Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,967 --> 00:02:36,164
Uskomatonta.
- Aivan.
2
00:02:38,367 --> 00:02:41,677
Kilpailumme ovat ohi.
- Niin.
3
00:02:43,927 --> 00:02:46,077
Tarkoitan...
4
00:02:47,327 --> 00:02:51,764
Mit� sinun t�ytyy tehd� voittaaksesi?
5
00:02:53,847 --> 00:02:57,886
Mit� pirua sinun t�ytyy tehd�
voittaaksesi sen idiootin?
6
00:02:58,047 --> 00:03:01,357
Et voi syytt�� kaikesta Samia.
Moottorini r�j�hti.
7
00:03:01,527 --> 00:03:06,362
Meill� oli ykk�nen ja kakkonen...
- Tied�n, mutta h�n oppii virheist�.
8
00:03:06,527 --> 00:03:10,884
En�� h�n ei tee virheit� minun
kustannuksellani. - Hienoa!
9
00:03:11,727 --> 00:03:17,916
Annat kenk�� h�nelle. Ent� sitten?
- Meill� on kaksi varakuskia.
10
00:03:18,087 --> 00:03:23,798
Tied�n, eik� kumpikaan ole yht� hyv�
kuin se jolle annoit kenk��.
11
00:03:35,487 --> 00:03:40,322
Hyv� on, meill� on ongelma.
- Niin on.
12
00:03:40,487 --> 00:03:45,277
Mit� tarvitset?
- Kuskin joka osaa hommansa.
13
00:03:45,447 --> 00:03:51,443
0nko sinulla mieless�si joku?
- Ehk�, mutta se on riskipeli�.
14
00:03:51,607 --> 00:03:57,443
Raha ei ole ongelma. 0len tehnyt
sen aiemmin ja voin tehd� sen taas.
15
00:03:57,607 --> 00:04:02,476
Emme tarvitse rahaa. T�ss�
tilanteessa me tarvitsemme ihmeen.
16
00:04:03,087 --> 00:04:07,524
Hyv� on... hoida minulle ihme.
17
00:04:31,367 --> 00:04:34,996
Katso eteesi,
senkin humalainen hyypi�!
18
00:04:35,167 --> 00:04:40,321
Rouva, saatan olla hyypi�,
mutta en ole humalassa.
19
00:04:40,487 --> 00:04:45,959
En ole vain t�ysin selv�. - Olet
anteeksipyynn�n velkaa leidille.
20
00:04:50,487 --> 00:04:54,844
Pyyd�n anteeksi k�yt�st�ni.
21
00:04:56,007 --> 00:05:00,637
Ja kun haluan sinun mielipiteesi,
min� pyyd�n sit�.
22
00:05:01,487 --> 00:05:06,515
N�pit irti, juoppo!
- En ole juoppo. Kehtaatkin!
23
00:05:16,967 --> 00:05:19,686
Rva MacAlpine, sallikaa minun...
24
00:05:23,807 --> 00:05:26,879
Voisin antaa h�nelle
kunnon tervetulotoivotuksen.
25
00:05:27,047 --> 00:05:29,402
Gerry, rauhoitu.
26
00:05:29,567 --> 00:05:34,846
Hyv�nn�k�isen naisen haaskausta.
- �l� uhmaa kohtaloasi!
27
00:05:35,007 --> 00:05:39,478
Jos haluat opettaa miten naisia
kohdellaan, opetan sinua ajamaan.
28
00:05:39,647 --> 00:05:45,085
Hei, tervetuloa Hollantiin, Beth.
- Hauska n�hd�,Ike. - Gerry...
29
00:05:45,247 --> 00:05:51,243
N�yt�t upealta. Ensi kerralla min�
tulen kanssasi junaan - h�n on tyls�.
30
00:06:20,687 --> 00:06:25,761
Okei, Harlow, voit selvitt�
asiat ja menn� puhumaan...
31
00:06:28,247 --> 00:06:32,126
Kas vain... Tommy Hagen.
32
00:06:35,527 --> 00:06:41,124
Luulin ett� olet el�kkeell�.
- Ei ole varaa j��d� el�kkeelle.
33
00:06:43,727 --> 00:06:49,723
N�en filmit�hti� jotka k�yv�t
koekuvauksissa, n�yryytt�v�t itse��n.
34
00:06:50,127 --> 00:06:53,836
Mutta sinunlaisesi masentavat
eniten, lahjakkaat ihmiset.
35
00:06:55,767 --> 00:07:01,239
0lit hyv� kuljettaja, voit olla
sit� yh�. Voit inspiroida taas.
36
00:07:02,367 --> 00:07:05,404
Ihmiset haluaisivat olla
kuten sin�.
37
00:07:05,567 --> 00:07:14,157
Mutta sen sijaan he kiitt�v�t Jumalaa
etteiv�t ole sit�, tippaakaan...
38
00:07:23,807 --> 00:07:26,844
Haloo! Onko ket��n kotona?
39
00:07:28,327 --> 00:07:30,283
Johnny?
40
00:07:40,887 --> 00:07:42,843
Johnny...
41
00:07:44,447 --> 00:07:46,961
0letko hereill�?
- Olen.
42
00:07:49,047 --> 00:07:51,083
Hyv�� p�iv��.
43
00:07:54,247 --> 00:07:55,805
Ike...
44
00:07:57,967 --> 00:08:01,084
Oletko se sin�?
- Kyll�, min� t�ss�.
45
00:08:11,447 --> 00:08:14,519
Miten menee?
- Mukava n�hd� sinua.
46
00:08:14,687 --> 00:08:20,000
Samoin.
- Todella mukavaa.
47
00:08:21,847 --> 00:08:24,884
Voitko hyvin?
- Joo.
48
00:08:27,647 --> 00:08:31,799
T�t� t�ytyy juhlia.
- 0kei.
49
00:08:35,527 --> 00:08:37,165
T�ss�...
50
00:08:39,447 --> 00:08:44,680
Vanhoille ajoille...
- Ajattelin puhua uusista ajoista.
51
00:08:48,807 --> 00:08:50,763
Sin�kin.
52
00:08:51,927 --> 00:08:56,079
Moraalisaarna...
Nimett�m�t alkoholistit.
53
00:08:58,247 --> 00:09:04,117
Mutta min�p� kerron sinulle.
En ole alkoholisti, olen juoppo.
54
00:09:06,087 --> 00:09:09,523
Ja yksi parhaimmista juopoista,
jonka l�yd�t.
55
00:09:11,207 --> 00:09:16,281
Jos haluat muuttaa minut,
painu helvettiin.
56
00:09:16,447 --> 00:09:20,156
Sin� n�yt�t olevan jo matkalla sinne,
en min�.
57
00:09:22,327 --> 00:09:26,115
Olen jo siell�.
- En tullut riitelem��n. P��st� irti!
58
00:09:27,207 --> 00:09:29,767
P��st� irti, sanoin!
59
00:09:31,367 --> 00:09:38,603
Haluatko tiet�� miksi tulin? Peseydy,
niin sitten ehk� voimme jutella.
60
00:10:07,647 --> 00:10:11,003
HARLOW MAAILMANMESTARI
TOISENA VUOTENA PER�KK�IN
61
00:11:21,007 --> 00:11:24,283
F1-KUSKI AJOI HOLTITTOMASTI
- 5 KUOLLUTTA - VANKILAAN
62
00:11:31,847 --> 00:11:36,967
Eik� sinulla ole kotia minne menn�?
- Olen pahoillani, Johnny.
63
00:11:37,127 --> 00:11:41,166
Ei ehk� olisi pit�nyt tulla.
- Niin, ehk� ei.
64
00:11:41,327 --> 00:11:46,037
0let ollut vankilassa, menett�nyt
rahasi ja nyt juot itsesi hengilt�?
65
00:11:47,367 --> 00:11:50,245
Sinulla ei ole aavistustakaan.
- Mist�?
66
00:11:50,407 --> 00:11:53,956
"Vankilatuomio."
Ajattele niit� sanoja...
67
00:11:56,367 --> 00:12:02,363
"Tappo." Ja koko ajan oikeussalissa
istui pieni poika joka katseli.
68
00:12:05,247 --> 00:12:11,641
Pieni poika jonka vanhemmat
ovat kuolleet, h�nen veljens�...
69
00:12:11,807 --> 00:12:17,677
H�n oli siell� vain koska h�n oli
vilustunut eik� p��ssyt mukaan.
70
00:12:21,527 --> 00:12:24,405
Ja sitten vankila.
- Muutama kuukausi.
71
00:12:24,567 --> 00:12:29,516
Muutama kuukausi...
Se tuntui elinkautiselta.
72
00:12:29,687 --> 00:12:33,566
Katsoa joka p�iv� niiden kasvoja
jotka k�rsiv�t tuomioitaan.
73
00:12:33,727 --> 00:12:37,117
Niit� joilla ei ollut mit��n,
joilla ei tule olemaan mit��n.
74
00:12:37,287 --> 00:12:43,999
Minulla oli kaikki ja tyrin kaiken
muutamassa vastuuttomassa sekunnissa.
75
00:12:44,167 --> 00:12:48,877
Niin, se oli varmaan hirve��,
mutta kaikille voi k�yd� niin.
76
00:12:49,047 --> 00:12:55,316
Hirveit� asioita joiden kanssa t�ytyy
el�� loppuel�m�, mutta me el�mme!
77
00:12:55,487 --> 00:13:00,845
0letko ajatellut ett� sinun ja sen
8-vuotiaan pojan aika ei ollut viel�?
78
00:13:01,007 --> 00:13:06,877
Ehk� el�t jonkin syyn takia,
jonkin tarkoituksen takia.
79
00:13:08,527 --> 00:13:10,995
Asian on loppuun k�sitelty...
80
00:13:12,087 --> 00:13:13,884
Loppuun k�sitelty.
81
00:13:15,127 --> 00:13:19,757
Sanoit tulleesi jonkin syyn takia.
Mik� syy se oli?
82
00:13:21,847 --> 00:13:24,759
Niin, olen liemess�.
83
00:13:27,167 --> 00:13:34,118
Ja tarvitsen sinun apuasi.
- Herrajumala,Ike!
84
00:13:34,287 --> 00:13:37,836
Mikset sanonut sit� heti?
85
00:13:40,527 --> 00:13:43,917
Minulla ei ole k�ytt�� n�ille.
- Mille?
86
00:13:46,647 --> 00:13:53,598
T�ss� on noin 7000 dollaria.
- En tarvitse rahaa.
87
00:13:56,327 --> 00:14:00,798
Mit� muuta voin tarjota?
- Kokemusta.
88
00:14:00,967 --> 00:14:05,119
Uskomatonta taitoa, hermoja.
- Ei.
89
00:14:05,287 --> 00:14:09,200
Kyll�. Tarvitsen kuskia,
ja haluan sinut.
90
00:14:09,367 --> 00:14:14,919
0n viel� kaksi kisaa. Varsova,
Praha, ensi kertaa It�-Euroopassa.
91
00:14:15,087 --> 00:14:20,480
Siell� halutaan n�hd� meid�t. Halu-
avat kokea j�nnityksen jonka annoit.
92
00:14:20,647 --> 00:14:25,243
Jos vain p��set kuntoon...
- Kuntoon?! Katso minua!
93
00:14:25,407 --> 00:14:31,084
Autan sinua, teen kaiken mit�
sinun t�ytyy tehd�, askel askeleelta.
94
00:14:31,247 --> 00:14:37,482
Saat asua luonani. Ellet ole
alkoholisti, mist� se kiikastaa?
95
00:14:37,647 --> 00:14:39,683
Min� pelk��n!
96
00:14:46,847 --> 00:14:51,557
On aivan luonnollista,
ett� pelk��t, Johnny.
97
00:14:51,727 --> 00:14:57,484
Sano vain ett� yrit�t.
Ellet itsesi, niin minun vuokseni...
98
00:14:57,807 --> 00:15:01,561
Sano vain ett� yrit�t.
Min� pyyd�n...
99
00:15:52,287 --> 00:15:57,407
0lette kuulemma treenanneet yhdess�.
- Niin, juosseet ja treenanneet.
100
00:15:57,567 --> 00:16:00,957
Hyv� juttu.
H�n tarvitsee varmaan treenausta.
101
00:16:02,167 --> 00:16:05,477
Kiitos, Mac. Ei voi saada
liikaa sit� mik� on hyv��.
102
00:16:05,647 --> 00:16:12,086
Onkohan Harlow yht� mielt�.
Oletko, John? Saanko sanoa John?
103
00:16:12,247 --> 00:16:16,320
Toki, mutta en tied�...
- Anteeksi?
104
00:16:16,487 --> 00:16:21,641
Olen eri mielt� siit� ett� "ei voi
saada liikaa sit� mik� on hyv��".
105
00:16:21,807 --> 00:16:26,198
Ei kiitos.
- Kiitos. - Etk� sin� juo, John?
106
00:16:26,367 --> 00:16:31,964
Mac, min�h�n kerroin sinulle.
- Ei, en juo.
107
00:16:32,127 --> 00:16:38,202
S��li n�in hienoa samppanjaa.
- Niin, mutta minulla ei ole jano.
108
00:16:38,367 --> 00:16:43,487
Ep�tavallista. Mies joka tarvitsee
syyn juomiseen.
109
00:16:43,647 --> 00:16:50,883
Minulla oli ongelma, joten lopetin.
- Loistavaa, kunnioitettavaa.
110
00:16:51,047 --> 00:16:57,759
Vaikuttavaa. Noinko vain?
- Johnny odottaa p��sev�ns� ajamaan.
111
00:16:57,927 --> 00:17:03,126
Aivan, tietysti, sin� sanoit niin.
- Ajoit siis aiemmin...
112
00:17:09,407 --> 00:17:13,480
Kyll�, aivan oikein.
- Ja lopetit senkin?
113
00:17:13,647 --> 00:17:18,402
Mit� teet? H�n oli kaksinkertainen
maailmanmestari eik� kaipaa paskaasi.
114
00:17:18,567 --> 00:17:24,563
Sinun t�ytyy treenata h�net
kuntoon, panna minun autooni -
115
00:17:24,727 --> 00:17:30,245
vain jotta todistaisi itselleen ett�
h�nest� on yh� siihen. - 0nko niin?
116
00:17:31,767 --> 00:17:38,764
Hra Harlow'n t�ytyy nyt motata
minua ja ottaa sitten kunnon drinkki.
117
00:17:38,927 --> 00:17:43,717
0lenko oikeassa, hra Harlow?
- Olette v��r�ss� drinkin suhteen.
118
00:17:50,647 --> 00:17:52,763
Oikein hyv�.
119
00:17:52,927 --> 00:17:54,485
Oikein hyv�.
120
00:17:55,967 --> 00:18:00,677
Olen usein v��r�ss�, hra Harlow,
mutta sill� on aina tarkoitus...
121
00:18:00,847 --> 00:18:07,036
Kilpa-ajajilla pit�� olla itsehillin-
t��, mit� teill� lienee runsaasti.
122
00:18:08,927 --> 00:18:14,001
Kyse on my�s riskien ottamisesta,
ja te otitte juuri ison riskin...
123
00:18:15,127 --> 00:18:16,958
Niin.
124
00:18:17,127 --> 00:18:23,441
Mutta n�hk��s... siin� min� olen hyv�.
Tervetuloa joukkoon.
125
00:18:44,207 --> 00:18:47,995
Melkein kaksi kymmenyst�
rataenn�tyst� nopeampi.
126
00:18:49,407 --> 00:18:52,319
Mit� arvelet?
127
00:18:52,487 --> 00:18:56,685
Vaikuttavaa. - H�n on
p��ssyt pitk�lle lyhyess� ajassa.
128
00:18:56,847 --> 00:19:00,999
Hyv�� ty�t�, teilt� kummaltakin.
- Minusta h�n on valmis.
129
00:19:01,167 --> 00:19:04,716
En ole niin varma siit�.
- Miksi et?
130
00:19:04,887 --> 00:19:10,803
N�en miehen autossa tyhj�ll� radalla.
Pystyyk� h�n pikku kilpailuun?
131
00:19:10,967 --> 00:19:15,597
Pystyyk� isoon?
- On vain yksi keino ottaa selv��.
132
00:19:15,767 --> 00:19:19,442
Anna h�nen kisata. Miksi muuten
k�vimme l�pi t�m�n kaiken?
133
00:19:19,607 --> 00:19:23,885
Takaan ett� h�n on paras
mahdollisuutemme.
134
00:19:24,047 --> 00:19:28,563
Se olisi ihme.
- Sit�h�n sin� pyysit.
135
00:19:43,207 --> 00:19:46,085
Kiitos, hyv�t naiset ja herrat.
136
00:19:46,247 --> 00:19:51,480
Esittelen teille miehen joka on
auttanut avaamaan It�-Euroopan, -
137
00:19:51,647 --> 00:19:56,801
miehen joka osallistuu nyt Team
Coronadon j�nnitt�v��n tulevaisuuteen
138
00:19:56,967 --> 00:20:00,039
Aplodit Paul Vincennesille.
139
00:20:06,927 --> 00:20:09,361
Puola...
140
00:20:09,527 --> 00:20:16,638
Unkari, Romania, Slovakia itse
Ven�j� - uudet itsen�iset valtiot...
141
00:20:23,207 --> 00:20:26,722
Ike...
- Terve, Peter.
142
00:20:26,887 --> 00:20:32,484
Mit� teet t��ll�? - Halusin
tarkistaa ett� kaikki on kunnossa.
143
00:20:32,647 --> 00:20:37,084
Olen tuntenut sinut vuosia,
ja tarkistat silti kaksi kertaa...
144
00:20:37,247 --> 00:20:44,358
T�rke� kisa, varsinkin Johnnylle.
- Huoleti, auto on huippukunnossa.
145
00:20:44,527 --> 00:20:49,362
Kaikki tarkistettu ja turvallista?
- Taatusti.
146
00:20:49,527 --> 00:20:52,325
Hyv�� y�t�.
- N�hd��n huomenna.
147
00:21:08,887 --> 00:21:11,606
Sin�! Pys�hdy!
148
00:21:59,567 --> 00:22:02,365
Voitteko vaihtaa n�m�?
149
00:22:05,207 --> 00:22:07,402
Terve, Gerry.
- Terve.
150
00:22:07,567 --> 00:22:10,127
Hetki aikaa?
- Tulen kohta.
151
00:22:10,287 --> 00:22:12,164
Nyt!
152
00:22:13,727 --> 00:22:15,922
Suokaa anteeksi.
153
00:22:18,007 --> 00:22:20,885
Kuka se tyyppi oli?
- Mik� tyyppi?
154
00:22:21,047 --> 00:22:26,405
Se joka antoi rahat. Kuka h�n oli?
- Ai, h�n lainaa vain minulle rahaa.
155
00:22:27,367 --> 00:22:30,916
En usko sit�.
En tied� mihin olet sekaantunut -
156
00:22:31,087 --> 00:22:34,966
mutta lupaan,
ett� otan selv�� siit�.
157
00:22:50,887 --> 00:22:56,086
Johnny, kuuntele.
Eilen illalla tapahtui jotain...
158
00:22:56,247 --> 00:22:59,796
Se vaivaa minua...
- Hyvin se menee.
159
00:22:59,967 --> 00:23:05,439
T�ss� on Johnny Harlow,
mies joka voittaa kisan.
160
00:23:05,607 --> 00:23:09,486
Tule, haluan esitell� sinulle
er��n henkil�n.
161
00:23:11,007 --> 00:23:15,842
Paul, t�ss� on vaimoni Beth.
- Beth, t�ss� on Paul Vincennes.
162
00:23:16,007 --> 00:23:20,239
H�n etsii isoja sponsoreita Prahasta.
- Hauska tavata.
163
00:23:21,287 --> 00:23:29,285
Gerry, olen huolissani. Jotain on
tekeill� ja Mac on ehk� mukana siin�.
164
00:23:31,287 --> 00:23:35,519
Mukana miss�?
- En tied� varmasti. Tule...
165
00:23:36,247 --> 00:23:42,436
N�in jonkun hiiviskelev�n illalla,
mutta en n�hnyt kuka se oli.
166
00:25:08,927 --> 00:25:14,559
Hyv�t naiset ja herrat,
t�m� on hirvitt�v��.
167
00:25:14,727 --> 00:25:18,276
Harlow pys�htyy...
Todella hirvitt�v��.
168
00:25:18,447 --> 00:25:24,920
Punaiset liput liehuvat, kisa
keskeytet��n. Hirve� onnettomuus.
169
00:26:34,607 --> 00:26:38,964
Ihmishenki... mink� takia?
Se on niin merkitykset�nt�.
170
00:26:41,207 --> 00:26:45,120
H�n teki mit� h�n halusi tehd�.
171
00:26:49,207 --> 00:26:53,598
Miten luulet Harlow'n
selvi�v�n t�st�?
172
00:26:55,047 --> 00:26:57,277
En tied�.
173
00:27:31,527 --> 00:27:33,757
Kuka helvetti sin� olet?
174
00:27:35,327 --> 00:27:37,761
Dunetskaja.
- Mit�?
175
00:27:37,927 --> 00:27:42,796
Alexis Dunetskaja Pietarista.
Te lienette hra Harlow.
176
00:27:44,967 --> 00:27:50,360
0nko ovikello rikki?
- 0vikellot eiv�t her�t� kuolleita.
177
00:27:50,527 --> 00:27:53,246
Min� el�n. Ulos!
- Anteeksi.
178
00:27:53,407 --> 00:27:57,002
Jos olisin tiennyt ett� asutte
t��ll�, olisin sopinut tapaamisesta.
179
00:27:57,167 --> 00:28:02,161
Ette olisi saanut sit�.
Miksi te tunkeudutte t�nne?
180
00:28:02,327 --> 00:28:08,641
0nnettomuus ei ollut kuskin syy.
- Min�k��n en usko sit�. Miten niin?
181
00:28:08,807 --> 00:28:12,436
Olen journalisti.
- Vai niin.
182
00:28:12,607 --> 00:28:18,477
Ulos! En halua teid�nlaisianne
kaivamaan Iken el�m��. Ulos!
183
00:28:18,647 --> 00:28:25,086
Minulla on filmi siit� mit� tapahtui,
mutta ellette halua n�hd� sit�...
184
00:28:34,407 --> 00:28:36,477
Kelatkaa takaisin...
185
00:28:37,207 --> 00:28:38,799
Siin�!
186
00:28:40,447 --> 00:28:45,441
Kuva on niin ep�selv�.
Kunpa sen saisi selvemm�ksi.
187
00:28:45,607 --> 00:28:47,916
N�ink�?
188
00:28:55,847 --> 00:28:59,123
Uskomatonta!
Kuka on tehnyt parannukset?
189
00:28:59,287 --> 00:29:03,997
Yst�v�t Pietarissa.
- �lk�� viitsik�! Pietarissa?
190
00:29:05,527 --> 00:29:10,237
Luulette ett� Ven�j� on vain
mafiaa ja kaaosta, vai mit�?
191
00:29:10,407 --> 00:29:15,197
L�nnen propagandaa!
Heill� on maailman paras tekniikka.
192
00:29:15,607 --> 00:29:19,646
Heill�?
- Meill�.
193
00:29:23,727 --> 00:29:27,356
N�ette ett� se on rengasrikko.
194
00:29:27,527 --> 00:29:31,202
Ei, se n�ytt�� vain silt�.
Se ei ole tavallinen rengasrikko.
195
00:29:31,367 --> 00:29:36,964
Tavallisessa rengasrikossa rengas
hajoaa, mit� ei tapahtunut tuossa.
196
00:29:37,127 --> 00:29:42,679
Tuossa ilma katoaa
yht�kki� renkaasta.
197
00:29:42,847 --> 00:29:49,320
Auto menett�� tasapainon ja niiss�
nopeuksissa sit� ei voi hallita.
198
00:29:51,047 --> 00:29:54,722
Onko se onnettomuus vai ei?
199
00:29:54,887 --> 00:30:00,484
Minun on t�rke� tiet�� se.
- Samat sanat.
200
00:30:00,647 --> 00:30:04,925
Peter Jacobsen, tiimimme johtaja
sanoi ett� auto oli kunnossa.
201
00:30:05,087 --> 00:30:08,124
N�yt�n sen MacAlpinelle ja
poliisille. Saanko pit�� nauhan?
202
00:30:08,287 --> 00:30:14,681
Ette, se on ainoa kopioni, mutta
teen kopion teille. K�yntikorttini.
203
00:30:14,847 --> 00:30:19,045
Nyt minun t�ytyy menn�.
- Oli hauska tavata.
204
00:30:37,727 --> 00:30:40,116
Hyv�� huomenta.
- Hei.
205
00:30:40,887 --> 00:30:47,201
Mit� jos menisimme kauden j�lkeen
jonnekin kuten teimme aiemmin?
206
00:30:48,127 --> 00:30:51,199
Rakastan ajatusta.
207
00:30:51,367 --> 00:30:52,959
Tule t�nne.
208
00:30:53,207 --> 00:30:56,358
Tied�tk� mit�? Minulla on idea.
209
00:31:01,247 --> 00:31:07,880
Etsi jokin ihana paikka
ja pane minulle silm�side.
210
00:31:08,047 --> 00:31:14,839
Kun tulemme perille, ota silm�side
pois ja jos min�kin pid�n paikasta -
211
00:31:15,007 --> 00:31:19,922
ehk� emme tule koskaan takaisin.
- Se olisi mahtavaa.
212
00:31:47,807 --> 00:31:54,679
Kerroin Jacobsenille ett� 2 miest�>
nuuski. Joku voi sabotoida autoja.
213
00:31:54,847 --> 00:32:00,399
Mainitsin siit� Gerryllekin.
H�nest� min� murehdin liikaa.
214
00:32:00,567 --> 00:32:04,401
"Varsova. H�mill�ni."
215
00:32:04,567 --> 00:32:09,357
"Olen varma ett� jotain on tekeill�.
Tuntemattomia oli taas varikolla."
216
00:32:09,527 --> 00:32:13,520
"Nyt olen varma siit�,
ettei kaikki ole kuten pit��."
217
00:32:16,807 --> 00:32:21,597
"T�ytyy kertoa kaikki Macille."
Loppusivut ovat tyhji�.
218
00:32:26,607 --> 00:32:30,919
"T�ytyy kertoa kaikki Macille."
Miksih�n h�n ei kertonut.
219
00:32:31,087 --> 00:32:34,966
H�nest� sinulla oli kai
liikaa ajateltavaa.
220
00:32:36,967 --> 00:32:42,041
Niin, olet oikeassa.
Sabotaasi ja murha.
221
00:32:42,207 --> 00:32:47,201
Mac, haluan napata ne kusip��t.
- Niin min�kin haluan!
222
00:32:47,367 --> 00:32:53,078
Sinulla ei ole surun monopolia! H�n
ei ollut vain kuski, yst�v�ni my�s.
223
00:32:53,247 --> 00:32:57,240
Me rakensimme t�m�n,
kun sin� putoilit baarijakkaroilta.
224
00:33:06,647 --> 00:33:10,322
Anteeksi, John,
ei olisi pit�nyt sanoa niin.
225
00:33:10,487 --> 00:33:16,323
Ei se mit��n, se on varmaan totta.
Putosin monilta baarijakkaroilta.
226
00:33:16,487 --> 00:33:21,277
Mit� nyt?
- Mit�k� nyt?
227
00:33:21,447 --> 00:33:27,443
T�ytyy tehd� poliisitutkimus.
- Tarvitset pit�v�t todisteet.
228
00:33:27,607 --> 00:33:33,955
Mit� jos n�kisimme Iken renkaan
r�j�ht�v�n sis��np�in nauhalla?
229
00:33:40,647 --> 00:33:45,004
Oletko n�hnyt sen?
- Olen, edestakaisin, pys�ytyskuvana.
230
00:33:45,167 --> 00:33:50,446
Mikset sanonut minulle heti?
- Siksi ett� tiesin mit� tekisit.
231
00:33:50,607 --> 00:33:56,398
Lopettaisit kaiken, suojellaksesi
kaikkia, mutta se olisi v��r� teko.
232
00:33:58,567 --> 00:34:02,116
Niin kauan kuin ajamme, he yritt�v�t
uudelleen ja sit� me haluamme.
233
00:34:02,287 --> 00:34:08,237
"Sit� me haluamme?!"
Kuka on seuraava? Sin�? Tracchia?
234
00:34:13,287 --> 00:34:17,326
Salli minun tehd� sinulle tarjous,
josta et voi kielt�yty�.
235
00:34:17,487 --> 00:34:23,005
Hankin sen nauhan, sin� viet sen
poliisille joka aloittaa tutkimuksen.
236
00:34:23,167 --> 00:34:27,638
Siten saamme suojelun
ja jatkamme kisojen ajamista.
237
00:34:27,807 --> 00:34:33,325
Ja me voitamme kauden.
Ilman sit�... meill� ei ole mit��n.
238
00:34:36,247 --> 00:34:41,196
Vet�ydymme Prahasta? Miksi?
239
00:34:44,327 --> 00:34:47,637
Se on liian vaarallista.
- Vaarallista?
240
00:34:47,807 --> 00:34:52,927
En ymm�rr� sinua. Kaikki kisat
ovat sit�, siit� ajajille maksetaan.
241
00:34:53,087 --> 00:34:58,002
Se on laskelmoitu riski.
Murha on eri juttu.
242
00:34:58,167 --> 00:35:01,079
Mist� sin� puhut?
243
00:35:01,247 --> 00:35:06,037
Kun autoa sabotoidaan
ja kuljettaja kuolee, se on murha.
244
00:35:06,207 --> 00:35:08,675
Niink�?
245
00:35:08,847 --> 00:35:15,400
Siit� on siis kyse. Tied�n ett� h�n
oli oikea k�tesi ja hyv� kuljettaja.
246
00:35:15,567 --> 00:35:19,276
H�n oli my�s yst�v�ni.
- Tietysti h�n oli hyv� mies.
247
00:35:19,447 --> 00:35:25,761
Mutta... h�nell� oli ep�onnea.
Se oli onnettomuus, ei muuta.
248
00:35:25,927 --> 00:35:32,400
Todettiin ett� syy oli h�nen.
- Heill� ei ollut kaikkia faktoja.
249
00:35:36,647 --> 00:35:39,525
0n olemassa todisteita.
250
00:35:39,687 --> 00:35:43,839
Uusia todisteita ett� autoa
sabotoitiin. - Mit� todisteita?
251
00:35:44,007 --> 00:35:48,523
Poliisi saa todisteet
ja tapaus tutkitaan.
252
00:35:48,687 --> 00:35:54,637
Niin, jos uudet todisteet ovat
ratkaisevia... - Ne ovat.
253
00:35:54,807 --> 00:36:01,440
Silloin sinun t�ytyy auttaa,
mutta en vain voi uskoa ett�...
254
00:36:01,607 --> 00:36:05,600
...kukaan voisi...
- Tappaa?
255
00:36:06,727 --> 00:36:11,562
Maailmanmestaruuden takia? Ei.
En min�k��n voi.
256
00:36:11,727 --> 00:36:16,323
Mutta jos se mahdollisuus on, en voi
pyyt�� ket��n vaarantamaan henke��n.
257
00:36:18,287 --> 00:36:20,517
Et.
258
00:36:22,727 --> 00:36:26,515
Joko olet kertonut heille?
- En viel�.
259
00:36:29,647 --> 00:36:34,323
Antaisit heid�n valita.
Ehk� he haluavat ottaa riskin.
260
00:36:34,487 --> 00:36:38,321
Iken, tallin vuoksi.
- Tekisitk� sin� sen?
261
00:36:39,127 --> 00:36:43,279
0len koko el�m�ni ajan uskonut -
262
00:36:43,447 --> 00:36:48,999
ett� saadakseen kaiken,
t�ytyy uskaltaa riskeerata kaikki.
263
00:36:49,527 --> 00:36:52,837
Niin varmasti.
264
00:36:53,847 --> 00:36:57,920
Mac, emme saa el�� menneisyydess�.
265
00:36:58,087 --> 00:37:00,965
Katsotaan tulevaisuuteen.
266
00:37:45,207 --> 00:37:48,597
Ja siin� sin� olet...
267
00:37:48,767 --> 00:37:50,246
Hei.
268
00:37:52,847 --> 00:37:58,205
Yrit�n vangita valon tuolla
ja heijastukset vedess�.
269
00:38:09,767 --> 00:38:13,396
Luoja!
0len istunut t�ss� kaksi tuntia.
270
00:38:17,447 --> 00:38:22,077
Onko kaikki hyvin?
- 0len vain hiukan v�synyt.
271
00:38:22,247 --> 00:38:28,561
Menen veneajelulle tunniksi.
Minun t�ytyy ajatella asioita.
272
00:38:28,727 --> 00:38:35,405
Voinko auttaa siin� jotenkin?
- Vasta kun olen pohtinut vaihtoehdot.
273
00:38:36,607 --> 00:38:41,158
Ajattelen sit� ett� l�htisimme pois
emmek� palaisi koskaan takaisin.
274
00:38:46,247 --> 00:38:50,763
T�ytyy sanoa, ett� se on
hyvin vakavasti otettava vaihtoehto.
275
00:39:17,687 --> 00:39:18,915
Beth!
276
00:39:21,687 --> 00:39:26,886
Hei, mit� kuuluu?
- Hyv��.
277
00:39:27,047 --> 00:39:31,996
T�ytyy tavata pomo. 0nko h�n t��ll�?
- H�n l�hti veneell�.
278
00:39:32,167 --> 00:39:37,639
Ehk� saan h�net huomaamaan minut...
- Onhan puhelin. Voit soittaa t��lt�.
279
00:39:37,807 --> 00:39:40,605
Hienoa. Kiitos.
280
00:40:13,447 --> 00:40:17,406
Beth...
- Terve, kippari, John t�ss�.
281
00:40:17,567 --> 00:40:18,886
Mac?
282
00:40:20,967 --> 00:40:21,956
Kaikki ok?
283
00:40:24,007 --> 00:40:26,202
Mac, sano jotain! Mac!
284
00:40:28,247 --> 00:40:31,398
Beth, Macill� on h�t�.
285
00:40:48,887 --> 00:40:50,525
Tuolla...
286
00:40:52,087 --> 00:40:53,600
Mac!
287
00:41:06,447 --> 00:41:09,325
Luoja, h�n on pulassa...
288
00:41:39,847 --> 00:41:44,762
Olen pahoillani.
- Kiitos.
289
00:42:05,527 --> 00:42:08,121
Se oli syd�nkohtaus.
290
00:42:11,087 --> 00:42:13,521
Olen todella pahoillani.
291
00:42:22,807 --> 00:42:27,085
Vilpit�n osanottoni.
292
00:42:30,287 --> 00:42:34,280
Odotin innolla saavani
ty�skennell� Macin kanssa.
293
00:42:36,527 --> 00:42:41,647
Mit� aiotte tehd� nyt?
- Ei aavistustakaan.
294
00:42:42,647 --> 00:42:45,400
En ole miettinyt sit�.
295
00:42:45,567 --> 00:42:51,722
Jos se auttaa, voisin ajatella
ottavani vastuun Coronadosta.
296
00:42:54,687 --> 00:42:59,966
Tarkoitatte ett� haluatte ostaa sen?
- Hetki on tuskin oikea.
297
00:43:03,687 --> 00:43:07,202
Suoraan sanoen,
parempaa hetke� ei ole.
298
00:43:08,927 --> 00:43:13,125
Mutta ent� arvo?
Talli on korviaan my�ten veloissa.
299
00:43:13,287 --> 00:43:18,919
Tied�n ongelmat, mutta min�
uskon tallin tulevaisuuteen.
300
00:43:19,087 --> 00:43:22,284
Siksi l�hdin mukaan.
301
00:43:22,447 --> 00:43:28,682
Annanko v�keni puhua
v�kenne kanssa, kuten sanotaan?
302
00:43:28,847 --> 00:43:32,203
Niin, mik� ettei.
303
00:43:33,727 --> 00:43:37,845
Hyv�. Niin, viel� kerran
syvin osanottoni.
304
00:43:59,007 --> 00:44:05,162
Haluamme kaikki tiet�� mit� tapahtuu.
- Voinhan myyd� ja turvata ty�paikat.
305
00:44:05,327 --> 00:44:06,885
Se on vaihtoehto.
306
00:44:07,047 --> 00:44:12,075
Minulla on er�s joka voi saada minut
pois sotkusta. - H�n pianon ��ress�?
307
00:44:12,247 --> 00:44:16,240
H�n on agentti jota Mac k�ytti
saadakseen sponsoreita id�ss�.
308
00:44:18,087 --> 00:44:23,559
Mikset yrit� itse jatkaa?
0let �lyk�s, dynaaminen...
309
00:44:23,727 --> 00:44:27,481
Yrit�n tehd� mik� on parasta
kaikille. En osaa johtaa tallia.
310
00:44:27,647 --> 00:44:33,324
Mikset? Peter tuntuu olevan lojaali
ja kaikki ovat huipputasoa.
311
00:44:33,487 --> 00:44:38,163
Ei ole k�teist�.
- Tarpeeksi jotta p��semme Prahaan?
312
00:44:38,327 --> 00:44:41,956
Ja jos me voitamme...
- Ent� jos emme voita?
313
00:44:42,127 --> 00:44:46,359
Ep�ilen ett� Coronado
olisi v�hemm�n arvoinen.
314
00:44:46,527 --> 00:44:49,121
Maalauksilla on arvo.
315
00:44:51,887 --> 00:44:56,483
Yrit�. Olen varma,
ett� tiimi tukee sinua.
316
00:45:00,287 --> 00:45:06,965
Mac ei luovuttanut kenest�k��n
tai mist��n. Te tied�tte sen.
317
00:45:07,127 --> 00:45:14,317
H�n taisteli pit��kseen tiimin koossa
ja se oli h�nelle kaikki kaikessa.
318
00:45:14,487 --> 00:45:18,560
Se riitt�� minulle.
319
00:45:18,727 --> 00:45:23,323
Olen valmis tekem��n
kovasti t�it� ja oppimaan.
320
00:45:24,927 --> 00:45:31,366
Seuraava kisa on Prahassa. En n�e
mit��n syyt� ettemme osallistuisi.
321
00:45:38,447 --> 00:45:40,915
Niin sit� pit��.
322
00:45:52,567 --> 00:45:57,436
Etk� pit�nyt puheestani?
- P�invastoin, se oli mahtava.
323
00:45:57,607 --> 00:46:00,405
Mac olisi ollut ylpe� sinusta.
324
00:46:02,527 --> 00:46:09,683
L�hdetk� sin�?
- Asun Iken asunnossa.
325
00:46:09,847 --> 00:46:14,762
Mutta ajattelin k�v�ist�
asuntolaivassa hakemassa tavaroita.
326
00:46:14,927 --> 00:46:19,239
Ajaminen tekee sinulle hyv��.
- Niin, tarvitsen harjoitusta.
327
00:46:22,807 --> 00:46:24,923
Beth...
328
00:46:26,367 --> 00:46:30,599
Eik� sinusta onnettomuustiheys
ole t��ll� hiukan korkea?
329
00:46:33,007 --> 00:46:36,841
Komitea sanoi mit� se l�ysi
ja l��k�ri oli varma asiastaan.
330
00:46:40,447 --> 00:46:44,440
T�m� on vaikeaa aikaa,
ei tehd� siit� pahempaa.
331
00:46:44,607 --> 00:46:50,603
Ajattelin ett� haluaisit
tiet�� mit� p��ss�ni liikkuu.
332
00:46:50,767 --> 00:46:53,406
Tekisitk� palveluksen?
- Mink�?
333
00:46:54,247 --> 00:46:56,761
Ole vain tosi varovainen.
334
00:46:58,287 --> 00:47:01,404
Selv�, sin� my�s.
335
00:47:10,287 --> 00:47:17,602
Hauska n�hd� ett� voit hyvin.
- 0len oppinut sitomaan keng�nnauhani.
336
00:47:17,767 --> 00:47:22,045
Mutta et pyyt�nyt minua t�nne
kuullaksesi ett� olen aikuinen.
337
00:47:22,207 --> 00:47:28,555
Totta. Luonani k�vi hyvin ep�taval-
linen ja vieh�tt�v� nuori nainen.
338
00:47:28,727 --> 00:47:32,515
"Ep�tavallinen"?
Et ole niin vanha kuin milt� n�yt�t.
339
00:47:32,687 --> 00:47:38,842
H�n sanoi olevansa journalisti
ja ett� et usko "onnettomuuteen".
340
00:47:39,007 --> 00:47:43,239
Dunetska?
- H�n sanoi Dunetskaja.
341
00:47:43,407 --> 00:47:48,561
H�n on t�ynn� yll�tyksi�. - H�n
n�ytti my�s nauhan onnettomuudesta.
342
00:47:48,727 --> 00:47:52,879
Tarkoittaako se sit�,
ett� palaat t�ihin?
343
00:47:53,047 --> 00:47:57,598
Ei, en hyllytetyn kilpa-ajo-
onnettomuuden suhteen Puolassa.
344
00:47:57,767 --> 00:48:02,283
Tai kuolemantapauksen suhteen
Luxemburgissa. - Jatka.
345
00:48:02,447 --> 00:48:07,123
Tutkin ven�l�isen timantti-
kauppiaan murhaa Amsterdamissa.
346
00:48:07,287 --> 00:48:12,077
Voiko niill� olla yhteys?
- Ehk�, ehk� ei.
347
00:48:12,247 --> 00:48:17,640
Jos pystyn yhdist�m��n
sen murhan onnettomuuksiin...
348
00:48:17,807 --> 00:48:22,961
...otan jutun hoitaakseni.
- Se on hyv� uutinen, Tom.
349
00:48:23,127 --> 00:48:26,244
Sill� haluan todella
puhdistaa Iken maineen.
350
00:48:30,367 --> 00:48:31,686
"Sekalaisia"
351
00:48:35,647 --> 00:48:36,875
Mit�?
352
00:48:39,567 --> 00:48:44,038
Laske nollat!
Se on 5 miljoonaa dollaria.
353
00:48:45,567 --> 00:48:49,845
"Sekalaiset tulot."
Mist� hitosta ne tulivat?
354
00:48:51,527 --> 00:48:53,802
En tied�.
355
00:48:57,447 --> 00:49:01,156
0nko meill� passiivinen osakas,
josta vain Mac tiesi?
356
00:49:03,807 --> 00:49:09,484
Antaisit sen pysy� passiivisena.
Niin James olisi tehnyt.
357
00:49:17,327 --> 00:49:19,716
Helvetti!
358
00:49:21,607 --> 00:49:24,326
Sin� olet mies, korjaa se!
359
00:49:25,847 --> 00:49:29,556
Min� ajan, en korjaa.
360
00:49:31,527 --> 00:49:37,079
Olen yritt�nyt soittaa sinulle.
- Annoin vahingossa v��r�n numeron.
361
00:49:37,247 --> 00:49:40,637
Unohdin suuntanumeron.
- Pietari?
362
00:49:40,807 --> 00:49:42,957
Niin, mist� arvasit?
363
00:49:43,127 --> 00:49:49,726
Etk� tee my�sk��n t�it� Eurosport-
lehdelle. Siell� sinua ei tunneta.
364
00:49:49,887 --> 00:49:53,596
He eiv�t pid� minusta en��,
koska haluan maksun dollareissa.
365
00:49:53,767 --> 00:49:57,965
Halusivat maksaa ecuina,
mutta pid�n vain dollareista.
366
00:49:58,127 --> 00:50:02,643
Niiss� on j�rke�.
- Ei. J�rki tuo dollareita.
367
00:50:02,807 --> 00:50:08,564
Ei p�invastoin. Sinun t�ytyy oppia,
jos aiot kapitalistiksi.
368
00:50:08,727 --> 00:50:14,677
Opeta sin� minua. 0lenhan vain
k�yh�, tiet�m�t�n ven�l�istytt�.
369
00:50:14,847 --> 00:50:19,079
Et ole k�yh� etk� tiet�m�t�n,
etk� ehk� edes ven�l�inen.
370
00:50:19,247 --> 00:50:24,082
Mit� teet t��ll�? - Minulla on
lis�� kysymyksi� onnettomuudesta.
371
00:50:24,247 --> 00:50:28,763
Tule sis��n, niin voit peseyty�.
372
00:50:30,007 --> 00:50:31,804
Odota!
373
00:50:34,527 --> 00:50:37,644
Sinulla ei ole t�t� sis�ll�.
- Mist� tied�t?
374
00:50:37,807 --> 00:50:40,162
0len asiantuntija.
375
00:50:48,487 --> 00:50:53,356
Niin, tied�t miss� suihku on.
- Kaada minulle drinkki.
376
00:50:58,607 --> 00:51:04,762
Koska joit itse viimeksi drinkin?
- Haluatko tiet�� sekunnilleen?
377
00:51:04,927 --> 00:51:08,920
Hyv�, pid�n miehest�,
joka pysyy pystyss�.
378
00:51:09,087 --> 00:51:12,238
Taidat tarkoittaa "selv�n�".
379
00:51:15,687 --> 00:51:19,396
Ei, tarkoitan pystyss�.
380
00:51:35,687 --> 00:51:38,838
Ei noin. �l� ole h�lm�.
381
00:51:40,647 --> 00:51:45,437
Eik� teille ven�l�istyt�ille opeteta
mit��n, paitsi vedest� ja muusta?
382
00:51:45,607 --> 00:51:48,440
T�t� tarvitset.
- Miten sit� k�ytet��n?
383
00:51:48,607 --> 00:51:55,080
Etk� sin� ole asiantuntija?
- En. N�yt� sin� minulle.
384
00:52:01,287 --> 00:52:04,677
Sit� hierotaan ihoon.
385
00:52:10,647 --> 00:52:13,844
Ja sitten... se hangataan pois.
386
00:52:17,167 --> 00:52:20,921
Mit� kysymyksi� sinulla oli
Iken kuolemasta?
387
00:52:21,087 --> 00:52:24,238
Minulla on kuvia.
- Niink�?
388
00:52:24,407 --> 00:52:28,002
Kuvia renkaasta...
- Mist� sait ne?
389
00:52:28,167 --> 00:52:32,524
Kuvasin romua.
- �l� viitsi, se on tuusan nuuskana.
390
00:52:32,687 --> 00:52:33,881
Ei ole.
391
00:52:34,447 --> 00:52:36,244
N�yt�n sinulle.
392
00:52:40,167 --> 00:52:41,998
Anteeksi.
393
00:52:51,647 --> 00:52:55,879
Kas noin. Hierotaan ihoon
ja hangataan pois.
394
00:53:11,527 --> 00:53:21,163
N�et t�ss� milt� ne n�ytt�v�t normaa-
listi, mutta n�m� ovat kuin uudet.
395
00:53:21,327 --> 00:53:26,845
Mit� se tarkoittaa?
- Se vahvistaa ep�ilyni.
396
00:53:27,007 --> 00:53:29,680
Miksi joku haluaisi tappaa h�net?
397
00:53:29,847 --> 00:53:33,999
Ehk� eiv�t halunneetkaan, vaan
saada h�net vain pois kisasta.
398
00:53:39,007 --> 00:53:42,966
Sabotaasi tai ei,
Iken kuolema tuli pahaan aikaan.
399
00:53:43,127 --> 00:53:48,838
Kysymys ei ole miksi, vaan kuka.
Kuka haluaisi tappaa h�net?
400
00:53:49,407 --> 00:53:52,524
Ehk� joku n�ist�.
401
00:53:54,487 --> 00:53:59,038
Tunnistatko ket��n heist�?
- En, keit� he ovat?
402
00:54:00,327 --> 00:54:06,800
Ven�l�ismafian johtohahmoja.
- Hienoa! Ven�l�ismafia...
403
00:54:08,567 --> 00:54:10,364
Niin, ja loput.
404
00:54:15,047 --> 00:54:17,277
Hyv�, h�n tuli nopeasti.
405
00:54:22,327 --> 00:54:27,196
No, mik� on vikana?
- Ei varmaan mit��n vakavaa, mutta...
406
00:54:27,447 --> 00:54:32,362
Se ei k�ynnisty. Haen avaimet.
- Ne ovat autossa.
407
00:54:58,607 --> 00:55:01,485
Asia on hoidettu.
408
00:55:39,727 --> 00:55:43,037
0n tapahtunut onnettomuus...
409
00:55:58,167 --> 00:56:02,240
Kiitos, mukava tehd� taas t�it�
kanssasi. - Siit� on pitk� aika.
410
00:56:03,687 --> 00:56:06,963
T�m�n pit�isi olla hra Harlow'n
huone. 0len Beth MacAlpine.
411
00:56:07,127 --> 00:56:12,804
0len Tom Hagen.
Ik�v� kyll� ette voi menn� sis�lle.
412
00:56:12,967 --> 00:56:16,926
H�net on nukutettu.
- Mutta kai h�n selvi��?
413
00:56:17,087 --> 00:56:22,400
Toivottavasti.
- Olette toimivaltanne ulkopuolella.
414
00:56:22,567 --> 00:56:29,120
T�ll� hetkell�, mutta t�m� vaikuttaa
menev�n rajojen yli.
415
00:56:32,407 --> 00:56:38,960
Voitteko kertoa mit� tied�tte? Tytt�
joka oli mukana, kuka h�n on?
416
00:56:39,127 --> 00:56:45,475
Ven�l�inen. Se on mysteerio. Arvelin,
ett� te tiet�isitte kuka h�n on.
417
00:56:45,647 --> 00:56:53,122
Tied�n vain ett� min� pelk��n.
- Mik� tekee teist� hyvin viisaan.
418
00:56:56,927 --> 00:57:02,843
Et tajua taaskaan.
Mit� maksuja n�m� ovat?
419
00:57:03,007 --> 00:57:07,717
Niit� on maksettu s��nn�llisesti
liki kahden vuoden ajan.
420
00:57:07,887 --> 00:57:12,085
En muista suoralta k�delt�.
Minun t�ytyy k�yd� l�pi kaikki.
421
00:57:13,967 --> 00:57:18,597
Ole kiltti ja tee se nyt,
sill� aikaa kun k�yn pankissa.
422
00:57:18,767 --> 00:57:24,922
Minulla on paljon muuta juuri nyt.
- Se ei ole etusijalla juuri nyt.
423
00:57:25,087 --> 00:57:30,844
Tee vain kuten sanon ja hoida
se valmiiksi, kun tulen takaisin.
424
00:57:54,487 --> 00:57:55,681
Sis��n!
425
00:57:58,247 --> 00:58:00,807
Teille tuli vieras.
426
00:58:00,967 --> 00:58:05,119
Terve, mit� kuuluu?
Et n�yt� voivan hullummin.
427
00:58:05,287 --> 00:58:08,438
Vain muutama mustelma
ja annos sokkia.
428
00:58:08,607 --> 00:58:12,156
Hyv�! Sitten et tarvitse n�it�.
429
00:58:12,327 --> 00:58:16,479
Voitteko ottaa n�m�?
- Toki.
430
00:58:19,247 --> 00:58:23,923
Johnny, mit� tapahtui?
- Auto r�j�hti.
431
00:58:24,087 --> 00:58:28,444
Kuulin sen. - En usko ett�
se oli "onnettomuus" t�ll� kertaa.
432
00:58:28,607 --> 00:58:34,682
Mit� tarkoitat? Jos...
Kenen uskot tehneen sellaista?
433
00:58:34,847 --> 00:58:38,999
Ei aavistustakaan.
Mit� sin� arvelet?
434
00:58:39,167 --> 00:58:42,796
En tied�.
435
00:58:42,967 --> 00:58:49,520
Ike mainitsi kertoneensa sinulle
ett� ihmisi�, tuntemattomia -
436
00:58:49,687 --> 00:58:53,839
hiiviskeli varikolla, sellaista.
437
00:58:54,007 --> 00:59:02,005
Ike pelk�si aina ett� kilpailijat
varastaisivat designimme.
438
00:59:02,167 --> 00:59:03,885
Niin.
439
00:59:05,487 --> 00:59:11,517
Joku antoi miehelleni
viisi miljoonaa dollaria.
440
00:59:11,687 --> 00:59:15,157
Kuka se oli?
- En tied�.
441
00:59:15,327 --> 00:59:24,156
Joku antaa miehelleni sellaisen
summan, eik� sit� voi j�ljitt��...
442
00:59:24,327 --> 00:59:28,286
Haluan tiet��,
mit� todella on tekeill�.
443
01:00:25,567 --> 01:00:30,402
Min� rakastan sinua.
- Min�kin rakastan sinua.
444
01:00:33,207 --> 01:00:35,437
Rakastatko?
445
01:00:38,047 --> 01:00:42,086
Etk� tied� sit� jo?
Joskus ihmettelen sit�.
446
01:00:43,007 --> 01:00:47,922
Meid�n pit�isi l�hte�.
- Minulla on vain sinut.
447
01:00:48,087 --> 01:00:55,846
Vain kuin muita ei ole saatavilla...
- �l�! Me olemme tiimi, kulta.
448
01:00:58,967 --> 01:01:04,439
Haluaisin kysy� jotain. Voisitko?
449
01:01:04,607 --> 01:01:07,963
0letko taas velkaa heille?
- Olen.
450
01:01:08,127 --> 01:01:11,676
En voi jatkaa t�t� en��.
- Tied�n sen.
451
01:01:11,847 --> 01:01:16,477
MacAlpine ei tarkistanut tilej�.
H�nen vaimonsa on erilainen.
452
01:01:16,647 --> 01:01:20,925
H�n on jo ihmetellyt numeroita.
- Tied�n, mutta ei sill� ole v�li�.
453
01:01:21,087 --> 01:01:27,083
Mill��n ei ole en�� v�li�. Kisan
j�lkeen l�hdemme pitk�lle lomalle.
454
01:01:27,247 --> 01:01:31,035
Vain sin� ja min�.
455
01:01:31,207 --> 01:01:33,880
0letko ollut Barbadoksella?
456
01:01:46,007 --> 01:01:49,204
Sain vastauksen
tiedustelupalvelulta Moskovasta.
457
01:01:49,367 --> 01:01:54,566
Ven�l�isyst�v�si k�yntikortti
johtaa pankkiin Moskovassa.
458
01:01:54,727 --> 01:02:01,997
Ainoa Alexis Dunetskaja on ollut
ven�l�isrunoilija joka kuoli 1904.
459
01:02:02,167 --> 01:02:08,640
Tiesin ettei h�n puhunut totta.
H�nen t�ytyy olla KGB: n agentti.
460
01:02:08,807 --> 01:02:13,403
Mit� h�n tutkii? Koska KGB on
alkanut kiinnostua kilpa-ajoista?
461
01:02:13,567 --> 01:02:16,525
Yksi kysymyksist� kun h�n virkoaa.
462
01:02:24,527 --> 01:02:27,917
Anteeksi ett� tiuskin sinulle.
- Ei se mit��n.
463
01:02:28,087 --> 01:02:34,435
Saitko selville numeroista?
- En tied� miksi salasin sen sinulta.
464
01:02:35,887 --> 01:02:39,596
Mink�?
Kenelle maksut olivat?
465
01:02:41,127 --> 01:02:46,076
Ne olivat ennakkoja. En halunnut
huolestuttaa sinua lis��, mutta...
466
01:02:46,247 --> 01:02:50,923
H�n on taas pulassa.
- Kuka?
467
01:02:51,087 --> 01:02:55,717
Gerry?
- Niin, h�n on peliriippuvainen.
468
01:02:55,887 --> 01:03:02,406
James l�ksytti h�nt�,
mutta lainasi h�nelle taas rahaa.
469
01:03:22,167 --> 01:03:24,840
Gerry...
470
01:03:25,007 --> 01:03:34,006
Katso minua. Rakas Beth,
n�et edess�si surkean ihmisen.
471
01:03:34,167 --> 01:03:40,481
H�lm�n, joka luulee ett� laina
on vastaus h�nen ongelmiinsa.
472
01:03:41,887 --> 01:03:45,960
Ett� joku voi olla niin naiivi,
idioottimainen... on mysteeri.
473
01:03:49,167 --> 01:03:53,001
Min� h�pe�n.
Ansaitsen ruoskaa.
474
01:03:53,167 --> 01:03:55,317
Nouse yl�s.
475
01:04:01,127 --> 01:04:07,726
Tied�n hyvin v�h�n kilpa-ajoista.
- Opetan sinua ilomielin.
476
01:04:07,887 --> 01:04:10,879
Mutta olen yh� johtaja.
477
01:04:13,087 --> 01:04:18,445
En haluaisi menett�� sinua.
0let parhaita kuljettajiamme.
478
01:04:18,607 --> 01:04:24,000
0let suosittu, ja kuten minulle
on kerrottu, hauska seuramies.
479
01:04:25,727 --> 01:04:29,766
Mutta minun t�ytyy sanoa,
ett� jos tulet t�nne viel� -
480
01:04:29,927 --> 01:04:36,162
ja luulet ett� lapsellinen k�yt�s
saa minut lankeamaan "charmiisi" -
481
01:04:36,327 --> 01:04:43,119
ja maksamaan velkasi,
niin me emme kommunikoi en��.
482
01:04:48,407 --> 01:04:52,685
Kun kommunikaatio on poissa,
niin on my�s luottamus.
483
01:04:52,847 --> 01:04:58,399
Ilman sit� ei ole kunnioitusta.
- Ei tietenk��n.
484
01:04:58,927 --> 01:05:04,718
Kuukauden palkka etuk�teen.
Jos pyyd�t sit� viel�, saat potkut.
485
01:05:09,647 --> 01:05:11,365
Kiitos.
486
01:05:32,847 --> 01:05:37,045
Hei, pomo.
Aioinkin soittaa sinulle.
487
01:05:37,207 --> 01:05:45,319
P��sitk� pois vai h�ivyitk� vain?
- P��sin virallisesti pois.
488
01:05:45,487 --> 01:05:49,719
0len pian valmis kilpailemaan.
489
01:05:49,887 --> 01:05:54,915
En tied� pit�isik� sinun ajaa
sellaisen sokin j�lkeen.
490
01:05:55,087 --> 01:05:58,238
Ole huoleti, p�rj��n kyll�.
491
01:06:07,887 --> 01:06:11,926
Luoja, Johnny, t�m� on niin vaikeaa.
492
01:06:12,087 --> 01:06:16,319
Kaikki menee yli ymm�rrykseni.
493
01:06:21,287 --> 01:06:24,916
Tunnut olevan drinkin tarpeessa.
494
01:06:27,287 --> 01:06:28,686
Tule sis�lle.
495
01:06:37,167 --> 01:06:43,163
Vuodelta 1964.Iken lemppari. H�n ei
luottanut sit� kenenk��n haltuun.
496
01:06:44,287 --> 01:06:49,998
Saat auttaa minua avaamaan sen,
sill� ranteeni on t�ysin...
497
01:07:09,007 --> 01:07:13,319
Hei, Gerry t�ss�. Haluan puhua
kanssasi ennen l�ht�� Prahaan.
498
01:07:13,487 --> 01:07:16,445
Selv�.
- K�yk� nyt heti?
499
01:07:16,607 --> 01:07:19,167
Nytk�?
- Voinko poiketa?
500
01:07:19,327 --> 01:07:24,924
Nyt ei oikein sovi...
- Kyll� se k�y.
501
01:07:25,087 --> 01:07:28,841
Ei, unohda se. Tule pois.
- Hienoa.
502
01:07:32,767 --> 01:07:35,156
Anteeksi.
503
01:07:36,647 --> 01:07:40,356
Olen tehnyt muutaman
kiinnostavan havainnon.
504
01:07:40,527 --> 01:07:45,726
Nimet�n lahjoitus Coronadolle jotta
Mac ei olisi joutunut konkurssiin.
505
01:07:45,887 --> 01:07:51,644
Luuletko ett� se liittyy
jotenkin sabotaasiin?
506
01:07:51,807 --> 01:07:54,958
En tied�.
507
01:07:55,127 --> 01:07:59,279
Jokainen saamani vastaus johtaa
10 uuteen kysymykseen.
508
01:09:27,967 --> 01:09:31,642
Ei hassummin kuolleeksi.
- Mit� tarkoitat?
509
01:09:31,807 --> 01:09:38,042
0n vain yksi Alexis Dunetskaja,
ja h�n kuoli 1904.
510
01:09:38,207 --> 01:09:43,759
Sait siis sen selville.
Hyvin nokkelaa, mr Bond.
511
01:09:43,927 --> 01:09:49,877
Miksi valehtelit minulle?
- En j�t� numeroani murrossa.
512
01:09:50,047 --> 01:09:56,043
Miksi valitsit niin ep�tavallisen
nimen joka on helppo j�ljitt��?
513
01:09:56,207 --> 01:10:03,557
Se tuli ensimm�isen� mieleeni.
Ajattelin yst�v�si kuolemaa.
514
01:10:03,727 --> 01:10:10,644
Dunetskaja kirjoitti runon siit�,
ett� kuolema kohtaa kaikkia joskus.
515
01:10:10,807 --> 01:10:16,518
Eik� kukaan v�lty silt�.
Mutta miss� ja milloin?
516
01:10:16,687 --> 01:10:22,603
Se oli l�hell� meit� kumpaakin,
mutta nyt haluan tiet�� totuuden.
517
01:10:22,767 --> 01:10:28,763
Haluan tiet�� mit� on tekeill�.
- Niin, sin� viet minut Prahaan.
518
01:10:28,927 --> 01:10:33,876
Niink�? Sit� en tiennytk��n.
519
01:10:41,447 --> 01:10:43,756
Paloh�lytys!
520
01:10:43,927 --> 01:10:48,318
Ei ole paloa. He haluavat tappaa
minut. - Keit� ovat "he"?
521
01:11:17,687 --> 01:11:21,043
Beth. Hei, Paul t�ss�.
- Paul?
522
01:11:21,207 --> 01:11:25,883
Paul Vincennes.
- Ai. Hei, Paul.
523
01:11:26,047 --> 01:11:31,599
Kuulin uudesta tapaturmasta.
Oliko se pommi?
524
01:11:31,767 --> 01:11:36,921
Ehk� kilpailijat yritt�v�t
saada meid�t pois alalta.
525
01:11:37,087 --> 01:11:41,638
Hirve��!
Teill� on minun t�ysi tukeni.
526
01:11:41,807 --> 01:11:46,198
Kiitos, Paul. On hyv� tiet��, ett�
saan hiukan enemm�n kuin saan nyt.
527
01:12:14,767 --> 01:12:17,406
Kuka helvetti sin� olet?
528
01:12:24,567 --> 01:12:28,480
H�n on kuollut. Uskotko minua nyt?
- Kuka h�n on?
529
01:12:28,647 --> 01:12:34,119
Kenelle h�n tekee t�it�?
- �l� kysele niin paljon. Tule!
530
01:12:36,807 --> 01:12:42,677
Et ole kuolleiden runoilijoiden seu-
ran j�sen, mutta olet hyv� tappamaan.
531
01:12:42,847 --> 01:12:50,959
Sormenj�lki�si ei ole miss��n, mik�
tarkoittanee ett� olet KGB: n agentti.
532
01:12:51,127 --> 01:12:56,963
Berliinin muurin murruttua
id�st� tuli l�nnen markkinapaikka.
533
01:12:57,127 --> 01:13:02,997
Syntyi uudenlaisia rikollisia.
He tienasivat valtavia summia.
534
01:13:03,167 --> 01:13:09,276
Joka kuukausi pest��n rahaa
kahden miljardin arvosta.
535
01:13:09,447 --> 01:13:12,644
Loogista...
- Sit� min� tutkin, okei?
536
01:13:12,807 --> 01:13:15,480
Voiko Coronado olla sekaantunut
siihen? - Ehk�.
537
01:13:15,647 --> 01:13:19,799
MacAlpine? Luoja, ei Ike!
538
01:13:19,967 --> 01:13:24,518
Ei en��,
mutta kaikki ovat ep�iltyj�.
539
01:13:24,687 --> 01:13:27,326
Min�kin?
- Sin�kin.
540
01:13:46,247 --> 01:13:47,839
Claudette!
541
01:13:49,647 --> 01:13:54,402
Mit� ihmett� teet t��ll�?
- Pelk��n olla kotona yksin.
542
01:13:54,567 --> 01:13:59,436
Ja ajattelin ettet sin�k��n
saisi matkustaa yksin Prahaan.
543
01:13:59,607 --> 01:14:03,759
Luoja!
Olen niin iloinen n�hdess�ni sinut.
544
01:14:03,927 --> 01:14:08,682
Olin juuri vakuuttunut,
ett� minua seurattiin.
545
01:14:08,847 --> 01:14:13,238
Miss� vaunuosastossa olet?
- En miss��n, niit� ei ollut j�ljell�.
546
01:14:13,407 --> 01:14:19,277
Tule minun makuuvaunuuni.
Tule nyt!
547
01:14:19,447 --> 01:14:24,316
0letko tosissasi?
- Olen, on mukava saada seuraa.
548
01:14:30,447 --> 01:14:35,441
Tulehan. On aika nousta
autosta. Kas niin, hyv� poika.
549
01:14:43,327 --> 01:14:45,602
Alexis!
550
01:14:46,207 --> 01:14:50,883
Miss� sin� olet? - Praha
ja min� olemme vanhoja yst�vi�.
551
01:14:52,927 --> 01:14:54,838
Menn��n, hauva.
552
01:14:57,607 --> 01:15:00,565
Terve, Johnny! Mit� kuuluu?
553
01:15:01,487 --> 01:15:06,481
0letko jo niin vanha ett�
tarvitset koiran apukuskiksi?
554
01:15:06,647 --> 01:15:09,445
Tosi hauskaa, Gerry!
555
01:15:09,607 --> 01:15:14,123
Eik� sinun pit�isi harjoitella?
- Min�h�n harjoittelen.
556
01:15:14,287 --> 01:15:17,563
Harjoittelen lopettamista varten...
557
01:15:17,727 --> 01:15:24,246
Olen p��tt�nyt ett� t�m� on
viimeinen kauteni ja juhlin hiukan.
558
01:15:24,407 --> 01:15:27,479
Aion voittaa viimeisen kisan.
559
01:15:30,247 --> 01:15:34,240
Juo drinkki kanssamme.
Ai, unohdin. - Baarimikko!
560
01:15:36,007 --> 01:15:39,079
Lasillinen Lucas Aidia, j�ill�,
yst�v�lleni.
561
01:15:39,247 --> 01:15:44,275
Anteeksi?
- Mit� vanhoissa l�nkk�reiss� juotiin?
562
01:15:45,447 --> 01:15:50,726
Mit� se oli? Sasparillaa! Lasillinen
Sasparillaa yst�v�lleni, j�ill�.
563
01:15:51,927 --> 01:15:54,441
Tuplana...
564
01:15:59,367 --> 01:16:03,883
�l� tee niin isoa juttua siit�.
- "Isoa juttua?" Min�k�?
565
01:16:04,047 --> 01:16:08,199
Teet sen itse. Katso itse�si.
566
01:16:08,367 --> 01:16:14,681
Miten hieno ja jalo olet, ylpe�,
ett� sel�tit alkoholin v��rink�yt�n.
567
01:16:14,847 --> 01:16:19,716
Aiemmin pelk�sit mit� tapahtuisi
ellet l�yt�nyt drinkki�.
568
01:16:19,887 --> 01:16:23,243
Nyt pelk��t mit� tapahtuu,
jos l�yd�t sen.
569
01:16:25,647 --> 01:16:28,207
En min� pelk��.
570
01:16:28,367 --> 01:16:32,406
Tule sitten! Juodaan drinkki.
571
01:16:36,527 --> 01:16:42,716
Johnny, kuolema korjaa sinut silti,
tavalla tai toisella.
572
01:16:42,887 --> 01:16:48,439
Johnny, n�yt� minulle ettet pelk��.
Juodaan "miehen drinkki".
573
01:16:50,967 --> 01:16:55,677
Jos pystyt lopettamaan t�ysin, voit
aloittaa ja lopettaa yhden j�lkeen.
574
01:16:55,847 --> 01:17:02,400
Eik�? - Kuunnelkaa, ly�n vetoa,
ett� kaverini Johnny Harlow -
575
01:17:02,567 --> 01:17:06,116
voi juoda yhden drinkin ilman
ett� h�nest� tulee taas juoppo.
576
01:17:47,687 --> 01:17:53,159
Kiitos drinkist�. Hyv�� y�t�.
- Eip� kest�!
577
01:17:56,327 --> 01:18:01,355
Peter, tule t�nne!
Juhlitaan. Tule!
578
01:18:01,527 --> 01:18:07,796
Vain yksi drinkki!
- Hyv� on, vain yksi, sinun vuoksesi.
579
01:18:10,087 --> 01:18:13,284
Kuka tuo oli?
- Hra Harlow.
580
01:18:19,567 --> 01:18:24,641
Aloitetaan. En tied� miss� h�n on.
Emme voi antaa ihmisten odottaa.
581
01:18:27,487 --> 01:18:32,038
Haloo! Kiitos!
Kiitos ett� tulitte t�nne.
582
01:18:32,807 --> 01:18:34,638
Anteeksi...
583
01:18:38,287 --> 01:18:41,404
Kiitos ett� tulitte kaikki
t�nne t�n��n.
584
01:18:41,567 --> 01:18:48,962
Mieheni kuoltua min� olen ottanut
vastuun Team Coronadosta.
585
01:18:49,127 --> 01:18:56,841
Olen pahoillani ettei mieheni n�e
menestyst�mme t��ll� Prahassa.
586
01:18:57,007 --> 01:19:03,799
Menestyst� josta ansio kuuluu
hra Johnny Harlow'lle joka ajaa taas.
587
01:19:03,967 --> 01:19:09,883
Kaksinkertainen maailmanmestari joka
lienee t�m�n hetken paras kilpa-ajaja
588
01:19:11,967 --> 01:19:17,405
Hra Harlow'n apuna on seniori-
kuljettajamme Gerhard Tracchia -
589
01:19:17,567 --> 01:19:20,127
kuten my�s...
590
01:19:26,127 --> 01:19:27,799
Hyv�� huomenta.
591
01:19:29,047 --> 01:19:33,438
Maailmanlehdist�n naiset
ja herrat, Prahan asukkaat.
592
01:19:33,607 --> 01:19:40,524
Niin, hra Harlow.
- Voi luoja, olet hurmaava!
593
01:19:40,687 --> 01:19:44,475
Hra Harlow, voitteko?
594
01:20:05,487 --> 01:20:09,446
Hyv�t naiset ja herrat...
Hyv�t naiset ja herrat!
595
01:20:13,207 --> 01:20:15,675
Olen pahoillani.
596
01:20:16,967 --> 01:20:19,959
Team Coronadon kausi on loppu.
597
01:20:20,127 --> 01:20:23,722
Palaamme Luxemburgiin
v�litt�m�sti.
598
01:20:23,887 --> 01:20:28,677
Hetkinen!
Kuunnelkaa, pyyd�n.
599
01:20:28,847 --> 01:20:33,125
Rva MacAlpine on ymm�rrett�v�sti
kovan paineen alla -
600
01:20:33,287 --> 01:20:36,563
mutta ei ole mit��n syyt�
tehd� sellaista p��t�st�.
601
01:20:36,727 --> 01:20:41,881
Me kilpailemme Prahassa
ja me voitamme.
602
01:20:42,047 --> 01:20:47,565
Kilpailemme ensi kaudella,
rva MacAlpinen tai minun johdolla...
603
01:20:47,727 --> 01:20:51,402
T�m� ei ole loppu,
vaan uusi alku.
604
01:20:57,287 --> 01:21:01,838
Menk�� pois t��lt�.
- 0len tosi pahoillani.
605
01:21:02,007 --> 01:21:08,116
H�pe�! Mieheni antoi sinulle ty�n
ja n�ink� kiit�t h�nt�?
606
01:21:08,287 --> 01:21:13,042
Ymm�rr� ett� se johtuu stressist�!
- Ei, vaan sinusta. 0let luuseri.
607
01:21:13,207 --> 01:21:17,962
Tarusi on loppu t��ll� ja kaikkialla.
- Voi, Beth...
608
01:21:18,127 --> 01:21:21,278
Pyyd�n, anna viel� mahdollisuus.
609
01:21:23,967 --> 01:21:29,200
Gerry, olet nyt ykk�skuskimme. K�y
rata l�pi Spinozan ja Langin kanssa.
610
01:21:29,367 --> 01:21:34,725
Heti, aika on v�hiss�.
- Selv�. - Hemmetin kusip��.
611
01:21:40,447 --> 01:21:45,805
Luoja, pitik� sinun ly�d� niin kovaa?
Sattui pirusti.
612
01:21:45,967 --> 01:21:51,758
Sen piti n�ytt�� aidolta.
- Ei h�t��, hampaat ovat tallella.
613
01:21:51,927 --> 01:21:58,196
Saavutammeko jotain t�ll�?
- En tied�, en todellakaan tied�.
614
01:21:58,367 --> 01:22:06,365
Mutta jos he luulevat ett� juon taas,
ehk� voin nuuskia hiukan.
615
01:22:06,527 --> 01:22:09,485
Keit� he nyt ovatkin.
616
01:22:12,167 --> 01:22:15,159
Kuka siell�? Ai, hei.
617
01:22:15,767 --> 01:22:20,841
Ruumis on kaivettu yl�s ja ruumiin-
avausta tehd��n. Ilmoitan tuloksen.
618
01:22:21,007 --> 01:22:26,400
Tom, tule Prahaan. Tavalla tai
toisella se p��ttyy t��ll�.
619
01:22:26,567 --> 01:22:31,118
Tarvitsemme tukeasi.
- Yst�v�ni, ole hyvin varovainen.
620
01:22:31,287 --> 01:22:35,439
Varovainen?
Se sana ei kuulu sanavarastooni.
621
01:23:18,447 --> 01:23:20,403
Beth!
622
01:23:20,567 --> 01:23:22,285
Hei!
623
01:23:23,887 --> 01:23:27,675
Toivottavasti olet hiukan
iloisempi tulevaisuuden suhteen.
624
01:23:27,847 --> 01:23:34,366
Hiukan. Hauska n�hd� sinua taas.
- Jonkun t�ytyy ottaa sinut vastaan.
625
01:23:45,967 --> 01:23:53,078
Pid�t n�emm� timanteista. - Mac
antoi sen hiukan ennen kuolemaansa.
626
01:23:53,247 --> 01:23:56,603
En ole mik��n asiantuntija.
627
01:23:56,767 --> 01:24:02,922
Kuten kaikessa: timantin
kauneus on katsojan silmiss�.
628
01:24:09,767 --> 01:24:15,558
Kauanko sinulla ja Macilla oli
bisneksi�? - Ei kauankaan.
629
01:24:15,727 --> 01:24:22,917
Ihme ettei h�n maininnut sinua.
- 0n varmaan monia joita ei maininnut.
630
01:25:31,687 --> 01:25:34,485
Mit� hittoa teet t��ll�?
631
01:25:36,247 --> 01:25:39,159
Voisin kysy� samaa sinulta.
632
01:25:39,607 --> 01:25:41,006
Tule!
633
01:26:01,927 --> 01:26:03,883
Seis!
634
01:27:05,887 --> 01:27:08,845
Suurenmoista.
635
01:27:09,007 --> 01:27:16,083
Kaikki vanhoja rakennuksia.
Juuri t�m� on 1300-luvulta.
636
01:27:16,247 --> 01:27:20,365
Mutta useimmat jotka n�et,
ovat 1700-luvulta.
637
01:27:20,527 --> 01:27:24,679
Sukuni asui t��ll� sukupolvien ajan
ennen kommunistien aikaa.
638
01:27:24,847 --> 01:27:29,398
Mutta en ole koskaan laskenut
monenko sukupolven ajan.
639
01:27:30,767 --> 01:27:37,240
Turvah�lytys n�emm�. Sis�ll� on
paljon arvokkaita antiikkiesineit�.
640
01:27:37,407 --> 01:27:43,243
Joskus on ongelmia paikallisjengien
kanssa jotka haluavat ison saaliin.
641
01:27:43,407 --> 01:27:47,002
Hyv�� huomenta, rva Andersen.
- Huomenta, sir.
642
01:27:48,927 --> 01:27:53,000
Olen koko el�m�ni ajan
halunnut el�� pilviss�.
643
01:27:53,167 --> 01:27:59,163
Psykiatrit sanoisivat varmaan ett�
minulla on ylev� kuva itsest�ni.
644
01:27:59,327 --> 01:28:04,845
Se lienee oikeutettua kun katsoo
miten pystyt tuhlaamaan rahaa.
645
01:28:13,087 --> 01:28:17,763
Sin�h�n sijoitit Coronadoon?
- Sijoitinko?
646
01:28:17,927 --> 01:28:23,160
Anonyymisti. 5 miljoonan
dollarin s�velen tahtiin.
647
01:28:24,087 --> 01:28:31,118
Miehesi piti siit� s�velest�.
- Miksi? Mit� hy�dyit siit�?
648
01:28:31,287 --> 01:28:36,361
Ja miksi teit sen anonyymisti?
- Mit� v�li� sill� on?
649
01:28:36,527 --> 01:28:40,236
Viime ajat ovat olleet painajaista
ja haluan l�yt�� j�rke� siihen.
650
01:28:40,407 --> 01:28:47,677
Kaikessa ei ole aina j�rke�.
- 0n, jos yrit�t selitt�� minulle.
651
01:28:47,847 --> 01:28:54,798
En pysty tekem��n sinulle mieliksi,
mutta voinko luottaa sinuun?
652
01:28:57,607 --> 01:29:02,920
Tehd�ksesi mit�?
- Siin� kysymys onkin.
653
01:29:11,967 --> 01:29:15,960
Miehell�si oli unelma,
ja niin on minullakin.
654
01:29:17,047 --> 01:29:23,395
Etk� sin� olekin uneksija, Beth?
- Saat ilmeisesti kaiken mit� haluat.
655
01:29:23,567 --> 01:29:27,082
Mist� sin� uneksit?
656
01:29:27,247 --> 01:29:31,559
Min� synnyin maailmaan,
jossa oli tukahduttamista ja kauhua.
657
01:29:31,727 --> 01:29:35,436
Mutta toisin kuin muilla perheen-
j�senill�, minulla oli onnea.
658
01:29:35,607 --> 01:29:41,045
Kun olin nuori, minulle ennustettiin,
ett� pakenisin -
659
01:29:41,207 --> 01:29:46,361
en ep�rehellisemp��n,
vaan yst�v�llisemp��n maahan.
660
01:29:46,527 --> 01:29:51,681
Uudisasukkaittenne vanha unelma:
"Mene l�nteen, nuori mies."
661
01:29:51,847 --> 01:29:55,317
Siit� tuli minulle totta.
662
01:29:55,487 --> 01:30:02,199
Sitten ajat muuttuivat.
Pois l�hteneet saattoivat palata.
663
01:30:02,367 --> 01:30:09,921
Niinp� tartuin tilaisuuteen rikastua
hiukan ja Macin kaltaisten ansiosta -
664
01:30:10,087 --> 01:30:15,798
saatoin etsi� kostoa j�rjestelm�lle.
665
01:30:15,967 --> 01:30:20,677
Kostoa?
Eik� menestys ole paras kosto?
666
01:30:23,527 --> 01:30:28,317
0lit tuhota koko tutkimukseni.
Sano mit� sin� n�it siell�!
667
01:30:28,527 --> 01:30:33,999
0let hakoteill�. Sanoin,
etten n�hnyt mit��n kiinnostavaa.
668
01:30:34,167 --> 01:30:38,206
Valehtelija!
- Niinh�n sin� luulet.
669
01:30:38,367 --> 01:30:41,996
Miksi kertoisin sinulle mit��n,
kun pelaat omaa peli�si?
670
01:30:42,167 --> 01:30:47,366
En pelaa peli�! Tunnut unohtaneen,
ett� paras yst�v�ni murhattiin.
671
01:30:47,527 --> 01:30:51,281
Pomoni kuoli mystisesti
ja min� olin r�j�ht�� palasiksi.
672
01:30:51,447 --> 01:30:55,998
Ja sin� olet sy�tt�nyt
pelkki� valheita koko ajan!
673
01:30:56,167 --> 01:31:03,323
Ja tyrinyt juttuja!
- Jos et kest� tosipaikkaa, mene!
674
01:31:03,487 --> 01:31:10,518
Niin kukaan ei liene sanonut
sinulle ennen. - Hyv� on.
675
01:31:10,687 --> 01:31:16,364
Olen KGB: n agentti ja
tutkimme miljardin arvoista -
676
01:31:16,527 --> 01:31:20,520
hiomattomien timanttien ry�st�
keskisest� Siperiasta.
677
01:31:20,687 --> 01:31:24,441
Uskomme ett� jollakulla on
yhteys johonkuhun Coronadossa -
678
01:31:24,607 --> 01:31:30,603
tarkoituksena vied� timantit l�nteen,
poliisin ja ven�l�ismafian k�sist�.
679
01:31:30,767 --> 01:31:36,319
Mutta meill� ei ole todisteita.
Nyt... sinun vuorosi...
680
01:31:39,167 --> 01:31:41,920
Ei.
681
01:31:42,087 --> 01:31:46,365
Ei, min� kerron
tietoni poliisille.
682
01:31:52,327 --> 01:31:55,125
Kaada minulle drinkki.
683
01:31:55,287 --> 01:31:57,847
Raakaa votkaa?
- Mit� muutakaan?
684
01:31:59,487 --> 01:32:03,685
Me kutsumme t�t�
Pavlova-huoneeksi.
685
01:32:03,847 --> 01:32:06,407
Ihastuttava.
- Istu t�nne.
686
01:32:15,887 --> 01:32:19,846
Ne olivat siis sinun 5 miljoonaasi.
687
01:32:20,007 --> 01:32:22,202
Eiv�t oikeastaan minun.
688
01:32:22,367 --> 01:32:28,397
Sijoititko ne asiakkaiden puolesta?
- Niin voisi sanoa.
689
01:32:28,567 --> 01:32:33,277
Ven�j�n ruplia jotka voitte pest�,
joita ei voitu ilmoittaa laillisesti.
690
01:32:33,447 --> 01:32:38,157
Mit� v�li� sill� on?
Eik� riit� ett� min� autoin Macia?
691
01:32:38,327 --> 01:32:42,320
Ilman minua
Coronadoa ei olisi.
692
01:32:42,487 --> 01:32:47,117
Niin, ja h�n saattaisi
olla yh� hengiss�.
693
01:32:47,287 --> 01:32:50,245
Mit� tarkoitat?
694
01:32:50,407 --> 01:32:55,879
Ehk� joku asiakkaistasi
ei halunnut h�nen onnistuvan.
695
01:32:56,047 --> 01:33:02,122
Mielet�n v�ite. Miksi he haluaisivat
heitt�� rahansa hukkaan?
696
01:33:02,287 --> 01:33:05,996
Kaikki on aivan j�rjet�nt�.
697
01:33:12,207 --> 01:33:16,120
Pian ainakin yksi asia selvi��.
698
01:33:16,287 --> 01:33:18,084
Mik�?
699
01:33:18,247 --> 01:33:23,799
Se kuoliko Mac luonnollisesti.
- Mist� sin� puhut?
700
01:33:23,967 --> 01:33:30,759
Poliisi kaivoi ruumiin yl�s. Saan
ruumiinavauksen tuloksen Prahassa.
701
01:33:34,447 --> 01:33:37,166
Riisuudu.
- Anteeksi?
702
01:33:37,327 --> 01:33:39,602
Riisuudu.
703
01:33:40,287 --> 01:33:45,281
Haluan mieluummin romanttisempaa.
- Romanttista ensi kerralla...
704
01:33:46,647 --> 01:33:50,117
Kun on n�lk�, sy�d��n.
705
01:33:50,287 --> 01:33:53,438
Haluan mieluummin
romanttisen j�lkeenp�in.
706
01:33:56,367 --> 01:33:58,085
Hyv�.
707
01:34:05,487 --> 01:34:06,602
Hemmetti!
708
01:34:10,367 --> 01:34:15,236
Mihin min� j�ink��n?
- Mietit voitko luottaa minuun.
709
01:34:15,407 --> 01:34:18,558
Aivan.
710
01:34:21,207 --> 01:34:22,765
Kippis.
711
01:34:23,887 --> 01:34:27,004
Mutta ensin kysymys.
712
01:34:27,687 --> 01:34:33,956
Miten paljon rakastit miest�si?
- Hyvin omituinen kysymys.
713
01:34:34,127 --> 01:34:38,598
Meill� ei ole paljon aikaa.
Minun t�ytyy menn� suoraan asiaan.
714
01:34:38,767 --> 01:34:42,077
Niin, ja hyvin pian
min� olen takaisin Prahassa.
715
01:34:44,087 --> 01:34:47,762
Mit� hittoa h�n tutkii?
Mit� saitte selville?
716
01:34:47,927 --> 01:34:51,715
MacAlpine ei kuollut syd�n-
kohtaukseen. H�net myrkytettiin.
717
01:34:51,887 --> 01:34:56,165
En tied� miten se tehtiin.
- Selv�.
718
01:34:56,327 --> 01:34:58,477
Kiitos, kuulemiin.
719
01:34:59,567 --> 01:35:02,365
Harlow...
- Peter.
720
01:35:02,527 --> 01:35:07,078
Olet kunnossa.
- Niin olen, se oli lavastettu juttu.
721
01:35:07,247 --> 01:35:08,600
Miksi?
722
01:35:08,767 --> 01:35:12,965
En ehdi selitt��.
Sain juuri todisteen jota odotin.
723
01:35:13,127 --> 01:35:17,120
MacAlpine murhattiin, myrkytettiin.
- Murhattiin?
724
01:35:17,287 --> 01:35:23,886
H�nen ja Iken kuolemat tutkitaan.
T�m� on hiukan noloa, mutta...
725
01:35:24,047 --> 01:35:29,838
Saanko ajaa huomenna?
- Jos olet selv�, sin� ajat.
726
01:35:32,247 --> 01:35:38,482
Coronado on arvoton, vaikka ostaisin
sen, takaisin tulevaisuutesi...
727
01:35:44,087 --> 01:35:49,923
Se ei johdu viinist�, eih�n?
- Ei, se ei johdu viinist�.
728
01:35:53,207 --> 01:35:59,760
Sin�... sin� myrkyt�t minut.
- Sanoin ett� aikaa ei ole paljon.
729
01:36:08,127 --> 01:36:12,837
Miksi halusit niin kovasti?
Mit� saatoit?
730
01:36:18,687 --> 01:36:24,319
Gerry, mihin sin� sekaannut?
- Min�? 0lemme t�ss� yhdess�.
731
01:36:24,487 --> 01:36:26,796
Mit� sin� teet?
732
01:36:53,927 --> 01:36:56,839
Alexis...
733
01:36:57,007 --> 01:37:00,886
Tom, mit� on tekeill�?
- Minun t�ytyi pid�tt�� yst�v�si.
734
01:37:01,047 --> 01:37:04,722
0len saanut tietoa h�nest�. H�n
on yht� v�h�n ven�l�inen kuin min�.
735
01:37:04,887 --> 01:37:09,961
Anais Decca. H�n tekee t�it� etel�-
afrikkalaiselle timanttikartellille.
736
01:37:10,127 --> 01:37:14,996
Minun t�ytyy kysy� h�nelt�
salaper�isist� kuolemantapauksista.
737
01:37:15,167 --> 01:37:20,639
Hankkisit parempaa seuraa.
Onnea kilpailuun.
738
01:37:22,767 --> 01:37:27,636
Johnny, siin� sin� olet! Mene
toimistoon ja vaihda sitten vaatteet.
739
01:37:27,807 --> 01:37:30,879
Tulen heti. Peter...
740
01:37:31,047 --> 01:37:37,236
Haluan tavata sinut kisan j�lkeen.
- Selv�, mutta vauhtia. 5 minuuttia.
741
01:37:43,847 --> 01:37:46,361
Paul Vincennesille.
742
01:37:48,527 --> 01:37:52,076
Hra Vincennes, Johnny Harlow...
743
01:37:52,247 --> 01:37:58,163
Hra Harlow, eik� teid�n pit�isi ajaa?
- 0len ollut kiertoajelulla.
744
01:37:58,327 --> 01:38:02,718
Kirkkaat valot, suuri kaupunki.
- Kirkkaat valot, iso omaisuus.
745
01:38:02,887 --> 01:38:09,565
Varastettuja timantteja!
Min� soitan Coronadon autosta...
746
01:38:09,727 --> 01:38:13,163
Ai... teill� on ne nyt.
747
01:38:13,327 --> 01:38:16,797
Hra Vincennes, olen j�ljill�nne.
748
01:38:16,967 --> 01:38:20,243
Tied�n mit� te touhuatte.
Salakuljetusta ja pahempaa.
749
01:38:20,407 --> 01:38:24,480
Minulla on t�it�, mutta jos haluatte
est�� ett� menen poliisin luo -
750
01:38:24,647 --> 01:38:32,327
meid�n pit�� tavata t�n��n.
- Mr Harlow, ette voi uhkailla ket��n.
751
01:38:32,487 --> 01:38:38,517
Jos haluatte n�hd� Beth MacAlpinen
elossa viel�, noudattakaa ohjeitani.
752
01:38:59,207 --> 01:39:02,961
Renkaani t�ytyy vaihtaa.
Eik� totta?
753
01:40:47,967 --> 01:40:55,476
Meill� on selvitt�m�tt�mi� asioita.
Tule ulos ja hymyile...
754
01:41:37,327 --> 01:41:39,443
Nopeasti...
755
01:41:42,287 --> 01:41:46,963
No niin, viet meid�t
Paul Vincennesin luo. Vauhtia!
756
01:41:48,487 --> 01:41:51,206
Mit� sin� teet?
- Ei nyt, Peter. - Vauhtia.
757
01:41:51,367 --> 01:41:53,722
Johnny, kuuntele!
- P�� kiinni!
758
01:41:55,087 --> 01:42:00,445
�l� valehtele tai ammun p��si irti!
Mit� tied�t Paulista ja timanteista?
759
01:42:00,607 --> 01:42:08,161
En tied� mist��n timanteista.
Olen vain kilpatallin johtaja.
760
01:42:08,327 --> 01:42:15,802
Sinun t�ytyy uskoa minua.
- Niin, johonkuhun minun pit�� uskoa.
761
01:42:15,967 --> 01:42:19,926
Mit� tuossa on? Bensiini�?
- Niin, paljon.
762
01:42:20,087 --> 01:42:23,477
Auta nostamaan t�m� luukasa.
763
01:42:25,247 --> 01:42:30,241
Meid�n t�ytyy l�hte�.
Vincennesill� on Beth.
764
01:42:40,687 --> 01:42:43,076
Miksi me? Miksi Coronado?
765
01:42:44,247 --> 01:42:48,320
Heill� on ongelmia.
- Vincennes haluaa osuuden yhti�st�.
766
01:42:48,887 --> 01:42:55,725
Pelastamalla Macin h�n sai
mahdollisuuden ylitt�� rajoja.
767
01:42:55,887 --> 01:43:01,280
Kuljetuksia tutkitaan harvoin,
joten se sopii salakuljetukseen.
768
01:43:01,447 --> 01:43:05,122
Ja he tarvitsivat jonkun sis�lt�.
- Aivan.
769
01:43:05,287 --> 01:43:08,245
Nokkelaa.
- Toden totta.
770
01:43:21,887 --> 01:43:25,960
Mit� kuuluu? Hei.
- Hei.
771
01:43:26,807 --> 01:43:30,243
Oletko hyv�?
- Olen.
772
01:43:31,687 --> 01:43:36,602
N�itk� kisan?
- Kyll� n�in.
773
01:43:38,007 --> 01:43:43,127
Haluatko n�hd� autot?
- Kyll�, haluan n�hd� ne.
774
01:45:19,767 --> 01:45:22,998
Jeesus! Johnny, mit� t�m� on?
775
01:45:23,167 --> 01:45:26,796
T�m� on vain
pieni ylim��r�inen henkivakuutus.
776
01:45:55,487 --> 01:45:57,603
Hyv�� iltap�iv��.
777
01:46:12,167 --> 01:46:17,844
Paul, meill� on ongelma,
mutta kai sinulla on tavara?
778
01:46:18,007 --> 01:46:22,159
Kai sinulla on rahat?
- Tietysti on.
779
01:46:37,887 --> 01:46:42,483
Ja minulla on tietysti timantit.
- Eik� totta, hra Harlow?
780
01:46:43,007 --> 01:46:48,957
Ei aivan oikein, hra Vincennes.
Hallussapito on 9l10 laista.
781
01:46:49,127 --> 01:46:54,485
Meh�n sovimme ett� pid�mme
lain sen ulkopuolella, eik� niin?
782
01:47:07,087 --> 01:47:10,159
Tule ulos!
N�yt� mik� olet miehi�si.
783
01:47:15,447 --> 01:47:17,039
Tule.
784
01:47:21,127 --> 01:47:26,155
N�yt� n�ille mukaville ihmisille,
minne olet piilottanut timantit.
785
01:47:38,447 --> 01:47:45,125
Mutta ensin kerron er��n asian.
0len valellut auton bensiinill�.
786
01:47:45,287 --> 01:47:50,680
Ja kaikki lent�� ilmaan,
timanttinne mukaan lukien -
787
01:47:50,847 --> 01:47:53,839
ellette p��st� Bethi�
t�nne nyt heti.
788
01:47:54,007 --> 01:48:00,640
On kai reilua ett� saamme ensin
n�hd� ovatko timantit siell�.
789
01:48:00,807 --> 01:48:03,799
Gerry, avaa s�ili�.
790
01:48:24,647 --> 01:48:28,401
Siin� ne ovat, hra Vincennes.
Timanttinne...
791
01:48:29,087 --> 01:48:32,602
Haluan tarkistaa timantit.
792
01:48:42,487 --> 01:48:46,924
0ttakaa rahat takaisin ja ampukaa
nuo pellet! Pelkk�� lasia!
793
01:48:48,127 --> 01:48:52,405
Varoitin sinua, Harlow.
- Beth!
794
01:49:34,207 --> 01:49:38,439
Ei ole rikos salakuljettaa
rikottua lasia.
795
01:49:38,607 --> 01:49:41,758
Ei, mutta meill� on
pieni murhajuttu.
796
01:49:49,767 --> 01:49:52,486
Miss� sin� viivyit?
797
01:49:58,287 --> 01:50:02,405
Siin� vasta t�ysk�si!
Pid�t siit�, vai mit�?
798
01:50:20,967 --> 01:50:24,846
Harlow on per�ss�mme.
Anna tulla!
799
01:50:26,207 --> 01:50:28,846
Pane p�kk�� pes��n...
800
01:51:18,287 --> 01:51:21,245
Hei sitten.
- Pieni muisto...
801
01:51:29,087 --> 01:51:31,806
P�rj�ilk��.
802
01:51:33,327 --> 01:51:36,399
Sano minulle er�s asia.
- Mik�?
803
01:51:36,607 --> 01:51:40,236
Mit� minun t�ytyy tehd�
saadakseni nallekarhun?
804
01:52:00,127 --> 01:52:04,166
Minne menet seuraavaksi?
- Englantiin �idin luo.
805
01:52:04,327 --> 01:52:09,799
Sitten takaisin Moskovaan
selvitt�m��n Siperian juttua.
72186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.