All language subtitles for The Way to Dusty Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,967 --> 00:02:36,164 Uskomatonta. - Aivan. 2 00:02:38,367 --> 00:02:41,677 Kilpailumme ovat ohi. - Niin. 3 00:02:43,927 --> 00:02:46,077 Tarkoitan... 4 00:02:47,327 --> 00:02:51,764 Mit� sinun t�ytyy tehd� voittaaksesi? 5 00:02:53,847 --> 00:02:57,886 Mit� pirua sinun t�ytyy tehd� voittaaksesi sen idiootin? 6 00:02:58,047 --> 00:03:01,357 Et voi syytt�� kaikesta Samia. Moottorini r�j�hti. 7 00:03:01,527 --> 00:03:06,362 Meill� oli ykk�nen ja kakkonen... - Tied�n, mutta h�n oppii virheist�. 8 00:03:06,527 --> 00:03:10,884 En�� h�n ei tee virheit� minun kustannuksellani. - Hienoa! 9 00:03:11,727 --> 00:03:17,916 Annat kenk�� h�nelle. Ent� sitten? - Meill� on kaksi varakuskia. 10 00:03:18,087 --> 00:03:23,798 Tied�n, eik� kumpikaan ole yht� hyv� kuin se jolle annoit kenk��. 11 00:03:35,487 --> 00:03:40,322 Hyv� on, meill� on ongelma. - Niin on. 12 00:03:40,487 --> 00:03:45,277 Mit� tarvitset? - Kuskin joka osaa hommansa. 13 00:03:45,447 --> 00:03:51,443 0nko sinulla mieless�si joku? - Ehk�, mutta se on riskipeli�. 14 00:03:51,607 --> 00:03:57,443 Raha ei ole ongelma. 0len tehnyt sen aiemmin ja voin tehd� sen taas. 15 00:03:57,607 --> 00:04:02,476 Emme tarvitse rahaa. T�ss� tilanteessa me tarvitsemme ihmeen. 16 00:04:03,087 --> 00:04:07,524 Hyv� on... hoida minulle ihme. 17 00:04:31,367 --> 00:04:34,996 Katso eteesi, senkin humalainen hyypi�! 18 00:04:35,167 --> 00:04:40,321 Rouva, saatan olla hyypi�, mutta en ole humalassa. 19 00:04:40,487 --> 00:04:45,959 En ole vain t�ysin selv�. - Olet anteeksipyynn�n velkaa leidille. 20 00:04:50,487 --> 00:04:54,844 Pyyd�n anteeksi k�yt�st�ni. 21 00:04:56,007 --> 00:05:00,637 Ja kun haluan sinun mielipiteesi, min� pyyd�n sit�. 22 00:05:01,487 --> 00:05:06,515 N�pit irti, juoppo! - En ole juoppo. Kehtaatkin! 23 00:05:16,967 --> 00:05:19,686 Rva MacAlpine, sallikaa minun... 24 00:05:23,807 --> 00:05:26,879 Voisin antaa h�nelle kunnon tervetulotoivotuksen. 25 00:05:27,047 --> 00:05:29,402 Gerry, rauhoitu. 26 00:05:29,567 --> 00:05:34,846 Hyv�nn�k�isen naisen haaskausta. - �l� uhmaa kohtaloasi! 27 00:05:35,007 --> 00:05:39,478 Jos haluat opettaa miten naisia kohdellaan, opetan sinua ajamaan. 28 00:05:39,647 --> 00:05:45,085 Hei, tervetuloa Hollantiin, Beth. - Hauska n�hd�,Ike. - Gerry... 29 00:05:45,247 --> 00:05:51,243 N�yt�t upealta. Ensi kerralla min� tulen kanssasi junaan - h�n on tyls�. 30 00:06:20,687 --> 00:06:25,761 Okei, Harlow, voit selvitt� asiat ja menn� puhumaan... 31 00:06:28,247 --> 00:06:32,126 Kas vain... Tommy Hagen. 32 00:06:35,527 --> 00:06:41,124 Luulin ett� olet el�kkeell�. - Ei ole varaa j��d� el�kkeelle. 33 00:06:43,727 --> 00:06:49,723 N�en filmit�hti� jotka k�yv�t koekuvauksissa, n�yryytt�v�t itse��n. 34 00:06:50,127 --> 00:06:53,836 Mutta sinunlaisesi masentavat eniten, lahjakkaat ihmiset. 35 00:06:55,767 --> 00:07:01,239 0lit hyv� kuljettaja, voit olla sit� yh�. Voit inspiroida taas. 36 00:07:02,367 --> 00:07:05,404 Ihmiset haluaisivat olla kuten sin�. 37 00:07:05,567 --> 00:07:14,157 Mutta sen sijaan he kiitt�v�t Jumalaa etteiv�t ole sit�, tippaakaan... 38 00:07:23,807 --> 00:07:26,844 Haloo! Onko ket��n kotona? 39 00:07:28,327 --> 00:07:30,283 Johnny? 40 00:07:40,887 --> 00:07:42,843 Johnny... 41 00:07:44,447 --> 00:07:46,961 0letko hereill�? - Olen. 42 00:07:49,047 --> 00:07:51,083 Hyv�� p�iv��. 43 00:07:54,247 --> 00:07:55,805 Ike... 44 00:07:57,967 --> 00:08:01,084 Oletko se sin�? - Kyll�, min� t�ss�. 45 00:08:11,447 --> 00:08:14,519 Miten menee? - Mukava n�hd� sinua. 46 00:08:14,687 --> 00:08:20,000 Samoin. - Todella mukavaa. 47 00:08:21,847 --> 00:08:24,884 Voitko hyvin? - Joo. 48 00:08:27,647 --> 00:08:31,799 T�t� t�ytyy juhlia. - 0kei. 49 00:08:35,527 --> 00:08:37,165 T�ss�... 50 00:08:39,447 --> 00:08:44,680 Vanhoille ajoille... - Ajattelin puhua uusista ajoista. 51 00:08:48,807 --> 00:08:50,763 Sin�kin. 52 00:08:51,927 --> 00:08:56,079 Moraalisaarna... Nimett�m�t alkoholistit. 53 00:08:58,247 --> 00:09:04,117 Mutta min�p� kerron sinulle. En ole alkoholisti, olen juoppo. 54 00:09:06,087 --> 00:09:09,523 Ja yksi parhaimmista juopoista, jonka l�yd�t. 55 00:09:11,207 --> 00:09:16,281 Jos haluat muuttaa minut, painu helvettiin. 56 00:09:16,447 --> 00:09:20,156 Sin� n�yt�t olevan jo matkalla sinne, en min�. 57 00:09:22,327 --> 00:09:26,115 Olen jo siell�. - En tullut riitelem��n. P��st� irti! 58 00:09:27,207 --> 00:09:29,767 P��st� irti, sanoin! 59 00:09:31,367 --> 00:09:38,603 Haluatko tiet�� miksi tulin? Peseydy, niin sitten ehk� voimme jutella. 60 00:10:07,647 --> 00:10:11,003 HARLOW MAAILMANMESTARI TOISENA VUOTENA PER�KK�IN 61 00:11:21,007 --> 00:11:24,283 F1-KUSKI AJOI HOLTITTOMASTI - 5 KUOLLUTTA - VANKILAAN 62 00:11:31,847 --> 00:11:36,967 Eik� sinulla ole kotia minne menn�? - Olen pahoillani, Johnny. 63 00:11:37,127 --> 00:11:41,166 Ei ehk� olisi pit�nyt tulla. - Niin, ehk� ei. 64 00:11:41,327 --> 00:11:46,037 0let ollut vankilassa, menett�nyt rahasi ja nyt juot itsesi hengilt�? 65 00:11:47,367 --> 00:11:50,245 Sinulla ei ole aavistustakaan. - Mist�? 66 00:11:50,407 --> 00:11:53,956 "Vankilatuomio." Ajattele niit� sanoja... 67 00:11:56,367 --> 00:12:02,363 "Tappo." Ja koko ajan oikeussalissa istui pieni poika joka katseli. 68 00:12:05,247 --> 00:12:11,641 Pieni poika jonka vanhemmat ovat kuolleet, h�nen veljens�... 69 00:12:11,807 --> 00:12:17,677 H�n oli siell� vain koska h�n oli vilustunut eik� p��ssyt mukaan. 70 00:12:21,527 --> 00:12:24,405 Ja sitten vankila. - Muutama kuukausi. 71 00:12:24,567 --> 00:12:29,516 Muutama kuukausi... Se tuntui elinkautiselta. 72 00:12:29,687 --> 00:12:33,566 Katsoa joka p�iv� niiden kasvoja jotka k�rsiv�t tuomioitaan. 73 00:12:33,727 --> 00:12:37,117 Niit� joilla ei ollut mit��n, joilla ei tule olemaan mit��n. 74 00:12:37,287 --> 00:12:43,999 Minulla oli kaikki ja tyrin kaiken muutamassa vastuuttomassa sekunnissa. 75 00:12:44,167 --> 00:12:48,877 Niin, se oli varmaan hirve��, mutta kaikille voi k�yd� niin. 76 00:12:49,047 --> 00:12:55,316 Hirveit� asioita joiden kanssa t�ytyy el�� loppuel�m�, mutta me el�mme! 77 00:12:55,487 --> 00:13:00,845 0letko ajatellut ett� sinun ja sen 8-vuotiaan pojan aika ei ollut viel�? 78 00:13:01,007 --> 00:13:06,877 Ehk� el�t jonkin syyn takia, jonkin tarkoituksen takia. 79 00:13:08,527 --> 00:13:10,995 Asian on loppuun k�sitelty... 80 00:13:12,087 --> 00:13:13,884 Loppuun k�sitelty. 81 00:13:15,127 --> 00:13:19,757 Sanoit tulleesi jonkin syyn takia. Mik� syy se oli? 82 00:13:21,847 --> 00:13:24,759 Niin, olen liemess�. 83 00:13:27,167 --> 00:13:34,118 Ja tarvitsen sinun apuasi. - Herrajumala,Ike! 84 00:13:34,287 --> 00:13:37,836 Mikset sanonut sit� heti? 85 00:13:40,527 --> 00:13:43,917 Minulla ei ole k�ytt�� n�ille. - Mille? 86 00:13:46,647 --> 00:13:53,598 T�ss� on noin 7000 dollaria. - En tarvitse rahaa. 87 00:13:56,327 --> 00:14:00,798 Mit� muuta voin tarjota? - Kokemusta. 88 00:14:00,967 --> 00:14:05,119 Uskomatonta taitoa, hermoja. - Ei. 89 00:14:05,287 --> 00:14:09,200 Kyll�. Tarvitsen kuskia, ja haluan sinut. 90 00:14:09,367 --> 00:14:14,919 0n viel� kaksi kisaa. Varsova, Praha, ensi kertaa It�-Euroopassa. 91 00:14:15,087 --> 00:14:20,480 Siell� halutaan n�hd� meid�t. Halu- avat kokea j�nnityksen jonka annoit. 92 00:14:20,647 --> 00:14:25,243 Jos vain p��set kuntoon... - Kuntoon?! Katso minua! 93 00:14:25,407 --> 00:14:31,084 Autan sinua, teen kaiken mit� sinun t�ytyy tehd�, askel askeleelta. 94 00:14:31,247 --> 00:14:37,482 Saat asua luonani. Ellet ole alkoholisti, mist� se kiikastaa? 95 00:14:37,647 --> 00:14:39,683 Min� pelk��n! 96 00:14:46,847 --> 00:14:51,557 On aivan luonnollista, ett� pelk��t, Johnny. 97 00:14:51,727 --> 00:14:57,484 Sano vain ett� yrit�t. Ellet itsesi, niin minun vuokseni... 98 00:14:57,807 --> 00:15:01,561 Sano vain ett� yrit�t. Min� pyyd�n... 99 00:15:52,287 --> 00:15:57,407 0lette kuulemma treenanneet yhdess�. - Niin, juosseet ja treenanneet. 100 00:15:57,567 --> 00:16:00,957 Hyv� juttu. H�n tarvitsee varmaan treenausta. 101 00:16:02,167 --> 00:16:05,477 Kiitos, Mac. Ei voi saada liikaa sit� mik� on hyv��. 102 00:16:05,647 --> 00:16:12,086 Onkohan Harlow yht� mielt�. Oletko, John? Saanko sanoa John? 103 00:16:12,247 --> 00:16:16,320 Toki, mutta en tied�... - Anteeksi? 104 00:16:16,487 --> 00:16:21,641 Olen eri mielt� siit� ett� "ei voi saada liikaa sit� mik� on hyv��". 105 00:16:21,807 --> 00:16:26,198 Ei kiitos. - Kiitos. - Etk� sin� juo, John? 106 00:16:26,367 --> 00:16:31,964 Mac, min�h�n kerroin sinulle. - Ei, en juo. 107 00:16:32,127 --> 00:16:38,202 S��li n�in hienoa samppanjaa. - Niin, mutta minulla ei ole jano. 108 00:16:38,367 --> 00:16:43,487 Ep�tavallista. Mies joka tarvitsee syyn juomiseen. 109 00:16:43,647 --> 00:16:50,883 Minulla oli ongelma, joten lopetin. - Loistavaa, kunnioitettavaa. 110 00:16:51,047 --> 00:16:57,759 Vaikuttavaa. Noinko vain? - Johnny odottaa p��sev�ns� ajamaan. 111 00:16:57,927 --> 00:17:03,126 Aivan, tietysti, sin� sanoit niin. - Ajoit siis aiemmin... 112 00:17:09,407 --> 00:17:13,480 Kyll�, aivan oikein. - Ja lopetit senkin? 113 00:17:13,647 --> 00:17:18,402 Mit� teet? H�n oli kaksinkertainen maailmanmestari eik� kaipaa paskaasi. 114 00:17:18,567 --> 00:17:24,563 Sinun t�ytyy treenata h�net kuntoon, panna minun autooni - 115 00:17:24,727 --> 00:17:30,245 vain jotta todistaisi itselleen ett� h�nest� on yh� siihen. - 0nko niin? 116 00:17:31,767 --> 00:17:38,764 Hra Harlow'n t�ytyy nyt motata minua ja ottaa sitten kunnon drinkki. 117 00:17:38,927 --> 00:17:43,717 0lenko oikeassa, hra Harlow? - Olette v��r�ss� drinkin suhteen. 118 00:17:50,647 --> 00:17:52,763 Oikein hyv�. 119 00:17:52,927 --> 00:17:54,485 Oikein hyv�. 120 00:17:55,967 --> 00:18:00,677 Olen usein v��r�ss�, hra Harlow, mutta sill� on aina tarkoitus... 121 00:18:00,847 --> 00:18:07,036 Kilpa-ajajilla pit�� olla itsehillin- t��, mit� teill� lienee runsaasti. 122 00:18:08,927 --> 00:18:14,001 Kyse on my�s riskien ottamisesta, ja te otitte juuri ison riskin... 123 00:18:15,127 --> 00:18:16,958 Niin. 124 00:18:17,127 --> 00:18:23,441 Mutta n�hk��s... siin� min� olen hyv�. Tervetuloa joukkoon. 125 00:18:44,207 --> 00:18:47,995 Melkein kaksi kymmenyst� rataenn�tyst� nopeampi. 126 00:18:49,407 --> 00:18:52,319 Mit� arvelet? 127 00:18:52,487 --> 00:18:56,685 Vaikuttavaa. - H�n on p��ssyt pitk�lle lyhyess� ajassa. 128 00:18:56,847 --> 00:19:00,999 Hyv�� ty�t�, teilt� kummaltakin. - Minusta h�n on valmis. 129 00:19:01,167 --> 00:19:04,716 En ole niin varma siit�. - Miksi et? 130 00:19:04,887 --> 00:19:10,803 N�en miehen autossa tyhj�ll� radalla. Pystyyk� h�n pikku kilpailuun? 131 00:19:10,967 --> 00:19:15,597 Pystyyk� isoon? - On vain yksi keino ottaa selv��. 132 00:19:15,767 --> 00:19:19,442 Anna h�nen kisata. Miksi muuten k�vimme l�pi t�m�n kaiken? 133 00:19:19,607 --> 00:19:23,885 Takaan ett� h�n on paras mahdollisuutemme. 134 00:19:24,047 --> 00:19:28,563 Se olisi ihme. - Sit�h�n sin� pyysit. 135 00:19:43,207 --> 00:19:46,085 Kiitos, hyv�t naiset ja herrat. 136 00:19:46,247 --> 00:19:51,480 Esittelen teille miehen joka on auttanut avaamaan It�-Euroopan, - 137 00:19:51,647 --> 00:19:56,801 miehen joka osallistuu nyt Team Coronadon j�nnitt�v��n tulevaisuuteen 138 00:19:56,967 --> 00:20:00,039 Aplodit Paul Vincennesille. 139 00:20:06,927 --> 00:20:09,361 Puola... 140 00:20:09,527 --> 00:20:16,638 Unkari, Romania, Slovakia itse Ven�j� - uudet itsen�iset valtiot... 141 00:20:23,207 --> 00:20:26,722 Ike... - Terve, Peter. 142 00:20:26,887 --> 00:20:32,484 Mit� teet t��ll�? - Halusin tarkistaa ett� kaikki on kunnossa. 143 00:20:32,647 --> 00:20:37,084 Olen tuntenut sinut vuosia, ja tarkistat silti kaksi kertaa... 144 00:20:37,247 --> 00:20:44,358 T�rke� kisa, varsinkin Johnnylle. - Huoleti, auto on huippukunnossa. 145 00:20:44,527 --> 00:20:49,362 Kaikki tarkistettu ja turvallista? - Taatusti. 146 00:20:49,527 --> 00:20:52,325 Hyv�� y�t�. - N�hd��n huomenna. 147 00:21:08,887 --> 00:21:11,606 Sin�! Pys�hdy! 148 00:21:59,567 --> 00:22:02,365 Voitteko vaihtaa n�m�? 149 00:22:05,207 --> 00:22:07,402 Terve, Gerry. - Terve. 150 00:22:07,567 --> 00:22:10,127 Hetki aikaa? - Tulen kohta. 151 00:22:10,287 --> 00:22:12,164 Nyt! 152 00:22:13,727 --> 00:22:15,922 Suokaa anteeksi. 153 00:22:18,007 --> 00:22:20,885 Kuka se tyyppi oli? - Mik� tyyppi? 154 00:22:21,047 --> 00:22:26,405 Se joka antoi rahat. Kuka h�n oli? - Ai, h�n lainaa vain minulle rahaa. 155 00:22:27,367 --> 00:22:30,916 En usko sit�. En tied� mihin olet sekaantunut - 156 00:22:31,087 --> 00:22:34,966 mutta lupaan, ett� otan selv�� siit�. 157 00:22:50,887 --> 00:22:56,086 Johnny, kuuntele. Eilen illalla tapahtui jotain... 158 00:22:56,247 --> 00:22:59,796 Se vaivaa minua... - Hyvin se menee. 159 00:22:59,967 --> 00:23:05,439 T�ss� on Johnny Harlow, mies joka voittaa kisan. 160 00:23:05,607 --> 00:23:09,486 Tule, haluan esitell� sinulle er��n henkil�n. 161 00:23:11,007 --> 00:23:15,842 Paul, t�ss� on vaimoni Beth. - Beth, t�ss� on Paul Vincennes. 162 00:23:16,007 --> 00:23:20,239 H�n etsii isoja sponsoreita Prahasta. - Hauska tavata. 163 00:23:21,287 --> 00:23:29,285 Gerry, olen huolissani. Jotain on tekeill� ja Mac on ehk� mukana siin�. 164 00:23:31,287 --> 00:23:35,519 Mukana miss�? - En tied� varmasti. Tule... 165 00:23:36,247 --> 00:23:42,436 N�in jonkun hiiviskelev�n illalla, mutta en n�hnyt kuka se oli. 166 00:25:08,927 --> 00:25:14,559 Hyv�t naiset ja herrat, t�m� on hirvitt�v��. 167 00:25:14,727 --> 00:25:18,276 Harlow pys�htyy... Todella hirvitt�v��. 168 00:25:18,447 --> 00:25:24,920 Punaiset liput liehuvat, kisa keskeytet��n. Hirve� onnettomuus. 169 00:26:34,607 --> 00:26:38,964 Ihmishenki... mink� takia? Se on niin merkitykset�nt�. 170 00:26:41,207 --> 00:26:45,120 H�n teki mit� h�n halusi tehd�. 171 00:26:49,207 --> 00:26:53,598 Miten luulet Harlow'n selvi�v�n t�st�? 172 00:26:55,047 --> 00:26:57,277 En tied�. 173 00:27:31,527 --> 00:27:33,757 Kuka helvetti sin� olet? 174 00:27:35,327 --> 00:27:37,761 Dunetskaja. - Mit�? 175 00:27:37,927 --> 00:27:42,796 Alexis Dunetskaja Pietarista. Te lienette hra Harlow. 176 00:27:44,967 --> 00:27:50,360 0nko ovikello rikki? - 0vikellot eiv�t her�t� kuolleita. 177 00:27:50,527 --> 00:27:53,246 Min� el�n. Ulos! - Anteeksi. 178 00:27:53,407 --> 00:27:57,002 Jos olisin tiennyt ett� asutte t��ll�, olisin sopinut tapaamisesta. 179 00:27:57,167 --> 00:28:02,161 Ette olisi saanut sit�. Miksi te tunkeudutte t�nne? 180 00:28:02,327 --> 00:28:08,641 0nnettomuus ei ollut kuskin syy. - Min�k��n en usko sit�. Miten niin? 181 00:28:08,807 --> 00:28:12,436 Olen journalisti. - Vai niin. 182 00:28:12,607 --> 00:28:18,477 Ulos! En halua teid�nlaisianne kaivamaan Iken el�m��. Ulos! 183 00:28:18,647 --> 00:28:25,086 Minulla on filmi siit� mit� tapahtui, mutta ellette halua n�hd� sit�... 184 00:28:34,407 --> 00:28:36,477 Kelatkaa takaisin... 185 00:28:37,207 --> 00:28:38,799 Siin�! 186 00:28:40,447 --> 00:28:45,441 Kuva on niin ep�selv�. Kunpa sen saisi selvemm�ksi. 187 00:28:45,607 --> 00:28:47,916 N�ink�? 188 00:28:55,847 --> 00:28:59,123 Uskomatonta! Kuka on tehnyt parannukset? 189 00:28:59,287 --> 00:29:03,997 Yst�v�t Pietarissa. - �lk�� viitsik�! Pietarissa? 190 00:29:05,527 --> 00:29:10,237 Luulette ett� Ven�j� on vain mafiaa ja kaaosta, vai mit�? 191 00:29:10,407 --> 00:29:15,197 L�nnen propagandaa! Heill� on maailman paras tekniikka. 192 00:29:15,607 --> 00:29:19,646 Heill�? - Meill�. 193 00:29:23,727 --> 00:29:27,356 N�ette ett� se on rengasrikko. 194 00:29:27,527 --> 00:29:31,202 Ei, se n�ytt�� vain silt�. Se ei ole tavallinen rengasrikko. 195 00:29:31,367 --> 00:29:36,964 Tavallisessa rengasrikossa rengas hajoaa, mit� ei tapahtunut tuossa. 196 00:29:37,127 --> 00:29:42,679 Tuossa ilma katoaa yht�kki� renkaasta. 197 00:29:42,847 --> 00:29:49,320 Auto menett�� tasapainon ja niiss� nopeuksissa sit� ei voi hallita. 198 00:29:51,047 --> 00:29:54,722 Onko se onnettomuus vai ei? 199 00:29:54,887 --> 00:30:00,484 Minun on t�rke� tiet�� se. - Samat sanat. 200 00:30:00,647 --> 00:30:04,925 Peter Jacobsen, tiimimme johtaja sanoi ett� auto oli kunnossa. 201 00:30:05,087 --> 00:30:08,124 N�yt�n sen MacAlpinelle ja poliisille. Saanko pit�� nauhan? 202 00:30:08,287 --> 00:30:14,681 Ette, se on ainoa kopioni, mutta teen kopion teille. K�yntikorttini. 203 00:30:14,847 --> 00:30:19,045 Nyt minun t�ytyy menn�. - Oli hauska tavata. 204 00:30:37,727 --> 00:30:40,116 Hyv�� huomenta. - Hei. 205 00:30:40,887 --> 00:30:47,201 Mit� jos menisimme kauden j�lkeen jonnekin kuten teimme aiemmin? 206 00:30:48,127 --> 00:30:51,199 Rakastan ajatusta. 207 00:30:51,367 --> 00:30:52,959 Tule t�nne. 208 00:30:53,207 --> 00:30:56,358 Tied�tk� mit�? Minulla on idea. 209 00:31:01,247 --> 00:31:07,880 Etsi jokin ihana paikka ja pane minulle silm�side. 210 00:31:08,047 --> 00:31:14,839 Kun tulemme perille, ota silm�side pois ja jos min�kin pid�n paikasta - 211 00:31:15,007 --> 00:31:19,922 ehk� emme tule koskaan takaisin. - Se olisi mahtavaa. 212 00:31:47,807 --> 00:31:54,679 Kerroin Jacobsenille ett� 2 miest�> nuuski. Joku voi sabotoida autoja. 213 00:31:54,847 --> 00:32:00,399 Mainitsin siit� Gerryllekin. H�nest� min� murehdin liikaa. 214 00:32:00,567 --> 00:32:04,401 "Varsova. H�mill�ni." 215 00:32:04,567 --> 00:32:09,357 "Olen varma ett� jotain on tekeill�. Tuntemattomia oli taas varikolla." 216 00:32:09,527 --> 00:32:13,520 "Nyt olen varma siit�, ettei kaikki ole kuten pit��." 217 00:32:16,807 --> 00:32:21,597 "T�ytyy kertoa kaikki Macille." Loppusivut ovat tyhji�. 218 00:32:26,607 --> 00:32:30,919 "T�ytyy kertoa kaikki Macille." Miksih�n h�n ei kertonut. 219 00:32:31,087 --> 00:32:34,966 H�nest� sinulla oli kai liikaa ajateltavaa. 220 00:32:36,967 --> 00:32:42,041 Niin, olet oikeassa. Sabotaasi ja murha. 221 00:32:42,207 --> 00:32:47,201 Mac, haluan napata ne kusip��t. - Niin min�kin haluan! 222 00:32:47,367 --> 00:32:53,078 Sinulla ei ole surun monopolia! H�n ei ollut vain kuski, yst�v�ni my�s. 223 00:32:53,247 --> 00:32:57,240 Me rakensimme t�m�n, kun sin� putoilit baarijakkaroilta. 224 00:33:06,647 --> 00:33:10,322 Anteeksi, John, ei olisi pit�nyt sanoa niin. 225 00:33:10,487 --> 00:33:16,323 Ei se mit��n, se on varmaan totta. Putosin monilta baarijakkaroilta. 226 00:33:16,487 --> 00:33:21,277 Mit� nyt? - Mit�k� nyt? 227 00:33:21,447 --> 00:33:27,443 T�ytyy tehd� poliisitutkimus. - Tarvitset pit�v�t todisteet. 228 00:33:27,607 --> 00:33:33,955 Mit� jos n�kisimme Iken renkaan r�j�ht�v�n sis��np�in nauhalla? 229 00:33:40,647 --> 00:33:45,004 Oletko n�hnyt sen? - Olen, edestakaisin, pys�ytyskuvana. 230 00:33:45,167 --> 00:33:50,446 Mikset sanonut minulle heti? - Siksi ett� tiesin mit� tekisit. 231 00:33:50,607 --> 00:33:56,398 Lopettaisit kaiken, suojellaksesi kaikkia, mutta se olisi v��r� teko. 232 00:33:58,567 --> 00:34:02,116 Niin kauan kuin ajamme, he yritt�v�t uudelleen ja sit� me haluamme. 233 00:34:02,287 --> 00:34:08,237 "Sit� me haluamme?!" Kuka on seuraava? Sin�? Tracchia? 234 00:34:13,287 --> 00:34:17,326 Salli minun tehd� sinulle tarjous, josta et voi kielt�yty�. 235 00:34:17,487 --> 00:34:23,005 Hankin sen nauhan, sin� viet sen poliisille joka aloittaa tutkimuksen. 236 00:34:23,167 --> 00:34:27,638 Siten saamme suojelun ja jatkamme kisojen ajamista. 237 00:34:27,807 --> 00:34:33,325 Ja me voitamme kauden. Ilman sit�... meill� ei ole mit��n. 238 00:34:36,247 --> 00:34:41,196 Vet�ydymme Prahasta? Miksi? 239 00:34:44,327 --> 00:34:47,637 Se on liian vaarallista. - Vaarallista? 240 00:34:47,807 --> 00:34:52,927 En ymm�rr� sinua. Kaikki kisat ovat sit�, siit� ajajille maksetaan. 241 00:34:53,087 --> 00:34:58,002 Se on laskelmoitu riski. Murha on eri juttu. 242 00:34:58,167 --> 00:35:01,079 Mist� sin� puhut? 243 00:35:01,247 --> 00:35:06,037 Kun autoa sabotoidaan ja kuljettaja kuolee, se on murha. 244 00:35:06,207 --> 00:35:08,675 Niink�? 245 00:35:08,847 --> 00:35:15,400 Siit� on siis kyse. Tied�n ett� h�n oli oikea k�tesi ja hyv� kuljettaja. 246 00:35:15,567 --> 00:35:19,276 H�n oli my�s yst�v�ni. - Tietysti h�n oli hyv� mies. 247 00:35:19,447 --> 00:35:25,761 Mutta... h�nell� oli ep�onnea. Se oli onnettomuus, ei muuta. 248 00:35:25,927 --> 00:35:32,400 Todettiin ett� syy oli h�nen. - Heill� ei ollut kaikkia faktoja. 249 00:35:36,647 --> 00:35:39,525 0n olemassa todisteita. 250 00:35:39,687 --> 00:35:43,839 Uusia todisteita ett� autoa sabotoitiin. - Mit� todisteita? 251 00:35:44,007 --> 00:35:48,523 Poliisi saa todisteet ja tapaus tutkitaan. 252 00:35:48,687 --> 00:35:54,637 Niin, jos uudet todisteet ovat ratkaisevia... - Ne ovat. 253 00:35:54,807 --> 00:36:01,440 Silloin sinun t�ytyy auttaa, mutta en vain voi uskoa ett�... 254 00:36:01,607 --> 00:36:05,600 ...kukaan voisi... - Tappaa? 255 00:36:06,727 --> 00:36:11,562 Maailmanmestaruuden takia? Ei. En min�k��n voi. 256 00:36:11,727 --> 00:36:16,323 Mutta jos se mahdollisuus on, en voi pyyt�� ket��n vaarantamaan henke��n. 257 00:36:18,287 --> 00:36:20,517 Et. 258 00:36:22,727 --> 00:36:26,515 Joko olet kertonut heille? - En viel�. 259 00:36:29,647 --> 00:36:34,323 Antaisit heid�n valita. Ehk� he haluavat ottaa riskin. 260 00:36:34,487 --> 00:36:38,321 Iken, tallin vuoksi. - Tekisitk� sin� sen? 261 00:36:39,127 --> 00:36:43,279 0len koko el�m�ni ajan uskonut - 262 00:36:43,447 --> 00:36:48,999 ett� saadakseen kaiken, t�ytyy uskaltaa riskeerata kaikki. 263 00:36:49,527 --> 00:36:52,837 Niin varmasti. 264 00:36:53,847 --> 00:36:57,920 Mac, emme saa el�� menneisyydess�. 265 00:36:58,087 --> 00:37:00,965 Katsotaan tulevaisuuteen. 266 00:37:45,207 --> 00:37:48,597 Ja siin� sin� olet... 267 00:37:48,767 --> 00:37:50,246 Hei. 268 00:37:52,847 --> 00:37:58,205 Yrit�n vangita valon tuolla ja heijastukset vedess�. 269 00:38:09,767 --> 00:38:13,396 Luoja! 0len istunut t�ss� kaksi tuntia. 270 00:38:17,447 --> 00:38:22,077 Onko kaikki hyvin? - 0len vain hiukan v�synyt. 271 00:38:22,247 --> 00:38:28,561 Menen veneajelulle tunniksi. Minun t�ytyy ajatella asioita. 272 00:38:28,727 --> 00:38:35,405 Voinko auttaa siin� jotenkin? - Vasta kun olen pohtinut vaihtoehdot. 273 00:38:36,607 --> 00:38:41,158 Ajattelen sit� ett� l�htisimme pois emmek� palaisi koskaan takaisin. 274 00:38:46,247 --> 00:38:50,763 T�ytyy sanoa, ett� se on hyvin vakavasti otettava vaihtoehto. 275 00:39:17,687 --> 00:39:18,915 Beth! 276 00:39:21,687 --> 00:39:26,886 Hei, mit� kuuluu? - Hyv��. 277 00:39:27,047 --> 00:39:31,996 T�ytyy tavata pomo. 0nko h�n t��ll�? - H�n l�hti veneell�. 278 00:39:32,167 --> 00:39:37,639 Ehk� saan h�net huomaamaan minut... - Onhan puhelin. Voit soittaa t��lt�. 279 00:39:37,807 --> 00:39:40,605 Hienoa. Kiitos. 280 00:40:13,447 --> 00:40:17,406 Beth... - Terve, kippari, John t�ss�. 281 00:40:17,567 --> 00:40:18,886 Mac? 282 00:40:20,967 --> 00:40:21,956 Kaikki ok? 283 00:40:24,007 --> 00:40:26,202 Mac, sano jotain! Mac! 284 00:40:28,247 --> 00:40:31,398 Beth, Macill� on h�t�. 285 00:40:48,887 --> 00:40:50,525 Tuolla... 286 00:40:52,087 --> 00:40:53,600 Mac! 287 00:41:06,447 --> 00:41:09,325 Luoja, h�n on pulassa... 288 00:41:39,847 --> 00:41:44,762 Olen pahoillani. - Kiitos. 289 00:42:05,527 --> 00:42:08,121 Se oli syd�nkohtaus. 290 00:42:11,087 --> 00:42:13,521 Olen todella pahoillani. 291 00:42:22,807 --> 00:42:27,085 Vilpit�n osanottoni. 292 00:42:30,287 --> 00:42:34,280 Odotin innolla saavani ty�skennell� Macin kanssa. 293 00:42:36,527 --> 00:42:41,647 Mit� aiotte tehd� nyt? - Ei aavistustakaan. 294 00:42:42,647 --> 00:42:45,400 En ole miettinyt sit�. 295 00:42:45,567 --> 00:42:51,722 Jos se auttaa, voisin ajatella ottavani vastuun Coronadosta. 296 00:42:54,687 --> 00:42:59,966 Tarkoitatte ett� haluatte ostaa sen? - Hetki on tuskin oikea. 297 00:43:03,687 --> 00:43:07,202 Suoraan sanoen, parempaa hetke� ei ole. 298 00:43:08,927 --> 00:43:13,125 Mutta ent� arvo? Talli on korviaan my�ten veloissa. 299 00:43:13,287 --> 00:43:18,919 Tied�n ongelmat, mutta min� uskon tallin tulevaisuuteen. 300 00:43:19,087 --> 00:43:22,284 Siksi l�hdin mukaan. 301 00:43:22,447 --> 00:43:28,682 Annanko v�keni puhua v�kenne kanssa, kuten sanotaan? 302 00:43:28,847 --> 00:43:32,203 Niin, mik� ettei. 303 00:43:33,727 --> 00:43:37,845 Hyv�. Niin, viel� kerran syvin osanottoni. 304 00:43:59,007 --> 00:44:05,162 Haluamme kaikki tiet�� mit� tapahtuu. - Voinhan myyd� ja turvata ty�paikat. 305 00:44:05,327 --> 00:44:06,885 Se on vaihtoehto. 306 00:44:07,047 --> 00:44:12,075 Minulla on er�s joka voi saada minut pois sotkusta. - H�n pianon ��ress�? 307 00:44:12,247 --> 00:44:16,240 H�n on agentti jota Mac k�ytti saadakseen sponsoreita id�ss�. 308 00:44:18,087 --> 00:44:23,559 Mikset yrit� itse jatkaa? 0let �lyk�s, dynaaminen... 309 00:44:23,727 --> 00:44:27,481 Yrit�n tehd� mik� on parasta kaikille. En osaa johtaa tallia. 310 00:44:27,647 --> 00:44:33,324 Mikset? Peter tuntuu olevan lojaali ja kaikki ovat huipputasoa. 311 00:44:33,487 --> 00:44:38,163 Ei ole k�teist�. - Tarpeeksi jotta p��semme Prahaan? 312 00:44:38,327 --> 00:44:41,956 Ja jos me voitamme... - Ent� jos emme voita? 313 00:44:42,127 --> 00:44:46,359 Ep�ilen ett� Coronado olisi v�hemm�n arvoinen. 314 00:44:46,527 --> 00:44:49,121 Maalauksilla on arvo. 315 00:44:51,887 --> 00:44:56,483 Yrit�. Olen varma, ett� tiimi tukee sinua. 316 00:45:00,287 --> 00:45:06,965 Mac ei luovuttanut kenest�k��n tai mist��n. Te tied�tte sen. 317 00:45:07,127 --> 00:45:14,317 H�n taisteli pit��kseen tiimin koossa ja se oli h�nelle kaikki kaikessa. 318 00:45:14,487 --> 00:45:18,560 Se riitt�� minulle. 319 00:45:18,727 --> 00:45:23,323 Olen valmis tekem��n kovasti t�it� ja oppimaan. 320 00:45:24,927 --> 00:45:31,366 Seuraava kisa on Prahassa. En n�e mit��n syyt� ettemme osallistuisi. 321 00:45:38,447 --> 00:45:40,915 Niin sit� pit��. 322 00:45:52,567 --> 00:45:57,436 Etk� pit�nyt puheestani? - P�invastoin, se oli mahtava. 323 00:45:57,607 --> 00:46:00,405 Mac olisi ollut ylpe� sinusta. 324 00:46:02,527 --> 00:46:09,683 L�hdetk� sin�? - Asun Iken asunnossa. 325 00:46:09,847 --> 00:46:14,762 Mutta ajattelin k�v�ist� asuntolaivassa hakemassa tavaroita. 326 00:46:14,927 --> 00:46:19,239 Ajaminen tekee sinulle hyv��. - Niin, tarvitsen harjoitusta. 327 00:46:22,807 --> 00:46:24,923 Beth... 328 00:46:26,367 --> 00:46:30,599 Eik� sinusta onnettomuustiheys ole t��ll� hiukan korkea? 329 00:46:33,007 --> 00:46:36,841 Komitea sanoi mit� se l�ysi ja l��k�ri oli varma asiastaan. 330 00:46:40,447 --> 00:46:44,440 T�m� on vaikeaa aikaa, ei tehd� siit� pahempaa. 331 00:46:44,607 --> 00:46:50,603 Ajattelin ett� haluaisit tiet�� mit� p��ss�ni liikkuu. 332 00:46:50,767 --> 00:46:53,406 Tekisitk� palveluksen? - Mink�? 333 00:46:54,247 --> 00:46:56,761 Ole vain tosi varovainen. 334 00:46:58,287 --> 00:47:01,404 Selv�, sin� my�s. 335 00:47:10,287 --> 00:47:17,602 Hauska n�hd� ett� voit hyvin. - 0len oppinut sitomaan keng�nnauhani. 336 00:47:17,767 --> 00:47:22,045 Mutta et pyyt�nyt minua t�nne kuullaksesi ett� olen aikuinen. 337 00:47:22,207 --> 00:47:28,555 Totta. Luonani k�vi hyvin ep�taval- linen ja vieh�tt�v� nuori nainen. 338 00:47:28,727 --> 00:47:32,515 "Ep�tavallinen"? Et ole niin vanha kuin milt� n�yt�t. 339 00:47:32,687 --> 00:47:38,842 H�n sanoi olevansa journalisti ja ett� et usko "onnettomuuteen". 340 00:47:39,007 --> 00:47:43,239 Dunetska? - H�n sanoi Dunetskaja. 341 00:47:43,407 --> 00:47:48,561 H�n on t�ynn� yll�tyksi�. - H�n n�ytti my�s nauhan onnettomuudesta. 342 00:47:48,727 --> 00:47:52,879 Tarkoittaako se sit�, ett� palaat t�ihin? 343 00:47:53,047 --> 00:47:57,598 Ei, en hyllytetyn kilpa-ajo- onnettomuuden suhteen Puolassa. 344 00:47:57,767 --> 00:48:02,283 Tai kuolemantapauksen suhteen Luxemburgissa. - Jatka. 345 00:48:02,447 --> 00:48:07,123 Tutkin ven�l�isen timantti- kauppiaan murhaa Amsterdamissa. 346 00:48:07,287 --> 00:48:12,077 Voiko niill� olla yhteys? - Ehk�, ehk� ei. 347 00:48:12,247 --> 00:48:17,640 Jos pystyn yhdist�m��n sen murhan onnettomuuksiin... 348 00:48:17,807 --> 00:48:22,961 ...otan jutun hoitaakseni. - Se on hyv� uutinen, Tom. 349 00:48:23,127 --> 00:48:26,244 Sill� haluan todella puhdistaa Iken maineen. 350 00:48:30,367 --> 00:48:31,686 "Sekalaisia" 351 00:48:35,647 --> 00:48:36,875 Mit�? 352 00:48:39,567 --> 00:48:44,038 Laske nollat! Se on 5 miljoonaa dollaria. 353 00:48:45,567 --> 00:48:49,845 "Sekalaiset tulot." Mist� hitosta ne tulivat? 354 00:48:51,527 --> 00:48:53,802 En tied�. 355 00:48:57,447 --> 00:49:01,156 0nko meill� passiivinen osakas, josta vain Mac tiesi? 356 00:49:03,807 --> 00:49:09,484 Antaisit sen pysy� passiivisena. Niin James olisi tehnyt. 357 00:49:17,327 --> 00:49:19,716 Helvetti! 358 00:49:21,607 --> 00:49:24,326 Sin� olet mies, korjaa se! 359 00:49:25,847 --> 00:49:29,556 Min� ajan, en korjaa. 360 00:49:31,527 --> 00:49:37,079 Olen yritt�nyt soittaa sinulle. - Annoin vahingossa v��r�n numeron. 361 00:49:37,247 --> 00:49:40,637 Unohdin suuntanumeron. - Pietari? 362 00:49:40,807 --> 00:49:42,957 Niin, mist� arvasit? 363 00:49:43,127 --> 00:49:49,726 Etk� tee my�sk��n t�it� Eurosport- lehdelle. Siell� sinua ei tunneta. 364 00:49:49,887 --> 00:49:53,596 He eiv�t pid� minusta en��, koska haluan maksun dollareissa. 365 00:49:53,767 --> 00:49:57,965 Halusivat maksaa ecuina, mutta pid�n vain dollareista. 366 00:49:58,127 --> 00:50:02,643 Niiss� on j�rke�. - Ei. J�rki tuo dollareita. 367 00:50:02,807 --> 00:50:08,564 Ei p�invastoin. Sinun t�ytyy oppia, jos aiot kapitalistiksi. 368 00:50:08,727 --> 00:50:14,677 Opeta sin� minua. 0lenhan vain k�yh�, tiet�m�t�n ven�l�istytt�. 369 00:50:14,847 --> 00:50:19,079 Et ole k�yh� etk� tiet�m�t�n, etk� ehk� edes ven�l�inen. 370 00:50:19,247 --> 00:50:24,082 Mit� teet t��ll�? - Minulla on lis�� kysymyksi� onnettomuudesta. 371 00:50:24,247 --> 00:50:28,763 Tule sis��n, niin voit peseyty�. 372 00:50:30,007 --> 00:50:31,804 Odota! 373 00:50:34,527 --> 00:50:37,644 Sinulla ei ole t�t� sis�ll�. - Mist� tied�t? 374 00:50:37,807 --> 00:50:40,162 0len asiantuntija. 375 00:50:48,487 --> 00:50:53,356 Niin, tied�t miss� suihku on. - Kaada minulle drinkki. 376 00:50:58,607 --> 00:51:04,762 Koska joit itse viimeksi drinkin? - Haluatko tiet�� sekunnilleen? 377 00:51:04,927 --> 00:51:08,920 Hyv�, pid�n miehest�, joka pysyy pystyss�. 378 00:51:09,087 --> 00:51:12,238 Taidat tarkoittaa "selv�n�". 379 00:51:15,687 --> 00:51:19,396 Ei, tarkoitan pystyss�. 380 00:51:35,687 --> 00:51:38,838 Ei noin. �l� ole h�lm�. 381 00:51:40,647 --> 00:51:45,437 Eik� teille ven�l�istyt�ille opeteta mit��n, paitsi vedest� ja muusta? 382 00:51:45,607 --> 00:51:48,440 T�t� tarvitset. - Miten sit� k�ytet��n? 383 00:51:48,607 --> 00:51:55,080 Etk� sin� ole asiantuntija? - En. N�yt� sin� minulle. 384 00:52:01,287 --> 00:52:04,677 Sit� hierotaan ihoon. 385 00:52:10,647 --> 00:52:13,844 Ja sitten... se hangataan pois. 386 00:52:17,167 --> 00:52:20,921 Mit� kysymyksi� sinulla oli Iken kuolemasta? 387 00:52:21,087 --> 00:52:24,238 Minulla on kuvia. - Niink�? 388 00:52:24,407 --> 00:52:28,002 Kuvia renkaasta... - Mist� sait ne? 389 00:52:28,167 --> 00:52:32,524 Kuvasin romua. - �l� viitsi, se on tuusan nuuskana. 390 00:52:32,687 --> 00:52:33,881 Ei ole. 391 00:52:34,447 --> 00:52:36,244 N�yt�n sinulle. 392 00:52:40,167 --> 00:52:41,998 Anteeksi. 393 00:52:51,647 --> 00:52:55,879 Kas noin. Hierotaan ihoon ja hangataan pois. 394 00:53:11,527 --> 00:53:21,163 N�et t�ss� milt� ne n�ytt�v�t normaa- listi, mutta n�m� ovat kuin uudet. 395 00:53:21,327 --> 00:53:26,845 Mit� se tarkoittaa? - Se vahvistaa ep�ilyni. 396 00:53:27,007 --> 00:53:29,680 Miksi joku haluaisi tappaa h�net? 397 00:53:29,847 --> 00:53:33,999 Ehk� eiv�t halunneetkaan, vaan saada h�net vain pois kisasta. 398 00:53:39,007 --> 00:53:42,966 Sabotaasi tai ei, Iken kuolema tuli pahaan aikaan. 399 00:53:43,127 --> 00:53:48,838 Kysymys ei ole miksi, vaan kuka. Kuka haluaisi tappaa h�net? 400 00:53:49,407 --> 00:53:52,524 Ehk� joku n�ist�. 401 00:53:54,487 --> 00:53:59,038 Tunnistatko ket��n heist�? - En, keit� he ovat? 402 00:54:00,327 --> 00:54:06,800 Ven�l�ismafian johtohahmoja. - Hienoa! Ven�l�ismafia... 403 00:54:08,567 --> 00:54:10,364 Niin, ja loput. 404 00:54:15,047 --> 00:54:17,277 Hyv�, h�n tuli nopeasti. 405 00:54:22,327 --> 00:54:27,196 No, mik� on vikana? - Ei varmaan mit��n vakavaa, mutta... 406 00:54:27,447 --> 00:54:32,362 Se ei k�ynnisty. Haen avaimet. - Ne ovat autossa. 407 00:54:58,607 --> 00:55:01,485 Asia on hoidettu. 408 00:55:39,727 --> 00:55:43,037 0n tapahtunut onnettomuus... 409 00:55:58,167 --> 00:56:02,240 Kiitos, mukava tehd� taas t�it� kanssasi. - Siit� on pitk� aika. 410 00:56:03,687 --> 00:56:06,963 T�m�n pit�isi olla hra Harlow'n huone. 0len Beth MacAlpine. 411 00:56:07,127 --> 00:56:12,804 0len Tom Hagen. Ik�v� kyll� ette voi menn� sis�lle. 412 00:56:12,967 --> 00:56:16,926 H�net on nukutettu. - Mutta kai h�n selvi��? 413 00:56:17,087 --> 00:56:22,400 Toivottavasti. - Olette toimivaltanne ulkopuolella. 414 00:56:22,567 --> 00:56:29,120 T�ll� hetkell�, mutta t�m� vaikuttaa menev�n rajojen yli. 415 00:56:32,407 --> 00:56:38,960 Voitteko kertoa mit� tied�tte? Tytt� joka oli mukana, kuka h�n on? 416 00:56:39,127 --> 00:56:45,475 Ven�l�inen. Se on mysteerio. Arvelin, ett� te tiet�isitte kuka h�n on. 417 00:56:45,647 --> 00:56:53,122 Tied�n vain ett� min� pelk��n. - Mik� tekee teist� hyvin viisaan. 418 00:56:56,927 --> 00:57:02,843 Et tajua taaskaan. Mit� maksuja n�m� ovat? 419 00:57:03,007 --> 00:57:07,717 Niit� on maksettu s��nn�llisesti liki kahden vuoden ajan. 420 00:57:07,887 --> 00:57:12,085 En muista suoralta k�delt�. Minun t�ytyy k�yd� l�pi kaikki. 421 00:57:13,967 --> 00:57:18,597 Ole kiltti ja tee se nyt, sill� aikaa kun k�yn pankissa. 422 00:57:18,767 --> 00:57:24,922 Minulla on paljon muuta juuri nyt. - Se ei ole etusijalla juuri nyt. 423 00:57:25,087 --> 00:57:30,844 Tee vain kuten sanon ja hoida se valmiiksi, kun tulen takaisin. 424 00:57:54,487 --> 00:57:55,681 Sis��n! 425 00:57:58,247 --> 00:58:00,807 Teille tuli vieras. 426 00:58:00,967 --> 00:58:05,119 Terve, mit� kuuluu? Et n�yt� voivan hullummin. 427 00:58:05,287 --> 00:58:08,438 Vain muutama mustelma ja annos sokkia. 428 00:58:08,607 --> 00:58:12,156 Hyv�! Sitten et tarvitse n�it�. 429 00:58:12,327 --> 00:58:16,479 Voitteko ottaa n�m�? - Toki. 430 00:58:19,247 --> 00:58:23,923 Johnny, mit� tapahtui? - Auto r�j�hti. 431 00:58:24,087 --> 00:58:28,444 Kuulin sen. - En usko ett� se oli "onnettomuus" t�ll� kertaa. 432 00:58:28,607 --> 00:58:34,682 Mit� tarkoitat? Jos... Kenen uskot tehneen sellaista? 433 00:58:34,847 --> 00:58:38,999 Ei aavistustakaan. Mit� sin� arvelet? 434 00:58:39,167 --> 00:58:42,796 En tied�. 435 00:58:42,967 --> 00:58:49,520 Ike mainitsi kertoneensa sinulle ett� ihmisi�, tuntemattomia - 436 00:58:49,687 --> 00:58:53,839 hiiviskeli varikolla, sellaista. 437 00:58:54,007 --> 00:59:02,005 Ike pelk�si aina ett� kilpailijat varastaisivat designimme. 438 00:59:02,167 --> 00:59:03,885 Niin. 439 00:59:05,487 --> 00:59:11,517 Joku antoi miehelleni viisi miljoonaa dollaria. 440 00:59:11,687 --> 00:59:15,157 Kuka se oli? - En tied�. 441 00:59:15,327 --> 00:59:24,156 Joku antaa miehelleni sellaisen summan, eik� sit� voi j�ljitt��... 442 00:59:24,327 --> 00:59:28,286 Haluan tiet��, mit� todella on tekeill�. 443 01:00:25,567 --> 01:00:30,402 Min� rakastan sinua. - Min�kin rakastan sinua. 444 01:00:33,207 --> 01:00:35,437 Rakastatko? 445 01:00:38,047 --> 01:00:42,086 Etk� tied� sit� jo? Joskus ihmettelen sit�. 446 01:00:43,007 --> 01:00:47,922 Meid�n pit�isi l�hte�. - Minulla on vain sinut. 447 01:00:48,087 --> 01:00:55,846 Vain kuin muita ei ole saatavilla... - �l�! Me olemme tiimi, kulta. 448 01:00:58,967 --> 01:01:04,439 Haluaisin kysy� jotain. Voisitko? 449 01:01:04,607 --> 01:01:07,963 0letko taas velkaa heille? - Olen. 450 01:01:08,127 --> 01:01:11,676 En voi jatkaa t�t� en��. - Tied�n sen. 451 01:01:11,847 --> 01:01:16,477 MacAlpine ei tarkistanut tilej�. H�nen vaimonsa on erilainen. 452 01:01:16,647 --> 01:01:20,925 H�n on jo ihmetellyt numeroita. - Tied�n, mutta ei sill� ole v�li�. 453 01:01:21,087 --> 01:01:27,083 Mill��n ei ole en�� v�li�. Kisan j�lkeen l�hdemme pitk�lle lomalle. 454 01:01:27,247 --> 01:01:31,035 Vain sin� ja min�. 455 01:01:31,207 --> 01:01:33,880 0letko ollut Barbadoksella? 456 01:01:46,007 --> 01:01:49,204 Sain vastauksen tiedustelupalvelulta Moskovasta. 457 01:01:49,367 --> 01:01:54,566 Ven�l�isyst�v�si k�yntikortti johtaa pankkiin Moskovassa. 458 01:01:54,727 --> 01:02:01,997 Ainoa Alexis Dunetskaja on ollut ven�l�isrunoilija joka kuoli 1904. 459 01:02:02,167 --> 01:02:08,640 Tiesin ettei h�n puhunut totta. H�nen t�ytyy olla KGB: n agentti. 460 01:02:08,807 --> 01:02:13,403 Mit� h�n tutkii? Koska KGB on alkanut kiinnostua kilpa-ajoista? 461 01:02:13,567 --> 01:02:16,525 Yksi kysymyksist� kun h�n virkoaa. 462 01:02:24,527 --> 01:02:27,917 Anteeksi ett� tiuskin sinulle. - Ei se mit��n. 463 01:02:28,087 --> 01:02:34,435 Saitko selville numeroista? - En tied� miksi salasin sen sinulta. 464 01:02:35,887 --> 01:02:39,596 Mink�? Kenelle maksut olivat? 465 01:02:41,127 --> 01:02:46,076 Ne olivat ennakkoja. En halunnut huolestuttaa sinua lis��, mutta... 466 01:02:46,247 --> 01:02:50,923 H�n on taas pulassa. - Kuka? 467 01:02:51,087 --> 01:02:55,717 Gerry? - Niin, h�n on peliriippuvainen. 468 01:02:55,887 --> 01:03:02,406 James l�ksytti h�nt�, mutta lainasi h�nelle taas rahaa. 469 01:03:22,167 --> 01:03:24,840 Gerry... 470 01:03:25,007 --> 01:03:34,006 Katso minua. Rakas Beth, n�et edess�si surkean ihmisen. 471 01:03:34,167 --> 01:03:40,481 H�lm�n, joka luulee ett� laina on vastaus h�nen ongelmiinsa. 472 01:03:41,887 --> 01:03:45,960 Ett� joku voi olla niin naiivi, idioottimainen... on mysteeri. 473 01:03:49,167 --> 01:03:53,001 Min� h�pe�n. Ansaitsen ruoskaa. 474 01:03:53,167 --> 01:03:55,317 Nouse yl�s. 475 01:04:01,127 --> 01:04:07,726 Tied�n hyvin v�h�n kilpa-ajoista. - Opetan sinua ilomielin. 476 01:04:07,887 --> 01:04:10,879 Mutta olen yh� johtaja. 477 01:04:13,087 --> 01:04:18,445 En haluaisi menett�� sinua. 0let parhaita kuljettajiamme. 478 01:04:18,607 --> 01:04:24,000 0let suosittu, ja kuten minulle on kerrottu, hauska seuramies. 479 01:04:25,727 --> 01:04:29,766 Mutta minun t�ytyy sanoa, ett� jos tulet t�nne viel� - 480 01:04:29,927 --> 01:04:36,162 ja luulet ett� lapsellinen k�yt�s saa minut lankeamaan "charmiisi" - 481 01:04:36,327 --> 01:04:43,119 ja maksamaan velkasi, niin me emme kommunikoi en��. 482 01:04:48,407 --> 01:04:52,685 Kun kommunikaatio on poissa, niin on my�s luottamus. 483 01:04:52,847 --> 01:04:58,399 Ilman sit� ei ole kunnioitusta. - Ei tietenk��n. 484 01:04:58,927 --> 01:05:04,718 Kuukauden palkka etuk�teen. Jos pyyd�t sit� viel�, saat potkut. 485 01:05:09,647 --> 01:05:11,365 Kiitos. 486 01:05:32,847 --> 01:05:37,045 Hei, pomo. Aioinkin soittaa sinulle. 487 01:05:37,207 --> 01:05:45,319 P��sitk� pois vai h�ivyitk� vain? - P��sin virallisesti pois. 488 01:05:45,487 --> 01:05:49,719 0len pian valmis kilpailemaan. 489 01:05:49,887 --> 01:05:54,915 En tied� pit�isik� sinun ajaa sellaisen sokin j�lkeen. 490 01:05:55,087 --> 01:05:58,238 Ole huoleti, p�rj��n kyll�. 491 01:06:07,887 --> 01:06:11,926 Luoja, Johnny, t�m� on niin vaikeaa. 492 01:06:12,087 --> 01:06:16,319 Kaikki menee yli ymm�rrykseni. 493 01:06:21,287 --> 01:06:24,916 Tunnut olevan drinkin tarpeessa. 494 01:06:27,287 --> 01:06:28,686 Tule sis�lle. 495 01:06:37,167 --> 01:06:43,163 Vuodelta 1964.Iken lemppari. H�n ei luottanut sit� kenenk��n haltuun. 496 01:06:44,287 --> 01:06:49,998 Saat auttaa minua avaamaan sen, sill� ranteeni on t�ysin... 497 01:07:09,007 --> 01:07:13,319 Hei, Gerry t�ss�. Haluan puhua kanssasi ennen l�ht�� Prahaan. 498 01:07:13,487 --> 01:07:16,445 Selv�. - K�yk� nyt heti? 499 01:07:16,607 --> 01:07:19,167 Nytk�? - Voinko poiketa? 500 01:07:19,327 --> 01:07:24,924 Nyt ei oikein sovi... - Kyll� se k�y. 501 01:07:25,087 --> 01:07:28,841 Ei, unohda se. Tule pois. - Hienoa. 502 01:07:32,767 --> 01:07:35,156 Anteeksi. 503 01:07:36,647 --> 01:07:40,356 Olen tehnyt muutaman kiinnostavan havainnon. 504 01:07:40,527 --> 01:07:45,726 Nimet�n lahjoitus Coronadolle jotta Mac ei olisi joutunut konkurssiin. 505 01:07:45,887 --> 01:07:51,644 Luuletko ett� se liittyy jotenkin sabotaasiin? 506 01:07:51,807 --> 01:07:54,958 En tied�. 507 01:07:55,127 --> 01:07:59,279 Jokainen saamani vastaus johtaa 10 uuteen kysymykseen. 508 01:09:27,967 --> 01:09:31,642 Ei hassummin kuolleeksi. - Mit� tarkoitat? 509 01:09:31,807 --> 01:09:38,042 0n vain yksi Alexis Dunetskaja, ja h�n kuoli 1904. 510 01:09:38,207 --> 01:09:43,759 Sait siis sen selville. Hyvin nokkelaa, mr Bond. 511 01:09:43,927 --> 01:09:49,877 Miksi valehtelit minulle? - En j�t� numeroani murrossa. 512 01:09:50,047 --> 01:09:56,043 Miksi valitsit niin ep�tavallisen nimen joka on helppo j�ljitt��? 513 01:09:56,207 --> 01:10:03,557 Se tuli ensimm�isen� mieleeni. Ajattelin yst�v�si kuolemaa. 514 01:10:03,727 --> 01:10:10,644 Dunetskaja kirjoitti runon siit�, ett� kuolema kohtaa kaikkia joskus. 515 01:10:10,807 --> 01:10:16,518 Eik� kukaan v�lty silt�. Mutta miss� ja milloin? 516 01:10:16,687 --> 01:10:22,603 Se oli l�hell� meit� kumpaakin, mutta nyt haluan tiet�� totuuden. 517 01:10:22,767 --> 01:10:28,763 Haluan tiet�� mit� on tekeill�. - Niin, sin� viet minut Prahaan. 518 01:10:28,927 --> 01:10:33,876 Niink�? Sit� en tiennytk��n. 519 01:10:41,447 --> 01:10:43,756 Paloh�lytys! 520 01:10:43,927 --> 01:10:48,318 Ei ole paloa. He haluavat tappaa minut. - Keit� ovat "he"? 521 01:11:17,687 --> 01:11:21,043 Beth. Hei, Paul t�ss�. - Paul? 522 01:11:21,207 --> 01:11:25,883 Paul Vincennes. - Ai. Hei, Paul. 523 01:11:26,047 --> 01:11:31,599 Kuulin uudesta tapaturmasta. Oliko se pommi? 524 01:11:31,767 --> 01:11:36,921 Ehk� kilpailijat yritt�v�t saada meid�t pois alalta. 525 01:11:37,087 --> 01:11:41,638 Hirve��! Teill� on minun t�ysi tukeni. 526 01:11:41,807 --> 01:11:46,198 Kiitos, Paul. On hyv� tiet��, ett� saan hiukan enemm�n kuin saan nyt. 527 01:12:14,767 --> 01:12:17,406 Kuka helvetti sin� olet? 528 01:12:24,567 --> 01:12:28,480 H�n on kuollut. Uskotko minua nyt? - Kuka h�n on? 529 01:12:28,647 --> 01:12:34,119 Kenelle h�n tekee t�it�? - �l� kysele niin paljon. Tule! 530 01:12:36,807 --> 01:12:42,677 Et ole kuolleiden runoilijoiden seu- ran j�sen, mutta olet hyv� tappamaan. 531 01:12:42,847 --> 01:12:50,959 Sormenj�lki�si ei ole miss��n, mik� tarkoittanee ett� olet KGB: n agentti. 532 01:12:51,127 --> 01:12:56,963 Berliinin muurin murruttua id�st� tuli l�nnen markkinapaikka. 533 01:12:57,127 --> 01:13:02,997 Syntyi uudenlaisia rikollisia. He tienasivat valtavia summia. 534 01:13:03,167 --> 01:13:09,276 Joka kuukausi pest��n rahaa kahden miljardin arvosta. 535 01:13:09,447 --> 01:13:12,644 Loogista... - Sit� min� tutkin, okei? 536 01:13:12,807 --> 01:13:15,480 Voiko Coronado olla sekaantunut siihen? - Ehk�. 537 01:13:15,647 --> 01:13:19,799 MacAlpine? Luoja, ei Ike! 538 01:13:19,967 --> 01:13:24,518 Ei en��, mutta kaikki ovat ep�iltyj�. 539 01:13:24,687 --> 01:13:27,326 Min�kin? - Sin�kin. 540 01:13:46,247 --> 01:13:47,839 Claudette! 541 01:13:49,647 --> 01:13:54,402 Mit� ihmett� teet t��ll�? - Pelk��n olla kotona yksin. 542 01:13:54,567 --> 01:13:59,436 Ja ajattelin ettet sin�k��n saisi matkustaa yksin Prahaan. 543 01:13:59,607 --> 01:14:03,759 Luoja! Olen niin iloinen n�hdess�ni sinut. 544 01:14:03,927 --> 01:14:08,682 Olin juuri vakuuttunut, ett� minua seurattiin. 545 01:14:08,847 --> 01:14:13,238 Miss� vaunuosastossa olet? - En miss��n, niit� ei ollut j�ljell�. 546 01:14:13,407 --> 01:14:19,277 Tule minun makuuvaunuuni. Tule nyt! 547 01:14:19,447 --> 01:14:24,316 0letko tosissasi? - Olen, on mukava saada seuraa. 548 01:14:30,447 --> 01:14:35,441 Tulehan. On aika nousta autosta. Kas niin, hyv� poika. 549 01:14:43,327 --> 01:14:45,602 Alexis! 550 01:14:46,207 --> 01:14:50,883 Miss� sin� olet? - Praha ja min� olemme vanhoja yst�vi�. 551 01:14:52,927 --> 01:14:54,838 Menn��n, hauva. 552 01:14:57,607 --> 01:15:00,565 Terve, Johnny! Mit� kuuluu? 553 01:15:01,487 --> 01:15:06,481 0letko jo niin vanha ett� tarvitset koiran apukuskiksi? 554 01:15:06,647 --> 01:15:09,445 Tosi hauskaa, Gerry! 555 01:15:09,607 --> 01:15:14,123 Eik� sinun pit�isi harjoitella? - Min�h�n harjoittelen. 556 01:15:14,287 --> 01:15:17,563 Harjoittelen lopettamista varten... 557 01:15:17,727 --> 01:15:24,246 Olen p��tt�nyt ett� t�m� on viimeinen kauteni ja juhlin hiukan. 558 01:15:24,407 --> 01:15:27,479 Aion voittaa viimeisen kisan. 559 01:15:30,247 --> 01:15:34,240 Juo drinkki kanssamme. Ai, unohdin. - Baarimikko! 560 01:15:36,007 --> 01:15:39,079 Lasillinen Lucas Aidia, j�ill�, yst�v�lleni. 561 01:15:39,247 --> 01:15:44,275 Anteeksi? - Mit� vanhoissa l�nkk�reiss� juotiin? 562 01:15:45,447 --> 01:15:50,726 Mit� se oli? Sasparillaa! Lasillinen Sasparillaa yst�v�lleni, j�ill�. 563 01:15:51,927 --> 01:15:54,441 Tuplana... 564 01:15:59,367 --> 01:16:03,883 �l� tee niin isoa juttua siit�. - "Isoa juttua?" Min�k�? 565 01:16:04,047 --> 01:16:08,199 Teet sen itse. Katso itse�si. 566 01:16:08,367 --> 01:16:14,681 Miten hieno ja jalo olet, ylpe�, ett� sel�tit alkoholin v��rink�yt�n. 567 01:16:14,847 --> 01:16:19,716 Aiemmin pelk�sit mit� tapahtuisi ellet l�yt�nyt drinkki�. 568 01:16:19,887 --> 01:16:23,243 Nyt pelk��t mit� tapahtuu, jos l�yd�t sen. 569 01:16:25,647 --> 01:16:28,207 En min� pelk��. 570 01:16:28,367 --> 01:16:32,406 Tule sitten! Juodaan drinkki. 571 01:16:36,527 --> 01:16:42,716 Johnny, kuolema korjaa sinut silti, tavalla tai toisella. 572 01:16:42,887 --> 01:16:48,439 Johnny, n�yt� minulle ettet pelk��. Juodaan "miehen drinkki". 573 01:16:50,967 --> 01:16:55,677 Jos pystyt lopettamaan t�ysin, voit aloittaa ja lopettaa yhden j�lkeen. 574 01:16:55,847 --> 01:17:02,400 Eik�? - Kuunnelkaa, ly�n vetoa, ett� kaverini Johnny Harlow - 575 01:17:02,567 --> 01:17:06,116 voi juoda yhden drinkin ilman ett� h�nest� tulee taas juoppo. 576 01:17:47,687 --> 01:17:53,159 Kiitos drinkist�. Hyv�� y�t�. - Eip� kest�! 577 01:17:56,327 --> 01:18:01,355 Peter, tule t�nne! Juhlitaan. Tule! 578 01:18:01,527 --> 01:18:07,796 Vain yksi drinkki! - Hyv� on, vain yksi, sinun vuoksesi. 579 01:18:10,087 --> 01:18:13,284 Kuka tuo oli? - Hra Harlow. 580 01:18:19,567 --> 01:18:24,641 Aloitetaan. En tied� miss� h�n on. Emme voi antaa ihmisten odottaa. 581 01:18:27,487 --> 01:18:32,038 Haloo! Kiitos! Kiitos ett� tulitte t�nne. 582 01:18:32,807 --> 01:18:34,638 Anteeksi... 583 01:18:38,287 --> 01:18:41,404 Kiitos ett� tulitte kaikki t�nne t�n��n. 584 01:18:41,567 --> 01:18:48,962 Mieheni kuoltua min� olen ottanut vastuun Team Coronadosta. 585 01:18:49,127 --> 01:18:56,841 Olen pahoillani ettei mieheni n�e menestyst�mme t��ll� Prahassa. 586 01:18:57,007 --> 01:19:03,799 Menestyst� josta ansio kuuluu hra Johnny Harlow'lle joka ajaa taas. 587 01:19:03,967 --> 01:19:09,883 Kaksinkertainen maailmanmestari joka lienee t�m�n hetken paras kilpa-ajaja 588 01:19:11,967 --> 01:19:17,405 Hra Harlow'n apuna on seniori- kuljettajamme Gerhard Tracchia - 589 01:19:17,567 --> 01:19:20,127 kuten my�s... 590 01:19:26,127 --> 01:19:27,799 Hyv�� huomenta. 591 01:19:29,047 --> 01:19:33,438 Maailmanlehdist�n naiset ja herrat, Prahan asukkaat. 592 01:19:33,607 --> 01:19:40,524 Niin, hra Harlow. - Voi luoja, olet hurmaava! 593 01:19:40,687 --> 01:19:44,475 Hra Harlow, voitteko? 594 01:20:05,487 --> 01:20:09,446 Hyv�t naiset ja herrat... Hyv�t naiset ja herrat! 595 01:20:13,207 --> 01:20:15,675 Olen pahoillani. 596 01:20:16,967 --> 01:20:19,959 Team Coronadon kausi on loppu. 597 01:20:20,127 --> 01:20:23,722 Palaamme Luxemburgiin v�litt�m�sti. 598 01:20:23,887 --> 01:20:28,677 Hetkinen! Kuunnelkaa, pyyd�n. 599 01:20:28,847 --> 01:20:33,125 Rva MacAlpine on ymm�rrett�v�sti kovan paineen alla - 600 01:20:33,287 --> 01:20:36,563 mutta ei ole mit��n syyt� tehd� sellaista p��t�st�. 601 01:20:36,727 --> 01:20:41,881 Me kilpailemme Prahassa ja me voitamme. 602 01:20:42,047 --> 01:20:47,565 Kilpailemme ensi kaudella, rva MacAlpinen tai minun johdolla... 603 01:20:47,727 --> 01:20:51,402 T�m� ei ole loppu, vaan uusi alku. 604 01:20:57,287 --> 01:21:01,838 Menk�� pois t��lt�. - 0len tosi pahoillani. 605 01:21:02,007 --> 01:21:08,116 H�pe�! Mieheni antoi sinulle ty�n ja n�ink� kiit�t h�nt�? 606 01:21:08,287 --> 01:21:13,042 Ymm�rr� ett� se johtuu stressist�! - Ei, vaan sinusta. 0let luuseri. 607 01:21:13,207 --> 01:21:17,962 Tarusi on loppu t��ll� ja kaikkialla. - Voi, Beth... 608 01:21:18,127 --> 01:21:21,278 Pyyd�n, anna viel� mahdollisuus. 609 01:21:23,967 --> 01:21:29,200 Gerry, olet nyt ykk�skuskimme. K�y rata l�pi Spinozan ja Langin kanssa. 610 01:21:29,367 --> 01:21:34,725 Heti, aika on v�hiss�. - Selv�. - Hemmetin kusip��. 611 01:21:40,447 --> 01:21:45,805 Luoja, pitik� sinun ly�d� niin kovaa? Sattui pirusti. 612 01:21:45,967 --> 01:21:51,758 Sen piti n�ytt�� aidolta. - Ei h�t��, hampaat ovat tallella. 613 01:21:51,927 --> 01:21:58,196 Saavutammeko jotain t�ll�? - En tied�, en todellakaan tied�. 614 01:21:58,367 --> 01:22:06,365 Mutta jos he luulevat ett� juon taas, ehk� voin nuuskia hiukan. 615 01:22:06,527 --> 01:22:09,485 Keit� he nyt ovatkin. 616 01:22:12,167 --> 01:22:15,159 Kuka siell�? Ai, hei. 617 01:22:15,767 --> 01:22:20,841 Ruumis on kaivettu yl�s ja ruumiin- avausta tehd��n. Ilmoitan tuloksen. 618 01:22:21,007 --> 01:22:26,400 Tom, tule Prahaan. Tavalla tai toisella se p��ttyy t��ll�. 619 01:22:26,567 --> 01:22:31,118 Tarvitsemme tukeasi. - Yst�v�ni, ole hyvin varovainen. 620 01:22:31,287 --> 01:22:35,439 Varovainen? Se sana ei kuulu sanavarastooni. 621 01:23:18,447 --> 01:23:20,403 Beth! 622 01:23:20,567 --> 01:23:22,285 Hei! 623 01:23:23,887 --> 01:23:27,675 Toivottavasti olet hiukan iloisempi tulevaisuuden suhteen. 624 01:23:27,847 --> 01:23:34,366 Hiukan. Hauska n�hd� sinua taas. - Jonkun t�ytyy ottaa sinut vastaan. 625 01:23:45,967 --> 01:23:53,078 Pid�t n�emm� timanteista. - Mac antoi sen hiukan ennen kuolemaansa. 626 01:23:53,247 --> 01:23:56,603 En ole mik��n asiantuntija. 627 01:23:56,767 --> 01:24:02,922 Kuten kaikessa: timantin kauneus on katsojan silmiss�. 628 01:24:09,767 --> 01:24:15,558 Kauanko sinulla ja Macilla oli bisneksi�? - Ei kauankaan. 629 01:24:15,727 --> 01:24:22,917 Ihme ettei h�n maininnut sinua. - 0n varmaan monia joita ei maininnut. 630 01:25:31,687 --> 01:25:34,485 Mit� hittoa teet t��ll�? 631 01:25:36,247 --> 01:25:39,159 Voisin kysy� samaa sinulta. 632 01:25:39,607 --> 01:25:41,006 Tule! 633 01:26:01,927 --> 01:26:03,883 Seis! 634 01:27:05,887 --> 01:27:08,845 Suurenmoista. 635 01:27:09,007 --> 01:27:16,083 Kaikki vanhoja rakennuksia. Juuri t�m� on 1300-luvulta. 636 01:27:16,247 --> 01:27:20,365 Mutta useimmat jotka n�et, ovat 1700-luvulta. 637 01:27:20,527 --> 01:27:24,679 Sukuni asui t��ll� sukupolvien ajan ennen kommunistien aikaa. 638 01:27:24,847 --> 01:27:29,398 Mutta en ole koskaan laskenut monenko sukupolven ajan. 639 01:27:30,767 --> 01:27:37,240 Turvah�lytys n�emm�. Sis�ll� on paljon arvokkaita antiikkiesineit�. 640 01:27:37,407 --> 01:27:43,243 Joskus on ongelmia paikallisjengien kanssa jotka haluavat ison saaliin. 641 01:27:43,407 --> 01:27:47,002 Hyv�� huomenta, rva Andersen. - Huomenta, sir. 642 01:27:48,927 --> 01:27:53,000 Olen koko el�m�ni ajan halunnut el�� pilviss�. 643 01:27:53,167 --> 01:27:59,163 Psykiatrit sanoisivat varmaan ett� minulla on ylev� kuva itsest�ni. 644 01:27:59,327 --> 01:28:04,845 Se lienee oikeutettua kun katsoo miten pystyt tuhlaamaan rahaa. 645 01:28:13,087 --> 01:28:17,763 Sin�h�n sijoitit Coronadoon? - Sijoitinko? 646 01:28:17,927 --> 01:28:23,160 Anonyymisti. 5 miljoonan dollarin s�velen tahtiin. 647 01:28:24,087 --> 01:28:31,118 Miehesi piti siit� s�velest�. - Miksi? Mit� hy�dyit siit�? 648 01:28:31,287 --> 01:28:36,361 Ja miksi teit sen anonyymisti? - Mit� v�li� sill� on? 649 01:28:36,527 --> 01:28:40,236 Viime ajat ovat olleet painajaista ja haluan l�yt�� j�rke� siihen. 650 01:28:40,407 --> 01:28:47,677 Kaikessa ei ole aina j�rke�. - 0n, jos yrit�t selitt�� minulle. 651 01:28:47,847 --> 01:28:54,798 En pysty tekem��n sinulle mieliksi, mutta voinko luottaa sinuun? 652 01:28:57,607 --> 01:29:02,920 Tehd�ksesi mit�? - Siin� kysymys onkin. 653 01:29:11,967 --> 01:29:15,960 Miehell�si oli unelma, ja niin on minullakin. 654 01:29:17,047 --> 01:29:23,395 Etk� sin� olekin uneksija, Beth? - Saat ilmeisesti kaiken mit� haluat. 655 01:29:23,567 --> 01:29:27,082 Mist� sin� uneksit? 656 01:29:27,247 --> 01:29:31,559 Min� synnyin maailmaan, jossa oli tukahduttamista ja kauhua. 657 01:29:31,727 --> 01:29:35,436 Mutta toisin kuin muilla perheen- j�senill�, minulla oli onnea. 658 01:29:35,607 --> 01:29:41,045 Kun olin nuori, minulle ennustettiin, ett� pakenisin - 659 01:29:41,207 --> 01:29:46,361 en ep�rehellisemp��n, vaan yst�v�llisemp��n maahan. 660 01:29:46,527 --> 01:29:51,681 Uudisasukkaittenne vanha unelma: "Mene l�nteen, nuori mies." 661 01:29:51,847 --> 01:29:55,317 Siit� tuli minulle totta. 662 01:29:55,487 --> 01:30:02,199 Sitten ajat muuttuivat. Pois l�hteneet saattoivat palata. 663 01:30:02,367 --> 01:30:09,921 Niinp� tartuin tilaisuuteen rikastua hiukan ja Macin kaltaisten ansiosta - 664 01:30:10,087 --> 01:30:15,798 saatoin etsi� kostoa j�rjestelm�lle. 665 01:30:15,967 --> 01:30:20,677 Kostoa? Eik� menestys ole paras kosto? 666 01:30:23,527 --> 01:30:28,317 0lit tuhota koko tutkimukseni. Sano mit� sin� n�it siell�! 667 01:30:28,527 --> 01:30:33,999 0let hakoteill�. Sanoin, etten n�hnyt mit��n kiinnostavaa. 668 01:30:34,167 --> 01:30:38,206 Valehtelija! - Niinh�n sin� luulet. 669 01:30:38,367 --> 01:30:41,996 Miksi kertoisin sinulle mit��n, kun pelaat omaa peli�si? 670 01:30:42,167 --> 01:30:47,366 En pelaa peli�! Tunnut unohtaneen, ett� paras yst�v�ni murhattiin. 671 01:30:47,527 --> 01:30:51,281 Pomoni kuoli mystisesti ja min� olin r�j�ht�� palasiksi. 672 01:30:51,447 --> 01:30:55,998 Ja sin� olet sy�tt�nyt pelkki� valheita koko ajan! 673 01:30:56,167 --> 01:31:03,323 Ja tyrinyt juttuja! - Jos et kest� tosipaikkaa, mene! 674 01:31:03,487 --> 01:31:10,518 Niin kukaan ei liene sanonut sinulle ennen. - Hyv� on. 675 01:31:10,687 --> 01:31:16,364 Olen KGB: n agentti ja tutkimme miljardin arvoista - 676 01:31:16,527 --> 01:31:20,520 hiomattomien timanttien ry�st� keskisest� Siperiasta. 677 01:31:20,687 --> 01:31:24,441 Uskomme ett� jollakulla on yhteys johonkuhun Coronadossa - 678 01:31:24,607 --> 01:31:30,603 tarkoituksena vied� timantit l�nteen, poliisin ja ven�l�ismafian k�sist�. 679 01:31:30,767 --> 01:31:36,319 Mutta meill� ei ole todisteita. Nyt... sinun vuorosi... 680 01:31:39,167 --> 01:31:41,920 Ei. 681 01:31:42,087 --> 01:31:46,365 Ei, min� kerron tietoni poliisille. 682 01:31:52,327 --> 01:31:55,125 Kaada minulle drinkki. 683 01:31:55,287 --> 01:31:57,847 Raakaa votkaa? - Mit� muutakaan? 684 01:31:59,487 --> 01:32:03,685 Me kutsumme t�t� Pavlova-huoneeksi. 685 01:32:03,847 --> 01:32:06,407 Ihastuttava. - Istu t�nne. 686 01:32:15,887 --> 01:32:19,846 Ne olivat siis sinun 5 miljoonaasi. 687 01:32:20,007 --> 01:32:22,202 Eiv�t oikeastaan minun. 688 01:32:22,367 --> 01:32:28,397 Sijoititko ne asiakkaiden puolesta? - Niin voisi sanoa. 689 01:32:28,567 --> 01:32:33,277 Ven�j�n ruplia jotka voitte pest�, joita ei voitu ilmoittaa laillisesti. 690 01:32:33,447 --> 01:32:38,157 Mit� v�li� sill� on? Eik� riit� ett� min� autoin Macia? 691 01:32:38,327 --> 01:32:42,320 Ilman minua Coronadoa ei olisi. 692 01:32:42,487 --> 01:32:47,117 Niin, ja h�n saattaisi olla yh� hengiss�. 693 01:32:47,287 --> 01:32:50,245 Mit� tarkoitat? 694 01:32:50,407 --> 01:32:55,879 Ehk� joku asiakkaistasi ei halunnut h�nen onnistuvan. 695 01:32:56,047 --> 01:33:02,122 Mielet�n v�ite. Miksi he haluaisivat heitt�� rahansa hukkaan? 696 01:33:02,287 --> 01:33:05,996 Kaikki on aivan j�rjet�nt�. 697 01:33:12,207 --> 01:33:16,120 Pian ainakin yksi asia selvi��. 698 01:33:16,287 --> 01:33:18,084 Mik�? 699 01:33:18,247 --> 01:33:23,799 Se kuoliko Mac luonnollisesti. - Mist� sin� puhut? 700 01:33:23,967 --> 01:33:30,759 Poliisi kaivoi ruumiin yl�s. Saan ruumiinavauksen tuloksen Prahassa. 701 01:33:34,447 --> 01:33:37,166 Riisuudu. - Anteeksi? 702 01:33:37,327 --> 01:33:39,602 Riisuudu. 703 01:33:40,287 --> 01:33:45,281 Haluan mieluummin romanttisempaa. - Romanttista ensi kerralla... 704 01:33:46,647 --> 01:33:50,117 Kun on n�lk�, sy�d��n. 705 01:33:50,287 --> 01:33:53,438 Haluan mieluummin romanttisen j�lkeenp�in. 706 01:33:56,367 --> 01:33:58,085 Hyv�. 707 01:34:05,487 --> 01:34:06,602 Hemmetti! 708 01:34:10,367 --> 01:34:15,236 Mihin min� j�ink��n? - Mietit voitko luottaa minuun. 709 01:34:15,407 --> 01:34:18,558 Aivan. 710 01:34:21,207 --> 01:34:22,765 Kippis. 711 01:34:23,887 --> 01:34:27,004 Mutta ensin kysymys. 712 01:34:27,687 --> 01:34:33,956 Miten paljon rakastit miest�si? - Hyvin omituinen kysymys. 713 01:34:34,127 --> 01:34:38,598 Meill� ei ole paljon aikaa. Minun t�ytyy menn� suoraan asiaan. 714 01:34:38,767 --> 01:34:42,077 Niin, ja hyvin pian min� olen takaisin Prahassa. 715 01:34:44,087 --> 01:34:47,762 Mit� hittoa h�n tutkii? Mit� saitte selville? 716 01:34:47,927 --> 01:34:51,715 MacAlpine ei kuollut syd�n- kohtaukseen. H�net myrkytettiin. 717 01:34:51,887 --> 01:34:56,165 En tied� miten se tehtiin. - Selv�. 718 01:34:56,327 --> 01:34:58,477 Kiitos, kuulemiin. 719 01:34:59,567 --> 01:35:02,365 Harlow... - Peter. 720 01:35:02,527 --> 01:35:07,078 Olet kunnossa. - Niin olen, se oli lavastettu juttu. 721 01:35:07,247 --> 01:35:08,600 Miksi? 722 01:35:08,767 --> 01:35:12,965 En ehdi selitt��. Sain juuri todisteen jota odotin. 723 01:35:13,127 --> 01:35:17,120 MacAlpine murhattiin, myrkytettiin. - Murhattiin? 724 01:35:17,287 --> 01:35:23,886 H�nen ja Iken kuolemat tutkitaan. T�m� on hiukan noloa, mutta... 725 01:35:24,047 --> 01:35:29,838 Saanko ajaa huomenna? - Jos olet selv�, sin� ajat. 726 01:35:32,247 --> 01:35:38,482 Coronado on arvoton, vaikka ostaisin sen, takaisin tulevaisuutesi... 727 01:35:44,087 --> 01:35:49,923 Se ei johdu viinist�, eih�n? - Ei, se ei johdu viinist�. 728 01:35:53,207 --> 01:35:59,760 Sin�... sin� myrkyt�t minut. - Sanoin ett� aikaa ei ole paljon. 729 01:36:08,127 --> 01:36:12,837 Miksi halusit niin kovasti? Mit� saatoit? 730 01:36:18,687 --> 01:36:24,319 Gerry, mihin sin� sekaannut? - Min�? 0lemme t�ss� yhdess�. 731 01:36:24,487 --> 01:36:26,796 Mit� sin� teet? 732 01:36:53,927 --> 01:36:56,839 Alexis... 733 01:36:57,007 --> 01:37:00,886 Tom, mit� on tekeill�? - Minun t�ytyi pid�tt�� yst�v�si. 734 01:37:01,047 --> 01:37:04,722 0len saanut tietoa h�nest�. H�n on yht� v�h�n ven�l�inen kuin min�. 735 01:37:04,887 --> 01:37:09,961 Anais Decca. H�n tekee t�it� etel�- afrikkalaiselle timanttikartellille. 736 01:37:10,127 --> 01:37:14,996 Minun t�ytyy kysy� h�nelt� salaper�isist� kuolemantapauksista. 737 01:37:15,167 --> 01:37:20,639 Hankkisit parempaa seuraa. Onnea kilpailuun. 738 01:37:22,767 --> 01:37:27,636 Johnny, siin� sin� olet! Mene toimistoon ja vaihda sitten vaatteet. 739 01:37:27,807 --> 01:37:30,879 Tulen heti. Peter... 740 01:37:31,047 --> 01:37:37,236 Haluan tavata sinut kisan j�lkeen. - Selv�, mutta vauhtia. 5 minuuttia. 741 01:37:43,847 --> 01:37:46,361 Paul Vincennesille. 742 01:37:48,527 --> 01:37:52,076 Hra Vincennes, Johnny Harlow... 743 01:37:52,247 --> 01:37:58,163 Hra Harlow, eik� teid�n pit�isi ajaa? - 0len ollut kiertoajelulla. 744 01:37:58,327 --> 01:38:02,718 Kirkkaat valot, suuri kaupunki. - Kirkkaat valot, iso omaisuus. 745 01:38:02,887 --> 01:38:09,565 Varastettuja timantteja! Min� soitan Coronadon autosta... 746 01:38:09,727 --> 01:38:13,163 Ai... teill� on ne nyt. 747 01:38:13,327 --> 01:38:16,797 Hra Vincennes, olen j�ljill�nne. 748 01:38:16,967 --> 01:38:20,243 Tied�n mit� te touhuatte. Salakuljetusta ja pahempaa. 749 01:38:20,407 --> 01:38:24,480 Minulla on t�it�, mutta jos haluatte est�� ett� menen poliisin luo - 750 01:38:24,647 --> 01:38:32,327 meid�n pit�� tavata t�n��n. - Mr Harlow, ette voi uhkailla ket��n. 751 01:38:32,487 --> 01:38:38,517 Jos haluatte n�hd� Beth MacAlpinen elossa viel�, noudattakaa ohjeitani. 752 01:38:59,207 --> 01:39:02,961 Renkaani t�ytyy vaihtaa. Eik� totta? 753 01:40:47,967 --> 01:40:55,476 Meill� on selvitt�m�tt�mi� asioita. Tule ulos ja hymyile... 754 01:41:37,327 --> 01:41:39,443 Nopeasti... 755 01:41:42,287 --> 01:41:46,963 No niin, viet meid�t Paul Vincennesin luo. Vauhtia! 756 01:41:48,487 --> 01:41:51,206 Mit� sin� teet? - Ei nyt, Peter. - Vauhtia. 757 01:41:51,367 --> 01:41:53,722 Johnny, kuuntele! - P�� kiinni! 758 01:41:55,087 --> 01:42:00,445 �l� valehtele tai ammun p��si irti! Mit� tied�t Paulista ja timanteista? 759 01:42:00,607 --> 01:42:08,161 En tied� mist��n timanteista. Olen vain kilpatallin johtaja. 760 01:42:08,327 --> 01:42:15,802 Sinun t�ytyy uskoa minua. - Niin, johonkuhun minun pit�� uskoa. 761 01:42:15,967 --> 01:42:19,926 Mit� tuossa on? Bensiini�? - Niin, paljon. 762 01:42:20,087 --> 01:42:23,477 Auta nostamaan t�m� luukasa. 763 01:42:25,247 --> 01:42:30,241 Meid�n t�ytyy l�hte�. Vincennesill� on Beth. 764 01:42:40,687 --> 01:42:43,076 Miksi me? Miksi Coronado? 765 01:42:44,247 --> 01:42:48,320 Heill� on ongelmia. - Vincennes haluaa osuuden yhti�st�. 766 01:42:48,887 --> 01:42:55,725 Pelastamalla Macin h�n sai mahdollisuuden ylitt�� rajoja. 767 01:42:55,887 --> 01:43:01,280 Kuljetuksia tutkitaan harvoin, joten se sopii salakuljetukseen. 768 01:43:01,447 --> 01:43:05,122 Ja he tarvitsivat jonkun sis�lt�. - Aivan. 769 01:43:05,287 --> 01:43:08,245 Nokkelaa. - Toden totta. 770 01:43:21,887 --> 01:43:25,960 Mit� kuuluu? Hei. - Hei. 771 01:43:26,807 --> 01:43:30,243 Oletko hyv�? - Olen. 772 01:43:31,687 --> 01:43:36,602 N�itk� kisan? - Kyll� n�in. 773 01:43:38,007 --> 01:43:43,127 Haluatko n�hd� autot? - Kyll�, haluan n�hd� ne. 774 01:45:19,767 --> 01:45:22,998 Jeesus! Johnny, mit� t�m� on? 775 01:45:23,167 --> 01:45:26,796 T�m� on vain pieni ylim��r�inen henkivakuutus. 776 01:45:55,487 --> 01:45:57,603 Hyv�� iltap�iv��. 777 01:46:12,167 --> 01:46:17,844 Paul, meill� on ongelma, mutta kai sinulla on tavara? 778 01:46:18,007 --> 01:46:22,159 Kai sinulla on rahat? - Tietysti on. 779 01:46:37,887 --> 01:46:42,483 Ja minulla on tietysti timantit. - Eik� totta, hra Harlow? 780 01:46:43,007 --> 01:46:48,957 Ei aivan oikein, hra Vincennes. Hallussapito on 9l10 laista. 781 01:46:49,127 --> 01:46:54,485 Meh�n sovimme ett� pid�mme lain sen ulkopuolella, eik� niin? 782 01:47:07,087 --> 01:47:10,159 Tule ulos! N�yt� mik� olet miehi�si. 783 01:47:15,447 --> 01:47:17,039 Tule. 784 01:47:21,127 --> 01:47:26,155 N�yt� n�ille mukaville ihmisille, minne olet piilottanut timantit. 785 01:47:38,447 --> 01:47:45,125 Mutta ensin kerron er��n asian. 0len valellut auton bensiinill�. 786 01:47:45,287 --> 01:47:50,680 Ja kaikki lent�� ilmaan, timanttinne mukaan lukien - 787 01:47:50,847 --> 01:47:53,839 ellette p��st� Bethi� t�nne nyt heti. 788 01:47:54,007 --> 01:48:00,640 On kai reilua ett� saamme ensin n�hd� ovatko timantit siell�. 789 01:48:00,807 --> 01:48:03,799 Gerry, avaa s�ili�. 790 01:48:24,647 --> 01:48:28,401 Siin� ne ovat, hra Vincennes. Timanttinne... 791 01:48:29,087 --> 01:48:32,602 Haluan tarkistaa timantit. 792 01:48:42,487 --> 01:48:46,924 0ttakaa rahat takaisin ja ampukaa nuo pellet! Pelkk�� lasia! 793 01:48:48,127 --> 01:48:52,405 Varoitin sinua, Harlow. - Beth! 794 01:49:34,207 --> 01:49:38,439 Ei ole rikos salakuljettaa rikottua lasia. 795 01:49:38,607 --> 01:49:41,758 Ei, mutta meill� on pieni murhajuttu. 796 01:49:49,767 --> 01:49:52,486 Miss� sin� viivyit? 797 01:49:58,287 --> 01:50:02,405 Siin� vasta t�ysk�si! Pid�t siit�, vai mit�? 798 01:50:20,967 --> 01:50:24,846 Harlow on per�ss�mme. Anna tulla! 799 01:50:26,207 --> 01:50:28,846 Pane p�kk�� pes��n... 800 01:51:18,287 --> 01:51:21,245 Hei sitten. - Pieni muisto... 801 01:51:29,087 --> 01:51:31,806 P�rj�ilk��. 802 01:51:33,327 --> 01:51:36,399 Sano minulle er�s asia. - Mik�? 803 01:51:36,607 --> 01:51:40,236 Mit� minun t�ytyy tehd� saadakseni nallekarhun? 804 01:52:00,127 --> 01:52:04,166 Minne menet seuraavaksi? - Englantiin �idin luo. 805 01:52:04,327 --> 01:52:09,799 Sitten takaisin Moskovaan selvitt�m��n Siperian juttua. 72186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.