Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,333 --> 00:00:46,500
Due pedalate potrebbe darle
anche lei però.
2
00:00:48,500 --> 00:00:50,041
Così arriviamo prima da qualche parte.
3
00:00:59,750 --> 00:01:02,208
Mia sorella è ancora un carabiniere
speciale, però.
4
00:01:03,125 --> 00:01:04,250
L’archivio ce l’ha lei.
5
00:01:05,125 --> 00:01:06,250
Non uno,
6
00:01:06,375 --> 00:01:08,250
ma due Scotellaro la fottono a lei.
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,375
È tutto bagnato.
8
00:07:04,041 --> 00:07:05,291
È da infilare qua?
9
00:07:05,875 --> 00:07:07,708
Oh, è da infilare qua?
10
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
Non posso urlare c'è un sacco di gente!
11
00:07:10,833 --> 00:07:12,458
Ma quale gente? Non c'è nessuno.
12
00:07:18,958 --> 00:07:20,333
È giusto così?
13
00:07:30,000 --> 00:07:32,500
Ancora con questa storia.
14
00:07:32,750 --> 00:07:34,625
Pensa che sia stupido?
15
00:08:27,208 --> 00:08:29,625
Non è che per caso
ha comprato un pacco di riso?
16
00:08:46,625 --> 00:08:47,958
Dov'è?
17
00:08:56,208 --> 00:08:58,083
Questo pezzo di merda!
18
00:11:39,666 --> 00:11:42,166
Non si preoccupi
che nessuno la vuole soffocare.
19
00:11:47,750 --> 00:11:49,875
Certo, così troviamo qualche altro fan.
20
00:11:49,958 --> 00:11:53,083
Come il vigile che si è fatto
la foto con lei.
21
00:12:02,875 --> 00:12:03,916
Andiamo...
22
00:12:04,666 --> 00:12:07,333
Ha un PIL pari a quello di Capo Verde
23
00:12:08,208 --> 00:12:10,625
e soffre di insufficienza renale
da più di 10 anni.
24
00:12:11,375 --> 00:12:15,250
Avrà disseminato dializzatori d’emergenza
per tutta la Sicilia.
25
00:12:18,458 --> 00:12:20,541
O me ne indica uno subito subito,
26
00:12:20,833 --> 00:12:22,000
uno qui vicino,
27
00:12:23,333 --> 00:12:25,041
Oppure la porto a Palermo.
28
00:12:25,958 --> 00:12:29,083
Tanto, vivo o morto
per me è la stessa cosa.
29
00:13:15,541 --> 00:13:17,041
Attento ai piedi!
30
00:17:52,750 --> 00:17:54,125
È questo il posto?
31
00:18:15,208 --> 00:18:16,333
Andiamo.
32
00:18:18,083 --> 00:18:19,000
Andiamo.
33
00:18:19,083 --> 00:18:19,916
Andiamo.
34
00:18:20,000 --> 00:18:21,166
Andiamo, siamo arrivati.
35
00:18:22,583 --> 00:18:23,500
Andiamo, siamo arrivati.
36
00:18:38,333 --> 00:18:39,333
Adagio.
37
00:18:39,500 --> 00:18:40,541
Adagio.
38
00:18:50,083 --> 00:18:51,708
E questa è l'infermiera?
39
00:18:56,500 --> 00:18:58,875
Dov'è il dializzatore?
40
00:25:58,708 --> 00:25:59,750
Un altro po'.
41
00:26:18,875 --> 00:26:21,333
Perché non va a pescare un po' di ricci?
42
00:26:21,708 --> 00:26:23,208
Qua è lunga ancora.
43
00:26:25,458 --> 00:26:28,000
E lei che ne sa
di cosa sono appassionato io?
44
00:26:28,291 --> 00:26:30,666
Pensa che solo lei si è informato
su di me?
45
00:26:30,750 --> 00:26:32,958
Nessuno mi ha rotto i coglioni
quanto lei.
46
00:26:33,791 --> 00:26:35,458
E nemmeno solo come giudice.
47
00:26:35,541 --> 00:26:37,208
Pure come uomo d’onore.
48
00:26:40,250 --> 00:26:42,875
È sicuro di voler tornare
dall’altra parte?
49
00:26:45,250 --> 00:26:47,958
Una volta che la scegli da piccolo,
non la puoi cambiare più.
50
00:27:02,833 --> 00:27:05,500
Prese il pizzo più alto
della storia di Cosa Nostra.
51
00:27:06,083 --> 00:27:07,750
L'appalto del ponte,
52
00:27:08,250 --> 00:27:09,791
scatenò una nuova guerra di mafia...
53
00:27:12,708 --> 00:27:14,500
Le meglio pensate le fece Teresa.
54
00:27:17,750 --> 00:27:20,208
Sveglia e testarda.
55
00:27:21,791 --> 00:27:23,708
Uno passa la vita a cercare un erede,
56
00:27:25,500 --> 00:27:28,208
manda le figlie a studiare,
a prendere i master,
57
00:27:29,375 --> 00:27:34,541
cerca di stabilire
chi è più razionale, obbediente...
58
00:27:36,416 --> 00:27:39,333
e poi capisce che l’unica
che si merita qualche cosa
59
00:27:40,750 --> 00:27:42,750
è quella che ti vuole ammazzare.
60
00:27:43,375 --> 00:27:44,625
La pazza.
61
00:27:45,666 --> 00:27:47,458
Forse non era così pazza allora.
62
00:27:51,958 --> 00:27:53,208
Siete andati a letto insieme?
63
00:27:54,500 --> 00:27:55,541
Che discorso è?
64
00:27:56,708 --> 00:27:57,750
Non si vergogni.
65
00:27:57,833 --> 00:28:00,041
No si deve vergognare lei,
a fare questi discorsi con me.
66
00:28:00,125 --> 00:28:01,291
Su sua figlia.
67
00:28:04,875 --> 00:28:05,916
Come mi guarda?
68
00:28:10,458 --> 00:28:12,416
È perfetta per prendere il mio posto.
69
00:29:43,166 --> 00:29:45,708
Deve restare da questa parte.
70
00:30:15,625 --> 00:30:16,791
Che dobbiamo fare qua?
71
00:30:20,041 --> 00:30:21,208
Che bisogna fare qua, oh?
72
00:31:01,708 --> 00:31:03,791
Pezzo di merda!
73
00:31:51,583 --> 00:31:52,583
Forza.
74
00:31:52,916 --> 00:31:55,041
Che abbiamo già perso troppo tempo.
75
00:38:35,833 --> 00:38:38,625
Per questo ci parliamo poco
e non ci vediamo mai.
76
00:38:45,875 --> 00:38:47,416
Mi assomiglia questa ragazza.
77
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
Non c'è nessuno qui.
78
00:42:41,708 --> 00:42:43,083
Che minchia ci fai qua?
79
00:42:53,666 --> 00:42:54,666
Nicola non c'entra niente.
80
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Ma chi è questo?
81
00:43:59,416 --> 00:44:00,708
Nicola non c'entra niente.
82
00:46:33,750 --> 00:46:36,791
Visto da qui, è bello il fungo atomico.
83
00:51:05,833 --> 00:51:08,125
Un morto mi ha messo in quella macchina.
84
00:51:19,416 --> 00:51:20,500
Vedi come siamo?
85
00:51:21,666 --> 00:51:22,458
Pieni di rabbia.
5811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.