Βορειοκορεάτες,
και μετά ο άλλος μου φίλος
809
00:40:41,569 --> 00:40:44,093
μπορεί να σκότωσε έναν
των φίλων των Βορειοκορεατών.
810
00:40:44,180 --> 00:40:45,617
- Τι;
- Ναι.
811
00:40:45,704 --> 00:40:47,662
Ιησούς, Κάσι,
κάνε καλύτερους φίλους.
812
00:40:47,749 --> 00:40:49,795
Ω, Θεέ μου.
Davey, είσαι καλά;
813
00:40:49,882 --> 00:40:50,970
- Ναι.
- Είσαι σίγουρος;
814
00:40:51,057 --> 00:40:52,450
Ιησούς. Ξυπνώ!
815
00:40:52,537 --> 00:40:54,277
- Εντάξει. Καλά.
- Είμαι καλά. Ξέρω πού να πάω.
816
00:40:54,364 --> 00:40:55,496
Τι εννοείς,
ξερεις που να πας?
817
00:40:55,583 --> 00:40:57,063
- Ακολούθησέ με!
- Ω, Θεέ μου.
818
00:41:02,111 --> 00:41:05,550
Που πάτε;
Ω, σκατά. Από εδώ.
819
00:41:08,074 --> 00:41:09,292
Τι είναι αυτό το μέρος;
820
00:41:09,379 --> 00:41:11,207
Πώς ξέρεις κι εσύ
για αυτό το μέρος;
821
00:41:11,294 --> 00:41:13,601
Κάποτε κάμπινγκ εδώ
για Προσκόπους Αετών.
822
00:41:13,688 --> 00:41:15,342
Ήταν εδώ κοντά
και μετά έμπαινα κρυφά εδώ
823
00:41:15,429 --> 00:41:18,606
- να τα βγάλεις πέρα με τον Έβαν Κάστερς.
- Τι;
824
00:41:18,693 --> 00:41:20,695
Πώς δεν μου το είπες
σχετικά με αυτό;
825
00:41:20,782 --> 00:41:23,393
Δηλαδή, ακόμα και για σένα;
Οι Βορειοκορεάτες;
826
00:41:23,481 --> 00:41:25,526
Εντάξει, τι λέτε για την έκπληξη
συνάντηση με τη μαμά;
827
00:41:25,613 --> 00:41:27,136
Και γεια,
να αναφέρω τον Ρικ;
828
00:41:27,223 --> 00:41:28,747
Είπα στον Ρικ ότι χρειαζόμουν χρόνο
829
00:41:28,834 --> 00:41:30,923
γιατί απλά δεν ήθελα
να πάω σπίτι ακόμα.
830
00:41:31,010 --> 00:41:32,272
Ο Ρικ και εγώ παίρνουμε
κάποιο διάστημα χωριστά.
831
00:41:32,359 --> 00:41:34,187
- Περίμενε, περίμενε, τι;
- Θέλεις να μάθεις;
832
00:41:34,274 --> 00:41:35,667
Η ΙΨΔ μου
χειροτερεύει.
833
00:41:35,754 --> 00:41:37,886
Και έσπασα, εντάξει;
Τράβηξα την Εύα.
834
00:41:37,973 --> 00:41:39,235
Ένα πρωί
έχυσε ένα χυμό πορτοκαλιού
835
00:41:39,322 --> 00:41:40,759
και της ούρλιαξα.
836
00:41:40,846 --> 00:41:42,804
φώναξα στο πρόσωπό της,
και έπρεπε να το δεις
837
00:41:42,891 --> 00:41:45,198
το βλέμμα στο πρόσωπό της.
838
00:41:45,285 --> 00:41:46,547
Έτσι, ήρθα εδώ στο LA.
839
00:41:46,634 --> 00:41:47,679
Αντί να ασχοληθείς με
τα προβλήματά μου,
840
00:41:47,766 --> 00:41:49,289
άρχισα να δουλεύω
στο δικό σου αντί.
841
00:41:49,376 --> 00:41:50,899
- Λοιπόν, είσαι χαρούμενος τώρα;
- Όχι, δεν είμαι ακριβώς χαρούμενος.
842
00:41:50,986 --> 00:41:52,510
Μπορούμε απλά να συμφωνήσουμε
να μην περιμένεις
843
00:41:52,597 --> 00:41:53,859
για το άλλο άτομο
να καταρρεύσει
844
00:41:53,946 --> 00:41:56,426
- πριν βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον;
- Ωραία.
845
00:41:56,514 --> 00:41:57,906
Μις Μπόουντεν.
- Σσς!
846
00:41:57,993 --> 00:42:00,866
Ζητώ συγγνώμη αν σας ξαφνιάσαμε.
847
00:42:04,173 --> 00:42:08,395
Θέλουμε μόνο να ρωτήσουμε
η καλή μας φίλη, η κυρία Μπρίσκο.
848
00:42:08,482 --> 00:42:09,918
Λοιπόν, ας κουβεντιάσουμε.
849
00:42:11,790 --> 00:42:13,226
-Τι κάνουμε;
- Εντάξει, σσσ.
850
00:42:13,313 --> 00:42:16,142
-Τι θα κάνουμε;
- Μείνε. Μείνε εκεί.
851
00:42:16,229 --> 00:42:18,448
Αλήθεια, τι κάνεις;
852
00:42:18,536 --> 00:42:20,059
- Κράτα αυτό.
- Γιατί; Δεν το θέλω αυτό.
853
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
Κράτα το.
854
00:42:22,627 --> 00:42:25,760
Νομίζω ότι αν μείνουμε εδώ,
θα καθόμαστε πάπιες.
855
00:42:25,847 --> 00:42:28,067
Πήρα το...
856
00:42:30,678 --> 00:42:32,245
Αν υπάρχει αέριο σε αυτό το πράγμα,
857
00:42:32,332 --> 00:42:34,160
Νομίζω ότι μπορώ
δημιουργήσει μια εκτροπή.
858
00:42:36,336 --> 00:42:38,381
Ίσως το μικρό σχέδιο του Ντέιβι
θα πάει στραβά
859
00:42:38,468 --> 00:42:39,992
και θα σε σκοτώσει.
860
00:42:40,079 --> 00:42:41,515
Το πρόβλημα λύθηκε.
861
00:42:43,604 --> 00:42:45,432
Ω, Θεέ μου, πρόσεχε το πρόσωπό σου.
862
00:42:45,519 --> 00:42:47,652
Πρόσεχε το πρόσωπό σου.
Πρόσεχε το πρόσωπό σου.
863
00:42:49,741 --> 00:42:52,570
- Α! Ω, Θεέ μου.
- Εντάξει, τρέξε! Τρέξιμο.
864
00:42:52,657 --> 00:42:54,572
- Τι;
- Έλα, έλα.
865
00:43:01,361 --> 00:43:04,538
Ντέιβι, ηρέμησε. Τα καταφέραμε.
866
00:43:04,625 --> 00:43:06,496
- Το ξέρω.
- Άκου, έστειλα μήνυμα στην Άννυ
867
00:43:06,584 --> 00:43:08,150
και έτσι με έστειλε πίσω
ένα κρανίο και χιαστί,
868
00:43:08,237 --> 00:43:09,587
θυμωμένο πρόσωπο και προσευχή χέρια.
869
00:43:09,674 --> 00:43:11,458
- Άρα είμαστε καλά.
- Εντάξει.
870
00:43:11,545 --> 00:43:14,417
-Είσαι καλά;
-Εμ...
871
00:43:14,504 --> 00:43:17,159
Ξέρεις,
τα προβλήματά μου στο σπίτι,
872
00:43:17,246 --> 00:43:19,161
δεν φαίνονται πια τόσο άσχημα,
οπότε μόλις προσγειωθούμε,
873
00:43:19,248 --> 00:43:20,772
Νομίζω ότι θα κάνω κράτηση
πτήση της επιστροφής μου
874
00:43:20,859 --> 00:43:22,295
στο Ντένβερ,
αν είναι εντάξει με σένα.
875
00:43:22,382 --> 00:43:23,644
- Ναι.
- Ναι.
876
00:43:23,731 --> 00:43:25,080
Νομίζω ότι θα είμαι εντάξει
όταν πάω σπίτι.
877
00:43:25,167 --> 00:43:26,386
Καλά.
878
00:43:26,473 --> 00:43:29,258
Το LA είναι τώρα το σπίτι μου.
Αυτό είναι τρελό.
879
00:43:31,957 --> 00:43:34,220
Τι είναι... Αυτό κάνει
έχουν κάτι να κάνουν με
880
00:43:34,307 --> 00:43:35,613
τι αναζητούσαν οι Βορειοκορεάτες;
881
00:43:35,700 --> 00:43:37,092
Ντέιβι, η ζωή μου είναι τρελή.
882
00:43:37,179 --> 00:43:38,398
Δεν είναι όλα σχετικά
οι Βορειοκορεάτες.
883
00:43:38,485 --> 00:43:40,008
Κράτα χαμηλά τη φωνή σου.
884
00:43:40,095 --> 00:43:41,967
Τι συμβαίνει με το σκάφος
αριθμούς εγγραφής;
885
00:43:43,098 --> 00:43:44,186
Τι;
886
00:43:44,273 --> 00:43:45,623
Το σκάφος reg-
887
00:43:45,710 --> 00:43:47,233
Όταν πήγα στη φάλαινα
βλέποντας ταξίδι με την Τζένη
888
00:43:47,320 --> 00:43:49,061
και δεν μπορούσε να σταματήσει να μιλάει
για το αγόρι της,
889
00:43:49,148 --> 00:43:51,063
Πήγα και έκανα παρέα
στη γέφυρα με το πλήρωμα,
890
00:43:51,150 --> 00:43:53,805
και τους ρωτούσα
τους αριθμούς σε όλα τα σκάφη.
891
00:43:53,892 --> 00:43:55,023
Αριθμός εγγραφής σκάφους.
892
00:43:55,110 --> 00:43:56,634
Ω, δροσερό.
893
00:43:59,811 --> 00:44:02,770
♪ I--I--I--
Χρειάζομαι, σε χρειάζομαι ♪
894
00:44:02,857 --> 00:44:04,076
Μόνο ένα...μμ...
895
00:44:04,163 --> 00:44:05,817
Γεια σου, Σέιν. Γεια. Γεια.
896
00:44:05,904 --> 00:44:06,992
Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου
όλο το θέμα του Τζάστιν;
897
00:44:07,079 --> 00:44:08,210
λυπάμαι πολύ.
898
00:44:08,297 --> 00:44:10,604
Καλύτερα να είσαι μόνος σου τώρα.
899
00:44:10,691 --> 00:44:12,040
Είμαι μόνος, είμαι μόνος μου.
900
00:44:12,127 --> 00:44:14,521
Εσύ--Κάσι, γαμ.
901
00:44:14,608 --> 00:44:17,045
Κοίτα, θα κάνω μια σύντομη
μορατόριουμ σε αυτή τη συνομιλία.
902
00:44:17,132 --> 00:44:19,221
Έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα.
903
00:44:19,308 --> 00:44:22,747
Ο χειριστής σου με πήρε σήμερα τηλέφωνο
να με ρωτήσω για σένα,
904
00:44:22,834 --> 00:44:25,053
και σκέφτηκα μέσα μου,
«Χμ, αυτό είναι περίεργο».
905
00:44:25,140 --> 00:44:27,490
Και μετά είδα ένα εσωτερικό υπόμνημα
για ένα άτομο που ενδιαφέρει
906
00:44:27,577 --> 00:44:29,928
σε σχέση με την πρόσφατη
Δολοφονίες που σχετίζονται με τη CIA.
907
00:44:30,015 --> 00:44:32,887
Μια ξανθιά γυναίκα, λεπτή κατασκευή,
ταξιδεύει διεθνώς.
908
00:44:32,974 --> 00:44:34,933
- Ακούγεται οικείο;
- Μμ, ναι.
909
00:44:35,020 --> 00:44:37,239
-Ακούγεται σαν εμένα. Λοιπόν, ναι.
- Ναι.
910
00:44:37,326 --> 00:44:41,374
Αυτός είναι ένας μεγάλος πίνακας διαφημίσεων που αναβοσβήνει,
«Βρες την Κάσι Μπόουντεν».
911
00:44:41,461 --> 00:44:44,464
Shane, χαίρομαι που είσαι
πιστέψτε με και τι συμβαίνει,
912
00:44:44,551 --> 00:44:45,770
αλλά η Ντοτ Κάρλσον
με θέλει σπίτι τώρα,
913
00:44:45,857 --> 00:44:47,249
και ξέρει
Δεν έκανα τίποτα από όλα αυτά.
914
00:44:47,336 --> 00:44:49,904
Όχι το πρακτορείο
δεν είναι φίλος σου αυτή τη στιγμή.
915
00:44:49,991 --> 00:44:52,385
Αυτός ο Μπέντζαμιν
δηλητηριάζει το πηγάδι.
916
00:44:52,472 --> 00:44:53,734
Κι ακόμα κι αν Τελεία
είναι στη γωνιά σου,
917
00:44:53,821 --> 00:44:55,127
εσύ και εγώ πρέπει να βρεθούμε
πριν φύγεις
918
00:44:55,214 --> 00:44:57,085
οπουδήποτε κοντά στη CIA.
919
00:44:57,172 --> 00:44:59,305
Εντάξει, κάτι ακόμα...
μία από τις διαφάνειες
920
00:44:59,392 --> 00:45:01,524
στο View-Master, είναι--
είναι αριθμός εγγραφής σκάφους.
921
00:45:01,611 --> 00:45:03,091
Ναι, μόλις το έμαθα.
922
00:45:03,178 --> 00:45:04,397
Αν μπορούμε να βρούμε αυτό το σκάφος,
ίσως προλάβουμε
923
00:45:04,484 --> 00:45:05,877
από όλο αυτό το πράγμα.
924
00:45:07,574 --> 00:45:09,445
Ξέρεις, είναι σαν ακριβώς πότε
Νομίζω ότι είμαστε στην ίδια σελίδα,
925
00:45:09,532 --> 00:45:11,883
πας και πες κάτι
ακόμα περισσότερους μπελάδες.
926
00:45:11,970 --> 00:45:13,362
Έχουμε γνωριστεί;
927
00:45:13,449 --> 00:45:14,973
Εντάξει, θα το κάνω
σου το στείλω μήνυμα, εντάξει;
928
00:45:15,060 --> 00:45:16,278
Εντάξει, αντίο. Αντίο.
929
00:45:17,366 --> 00:45:19,151
- Δεν θέλω να ξέρω, έτσι δεν είναι;
- Όχι.
930
00:46:03,586 --> 00:46:07,068
♪ Το άγγιγμα σας
προσγειώνεται σαν φτερό ♪
931
00:46:08,461 --> 00:46:10,768
♪ Σκάβει σαν δόλος ♪
932
00:46:12,030 --> 00:46:17,252
♪ Ρίμπς σπήλαιο υπό πίεση,
θάψέ με από κάτω ♪
933
00:46:24,782 --> 00:46:28,655
♪ Γιατί ακόμα γεύομαι
τα τσιγάρα σου ♪
934
00:46:29,787 --> 00:46:33,486
♪ Μια τζούρα καπνού,
Ελπίζω να πιάσω ♪
935
00:46:33,573 --> 00:46:36,271
♪ Από το
σπασμένα μπουκάλια στα βήματά μου ♪
936
00:46:36,358 --> 00:46:40,754
♪ Η λύπη ξεχύνεται από τα χείλη σου ♪
937
00:46:40,841 --> 00:46:45,237
♪ Η καρδιά μου ακόμα λαχταρά ♪
938
00:46:46,934 --> 00:46:50,633
♪ Θα προλάβεις ♪
939
00:46:50,720 --> 00:46:54,246
♪ Αλλά δεν υπάρχει βιασύνη... ♪
95287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.