Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,200 --> 00:00:34,799
SEVERAL YEARS EARLIER
2
00:00:53,817 --> 00:00:55,043
How long?
3
00:00:55,285 --> 00:00:56,530
It's close.
4
00:00:57,676 --> 00:01:00,896
You call me when it's done.
I'll be downstairs.
5
00:01:19,689 --> 00:01:21,109
It's a boy, sir.
6
00:01:23,660 --> 00:01:25,060
You have to leave now.
7
00:01:25,661 --> 00:01:27,872
- But I still have to clean the babie's...
- No, no. Forget about that.
8
00:01:27,962 --> 00:01:29,262
Come on.
9
00:01:35,105 --> 00:01:37,465
- How much do I owe you?
- 10 francs.
10
00:01:40,067 --> 00:01:42,858
- You know who I am?
- I know, M. Villefort.
11
00:01:42,948 --> 00:01:44,328
You know what I do?
12
00:01:44,668 --> 00:01:46,589
I prosecute criminals.
13
00:01:48,752 --> 00:01:51,794
Don't ever mention a word
of this to anyone, ever.
14
00:01:52,195 --> 00:01:54,295
- Understand?
- Yes, sir.
15
00:04:19,701 --> 00:04:23,530
You're fine to do that in Italy,
Jacopo, but not here in Marseille.
16
00:04:26,937 --> 00:04:28,057
The devil...?
17
00:04:29,038 --> 00:04:31,950
Caderousse,
why are you not in Paris?
18
00:04:32,040 --> 00:04:35,306
Jacopo sent word that you were
putting into Marseilles today,
19
00:04:35,397 --> 00:04:39,284
so I thought I'd come in person
to give you the news I have.
20
00:04:40,125 --> 00:04:44,063
- What news?
- It's about the midwife, so...
21
00:04:47,287 --> 00:04:48,924
Listening.
22
00:04:49,230 --> 00:04:53,973
Can I not sit with you and Jacopo
and have some lunch?
23
00:04:57,523 --> 00:04:59,092
Tell me about the midwife.
24
00:05:00,305 --> 00:05:04,246
Well, it seems that she did
something rather foolish.
25
00:05:04,507 --> 00:05:07,478
She went to Villefort
only to try and blackmail him.
26
00:05:07,568 --> 00:05:12,670
Either way, she was promptly arrested
and committed to a lunatic asylum.
27
00:05:12,997 --> 00:05:16,616
I gleaned all this from an orderly
that still works there.
28
00:05:16,896 --> 00:05:21,109
And by the way, the house in question,
where the birth took place,
29
00:05:21,496 --> 00:05:25,669
that belongs to Villefort's
mother-in-law from his first marriage,
30
00:05:25,763 --> 00:05:29,023
and now lies abandoned
and is up for sale.
31
00:05:32,998 --> 00:05:35,170
Is there anything
else I need to know?
32
00:05:37,060 --> 00:05:39,190
There is. Did I...
33
00:05:39,281 --> 00:05:44,563
Did I mention that Mercedes
and Fernand have a son?
34
00:05:53,947 --> 00:05:57,099
- How old?
- 18.
35
00:05:57,189 --> 00:05:58,649
His name is Albert.
36
00:06:02,773 --> 00:06:04,294
The woman I love...
37
00:06:05,956 --> 00:06:08,158
The only woman I have ever loved...
38
00:06:10,241 --> 00:06:13,053
... as a son, and you omitted
to mention it to me.
39
00:06:13,143 --> 00:06:16,327
Count, they've been together,
married for 19 years.
40
00:06:16,347 --> 00:06:18,169
Plenty of time to have a child.
41
00:06:18,189 --> 00:06:20,704
But why didn't you
mention it to me earlier?
42
00:06:21,376 --> 00:06:23,965
I myself have only
found out recently.
43
00:06:24,056 --> 00:06:27,852
The boy's been away at a boarding school
all the years I've been in Paris.
44
00:06:27,943 --> 00:06:30,426
And why are
you telling it to me now?
45
00:06:30,567 --> 00:06:33,736
Because it's come to my attention
46
00:06:33,836 --> 00:06:38,567
that Albert is presently
on a tour of Italy with a friend
47
00:06:38,853 --> 00:06:41,774
and he's planning to attend
the carnival in Rome.
48
00:06:42,035 --> 00:06:44,435
Do you know where
they're staying in Rome?
49
00:06:44,817 --> 00:06:46,337
Hotel de Londres.
50
00:06:48,079 --> 00:06:50,600
Jacopo, arrange a carriage.
51
00:06:52,182 --> 00:06:53,563
I'm going to Rome.
52
00:06:55,847 --> 00:06:59,010
Splendid.
I've never been to Rome.
53
00:07:00,113 --> 00:07:01,654
No, you won't be coming.
54
00:07:03,097 --> 00:07:06,601
You'll be going back to Paris
to buy the abandoned house.
55
00:07:30,589 --> 00:07:32,730
The boys have arrived
and checked in.
56
00:07:33,691 --> 00:07:34,791
Good.
57
00:07:35,173 --> 00:07:38,575
- What's the name of Albert's friend?
- Franz d'Epinay.
58
00:07:38,776 --> 00:07:42,046
They complain like crazy
that they can't hire a carriage.
59
00:07:44,460 --> 00:07:46,121
Sit, Jacopo.
60
00:07:48,683 --> 00:07:51,998
They must not get any inkling
of what's in store for them.
61
00:07:52,306 --> 00:07:55,348
If they do,
everything will fall apart.
62
00:07:55,909 --> 00:07:56,700
I understand.
63
00:07:56,790 --> 00:07:59,872
The important thing is
we make them feel comfortable.
64
00:08:01,032 --> 00:08:02,432
That they trust us.
65
00:08:04,693 --> 00:08:07,779
If it all works out,
Paris will be much easier for me.
66
00:08:11,975 --> 00:08:15,296
- Albert is your ticket.
- Precisely.
67
00:08:23,864 --> 00:08:27,029
- Are you Albert, the Viscount de Morcerf?
- I am.
68
00:08:27,119 --> 00:08:31,405
My master, the Count of Monte Cristo,
would like you to join him for lunch.
69
00:08:32,449 --> 00:08:37,131
- Who is this Count?
- He's a very powerful man.
70
00:08:37,391 --> 00:08:40,649
Whatever you need,
the Count of Monte Cristo can give it.
71
00:08:41,993 --> 00:08:45,715
Well, tell the Count
we'd be honored to join him.
72
00:08:46,235 --> 00:08:49,357
Why not? Yes, splendid.
73
00:08:54,960 --> 00:08:59,250
Yes, we've heard about this place.
It's very impressive.
74
00:09:01,670 --> 00:09:04,176
The food in Florence was good,
but this...
75
00:09:05,303 --> 00:09:07,052
This is sublime.
76
00:09:08,395 --> 00:09:11,377
I've heard the cuisine in Paris
is second to none.
77
00:09:11,778 --> 00:09:13,779
Have you ever
been to Paris, Count?
78
00:09:14,060 --> 00:09:15,741
Not yet, no.
79
00:09:18,065 --> 00:09:21,151
What other plans do you gentlemen
have whilst in Rome?
80
00:09:21,550 --> 00:09:25,452
Well, we're set
into visit the Colosseum.
81
00:09:25,552 --> 00:09:27,263
And take in the old opera.
82
00:09:27,353 --> 00:09:32,078
And hopefully meet some of the lovely
young women this city is famous for.
83
00:09:32,658 --> 00:09:34,447
That's what Albert's after anyway.
84
00:09:34,537 --> 00:09:37,223
I think Franz is talking
about himself now.
85
00:09:38,050 --> 00:09:41,398
Viscount, your father,
the Count de Morcerf,
86
00:09:41,488 --> 00:09:43,811
is a military man, is he not?
87
00:09:44,031 --> 00:09:46,952
He was. He resigned
his rank many years ago.
88
00:09:47,312 --> 00:09:49,921
Distinguished himself
greatly in Algiers
89
00:09:50,011 --> 00:09:54,253
when he was still known
as Capt. Fernand Mondego, I believe.
90
00:09:55,093 --> 00:09:58,994
Yes. They say he was fearless
in the face of fire.
91
00:10:00,254 --> 00:10:03,683
And now he's a member
of the Chamber of Peers in Parliament.
92
00:10:03,815 --> 00:10:05,315
Very impressive.
93
00:10:06,994 --> 00:10:10,080
Can't be easy living up
to someone as powerful as him.
94
00:10:10,286 --> 00:10:11,369
Indeed.
95
00:10:11,460 --> 00:10:15,330
I sometimes find
his reputation intimidating.
96
00:10:18,376 --> 00:10:22,184
I assume you're attending
the execution today.
97
00:10:25,327 --> 00:10:26,788
What execution?
98
00:10:27,008 --> 00:10:30,437
Two criminals are to be executed
before the carnival begins.
99
00:10:30,911 --> 00:10:34,553
My room overlooks the square
where it's about to take place.
100
00:10:35,254 --> 00:10:36,740
You're welcome to join me.
101
00:10:40,600 --> 00:10:42,943
You've never been
to an execution before?
102
00:10:43,301 --> 00:10:44,352
No.
103
00:10:44,442 --> 00:10:49,864
Well, it's very interesting
to witness a man facing death.
104
00:10:52,445 --> 00:10:57,236
And afterwards, you'd be more than welcome
to the use of my calash for the carnival.
105
00:11:00,288 --> 00:11:01,388
Splendid.
106
00:11:18,424 --> 00:11:19,769
How will he kill them?
107
00:11:22,416 --> 00:11:26,185
The first one,
the braver of the two, Peppino,
108
00:11:26,275 --> 00:11:30,150
is one of Vampa's band.
He'll have his head chopped off.
109
00:11:30,241 --> 00:11:33,670
The other
will be cudgeled to death.
110
00:11:35,571 --> 00:11:38,112
Look how differently
they approach it.
111
00:11:39,293 --> 00:11:41,714
The one behind Peppino
is utterly terrified.
112
00:11:44,975 --> 00:11:48,196
It's normal. It's fear.
113
00:11:49,182 --> 00:11:50,691
Yes.
114
00:11:51,194 --> 00:11:54,085
But this type of death
is not true atonement.
115
00:11:55,738 --> 00:11:58,919
You don't think death
is punishment enough for them?
116
00:12:01,142 --> 00:12:05,024
Imagine a man who forced you
into an existence of pain and misery.
117
00:12:06,526 --> 00:12:10,256
Is it enough for him to feel only
a few seconds of pain and then what?
118
00:12:10,869 --> 00:12:13,404
And then it's all over?
119
00:12:18,814 --> 00:12:22,496
It would be fairer to exert vengeance
on them slowly...
120
00:12:24,358 --> 00:12:27,600
... equivalent to the pain
they inflicted on their victims.
121
00:12:44,200 --> 00:12:47,399
Stop! Stop!
122
00:12:47,583 --> 00:12:51,805
Stop the execution
by order of the Pope!
123
00:13:01,610 --> 00:13:06,458
"By the supreme mercy
of His Holiness Pope Gregory XVI,"
124
00:13:06,548 --> 00:13:11,396
"I order that grace be shown
to the condemned man Peppino."
125
00:13:14,843 --> 00:13:16,398
You are free to go.
126
00:13:17,424 --> 00:13:19,056
Why him and not me?
127
00:13:20,704 --> 00:13:22,053
Why?
128
00:13:25,215 --> 00:13:29,563
Release me! Release me!
I also want to live!
129
00:13:31,491 --> 00:13:35,612
Why him and not me?
Why him?
130
00:13:35,703 --> 00:13:37,080
Why?
131
00:13:42,076 --> 00:13:45,659
Come now, gentlemen. Men have
been dying since the world began.
132
00:13:49,531 --> 00:13:51,612
The signal the carnival can begin.
133
00:13:52,654 --> 00:13:55,912
I arranged some outfits and masks
for you to change into.
134
00:14:24,729 --> 00:14:27,595
There's room for you here, too.
Come.
135
00:14:28,915 --> 00:14:32,667
- What's your name?
- Call me whatever name you wish.
136
00:14:32,757 --> 00:14:34,677
I shall call you Delicious.
137
00:14:36,858 --> 00:14:38,878
Will I see you again, Delicious?
138
00:14:40,119 --> 00:14:41,550
Did you see the way
she looked at me?
139
00:14:41,640 --> 00:14:43,690
She was looking at me, actually.
140
00:14:43,780 --> 00:14:46,381
Delicious! Come to me!
141
00:14:47,332 --> 00:14:50,263
Come to me, please.
I'll shower you with love.
142
00:14:50,353 --> 00:14:52,673
- Give me a chance.
- Follow me.
143
00:14:53,274 --> 00:14:55,674
- I'll see you back at the hotel.
- What?
144
00:15:09,193 --> 00:15:10,349
Wait.
145
00:15:13,047 --> 00:15:14,991
Where are you going?
146
00:16:21,209 --> 00:16:23,270
- What is this?
- Read it.
147
00:16:24,992 --> 00:16:27,899
If you want your friend
to see the sunrise tomorrow,
148
00:16:27,990 --> 00:16:31,277
you'll bring me the money.
I'll be waiting here.
149
00:16:55,076 --> 00:16:57,311
I'm terribly sorry
to bother you, Count...
150
00:16:57,401 --> 00:16:59,164
- Franz?
- ... but...
151
00:17:00,497 --> 00:17:01,704
Look at this.
152
00:17:03,631 --> 00:17:04,862
Come inside.
153
00:17:11,404 --> 00:17:16,045
"Franz, I have been kidnapped
by some brigands."
154
00:17:16,344 --> 00:17:20,176
"You need to give 4,000 scudi
to the man who delivered this note,"
155
00:17:20,984 --> 00:17:24,536
"or they will kill me.
Albert."
156
00:17:28,749 --> 00:17:30,099
What happened?
157
00:17:30,563 --> 00:17:34,459
I don't know. Albert run off
in the middle of the carnival.
158
00:17:34,550 --> 00:17:37,411
- Is this his handwriting?
- Yes.
159
00:17:37,811 --> 00:17:39,210
What am I to do?
160
00:17:39,343 --> 00:17:41,909
I mean, he doesn't have the money.
And neither do I.
161
00:17:42,000 --> 00:17:43,913
Where's the man
who gave you this note?
162
00:17:44,133 --> 00:17:46,273
He's outside, waiting.
163
00:17:48,234 --> 00:17:49,536
Jacopo!
164
00:17:50,803 --> 00:17:53,045
I need you to bring my carriage
around to the front.
165
00:17:53,135 --> 00:17:56,050
And make sure you have
two loaded pistols with you.
166
00:17:56,436 --> 00:17:57,556
Pistols?
167
00:18:02,619 --> 00:18:05,303
- Do you know who I am?
- How the hell should I?
168
00:18:05,394 --> 00:18:07,074
I'm the Count of Monte Cristo,
169
00:18:07,165 --> 00:18:09,811
and the man you kidnapped
is a friend of mine.
170
00:18:09,901 --> 00:18:11,286
You're...
171
00:18:13,076 --> 00:18:16,503
- I'm sorry, sir. We didn't know.
- Where is your leader?
172
00:18:16,703 --> 00:18:19,903
He's at a deserted castle,
a league from the city walls.
173
00:18:20,164 --> 00:18:21,564
Take us to him.
174
00:18:26,386 --> 00:18:28,506
Why did that man
pay you such homage?
175
00:18:29,687 --> 00:18:31,247
I have a reputation.
176
00:18:32,668 --> 00:18:34,909
I'm no man to be trifled with.
177
00:18:47,130 --> 00:18:48,545
Follow me.
178
00:18:48,636 --> 00:18:49,775
Who's there?
179
00:18:52,937 --> 00:18:55,738
What brings
the Count of Monte Cristo here?
180
00:18:56,099 --> 00:18:57,719
You imbecile.
181
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
You fool.
182
00:19:00,765 --> 00:19:05,008
The Viscount de Morcerf is a personal
friend of mine and you kidnap him?
183
00:19:05,309 --> 00:19:09,331
Hold him to ransom like a dog?
Are you mad?
184
00:19:10,112 --> 00:19:12,434
He is your friend?
185
00:19:13,235 --> 00:19:16,287
Bring him to me. Now!
186
00:19:16,377 --> 00:19:18,979
I'm completely ashamed of myself.
187
00:19:19,219 --> 00:19:22,781
What are you standing there for?
You do not hear the Count?
188
00:19:30,339 --> 00:19:32,600
- Albert!
- Thank God you're here.
189
00:19:35,921 --> 00:19:39,203
Jacopo, take this gentleman
back to the carriage.
190
00:19:39,223 --> 00:19:40,903
I shall see you there anon.
191
00:19:42,084 --> 00:19:43,204
Follow me.
192
00:19:45,286 --> 00:19:48,127
- How did you get the money?
- I didn't.
193
00:19:48,727 --> 00:19:51,490
The Count here
somehow knows this...
194
00:19:51,580 --> 00:19:54,529
... this devil and arranged
for your release...
195
00:19:55,315 --> 00:19:57,376
Take that silly thing off now.
196
00:19:59,858 --> 00:20:03,139
- It's hot in there.
- Where is Peppino?
197
00:20:03,468 --> 00:20:06,591
Safely on his way to Marseille
with the passport you arranged.
198
00:20:06,682 --> 00:20:07,721
Good.
199
00:20:07,901 --> 00:20:10,412
This Pope changes his mind
on a whim.
200
00:20:10,598 --> 00:20:13,563
Did you have to pay
a lot for Peppino's life?
201
00:20:14,103 --> 00:20:19,245
Let's just say the scales between us
are still tilted very much in my favour.
202
00:20:21,286 --> 00:20:24,907
- How was my performance?
- Theatrical.
203
00:20:25,488 --> 00:20:27,208
But effective.
204
00:20:28,529 --> 00:20:31,407
Well done.
205
00:20:38,133 --> 00:20:42,176
Count, where do you know
those brigands are from?
206
00:20:44,478 --> 00:20:45,989
Good day to you, gentlemen.
207
00:20:46,079 --> 00:20:49,412
Wait.
This is a dangerous road, sir.
208
00:20:49,502 --> 00:20:53,124
There are brigands operating
in this area, led by Luigi Vampa.
209
00:20:54,466 --> 00:20:57,388
I had an encounter
with them a few months ago,
210
00:20:57,478 --> 00:21:00,070
which happened to end
favorably for me.
211
00:21:04,465 --> 00:21:06,686
Which one of you is Luigi Vampa?
212
00:21:07,007 --> 00:21:08,587
How do you know my name?
213
00:21:08,988 --> 00:21:10,837
I just passed a squad of soldiers
214
00:21:10,927 --> 00:21:14,491
who told me they were hunting
a band of brigands led by you.
215
00:21:15,772 --> 00:21:17,833
You should hide, don't you think?
216
00:21:29,400 --> 00:21:33,142
- Why did you not betray us?
- I have an aversion for authority.
217
00:21:34,650 --> 00:21:37,212
It seems I am indebted to you,
sir.
218
00:21:37,733 --> 00:21:39,654
Well, perhaps you can help me.
219
00:21:44,340 --> 00:21:46,281
How can I repay you for this?
220
00:21:46,402 --> 00:21:49,795
Think nothing of it.
All it cost was a bit of time.
221
00:21:49,885 --> 00:21:53,200
But there must be something
I can do to repay you, surely.
222
00:21:56,412 --> 00:21:57,512
Well...
223
00:21:58,945 --> 00:22:02,180
I was thinking of coming
to Paris in a few months.
224
00:22:02,270 --> 00:22:03,851
Well, that's perfect then.
225
00:22:04,153 --> 00:22:06,827
You don't know the city.
I'll show you around.
226
00:22:06,917 --> 00:22:10,072
I'll introduce you to everyone.
And to my parents.
227
00:22:10,162 --> 00:22:15,034
We'll see. At this point,
I'm still toying with the idea.
228
00:22:37,452 --> 00:22:39,310
Welcome to Paris, Count.
229
00:22:43,456 --> 00:22:45,638
Nice looking house, Jacopo.
230
00:22:45,738 --> 00:22:48,660
Yeah, it costs too much money.
231
00:22:56,267 --> 00:22:58,451
So, what do you think?
232
00:22:59,271 --> 00:23:00,942
Do you like it?
233
00:23:02,187 --> 00:23:04,973
I didn't know you had
such good taste, Jacopo.
234
00:23:06,681 --> 00:23:08,333
It's not me.
235
00:23:09,475 --> 00:23:13,279
People called interior decorators
did everything.
236
00:23:17,444 --> 00:23:19,387
Take care of my baggage,
will you?
237
00:23:20,388 --> 00:23:21,488
Yes, sir.
238
00:24:12,540 --> 00:24:15,101
I've been counting the days
to your arrival.
239
00:24:17,083 --> 00:24:19,714
- Are you well, Count?
- Extremely.
240
00:24:20,143 --> 00:24:22,564
Do come inside, please.
241
00:24:26,428 --> 00:24:29,430
Everyone is looking
very forward to meeting you.
242
00:24:37,435 --> 00:24:39,476
You like Pinot's painting style?
243
00:24:40,937 --> 00:24:45,362
This is very... striking.
244
00:24:46,143 --> 00:24:48,056
It's a portrait of my mother.
245
00:24:48,423 --> 00:24:53,304
He painted it some six years ago,
but I don't think she's aged a day since then.
246
00:24:55,245 --> 00:24:58,345
You'll see.
She'll be joining us soon.
247
00:24:58,566 --> 00:25:00,338
She's very excited to meet you.
248
00:25:01,126 --> 00:25:03,017
Will your father be joining us,
too?
249
00:25:03,107 --> 00:25:06,567
Unfortunately, he's giving
a speech today in the Senate.
250
00:25:09,108 --> 00:25:13,369
May I introduce you?
M. Beauchamp, editor of the Enquirer.
251
00:25:14,082 --> 00:25:17,810
And M. Debray, Secretary
to the Minister of the Interior.
252
00:25:18,236 --> 00:25:19,517
The Count of Monte Cristo.
253
00:25:19,607 --> 00:25:21,939
- Delighted to meet you.
- Pleasure.
254
00:25:22,029 --> 00:25:25,542
- Albert tells me you're new to Paris.
- It is a very pretty city.
255
00:25:25,633 --> 00:25:28,455
I'm sure you'll take to it
like a duck to water.
256
00:25:29,850 --> 00:25:31,982
No wine, Count?
257
00:25:32,238 --> 00:25:34,239
No, I don't drink alcohol.
258
00:25:34,860 --> 00:25:38,983
Count, how lovely of you to come!
259
00:25:39,364 --> 00:25:41,746
My mother,
the Countess de Morcerf.
260
00:25:43,762 --> 00:25:45,385
Countess, it's a...
261
00:25:50,990 --> 00:25:53,505
I've been so looking forward
to this moment.
262
00:25:55,117 --> 00:25:59,198
I want to thank you personally
for saving my dear son's life.
263
00:26:02,800 --> 00:26:06,426
My husband and I would be eternally
grateful for what you did.
264
00:26:06,690 --> 00:26:08,074
Think nothing of it.
265
00:26:10,016 --> 00:26:12,915
I believe
this is your first time in Paris.
266
00:26:13,235 --> 00:26:14,335
Yes.
267
00:26:16,074 --> 00:26:20,316
- Which hotel are you staying at?
- I have no need for a hotel.
268
00:26:20,797 --> 00:26:25,139
I have two houses.
One, a stone's throw from here,
269
00:26:25,229 --> 00:26:28,861
on the Champs-รlysรฉes.
And the other in Auteuil.
270
00:26:30,942 --> 00:26:35,009
How did you acquire those properties
if you only arrived yesterday?
271
00:26:35,100 --> 00:26:37,616
I sent my steward on ahead
272
00:26:37,770 --> 00:26:40,307
to arrange
my residential requirements.
273
00:26:43,089 --> 00:26:44,189
But...
274
00:26:49,525 --> 00:26:50,625
Mama?
275
00:26:51,589 --> 00:26:52,890
Are you all right?
276
00:26:59,344 --> 00:27:01,487
Please, excuse me.
277
00:27:19,980 --> 00:27:22,062
What's the Count's birth name?
278
00:27:23,204 --> 00:27:24,304
I have no idea.
279
00:27:58,544 --> 00:28:02,728
They're all there,
with their families.
280
00:28:03,309 --> 00:28:06,071
- All three?
- All three.
281
00:28:07,193 --> 00:28:10,836
- And they didn't see you?
- No, no. I made sure of that.
282
00:28:11,077 --> 00:28:12,177
Good.
283
00:28:19,105 --> 00:28:21,391
Tell Ettore to bring
the carriage round.
284
00:29:37,165 --> 00:29:39,927
That's him, Papa.
There!
285
00:29:41,569 --> 00:29:48,105
I'll introduce you
during the interval.
286
00:29:48,195 --> 00:29:51,748
I thought that box was taken
by the Austrian ambassador.
287
00:29:51,838 --> 00:29:54,296
The Count bought it off him
for the season.
288
00:30:09,000 --> 00:30:25,520
Cold in every vein
I feel the blood flowing
289
00:30:26,423 --> 00:30:33,240
The shadow of the son and blood
290
00:30:34,556 --> 00:30:41,240
The shadow of the son and blood
291
00:30:41,749 --> 00:30:49,279
Fills me with terror
292
00:30:50,149 --> 00:30:57,360
Fills me with terror
293
00:30:57,863 --> 00:31:06,160
Fills me with terror
294
00:31:38,653 --> 00:31:39,972
You stay here.
295
00:32:31,368 --> 00:32:32,876
Take these.
296
00:32:36,920 --> 00:32:40,400
I'm going to point them out
to you, one by one.
297
00:32:47,372 --> 00:32:50,318
I was so looking forward
to introducing you to my father,
298
00:32:50,409 --> 00:32:53,950
but unfortunately my mother took ill,
and he's taken her home.
299
00:32:54,410 --> 00:32:58,037
- I hope it's nothing serious.
- I'm sure it will pass.
300
00:32:58,477 --> 00:33:00,956
But there are others
I can introduce you to.
301
00:33:01,047 --> 00:33:02,583
It would be wonderful.
302
00:33:03,980 --> 00:33:05,901
My future parents-in-law.
303
00:33:06,781 --> 00:33:10,663
Baron and Baroness Danglars,
the Count of Monte Cristo.
304
00:33:15,822 --> 00:33:18,303
I believe you're a banker, sir.
305
00:33:19,978 --> 00:33:21,275
Indeed.
306
00:33:22,461 --> 00:33:24,127
Lovely to meet you.
307
00:33:25,209 --> 00:33:27,319
We've heard so much about you,
Count.
308
00:33:27,572 --> 00:33:31,753
- It is a real pleasure to finally meet you.
- And you, madame.
309
00:33:32,054 --> 00:33:35,922
One of these days I intend
on paying you a visit to open an account,
310
00:33:36,012 --> 00:33:37,777
depositing a fairly large sum.
311
00:33:38,078 --> 00:33:41,760
- How large?
- Four million francs.
312
00:33:44,803 --> 00:33:47,844
- Is it too little?
- Hardly.
313
00:33:50,112 --> 00:33:53,899
There's someone you have to meet.
Mme. and M. Villefort.
314
00:33:53,989 --> 00:33:58,391
M. Villefort
is the Chief Prosecutor of Paris.
315
00:33:59,792 --> 00:34:01,573
The Count of Monte Cristo.
316
00:34:05,936 --> 00:34:07,897
Pleasure to meet you, sir.
317
00:34:09,758 --> 00:34:11,299
Mme. Villefort.
318
00:34:14,119 --> 00:34:17,081
And M. Villefort's daughter,
Valentine.
319
00:34:17,421 --> 00:34:19,232
Valentine, lovely to meet you.
320
00:34:19,322 --> 00:34:22,334
All of Paris
is talking about you, Count.
321
00:34:22,424 --> 00:34:24,296
I don't merit the attention,
I assure you.
322
00:34:24,386 --> 00:34:27,998
You know our people exaggerate.
It's one of our weaknesses.
323
00:34:28,088 --> 00:34:32,250
I'm sure in your profession
only the simple facts are relevant, yes?
324
00:34:32,391 --> 00:34:35,372
Truth is all that counts,
in the end.
325
00:34:36,273 --> 00:34:37,694
And in the beginning?
326
00:34:41,036 --> 00:34:43,297
I'm afraid I don't follow you,
sir.
327
00:34:45,697 --> 00:34:47,617
We should return to our box.
328
00:34:48,118 --> 00:34:50,588
That that was only
the first bell, Valentine.
329
00:34:50,678 --> 00:34:54,409
Even so, I don't like leaving
Grandpapa alone for too long.
330
00:34:54,499 --> 00:34:57,720
- Do you excuse us, Count?
- Of course.
331
00:35:05,152 --> 00:35:08,593
- Are you all right, Count?
- Yes, I...
332
00:35:09,459 --> 00:35:14,650
I have a slight headache.
I think I'm going to leave now.
333
00:35:15,416 --> 00:35:19,377
I wanted to invite them all to the opening
of my house in the country.
334
00:35:19,467 --> 00:35:24,050
Could you do that for me?
I'll send out formal invitations later.
335
00:35:24,250 --> 00:35:26,671
Certainly. Count...
336
00:35:36,239 --> 00:35:37,339
Sit.
337
00:35:40,162 --> 00:35:42,303
There was a lot to unearth, Count.
338
00:35:43,305 --> 00:35:46,258
The midwife,
does she know our intentions?
339
00:35:46,348 --> 00:35:49,643
She does. And she's
more than willing to comply.
340
00:35:49,736 --> 00:35:53,903
I've bribed an orderly at the lunatic asylum
to give me time with her.
341
00:35:54,569 --> 00:35:58,177
We can spring the midwife
tonight, if you wish.
342
00:36:00,926 --> 00:36:04,502
Arrange it for tomorrow.
Anything else?
343
00:36:28,755 --> 00:36:30,015
Release her.
344
00:36:32,737 --> 00:36:34,357
I want double for her.
345
00:36:34,738 --> 00:36:37,719
No, no, no.
We had a deal.
346
00:36:37,920 --> 00:36:40,831
I don't care.
I'm taking too much of a risk.
347
00:36:40,921 --> 00:36:43,562
- I can't.
- Double, or I call the guards.
348
00:36:43,582 --> 00:36:45,583
I only have with me
what you asked me for.
349
00:36:45,643 --> 00:36:47,944
Then go. Leave.
350
00:36:53,017 --> 00:36:54,147
My God...
351
00:36:55,108 --> 00:36:57,849
- Are you mad?
- Did you hear what he said?
352
00:37:07,793 --> 00:37:08,953
What happened?
353
00:37:09,448 --> 00:37:13,777
Oh, yeah, I...
I had to kill the orderly.
354
00:37:14,378 --> 00:37:18,739
But they will think she took a knife off him,
cut his throat, stole his keys.
355
00:37:18,830 --> 00:37:20,383
Neat and clean, no?
356
00:37:20,503 --> 00:37:23,745
Murder is never neat and clean,
Jacopo.
357
00:37:27,669 --> 00:37:29,460
Is this the house
where it happened?
358
00:37:29,550 --> 00:37:30,650
It is.
359
00:37:31,272 --> 00:37:33,787
Show me the room
where the birth took place.
360
00:37:48,427 --> 00:37:50,608
It's exactly as I remember it.
361
00:37:51,790 --> 00:37:53,931
Show me where the box
was buried.
362
00:38:00,397 --> 00:38:01,818
It was here.
363
00:38:05,802 --> 00:38:07,623
Describe the box to me.
364
00:38:07,723 --> 00:38:13,808
It was wooden,
rectangular, with a lid.
365
00:38:15,790 --> 00:38:17,511
Take her to the townhouse.
366
00:38:18,536 --> 00:38:20,707
She will need a new wardrobe,
new everything.
367
00:38:20,797 --> 00:38:23,540
Most importantly,
she must be kept out of sight.
368
00:38:23,739 --> 00:38:25,620
I will ensure your safety.
369
00:38:27,481 --> 00:38:31,943
God bless you, Count.
Thank you.
370
00:38:50,956 --> 00:38:52,056
Yes?
371
00:38:52,497 --> 00:38:54,840
Inspector Boville to see you,
monsieur.
372
00:38:55,400 --> 00:38:59,102
Make it quick, Boville.
I'm late for court.
373
00:39:02,226 --> 00:39:04,067
The midwife has escaped.
374
00:39:04,368 --> 00:39:07,310
The midwife you committed
to the lunatic asylum.
375
00:39:07,991 --> 00:39:11,433
The one that was spreading lies
about you.
376
00:39:15,617 --> 00:39:18,880
- Escaped?
- Somehow she got hold of a knife.
377
00:39:19,161 --> 00:39:22,862
Murdered an orderly,
took his keys and...
378
00:39:29,944 --> 00:39:31,264
You find her.
379
00:39:32,520 --> 00:39:35,945
I don't care whatever it takes.
You find her.
380
00:39:36,926 --> 00:39:40,286
And this time she won't be
going back to the madhouse, no.
381
00:39:40,806 --> 00:39:43,321
I shall send her straight
to the guillotine.
382
00:40:12,640 --> 00:40:14,310
The first guests have arrived.
383
00:40:22,345 --> 00:40:24,117
Welcome.
384
00:40:24,207 --> 00:40:26,138
- What a lovely house.
- Thank you.
385
00:40:27,638 --> 00:40:30,763
- Where are your parents, Albert?
- My mother dragged my father away
386
00:40:30,853 --> 00:40:32,936
to the house near Marseille
for the weekend.
387
00:40:33,027 --> 00:40:34,568
What a pity.
388
00:40:35,758 --> 00:40:38,483
Please, Jacopo,
escort this gentlemen inside
389
00:40:38,574 --> 00:40:40,962
and have the butler
serve them champagne.
390
00:40:45,880 --> 00:40:48,165
This is quite a coincidence.
391
00:40:48,785 --> 00:40:53,970
This property belonged
to the parents of my first wife,
392
00:40:54,156 --> 00:40:55,919
Valentine's grandparents.
393
00:40:56,009 --> 00:41:00,371
- So you've been here before, M. Villefort?
- Yes, on numerous occasions.
394
00:41:00,912 --> 00:41:04,464
You've transformed
the place considerably.
395
00:41:04,554 --> 00:41:05,674
Thank you.
396
00:41:06,455 --> 00:41:08,936
Please, after you.
397
00:41:16,462 --> 00:41:18,764
Good day, Baron.
Good to see you.
398
00:41:19,025 --> 00:41:21,467
- Baroness...
- Good day, sir.
399
00:41:32,741 --> 00:41:35,703
- Everything all right, Baroness?
- Fine.
400
00:41:43,775 --> 00:41:47,436
So in here, I have my study.
401
00:41:52,838 --> 00:41:54,379
I love coins.
402
00:41:57,000 --> 00:42:00,120
- Are these sailor knots?
- Yes.
403
00:42:00,341 --> 00:42:02,942
Yes, I find them symbolic.
404
00:42:03,142 --> 00:42:05,903
Our lives so often
end up in knots.
405
00:42:06,903 --> 00:42:09,504
Tangled in unexpected twists.
406
00:42:09,756 --> 00:42:11,891
Do you know how to tie
all these yourself?
407
00:42:11,982 --> 00:42:15,443
Yes, though some
I struggle to untie.
408
00:42:15,879 --> 00:42:19,160
You have coins here from Japan.
409
00:42:21,501 --> 00:42:22,601
Come.
410
00:42:23,582 --> 00:42:25,868
There's another room
I want to show you.
411
00:42:32,981 --> 00:42:35,743
I've studied chemistry
since I was a young man.
412
00:42:35,834 --> 00:42:36,834
How extraordinary.
413
00:42:36,924 --> 00:42:39,650
And on my travels,
I have found many plants that,
414
00:42:39,741 --> 00:42:44,048
when processed in certain ways,
can both heal and kill.
415
00:42:46,530 --> 00:42:50,172
These here, for instance,
I call "the mortals".
416
00:42:50,412 --> 00:42:54,854
Four drops from this vial
will kill a man within a few seconds.
417
00:42:55,816 --> 00:42:58,597
- What is it?
- Brucine.
418
00:43:02,233 --> 00:43:05,935
- Does it leave any trace?
- Not in the body, no.
419
00:43:06,716 --> 00:43:09,798
And why do you have
these poisons?
420
00:43:10,058 --> 00:43:11,859
Veterinarian purposes.
421
00:43:14,001 --> 00:43:18,394
Sometimes animals need
to be put out of their misery.
422
00:43:18,484 --> 00:43:19,584
I see.
423
00:43:19,948 --> 00:43:23,558
Count, my dear son
suffers from seizures.
424
00:43:23,649 --> 00:43:26,019
Heloise! Now's not the time.
425
00:43:26,109 --> 00:43:29,471
No, no, please.
Now is as good a time as ever.
426
00:43:29,724 --> 00:43:32,826
They occur on average
once every fortnight, and...
427
00:43:33,193 --> 00:43:37,446
... it takes him so very long to recover,
leaving him exhausted and irritated, and...
428
00:43:37,756 --> 00:43:40,606
- I wondered if...
- You may take this and try it.
429
00:43:41,711 --> 00:43:42,927
Marcinez,
430
00:43:43,017 --> 00:43:46,753
derived from the bark of a tree
found only in Cambodia.
431
00:43:48,035 --> 00:43:49,525
How do you process it?
432
00:43:49,615 --> 00:43:51,996
The bark is boiled,
the liquid distilled,
433
00:43:52,086 --> 00:43:54,837
and then the concentrate
left to turn into crystals,
434
00:43:54,927 --> 00:43:56,850
which are then
dissolved in alcohol.
435
00:43:56,940 --> 00:43:58,200
Fascinating.
436
00:44:00,762 --> 00:44:02,242
How old is the boy?
437
00:44:02,803 --> 00:44:05,723
- Eight.
- One drop will suffice.
438
00:44:05,813 --> 00:44:09,165
But be careful, three drops
will lend him unconscious.
439
00:44:09,345 --> 00:44:12,276
Although I do have
an antidote for that.
440
00:44:15,122 --> 00:44:17,441
Do you have an antidote
for Brucine?
441
00:44:19,709 --> 00:44:23,450
No. For the mortals,
there is no antidote.
442
00:44:26,812 --> 00:44:30,523
Isn't Monte Cristo an island
off the coast of Italy?
443
00:44:30,613 --> 00:44:33,274
It is, yeah.
444
00:44:33,574 --> 00:44:35,976
I bought it
from the Grand Duke of Tuscany.
445
00:44:37,050 --> 00:44:38,635
Hence your title?
446
00:44:39,676 --> 00:44:41,616
May I ask your birth name?
447
00:44:43,617 --> 00:44:44,857
Zaccone.
448
00:44:45,217 --> 00:44:47,978
- Zaccone?
- Zaccone, yeah.
449
00:44:48,809 --> 00:44:51,620
I must say, sir, you've done
a superb job here with the house.
450
00:44:51,710 --> 00:44:55,301
It's almost unrecognisable.
451
00:44:55,391 --> 00:44:59,173
When the Saint-Mรฉran put it
on the market, nobody wanted it.
452
00:44:59,593 --> 00:45:01,404
Am I right, M. Villefort?
453
00:45:01,494 --> 00:45:05,005
One wonders why,
because the estate is a paradise.
454
00:45:05,095 --> 00:45:11,033
The notary I went through
told me a grim story about this house,
455
00:45:11,359 --> 00:45:13,408
which apparently put buyers off.
456
00:45:15,219 --> 00:45:16,419
What story?
457
00:45:18,601 --> 00:45:20,816
I don't want to upset the ladies.
458
00:45:21,462 --> 00:45:23,298
But you won't upset us.
459
00:45:23,812 --> 00:45:26,884
Tell us! You can't leave us
in suspense like this.
460
00:45:30,026 --> 00:45:33,407
Very well.
After lunch, I'll show you.
461
00:45:47,301 --> 00:45:50,482
I decided to leave this room
exactly as I found it.
462
00:45:52,684 --> 00:45:55,966
They say a terrible crime
was committed here.
463
00:45:58,428 --> 00:46:00,088
An infanticide.
464
00:46:04,671 --> 00:46:05,853
Madness!
465
00:46:05,944 --> 00:46:08,753
An unwanted baby
was born in this very bed.
466
00:46:13,456 --> 00:46:17,985
The father of the child
put it in a box.
467
00:46:20,686 --> 00:46:23,456
Would you like to see
what became of that box?
468
00:46:25,407 --> 00:46:26,777
Yes!
469
00:46:29,327 --> 00:46:31,688
The box was buried right here.
470
00:46:33,208 --> 00:46:36,743
My gardeners unearthed it
and showed it to me, but...
471
00:46:38,440 --> 00:46:40,035
It was empty.
472
00:46:42,930 --> 00:46:45,250
Where is this box now?
473
00:46:47,071 --> 00:46:48,756
I had it burned.
474
00:46:51,632 --> 00:46:53,103
I need to sit.
475
00:46:55,754 --> 00:46:58,365
You don't tell
that kind of story to women!
476
00:46:58,455 --> 00:47:02,227
But your wife insisted I tell it,
did she not, M. Villefort?
477
00:47:10,121 --> 00:47:12,732
You're sure that's the man?
478
00:47:12,822 --> 00:47:13,922
Yes.
479
00:47:24,394 --> 00:47:26,186
Pull yourself together, Hermine!
480
00:47:26,276 --> 00:47:30,378
- And, my God, that's the woman.
- What woman?
481
00:47:30,699 --> 00:47:35,583
The woman sitting on the bench.
That's the one that gave birth that night.
482
00:48:22,987 --> 00:48:24,923
Pull yourself together, Hermine!
483
00:48:27,167 --> 00:48:30,307
- We need to talk.
- No. Not here.
484
00:48:32,790 --> 00:48:34,069
Smile.
485
00:48:48,000 --> 00:48:53,000
Subtitles
LAPORT INC.
35069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.