All language subtitles for The.Bad.Guy.2x06.Itaca.ITA.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:30,916 --> 00:06:33,666 Che due palle questi qui. 2 00:08:01,791 --> 00:08:04,708 Quel piccoletto con i pattini a rotelle sempre attaccati al culo. 3 00:10:18,500 --> 00:10:20,333 Sì e..."Facciamo Cosa Nostra...nostra"... 4 00:10:20,500 --> 00:10:21,666 "Questa è la mia famiglia..." 5 00:10:23,750 --> 00:10:26,666 Però voglio vedere quando hai in mano quella cassetta della minchia. 6 00:13:33,125 --> 00:13:34,208 Ma quindi l'hai visto? 7 00:13:59,708 --> 00:14:01,416 E ora come facciamo? 8 00:14:26,958 --> 00:14:29,041 Pare che sia stato lui ad ammazzare Salvatore Tracina. 9 00:14:29,708 --> 00:14:31,500 Con le sue stesse mani. 10 00:19:12,500 --> 00:19:13,833 Lo spinse lei il pulsante 11 00:19:13,833 --> 00:19:15,583 che fece saltare in aria il giudice Paolo Bray? 12 00:19:16,416 --> 00:19:17,416 Eh, Palamita? 13 00:19:23,625 --> 00:19:25,666 Allora forse c'è ancora del lavoro per lei. 14 00:22:06,041 --> 00:22:07,291 Come cavolo funziona qua? 15 00:22:45,250 --> 00:22:46,583 Tipo cosa? 16 00:22:53,833 --> 00:22:55,666 Ho capito quello che il signor Ministro... 17 00:23:00,666 --> 00:23:02,458 ...un altro nome da levare dalla lista! 18 00:23:10,791 --> 00:23:13,666 Non per quelle di quel cornuto di Salvatore Tracina. 19 00:23:27,083 --> 00:23:31,333 Sarei un attimo sotto anestesia totale... 20 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 Chi? 21 00:23:39,291 --> 00:23:42,083 Gli venisse un colpo! Sto pezzo di merda! 22 00:25:05,125 --> 00:25:06,125 E chi ce li ha messi? 23 00:25:53,166 --> 00:25:55,708 Io l'avevo detto che di questi qui non bisogna fidarsi. 24 00:25:58,583 --> 00:26:00,958 Ringraziando la Madonna, sono tutto intero. 25 00:28:59,125 --> 00:29:00,666 Dai, senza che facciamo bordelli. 26 00:29:32,583 --> 00:29:35,416 Questo è per la casa che mi hai bruciato, parrucchino. 27 00:33:00,541 --> 00:33:02,833 Ma poi, dico io, che gusto ci provi? 28 00:33:07,541 --> 00:33:09,958 Ma se ci hanno dato tutte le cose che abbiamo chiesto? 29 00:33:10,291 --> 00:33:12,333 E secondo te, posso essere contento di queste cose? 30 00:33:22,958 --> 00:33:23,958 Una vittoria per chi? 31 00:33:24,375 --> 00:33:25,666 Ma sono una vittoria pure per te. 32 00:33:26,125 --> 00:33:27,916 Sei tu che gli hai fatto prendere l'appalto. 33 00:34:01,791 --> 00:34:03,500 Ce l'ha lei la cassetta della minchia. 34 00:35:06,916 --> 00:35:07,916 Salutamelo. 35 00:35:34,375 --> 00:35:37,000 Scusa se ho urlato prima, in piscina. 36 00:35:39,500 --> 00:35:41,208 Ero un po' nervoso. 37 00:35:53,541 --> 00:35:58,041 Un bambino mezzo pesce che stava un po' in acqua e un po' sulla terra. 38 00:35:58,625 --> 00:35:59,916 Come Marianuccio. 39 00:36:01,541 --> 00:36:03,208 Ti ricordi come piangeva quando 40 00:36:03,625 --> 00:36:05,666 non stava dentro l'acqua della piscina? 41 00:36:08,166 --> 00:36:09,291 E come me. 42 00:36:19,250 --> 00:36:20,375 E come te. 43 00:36:23,333 --> 00:36:25,666 Posso continuare a chiamarti Balduccio... 44 00:36:25,791 --> 00:36:27,416 ...pure ora che torni a fare quell'altro? 45 00:36:55,625 --> 00:36:57,375 Mezza una cosa e mezza un'altra. 46 00:38:53,750 --> 00:38:55,291 No, no, non fare così 47 00:38:56,083 --> 00:38:57,958 che il cuore hai rubato allo zio. 3265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.