Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,865 --> 00:00:50,580
UNA HISTORIA VERÍDICA
2
00:00:52,789 --> 00:00:55,292
Las hormigas marchas de una en una
¡Hurra, hurra!
3
00:00:55,375 --> 00:00:57,920
Las hormigas marchan de una en una
4
00:00:58,004 --> 00:01:01,880
La pequeña se detiene
Para chuparse el dedo
5
00:01:03,174 --> 00:01:06,678
Y las demás siguen marchado
Bajo la tierra
6
00:01:06,761 --> 00:01:10,349
Para resguardarse de la lluvia
7
00:01:11,350 --> 00:01:15,770
Las hormigas marchad de dos en dos
¡Hurra, hurra!
8
00:01:15,937 --> 00:01:18,148
Las hormigas marchan de dos en dos
9
00:01:18,315 --> 00:01:21,443
La pequeña se detiene
Para atarse el zapato
10
00:01:21,944 --> 00:01:25,988
Y las demás siguen marchando
11
00:01:26,447 --> 00:01:29,701
"¿Qué si me gustaría, qué si me gustaría?"
Y Ozzy dijo:
12
00:01:29,784 --> 00:01:32,078
"¡Piernas gordas, piernas gordas!"
13
00:01:42,632 --> 00:01:43,757
Chicos,
14
00:01:44,507 --> 00:01:47,803
creo que mejor acampamos aquí
y mañana buscamos el lago.
15
00:01:49,055 --> 00:01:51,306
Bien, chicos, vamos.
16
00:01:55,769 --> 00:01:57,103
¡Ven, Pluto!
17
00:02:03,569 --> 00:02:04,985
¿Quién quiere chocolate caliente?
18
00:02:05,069 --> 00:02:06,695
- Yo quiero.
- Yo también.
19
00:02:06,779 --> 00:02:08,406
- Suena bien.
- Así es.
20
00:02:29,135 --> 00:02:34,725
GLENDORA, CALIFORNIA
UN AÑO ANTES
21
00:02:37,269 --> 00:02:38,478
Está bien.
22
00:02:39,437 --> 00:02:40,731
Sí.
23
00:02:43,316 --> 00:02:45,527
Está bien, claro, Jeffrey.
24
00:02:45,901 --> 00:02:47,904
Lo tendré mañana a primera hora.
25
00:02:48,363 --> 00:02:50,031
¿Seis de la mañana? Claro.
26
00:02:50,115 --> 00:02:53,452
Copiaré a Michael, Ricardo y David.
27
00:02:53,536 --> 00:02:54,829
¿Algo más?
28
00:02:55,538 --> 00:02:56,745
Gracias por la oportunidad.
29
00:02:56,829 --> 00:02:57,871
¡Papá!
30
00:02:58,247 --> 00:03:00,125
- ¡Papá!
- Rachel.
31
00:03:00,292 --> 00:03:01,793
Lo siento, papá.
32
00:03:02,377 --> 00:03:05,547
Rachel, debes irte a dormir,
cariño, tienes escuela mañana.
33
00:03:05,630 --> 00:03:07,299
Sí, mamá. Buenas noches, papá.
34
00:03:07,382 --> 00:03:08,592
Buenas noches, Rachel.
35
00:03:08,717 --> 00:03:11,343
- Perdón por...
- Bienvenido a casa.
36
00:03:11,427 --> 00:03:12,470
Gracias.
37
00:03:13,305 --> 00:03:14,723
Vamos a intentarlo de nuevo.
38
00:03:16,516 --> 00:03:17,725
Así está mejor.
39
00:03:33,159 --> 00:03:34,243
Hola, papá.
40
00:03:35,077 --> 00:03:38,580
Hola, hijo.
¿Por qué sigues despierto?
41
00:03:39,039 --> 00:03:40,832
Mamá me dijo que podía esperarte.
42
00:03:44,586 --> 00:03:49,465
Jugaré en las ligas pequeñas este año
y me preguntaba
43
00:03:49,548 --> 00:03:53,136
sí podrías enseñarme
cómo lanzar la bola de béisbol.
44
00:04:02,561 --> 00:04:04,188
¿Sabes qué, hijo?
45
00:04:06,733 --> 00:04:09,026
¿Quizá mamá
pueda ayudarte con eso?
46
00:04:09,860 --> 00:04:12,489
Es que yo estoy muy ocupado
con el trabajo.
47
00:04:12,572 --> 00:04:16,034
- Todos mis guiones y todos mis...
- Está bien.
48
00:04:29,714 --> 00:04:30,715
¿Qué?
49
00:04:36,888 --> 00:04:38,891
"Marte, exterior".
50
00:04:39,809 --> 00:04:42,810
Brilla, brilla, estrellita
51
00:04:42,893 --> 00:04:45,814
Quiero verte titilar
52
00:04:45,897 --> 00:04:49,025
- Por el cielo azul estás
- Christian, te puse más fruta.
53
00:04:49,109 --> 00:04:51,236
No quiero ir a la escuela.
54
00:04:51,319 --> 00:04:53,862
Es como "La isla de Gilligan",
pero en Marte.
55
00:04:53,946 --> 00:04:56,490
Es ridículo.
Tiene al capitán y todo.
56
00:04:57,200 --> 00:05:00,245
- Debes irte, perderás el autobús.
- No, no hay ninguna Ginger.
57
00:05:00,579 --> 00:05:02,538
Quiero quedarme en casa con ustedes.
58
00:05:02,621 --> 00:05:04,457
Ya lo sé, cariño.
Pero debes irte.
59
00:05:04,541 --> 00:05:05,875
Debes ir a la escuela.
60
00:05:05,959 --> 00:05:07,752
No, esa es mi hija.
61
00:05:10,339 --> 00:05:12,340
No. Tengo tres hijos.
62
00:05:12,507 --> 00:05:15,051
Me pregunto qué serás
63
00:05:15,135 --> 00:05:18,889
Jeffrey, estoy perdiendo la señal,
¿estás ahí?
64
00:05:18,973 --> 00:05:20,807
Hola, Jeffrey. ¿Puedes escucharme?
65
00:05:20,890 --> 00:05:22,099
¿Jeffrey?
66
00:05:25,520 --> 00:05:27,480
¿Lo engañaste?
67
00:05:29,483 --> 00:05:30,610
¡Oye, hijo!
68
00:05:34,028 --> 00:05:35,195
¡Christian!
69
00:05:35,989 --> 00:05:37,616
¡No dejes que el idio...!
70
00:05:38,199 --> 00:05:40,285
¿¡No dejes que "ya sabes quién"
te haga menos!?
71
00:05:40,368 --> 00:05:41,745
No lo haré, papá.
72
00:05:41,828 --> 00:05:45,165
- Todos son "ya sabes qué".
- Lo sé, papá.
73
00:05:46,624 --> 00:05:48,208
Es horrible crecer.
74
00:05:51,504 --> 00:05:52,756
Ni me digas.
75
00:05:56,676 --> 00:05:58,511
- Adiós.
- Adiós.
76
00:05:58,762 --> 00:05:59,804
¡Adiós, papá!
77
00:05:59,888 --> 00:06:02,308
Adiós. Oye, estuve pensando
78
00:06:03,142 --> 00:06:06,561
sobre qué podemos hacer por Christian,
y por todos nosotros.
79
00:06:08,439 --> 00:06:09,774
Deberíamos conseguir un perro.
80
00:06:10,107 --> 00:06:11,733
¡Sí, un cachorro!
81
00:06:12,484 --> 00:06:13,610
- ¿En serio?
- Sí.
82
00:06:13,735 --> 00:06:16,613
Un compañero para Christian,
y un guardián para nosotros.
83
00:06:16,696 --> 00:06:18,782
¿Así no te sentirás culpable
de trabajar hasta tarde?
84
00:06:18,949 --> 00:06:21,034
No, no se trata de mí,
se trata de todos nosotros.
85
00:06:21,244 --> 00:06:24,288
Di que sí, mamá,
di que sí a un cachorro.
86
00:06:24,828 --> 00:06:28,375
Hagamos esto, si un callejero
se aparece por aquí, lo pensaré,
87
00:06:28,458 --> 00:06:30,686
pero de ningún modo
saldré a propósito a buscar un perro.
88
00:06:30,710 --> 00:06:32,671
- Te casaste conmigo a propósito.
- Exacto.
89
00:06:32,754 --> 00:06:33,838
Quiero un perro, papá.
90
00:06:34,005 --> 00:06:36,049
Pues reza por que aparezca
uno callejero, Rachel.
91
00:06:36,132 --> 00:06:37,591
Reza por un callejero.
92
00:06:38,300 --> 00:06:40,469
- Querido Dios, por favor...
- Rachel.
93
00:06:40,552 --> 00:06:41,554
¿Sí, mamá?
94
00:06:41,638 --> 00:06:44,849
Creo que Dios tiene mejores cosas
qué hacer que darte un perro.
95
00:06:44,933 --> 00:06:45,975
¿Cómo qué?
96
00:06:52,649 --> 00:06:55,027
Vamos, todos, trabajemos juntos.
97
00:06:55,486 --> 00:06:56,486
Sólo...
98
00:07:00,575 --> 00:07:01,826
Ella me pegó ayer.
99
00:07:01,909 --> 00:07:04,160
¡Oye, Cruela De Vil,
ayer me pegaste!
100
00:07:04,995 --> 00:07:06,620
Bien, estás bien.
101
00:07:06,871 --> 00:07:10,250
No, no.
Eres muy bueno, sólo voltéate.
102
00:07:10,417 --> 00:07:12,586
Bien, estás bien.
103
00:07:12,961 --> 00:07:15,256
Eso te pasa por no poner atención.
104
00:07:28,560 --> 00:07:30,185
¡Oye, devuélveme mi bola!
105
00:07:30,269 --> 00:07:32,229
Tendrás que pagar cinco dólares por ella.
106
00:07:33,315 --> 00:07:34,357
Dámela.
107
00:07:34,983 --> 00:07:36,026
¡No es justo!
108
00:07:36,109 --> 00:07:37,526
"No es justo".
109
00:07:48,788 --> 00:07:50,498
¿De dónde saliste?
110
00:07:53,586 --> 00:07:54,712
Te sacaré de aquí.
111
00:07:56,963 --> 00:07:58,255
Ven, cachorro.
112
00:07:59,925 --> 00:08:01,176
Ven, cachorro.
113
00:08:06,265 --> 00:08:07,350
Siéntate.
114
00:08:07,934 --> 00:08:09,808
Quédate de este lado de la calle.
115
00:08:12,687 --> 00:08:14,981
No, no, no.
Ven aquí, cachorro.
116
00:08:16,566 --> 00:08:17,984
Quieto. Sentado.
117
00:08:21,071 --> 00:08:23,030
Está bien, está bien.
118
00:08:23,781 --> 00:08:24,781
Está bien.
119
00:08:25,700 --> 00:08:27,369
Eso debe servir.
120
00:08:32,582 --> 00:08:36,920
DIRECTOR JONES
121
00:08:47,682 --> 00:08:50,599
Bradley dice que tu perro lo atacó.
122
00:08:51,893 --> 00:08:52,894
¿Es verdad?
123
00:08:53,728 --> 00:08:54,854
No tengo perro.
124
00:08:55,438 --> 00:08:56,856
¿De quién es ese perro?
125
00:08:58,234 --> 00:08:59,652
¿Sabes dónde está el perro?
126
00:09:01,151 --> 00:09:03,028
Pregunté si sabes dónde está el perro.
127
00:09:03,195 --> 00:09:04,531
Está ahí.
128
00:09:07,993 --> 00:09:09,160
¿En Plutón?
129
00:09:09,452 --> 00:09:11,538
Todos los perros vienen de Plutón.
130
00:09:30,182 --> 00:09:33,935
Mitch leyó anoche
un guion para nosotros.
131
00:09:36,981 --> 00:09:38,482
¿Por qué no nos hablas al respecto?
132
00:09:41,902 --> 00:09:43,069
Claro.
133
00:09:43,653 --> 00:09:45,864
Bueno, es...
134
00:09:46,406 --> 00:09:49,034
básicamente, "La isla de Gilligan"
en Marte.
135
00:09:50,244 --> 00:09:52,622
Así que es una basura.
136
00:09:54,204 --> 00:09:56,499
"La isla de Gilligan",
137
00:09:57,292 --> 00:09:58,543
en Marte.
138
00:10:14,516 --> 00:10:15,517
Me encanta.
139
00:10:15,601 --> 00:10:17,020
- Exacto.
- Se puede vender.
140
00:10:17,103 --> 00:10:18,521
Me encanta.
141
00:10:19,564 --> 00:10:20,564
¿Verdad?
142
00:10:21,024 --> 00:10:23,110
- Será internacional.
- Será grandioso.
143
00:10:23,569 --> 00:10:26,529
- Es muy interesante.
- Maravilloso.
144
00:10:37,123 --> 00:10:39,209
¿Cómo puede ser posible?
145
00:10:50,345 --> 00:10:51,346
Oye.
146
00:10:51,805 --> 00:10:53,265
Oye, cobarde.
147
00:10:53,932 --> 00:10:55,809
¿Necesitas que tu perro
pelee por ti?
148
00:10:56,142 --> 00:10:57,477
Déjenme en paz.
149
00:10:58,060 --> 00:10:59,687
¿Dónde está tu perro ahora?
150
00:11:13,326 --> 00:11:14,412
Vaya perdedor.
151
00:11:27,924 --> 00:11:31,261
CUIDADO CON EL PERRO
152
00:11:51,488 --> 00:11:52,573
Ve por ella.
153
00:11:56,202 --> 00:11:58,704
Buen chico, buen trabajo.
154
00:11:58,913 --> 00:12:00,165
Ve por ella.
155
00:12:02,167 --> 00:12:04,711
Ven, ven, cachorro.
156
00:12:06,004 --> 00:12:08,298
Buen chico, ve por ella.
157
00:12:12,719 --> 00:12:14,430
Ven, cachorro, ven.
158
00:12:17,557 --> 00:12:20,101
No entiendo, esperan que trabajes
día y noche.
159
00:12:20,560 --> 00:12:23,104
No lo esperan,
asumen que así será.
160
00:12:23,980 --> 00:12:26,442
Siento que comienzas a ser
un extraño en tu propia...
161
00:12:28,319 --> 00:12:29,526
Pero ¿qué...?
162
00:12:34,241 --> 00:12:35,241
¿Cariño?
163
00:12:35,492 --> 00:12:36,701
¿Qué sucede?
164
00:12:37,327 --> 00:12:38,536
¿Michele?
165
00:12:39,537 --> 00:12:42,581
Sí, está bien.
No, entiendo todo el final.
166
00:12:42,665 --> 00:12:45,334
Terminan todos juntos
y eso está bien.
167
00:12:45,418 --> 00:12:47,963
Lo que me preocupa
es el primer acto.
168
00:12:48,713 --> 00:12:49,756
Bien.
169
00:12:50,965 --> 00:12:51,967
No.
170
00:12:52,259 --> 00:12:53,051
No, no.
171
00:12:53,093 --> 00:12:57,347
¿Qué motiva a una aspiradora
a convertirse en un cohete?
172
00:12:57,639 --> 00:12:59,201
¿Y qué tendría que ver en eso
Howard Hughes?
173
00:12:59,225 --> 00:13:00,475
Hola.
174
00:13:00,934 --> 00:13:02,310
Espera un segundo.
175
00:13:04,020 --> 00:13:05,147
¿Quién eres tú?
176
00:13:08,109 --> 00:13:09,109
¿Cariño?
177
00:13:09,234 --> 00:13:10,318
¿Qué es eso?
178
00:13:12,362 --> 00:13:15,073
Ese es Pluto,
nuestro nuevo perro callejero.
179
00:13:21,579 --> 00:13:22,746
Es mi culpa.
180
00:13:24,248 --> 00:13:25,667
Fue mi idea.
181
00:13:31,465 --> 00:13:33,216
- ¿Terminaste, cariño?
- Sí.
182
00:13:34,092 --> 00:13:35,801
¿Me puedes dar un tocino, por favor?
183
00:13:36,176 --> 00:13:38,263
Sí, esta mañana
sí que tienes hambre.
184
00:13:38,388 --> 00:13:40,181
- Así es.
- Bien, apresúrense.
185
00:13:40,265 --> 00:13:41,683
- Hora de ir a la escuela.
- Claro.
186
00:13:43,642 --> 00:13:44,978
Adiós, Christian.
187
00:13:45,145 --> 00:13:46,187
Que tengas buen día.
188
00:13:49,024 --> 00:13:50,024
¡Pluto!
189
00:13:51,402 --> 00:13:53,153
Vamos, Pluto, vamos.
190
00:13:55,655 --> 00:13:57,283
¿Te parece gracioso?
191
00:14:05,665 --> 00:14:09,461
UN AÑO DESPUÉS
192
00:14:09,878 --> 00:14:11,422
Mira, ahí está tu hermano.
193
00:14:34,151 --> 00:14:35,151
¡Fuera!
194
00:14:49,877 --> 00:14:52,671
Lo sé, amor, lo sé.
Llegaré a casa muy pronto.
195
00:14:52,754 --> 00:14:54,756
Terminaré en un par de minutos.
196
00:15:00,804 --> 00:15:04,934
Mitch, esto es ridículo,
es decir, trabajas todo el día,
197
00:15:05,309 --> 00:15:08,352
ya casi es media noche,
es una locura.
198
00:15:08,728 --> 00:15:11,565
Es demasiado tarde, demasiado tarde.
199
00:15:12,023 --> 00:15:14,067
No puedes seguir trabajando así.
200
00:15:33,503 --> 00:15:34,629
Vamos, Pluto.
201
00:15:36,965 --> 00:15:38,133
Hola, hijo.
202
00:15:38,675 --> 00:15:40,010
Te perdiste el juego.
203
00:15:40,093 --> 00:15:42,263
Lo sé, lo siento.
204
00:15:42,597 --> 00:15:44,556
Siempre lo sientes
porque nunca estás ahí.
205
00:15:47,017 --> 00:15:48,393
¡Vamos, Pluto!
206
00:16:11,206 --> 00:16:12,750
Mitch, amor.
207
00:16:16,338 --> 00:16:18,339
Amor, despierta, tenemos que hablar.
208
00:16:22,385 --> 00:16:23,385
¿Qué pasa?
209
00:16:29,392 --> 00:16:30,894
Esto ya no está funcionando.
210
00:16:33,981 --> 00:16:35,816
¿Qué es lo que ya no funciona?
211
00:16:39,318 --> 00:16:40,779
California.
212
00:16:41,821 --> 00:16:43,073
Nuestra familia.
213
00:16:43,865 --> 00:16:46,994
Tú trabajando día y noche en el estudio.
214
00:16:50,746 --> 00:16:51,746
Oye,
215
00:16:53,625 --> 00:16:56,586
sé que son momentos difíciles,
216
00:16:57,754 --> 00:16:59,590
pero para esto
nos esforzamos tanto, ¿sabes?
217
00:17:01,299 --> 00:17:02,675
Vender nuestra casa,
218
00:17:03,259 --> 00:17:06,429
ir a la USC, todo eso
nos trajo hasta aquí.
219
00:17:07,889 --> 00:17:09,015
Sé que sí.
220
00:17:09,849 --> 00:17:12,226
Vinimos, vimos y vencimos.
221
00:17:12,686 --> 00:17:15,397
Sí, y creo que llegó el momento
de marcharnos.
222
00:17:20,820 --> 00:17:25,240
¿Y el dinero que gastamos?
¿Y las tarjetas de crédito?
223
00:17:25,323 --> 00:17:26,826
¿Los préstamos de nuestros estudios?
224
00:17:27,785 --> 00:17:29,160
¿Y nuestros sueños?
225
00:17:32,205 --> 00:17:33,665
¿Tus sueños o los nuestros?
226
00:17:36,543 --> 00:17:39,630
Porque mi sueño
es una familia feliz,
227
00:17:41,215 --> 00:17:42,881
y no estamos haciéndolo muy bien.
228
00:17:43,674 --> 00:17:46,344
Tu sueño era convertirte en escritor,
229
00:17:47,095 --> 00:17:49,014
y esto tampoco va muy bien.
230
00:17:49,472 --> 00:17:50,599
Está bien.
231
00:17:52,601 --> 00:17:54,561
Escucha, Michele,
232
00:17:56,270 --> 00:17:59,900
todos los días
paso frente a tres basureros
233
00:17:59,983 --> 00:18:02,402
llenos de guiones rechazados.
234
00:18:02,902 --> 00:18:03,944
¿Entiendes?
235
00:18:04,194 --> 00:18:08,241
Es mucho más atemorizante ser escritor
que ser ejecutivo de un estudio.
236
00:18:08,742 --> 00:18:12,496
El hombre con el que me casé
no conoce el miedo.
237
00:18:15,790 --> 00:18:19,086
El hombre con el que te casaste
no sabe nada acerca del miedo.
238
00:18:21,338 --> 00:18:23,797
¿Sabes lo difícil que es
mantener a una familia
239
00:18:23,881 --> 00:18:27,427
trabajando en la industria del cine?
Nunca podría hacerlo como escritor.
240
00:18:27,510 --> 00:18:31,515
Pero como ejecutivo del estudio
me pagan cada semana, pase lo que pase.
241
00:18:32,016 --> 00:18:33,891
¿Y cuándo me ha importado el dinero?
242
00:18:35,392 --> 00:18:38,855
Para ser sinceros, vendimos la casa
para poder venir aquí,
243
00:18:38,939 --> 00:18:41,441
pero no para que administres
las películas de otros,
244
00:18:41,524 --> 00:18:43,235
sino para que hagas
tus propias películas.
245
00:18:45,153 --> 00:18:46,363
Yo creo en ti.
246
00:18:47,238 --> 00:18:48,238
En verdad.
247
00:18:49,073 --> 00:18:50,073
Yo...
248
00:18:53,703 --> 00:18:55,746
Sólo no creo en esta versión de ti.
249
00:18:56,288 --> 00:18:57,288
Y...
250
00:18:59,626 --> 00:19:01,746
en definitiva,
no creo en esta versión de nosotros.
251
00:19:19,771 --> 00:19:21,940
No nos mudaremos de Los Ángeles.
252
00:19:32,367 --> 00:19:33,577
Te atraparé.
253
00:19:34,494 --> 00:19:35,494
Te atrapé.
254
00:19:40,165 --> 00:19:41,165
Mamá.
255
00:19:42,042 --> 00:19:43,042
Hola.
256
00:19:44,546 --> 00:19:45,922
¿Mecemos a mi muñeca?
257
00:19:46,673 --> 00:19:48,090
Mezamos a mi muñeca.
258
00:19:48,591 --> 00:19:51,386
¿Puedes pedirle a tu papá que ponga
a tu muñeca en el columpió, amor?
259
00:19:51,469 --> 00:19:53,972
Mamá está llena de pintura.
260
00:19:54,514 --> 00:19:55,514
¿Sí?
261
00:19:55,808 --> 00:19:56,851
No.
262
00:19:58,560 --> 00:19:59,561
¡Mitch!
263
00:20:05,483 --> 00:20:06,985
Claro, Jeffrey, yo sólo...
264
00:20:07,152 --> 00:20:12,032
Me preocupa que nadie quiera ver
a Julia Roberts como una prostituta.
265
00:20:14,367 --> 00:20:16,954
Bueno, sí, exactamente.
266
00:20:19,079 --> 00:20:20,748
Richard Gere podría ser su padre.
267
00:20:30,133 --> 00:20:31,592
¡Chicos, es hora del almuerzo!
268
00:20:33,928 --> 00:20:35,805
Mitch, voy a preparar unos sándwiches.
269
00:20:39,934 --> 00:20:40,934
¡Mitch!
270
00:20:42,604 --> 00:20:43,688
¿Dónde está Kinsey?
271
00:20:44,522 --> 00:20:47,693
- Creí que estaba contigo.
- No, la envié contigo.
272
00:20:47,777 --> 00:20:49,486
- ¿Hace cuánto?
- Hace como media hora.
273
00:20:51,780 --> 00:20:53,740
- ¡Kinsey!
- ¡Kinsey!
274
00:20:54,992 --> 00:20:57,077
- Revisa el jardín, revisaré la calle.
- Está bien.
275
00:20:58,286 --> 00:20:59,286
¡Kinsey!
276
00:21:00,204 --> 00:21:01,873
- ¿Han visto a Kinsey?
- No.
277
00:21:02,123 --> 00:21:04,376
- No, mamá.
- Ayúdenme a buscarla.
278
00:21:05,919 --> 00:21:07,630
¡Espere, espere, espere!
279
00:21:08,214 --> 00:21:10,214
- ¿Vio a una niña pequeña?
- No.
280
00:21:12,424 --> 00:21:13,468
¿Kinsey?
281
00:21:14,427 --> 00:21:15,470
¿Kinsey?
282
00:21:16,805 --> 00:21:19,140
Pequeña Kinsey, ¿dónde estás?
283
00:21:19,809 --> 00:21:21,017
- ¿La encontraron?
- No.
284
00:21:21,309 --> 00:21:23,102
- Rachel, ¿la encontraste?
- No.
285
00:21:23,936 --> 00:21:24,936
¿Nada?
286
00:21:28,358 --> 00:21:30,901
Mitch, tienes que encontrarla.
Tienes que encontrarla.
287
00:21:32,570 --> 00:21:33,570
Ven.
288
00:21:33,905 --> 00:21:36,658
- ¿Qué vamos a hacer, mamá?
- Buscaremos por todas partes.
289
00:21:36,741 --> 00:21:39,704
Buscaremos por todas partes
y oraremos, ¿está bien? Bien.
290
00:21:40,413 --> 00:21:41,205
LIMONADA
291
00:21:41,247 --> 00:21:42,497
¿Vieron a una pequeña niña?
292
00:21:42,539 --> 00:21:44,739
Es de esta altura y tiene casi dos años.
¿No? Está bien.
293
00:21:45,500 --> 00:21:46,586
¡Kinsey!
294
00:21:52,507 --> 00:21:53,675
¡Kinsey!
295
00:21:54,509 --> 00:21:55,509
Oiga.
296
00:21:56,678 --> 00:21:58,718
¿Vio a mi hija? Tiene dos años,
es de esta altura...
297
00:22:02,059 --> 00:22:03,059
¡Pluto!
298
00:22:05,937 --> 00:22:07,105
¡Mamá!
299
00:22:07,606 --> 00:22:08,607
¡Mamá!
300
00:22:09,691 --> 00:22:10,609
¿Kinsey?
301
00:22:10,692 --> 00:22:12,611
Oiga, yo me encargo.
302
00:22:19,075 --> 00:22:21,244
- ¡Vamos!
- ¡Papá!
303
00:22:21,411 --> 00:22:22,954
Me asustaste, pequeña Kinsey.
304
00:22:23,495 --> 00:22:25,790
¿Te asustaste? Papá también.
305
00:22:26,750 --> 00:22:28,960
- Lo siento mucho.
- ¡Papá!
306
00:22:30,921 --> 00:22:32,214
Papá cometió un error.
307
00:22:32,715 --> 00:22:34,341
¡Papá!
308
00:22:34,716 --> 00:22:36,301
Papá va a arreglarlo.
309
00:22:49,189 --> 00:22:50,690
VENDIDO
310
00:22:58,823 --> 00:23:01,284
¡Hurra, ya llegamos!
311
00:23:04,913 --> 00:23:06,665
¡Muy bien, niños!
312
00:23:07,414 --> 00:23:09,416
¡Esta es nuestra nueva casa!
313
00:23:11,628 --> 00:23:12,879
¡Es enorme!
314
00:23:14,130 --> 00:23:16,340
Las casas no son muy caras
en Colorado.
315
00:23:16,423 --> 00:23:18,143
Esperen un minuto,
quiero que escuchen algo.
316
00:23:18,176 --> 00:23:19,219
¿Qué es eso?
317
00:23:19,302 --> 00:23:21,346
Es el viento en los árboles.
318
00:23:21,429 --> 00:23:23,098
- Es algo espeluznante.
- Sí.
319
00:23:23,181 --> 00:23:25,475
Bien, vamos a ver
el interior de la casa, ¿está bien?
320
00:23:25,767 --> 00:23:27,018
¡Vamos!
321
00:23:27,811 --> 00:23:29,104
¡Vamos, vamos!
322
00:23:29,813 --> 00:23:30,813
Vamos.
323
00:23:54,879 --> 00:23:56,507
Está bien, muchacho, sigue adelante.
324
00:24:10,520 --> 00:24:11,605
¡Pluto, ven aquí!
325
00:24:12,355 --> 00:24:13,355
¡Pluto!
326
00:24:14,357 --> 00:24:17,652
Hola, soy Mitch Davis.
Acabo de mudarme a la vuelta.
327
00:24:19,029 --> 00:24:20,029
Lo sé.
328
00:24:22,115 --> 00:24:23,115
Mi nombre es Rod.
329
00:24:23,951 --> 00:24:25,202
Y...
330
00:24:25,619 --> 00:24:27,829
sólo quiero que sepa
331
00:24:28,747 --> 00:24:30,874
que si sorprendo a su perro
con mis ovejas,
332
00:24:31,708 --> 00:24:32,918
lo mataré de un disparo.
333
00:24:35,171 --> 00:24:38,589
Y luego se lo daré
de comer a mis gatos.
334
00:24:40,716 --> 00:24:41,718
Muy bien.
335
00:24:43,261 --> 00:24:45,931
- Eso es asqueroso.
- Sí.
336
00:24:46,223 --> 00:24:47,390
Bien, Pluto, vamos.
337
00:24:49,976 --> 00:24:54,271
SE ABRE LA ESCENA
338
00:25:52,413 --> 00:25:55,292
Está bien, está bien.
¡Ya voy!
339
00:26:03,592 --> 00:26:06,261
Amigo, vas a derribar la puerta.
340
00:26:08,931 --> 00:26:11,516
Dos pizzas y cerveza de raíz para Mitch.
341
00:26:11,600 --> 00:26:13,143
Sí, ese soy yo. ¿Cuánto es?
342
00:26:13,643 --> 00:26:14,769
Son 19 dólares.
343
00:26:15,228 --> 00:26:17,105
- Toma, quédate con el cambio.
- Vaya, hermano.
344
00:26:17,188 --> 00:26:19,274
¿Seguro de que puedes
darme tanto?
345
00:26:19,358 --> 00:26:21,485
Soy un artista hambriento,
amigo, no me presiones.
346
00:26:21,527 --> 00:26:23,861
¿Hambriento?
Acabo de darte una pizza.
347
00:26:24,820 --> 00:26:27,198
¡Chicas, ya llegó la pizza!
348
00:26:28,033 --> 00:26:29,242
¡Pizza para todos!
349
00:26:30,327 --> 00:26:32,830
¡Christian, la pizza llegó!
350
00:26:32,872 --> 00:26:33,955
PREPARADA SOLO PARA TI
351
00:26:47,802 --> 00:26:51,056
Hola, hijo.
Trepaste muy alto en aquel árbol.
352
00:26:51,598 --> 00:26:53,392
¿Cuál árbol? ¿Qué tan alto?
353
00:26:54,100 --> 00:26:56,100
¿Te gustaría que construyéramos
una casa del árbol?
354
00:26:57,437 --> 00:26:59,857
Sería genial,
con un techo de acrílico transparente,
355
00:26:59,941 --> 00:27:01,651
meteríamos unos catres.
356
00:27:01,733 --> 00:27:03,860
- Quizá un telescopio...
- No.
357
00:27:05,987 --> 00:27:08,448
Christian, estoy segura
de que no lo dices en serio.
358
00:27:08,782 --> 00:27:09,866
Sí, es en serio.
359
00:27:11,159 --> 00:27:12,578
Oye, ¿adónde vas?
360
00:27:12,787 --> 00:27:14,497
- Afuera.
- Bueno,
361
00:27:16,372 --> 00:27:17,665
lleva a Pluto contigo.
362
00:27:18,416 --> 00:27:19,417
Ven, Pluto.
363
00:27:25,966 --> 00:27:28,050
Rachel, si vas a comer
como un perro,
364
00:27:28,133 --> 00:27:29,969
tendrás que comer
en el garaje con Pluto.
365
00:27:31,596 --> 00:27:32,596
Michele.
366
00:27:32,681 --> 00:27:34,933
- Ayúdame.
- ¿Con qué?
367
00:27:35,016 --> 00:27:36,642
Nuestras hijas comen como perros.
368
00:27:39,187 --> 00:27:40,522
Así es.
369
00:27:43,733 --> 00:27:45,695
- Buenas noches, mamá.
- Buenas noches.
370
00:27:55,954 --> 00:27:56,954
Hola, chico.
371
00:27:57,414 --> 00:27:58,414
Hola.
372
00:27:59,124 --> 00:28:01,126
- ¿Fue un buen día?
- Estuvo bien.
373
00:28:02,002 --> 00:28:03,002
¿Sí?
374
00:28:03,796 --> 00:28:05,256
Muy bien, no está mal.
375
00:28:08,799 --> 00:28:09,842
¿Sabes?
376
00:28:10,510 --> 00:28:11,636
Creo...
377
00:28:12,971 --> 00:28:15,211
que deberías construir
esa casa del árbol con tu papá.
378
00:28:16,516 --> 00:28:18,685
Está sólo y no tiene ningún amigo.
379
00:28:19,394 --> 00:28:22,062
Está volviéndome loca.
380
00:28:25,942 --> 00:28:26,942
¿Podrías?
381
00:28:29,361 --> 00:28:31,072
¿Hacerme un favor y ser su amigo?
382
00:28:33,033 --> 00:28:35,368
¿Crees que sólo porque papá
está más por aquí
383
00:28:35,452 --> 00:28:36,954
va a agradarme más?
384
00:28:37,455 --> 00:28:38,955
Espero que sí.
385
00:28:40,999 --> 00:28:43,085
Se esfuerza,
en verdad lo hace, hijo.
386
00:28:45,379 --> 00:28:47,299
Renunció a muchas cosas
para que viniéramos aquí.
387
00:28:47,505 --> 00:28:48,756
Todos lo hicimos.
388
00:28:49,507 --> 00:28:51,509
Todo aquello
por lo que trabajó tanto
389
00:28:51,760 --> 00:28:54,888
se quedó en Los Ángeles,
excepto nosotros.
390
00:28:55,765 --> 00:28:58,809
Quizá debería trabajar en nosotros
con un poco más de esfuerzo.
391
00:29:00,142 --> 00:29:01,393
Bueno, está intentándolo.
392
00:29:04,856 --> 00:29:06,483
¿Podrías darle un respiro?
393
00:29:06,816 --> 00:29:07,816
Quizás.
394
00:29:11,529 --> 00:29:13,072
"Quizás" es suficiente para mí.
395
00:29:16,868 --> 00:29:18,828
- Buenas noches, Christian.
- Buenas noches, mamá.
396
00:29:49,485 --> 00:29:50,778
¡Atrápala!
397
00:29:57,242 --> 00:29:59,202
Oye, Pluto, oye.
398
00:30:01,080 --> 00:30:02,080
¿Adónde vas?
399
00:30:03,540 --> 00:30:04,540
¡Pluto!
400
00:30:05,499 --> 00:30:06,499
¿Qué pasa?
401
00:30:08,712 --> 00:30:09,712
¿Qué pasa?
402
00:30:11,256 --> 00:30:12,464
¿Qué estás haciendo?
403
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
¿Adónde vas?
404
00:30:15,677 --> 00:30:18,513
Oye, Pluto, ¿qué estás haciendo?
405
00:30:18,972 --> 00:30:21,017
¿Qué estás haciendo?
¿Qué es eso?
406
00:30:26,062 --> 00:30:27,356
No lo había visto.
407
00:30:32,485 --> 00:30:33,485
Bueno,
408
00:30:36,114 --> 00:30:38,241
somos muy pequeños,
¿verdad, muchacho?
409
00:30:42,705 --> 00:30:45,080
O quizá sólo somos parte
de algo más grande.
410
00:30:49,127 --> 00:30:50,879
¿Qué estamos haciendo aquí, Pluto?
411
00:30:53,299 --> 00:30:54,633
Estamos en medio de la nada.
412
00:30:55,467 --> 00:30:56,926
Pretendo que soy un escritor.
413
00:30:58,385 --> 00:31:01,389
Llevamos aquí dos meses y no he escrito
ni dos páginas buenas.
414
00:31:04,016 --> 00:31:05,643
Renuncié a mis sueños.
415
00:31:06,269 --> 00:31:07,771
Christian sigue enojado conmigo.
416
00:31:09,522 --> 00:31:11,233
Y no está haciendo ningún amigo.
417
00:31:11,816 --> 00:31:13,653
Es más difícil en el verano, ¿sabes?
418
00:31:17,656 --> 00:31:19,325
¿Tienes alguna idea?
419
00:31:24,496 --> 00:31:28,833
¿Tienes alguna idea, señor?
¿Tienes alguna idea?
420
00:31:34,131 --> 00:31:35,131
Vaya.
421
00:31:53,233 --> 00:31:55,235
- Hola, vecino.
- Hola, Dave.
422
00:31:55,443 --> 00:31:56,694
- Hola, Mitch.
- Misti.
423
00:31:57,903 --> 00:31:58,903
¡Pluto!
424
00:31:59,072 --> 00:32:00,490
No, no, está bien.
425
00:32:00,782 --> 00:32:03,076
Está bien, todavía no lavo esa.
426
00:32:04,829 --> 00:32:07,914
¿Qué puedo hacer por ti
en esta linda tarde de sábado?
427
00:32:07,998 --> 00:32:11,085
Bueno, esto quizá suene extraño,
428
00:32:11,168 --> 00:32:13,504
pero me preguntaba si tu hijo y tú
429
00:32:13,588 --> 00:32:15,380
querrían ir a acampar
con mi hijo y conmigo.
430
00:32:18,925 --> 00:32:19,925
¿En serio?
431
00:32:20,093 --> 00:32:21,887
Dave no duerme
fuera de casa a propósito.
432
00:32:21,970 --> 00:32:23,179
Así es, no lo hago.
433
00:32:23,597 --> 00:32:24,932
Ah, ya veo.
434
00:32:25,016 --> 00:32:28,517
Bueno, trataba de ayudar a Christian
a hacer algunos amigos
435
00:32:28,601 --> 00:32:30,227
antes de que comience la escuela.
436
00:32:30,311 --> 00:32:31,438
Sí, entiendo.
437
00:32:31,521 --> 00:32:35,734
Lo siento, es que básicamente,
duermo en aeropuertos durante la semana.
438
00:32:35,942 --> 00:32:38,862
Pero seguro que a Smitty
le encantaría acompañarlos,
439
00:32:38,945 --> 00:32:40,446
si no te importa llevarlo.
440
00:32:40,779 --> 00:32:42,740
No, no me importa en absoluto.
441
00:32:43,115 --> 00:32:44,659
¿Él ya ha ido de campamento?
442
00:32:45,118 --> 00:32:47,037
Él tampoco duerme fuera de casa.
443
00:32:47,120 --> 00:32:49,955
Pero es joven, ya sabes,
se le puede enseñar.
444
00:32:50,540 --> 00:32:51,583
Se le puede enseñar.
445
00:32:59,257 --> 00:33:01,676
- ¿Perdón?
- Su hijo, su hijo.
446
00:33:02,093 --> 00:33:05,473
- ¿Qué cuántos años tiene?
- ¿Puedo llevarlo de campamento?
447
00:33:11,311 --> 00:33:12,311
Hola, hijo.
448
00:33:13,230 --> 00:33:14,230
Hola.
449
00:33:19,319 --> 00:33:20,319
¿Qué lees?
450
00:33:21,028 --> 00:33:23,823
Cayendo hacia arriba de Shel Silverstein.
451
00:33:24,115 --> 00:33:26,117
Es un libro grandioso.
452
00:33:26,868 --> 00:33:29,497
¿Te conté que él escribió
uno de mis poemas favoritos?
453
00:33:29,871 --> 00:33:32,123
Se llama "¿Qué tal si...?".
¿Lo has leído?
454
00:33:33,374 --> 00:33:35,167
Quizá esté en ese libro,
déjame revisar.
455
00:33:35,251 --> 00:33:36,378
No está en este libro.
456
00:33:39,381 --> 00:33:40,422
¿Estás seguro?
457
00:33:45,845 --> 00:33:47,347
¿Estás emocionado por lo de mañana?
458
00:33:49,934 --> 00:33:52,894
Vamos, por favor, será fabuloso.
459
00:33:52,978 --> 00:33:56,566
Te enseñaré a pescar,
harás nuevos amigos,
460
00:33:56,649 --> 00:33:58,525
Harás del baño al aire libre.
461
00:33:59,401 --> 00:34:03,405
No necesito que me ayudes
a hacer amigos.
462
00:34:07,909 --> 00:34:08,909
Está bien.
463
00:34:09,912 --> 00:34:11,412
¿Puedes apagar la luz?
464
00:34:19,796 --> 00:34:22,424
Es probable que este viaje
no logre que yo le agrade, ¿verdad?
465
00:34:23,174 --> 00:34:24,217
Probablemente no.
466
00:34:24,550 --> 00:34:26,927
Sería mejor que tú lo llevaras,
fue idea tuya.
467
00:34:27,721 --> 00:34:30,015
Algunas cosas requieren tiempo
para arreglarse.
468
00:34:30,891 --> 00:34:32,850
No sé por qué nos mudamos aquí.
469
00:34:33,475 --> 00:34:36,479
Nos mudamos para recordar
porqué nos casamos, para empezar.
470
00:34:36,813 --> 00:34:37,813
Sí,
471
00:34:38,440 --> 00:34:40,650
para tener un montón de hijos
que nos odian.
472
00:34:42,653 --> 00:34:45,322
Algunas cosas requieren tiempo
para arreglarse.
473
00:34:48,284 --> 00:34:50,952
¿Sabes? Estuve pensando.
474
00:34:51,369 --> 00:34:52,454
¿Sobre qué?
475
00:34:53,329 --> 00:34:55,498
No sé si quiero que lleves a Pluto.
476
00:34:56,166 --> 00:34:57,166
¿Por qué no?
477
00:34:57,667 --> 00:34:59,044
Tengo un mal presentimiento.
478
00:34:59,920 --> 00:35:02,048
Es un perro de la ciudad,
esto es el campo.
479
00:35:04,924 --> 00:35:05,924
Bueno,
480
00:35:06,885 --> 00:35:08,053
haré lo que quieras.
481
00:35:08,136 --> 00:35:11,389
Pero sabes que si va
se divertirá mucho.
482
00:35:11,932 --> 00:35:15,310
Tienes razón, estoy exagerando.
483
00:35:16,353 --> 00:35:18,729
¿Recuerdas cuando ni siquiera
me dejabas conseguir un perro?
484
00:35:19,271 --> 00:35:23,735
"Otra boca que alimentar,
¿quién cuidará de él?". Bla, bla, bla.
485
00:35:24,069 --> 00:35:25,361
Tranquilo.
486
00:35:25,861 --> 00:35:30,242
Y entonces llega este extraño
y cuida a los niños mejor que nosotros.
487
00:35:30,951 --> 00:35:31,951
Bueno,
488
00:35:32,202 --> 00:35:34,747
fue la solución a problemas
que no sabíamos que teníamos.
489
00:35:35,956 --> 00:35:37,958
Sí, sí, lo fue.
490
00:35:40,711 --> 00:35:41,879
¿Cómo va tu texto?
491
00:35:42,629 --> 00:35:43,630
No muy bien.
492
00:35:44,214 --> 00:35:45,756
- Lo siento.
- Sí.
493
00:35:46,258 --> 00:35:47,300
Ya saldrá.
494
00:35:47,676 --> 00:35:48,718
¿Lo prometes?
495
00:35:49,386 --> 00:35:50,386
Lo prometo.
496
00:35:53,224 --> 00:35:54,225
¿Qué tal un poema?
497
00:35:55,476 --> 00:35:56,476
Está bien.
498
00:35:57,393 --> 00:35:58,393
Veamos.
499
00:36:00,522 --> 00:36:02,566
¿Qué tal Stephen Crane
para terminar el día?
500
00:36:02,941 --> 00:36:03,941
Suena bien.
501
00:36:05,653 --> 00:36:09,863
Un hombre le dice al Universo:
"Señor, yo existo".
502
00:36:10,656 --> 00:36:12,701
"Sin embargo", responde el Universo,
503
00:36:12,867 --> 00:36:15,954
"ese hecho no me genera
ningún sentido de responsabilidad".
504
00:36:18,915 --> 00:36:20,166
¡Muchas gracias!
505
00:36:20,250 --> 00:36:22,085
- ¿Qué?
- Es muy deprimente.
506
00:36:23,044 --> 00:36:24,838
Es bueno ser humilde de vez en cuando.
507
00:36:24,922 --> 00:36:26,507
Está bien, está bien.
508
00:36:26,591 --> 00:36:30,552
Creo que contigo y los tres niños,
tengo para eso.
509
00:36:31,637 --> 00:36:33,431
Sí, quizá sea así.
510
00:36:50,738 --> 00:36:51,740
Papá.
511
00:36:52,157 --> 00:36:53,992
Papá, papá.
512
00:36:55,035 --> 00:36:56,202
¿Qué pasa?
513
00:36:56,286 --> 00:36:59,414
No quiero que vayan
mañana de campamento.
514
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
¿Qué?
515
00:37:02,333 --> 00:37:04,669
No quiero que lleven a Pluto.
516
00:37:05,921 --> 00:37:06,922
¿Por qué no?
517
00:37:07,172 --> 00:37:10,090
Pluto es nuestro perro maravilla
y nos protege.
518
00:37:11,718 --> 00:37:13,637
Lo platicaré mañana con tu mamá.
519
00:37:13,970 --> 00:37:14,970
Gracias, papá.
520
00:37:19,184 --> 00:37:20,184
Papá.
521
00:37:20,310 --> 00:37:21,310
¿Qué?
522
00:37:21,394 --> 00:37:23,522
¿Puedo dormir hoy con mamá y contigo?
523
00:37:24,982 --> 00:37:26,359
Creí que ya estabas aquí.
524
00:37:26,734 --> 00:37:28,151
Buenas noches, papá.
525
00:37:28,652 --> 00:37:30,111
Buenas noches, pequeña Rachel.
526
00:37:51,841 --> 00:37:53,342
- Hola, vecino.
- Hola, Dave.
527
00:37:54,176 --> 00:37:55,219
Smitty, Clark,
528
00:37:55,261 --> 00:37:57,305
¿podrían ayudar a Christian
a subir cosas al auto?
529
00:37:57,347 --> 00:37:58,347
Claro.
530
00:37:59,641 --> 00:38:00,641
Lindo auto.
531
00:38:01,058 --> 00:38:03,812
Bueno, gracias,
cuando estés en Roma...
532
00:38:04,521 --> 00:38:07,983
Claro que no estás en Roma,
estás en Colorado.
533
00:38:09,151 --> 00:38:11,570
Hablando de eso,
¿tiene tracción en las cuatro ruedas?
534
00:38:16,033 --> 00:38:17,159
Bueno,
535
00:38:18,994 --> 00:38:20,328
es un lindo día.
536
00:38:20,412 --> 00:38:21,579
Me siento celoso.
537
00:38:22,122 --> 00:38:24,499
- Aún puedes venir si quieres...
- Era broma.
538
00:38:25,500 --> 00:38:29,380
Asegúrate de que Smitty traiga
muchas truchas para que Misti las cocine.
539
00:38:29,463 --> 00:38:31,223
- Claro, lo haré.
- También estaba bromeando.
540
00:38:33,465 --> 00:38:35,552
Casi lo olvido y Misti me mataría.
541
00:38:36,845 --> 00:38:38,096
Smitty tiene asma.
542
00:38:38,179 --> 00:38:40,348
No es un gran problema,
Smitty sabe cómo usarlo.
543
00:38:40,432 --> 00:38:42,143
Sólo échale un ojo.
544
00:38:42,226 --> 00:38:43,518
Sí, está bien.
545
00:38:44,769 --> 00:38:45,936
¡Pluto!
546
00:38:46,896 --> 00:38:48,648
¿A ese perro no le gustan los BMW?
547
00:38:48,732 --> 00:38:50,442
Bueno, ahora es un perro Toyota.
548
00:38:51,192 --> 00:38:52,277
Bueno,
549
00:38:55,572 --> 00:38:57,324
Bien, chicos, ¿cómo van?
550
00:38:57,407 --> 00:38:59,159
- ¡Bien!
- Qué bien.
551
00:39:00,410 --> 00:39:01,410
Entonces,
552
00:39:02,163 --> 00:39:03,330
¿qué decidiste?
553
00:39:04,039 --> 00:39:05,165
¿Va o se queda?
554
00:39:05,916 --> 00:39:08,628
- Parece estar muy feliz.
- Sí.
555
00:39:08,711 --> 00:39:09,962
Eso parece.
556
00:39:10,630 --> 00:39:13,923
Pero prometiste dejarlo
para que nos protegiera.
557
00:39:14,841 --> 00:39:17,344
Sé que lo prometí.
558
00:39:17,761 --> 00:39:19,930
Así que te propongo algo.
559
00:39:20,472 --> 00:39:23,100
Orarás por nosotros,
y nosotros oraremos por ti,
560
00:39:23,142 --> 00:39:26,477
y así todos estaremos protegidos.
¿Te parece?
561
00:39:29,481 --> 00:39:31,233
- Sí.
- Muy bien.
562
00:39:31,608 --> 00:39:33,276
- Las veo en unos días. Adiós.
- Adiós.
563
00:39:34,153 --> 00:39:35,153
Diviértanse.
564
00:39:37,279 --> 00:39:39,073
¡Adiós, papá!
565
00:39:48,041 --> 00:39:49,459
No te acerques ahí, chico.
566
00:39:56,132 --> 00:39:58,176
¿Qué tal unas canciones?
567
00:39:58,301 --> 00:40:00,054
¿Tiene algo de Sir Mix-A-Lot?
568
00:40:00,596 --> 00:40:01,639
No, no tengo.
569
00:40:01,973 --> 00:40:02,973
¿George Michael?
570
00:40:03,765 --> 00:40:05,058
¿Qué tal Cat Stevens?
571
00:40:05,141 --> 00:40:06,434
Cat, ¿quién?
572
00:40:06,518 --> 00:40:08,770
- No.
- Cat Stevens,
573
00:40:09,563 --> 00:40:14,151
la más grande estrella
de folk, pop y rock de los años 70.
574
00:40:14,235 --> 00:40:15,945
No, nunca escuché sobre él.
575
00:40:16,485 --> 00:40:17,736
¿Quién te crio, Smitty?
576
00:40:18,821 --> 00:40:19,656
Bien.
577
00:40:19,823 --> 00:40:21,943
Chicos, les daré una lección
de historia de la música.
578
00:40:22,492 --> 00:40:23,702
Aquí vamos de nuevo.
579
00:40:23,785 --> 00:40:25,120
En 1976,
580
00:40:25,662 --> 00:40:28,790
Cat Stevens estaba
en la cima del mundo.
581
00:40:29,081 --> 00:40:32,586
El más gran cantautor
en la estratósfera,
582
00:40:32,669 --> 00:40:34,546
sin dar señal de que pararía.
583
00:40:34,629 --> 00:40:36,840
Una noche, estaba en una fiesta
en las playas de Malibú,
584
00:40:36,922 --> 00:40:41,136
se embriagó, y decidió
ir a nadar al mar, sólo,
585
00:40:41,177 --> 00:40:42,429
a media noche.
586
00:40:42,929 --> 00:40:46,058
Una resaca lo atrapa
y comienza a jalarlo
587
00:40:46,142 --> 00:40:47,726
hacia el océano.
588
00:40:47,809 --> 00:40:49,477
Y estaba tan borracho
que no podía nadar.
589
00:40:49,978 --> 00:40:52,106
Se da cuenta
de que está a punto de ahogarse
590
00:40:52,189 --> 00:40:53,482
y grita:
591
00:40:53,816 --> 00:40:56,276
"Dios, si me salvas,
592
00:40:56,359 --> 00:40:59,571
trabajaré para ti
el resto de mis días".
593
00:41:00,155 --> 00:41:02,532
Y de pronto, de la nada,
594
00:41:02,616 --> 00:41:05,995
llega una ola
y lo empuja de nuevo a la costa.
595
00:41:06,370 --> 00:41:08,122
Y a partir de entonces
renunció a su música.
596
00:41:08,495 --> 00:41:10,039
Pero, Sr. Davis,
597
00:41:10,664 --> 00:41:12,959
esa es una historia muy interesante,
598
00:41:13,043 --> 00:41:15,420
pero ¿podemos escuchar
algo de la música de ese tal Cat?
599
00:41:16,713 --> 00:41:17,839
Sí, claro.
600
00:41:18,673 --> 00:41:22,176
Es esto, chicos, lo que escuchaba
en mi juventud. Espero que les encante.
601
00:41:33,230 --> 00:41:35,941
Bueno, dejé mi feliz hogar
602
00:41:36,274 --> 00:41:38,903
Para ver qué podía encontrar
603
00:41:44,700 --> 00:41:47,369
Dejé a mi gente y a mis amigos
604
00:41:47,494 --> 00:41:50,120
Con el objetivo de aclarar mis ideas
605
00:41:55,710 --> 00:41:58,130
Tomé el transitado camino
606
00:41:58,756 --> 00:42:03,552
Ahí conocí todo tipo de cosas
Me contaron muchas historias
607
00:42:03,760 --> 00:42:06,429
En mi camino para llegar
608
00:42:10,268 --> 00:42:12,727
Y ahí voy y ahí voy
609
00:42:13,435 --> 00:42:15,813
El tiempo se agota segundo a segundo
610
00:42:16,188 --> 00:42:21,193
Queda mucho por aprender
Y estoy en el camino para averiguarlo
611
00:42:36,752 --> 00:42:39,005
Al final sabré
612
00:42:39,379 --> 00:42:41,798
Pero en el camino me pregunto
613
00:42:47,762 --> 00:42:50,182
Bajo la nieve que cae
614
00:42:50,266 --> 00:42:51,142
¡Oye!
615
00:42:51,225 --> 00:42:53,225
Bajo la helada y el trueno
616
00:42:58,565 --> 00:43:00,901
La respuesta está adentro
617
00:43:01,651 --> 00:43:03,987
Así que ¿por qué no dar un vistazo?
618
00:43:04,529 --> 00:43:09,242
Expulsa el pecado del demonio
Toma ya el buen libro
619
00:43:12,954 --> 00:43:16,166
Sí, la respuesta está adentro
620
00:43:16,249 --> 00:43:18,585
Así que ¿por qué no dar un vistazo?
621
00:43:19,044 --> 00:43:23,840
Expulsa el pecado del demonio
Toma ya el buen libro
622
00:43:43,778 --> 00:43:44,860
Bueno, chicos,
623
00:43:45,819 --> 00:43:47,112
Estamos perdidos.
624
00:43:48,073 --> 00:43:49,115
¿En serio?
625
00:43:49,532 --> 00:43:50,575
Vaya.
626
00:43:50,867 --> 00:43:53,203
Esperen, no.
Si esa es la señal del camino,
627
00:43:53,245 --> 00:43:56,289
entonces el Lago Doce Millas,
está a 3 Km. subiendo esa colina.
628
00:43:56,373 --> 00:43:57,498
¿Qué les parece?
629
00:43:57,581 --> 00:43:58,999
Creo que me sentiría mucho mejor
630
00:43:59,083 --> 00:44:01,753
si no estuviera pidiéndole indicaciones
a niños de 9 años.
631
00:44:01,836 --> 00:44:03,547
Sí. Bien dicho.
632
00:44:04,297 --> 00:44:05,965
Sólo hay una forma de averiguarlo.
633
00:44:06,006 --> 00:44:07,007
Vamos a pie.
634
00:44:07,174 --> 00:44:08,426
¿Dijo a pie?
635
00:44:08,635 --> 00:44:10,053
Puedes apostarlo.
636
00:44:42,586 --> 00:44:44,421
Sr. Davis, ¿en qué trabaja?
637
00:44:45,088 --> 00:44:46,089
Soy escritor.
638
00:44:46,424 --> 00:44:48,925
Genial, ¿escribe libros y cosas así?
639
00:44:49,009 --> 00:44:52,971
Guiones, sobre todo,
para series de TV y películas.
640
00:44:53,263 --> 00:44:55,891
- ¿Y por eso vivían en Hollywood?
- Sí.
641
00:44:56,474 --> 00:44:58,934
¿Conoció a David Hasselhoff?
642
00:44:59,018 --> 00:45:01,021
No, nunca conocí a Hoff.
643
00:45:01,479 --> 00:45:03,189
¿Y a Pamela Anderson?
644
00:45:03,273 --> 00:45:06,277
No, solía trabajar con Jim Brooks.
645
00:45:06,777 --> 00:45:07,777
¿Quién?
646
00:45:08,194 --> 00:45:09,696
¿Has visto Los Simpson?
647
00:45:10,030 --> 00:45:13,743
¡Sí! Quiero decir, no,
mis padres no me dejan ver eso.
648
00:45:14,243 --> 00:45:16,786
¿Y te dejan ver a Pamela Anderson,
649
00:45:17,203 --> 00:45:20,498
y a las salvavidas corriendo
en cámara lenta por la playa?
650
00:45:21,833 --> 00:45:22,833
Bueno,
651
00:45:23,335 --> 00:45:24,878
ella me salvó la vida.
652
00:45:33,178 --> 00:45:37,974
Las hormigas marchan de 29 en 29
¡Hurra, hurra!
653
00:45:38,058 --> 00:45:42,436
Las hormigas marchan de 29 en 29
La pequeña se detiene para...
654
00:45:42,519 --> 00:45:44,230
¡Frankenstein!
655
00:45:56,117 --> 00:45:58,120
Así que estamos perdidos, ¿no?
656
00:45:58,371 --> 00:46:00,455
No, estamos justo aquí.
657
00:46:00,664 --> 00:46:04,292
Eso significa que el lago
está justo detrás de esa colina.
658
00:46:04,877 --> 00:46:06,504
Tras esa colina, mi trasero.
659
00:46:06,754 --> 00:46:08,755
Oye, tranquilízate.
660
00:46:09,881 --> 00:46:11,258
Encárgate de esto.
661
00:46:19,183 --> 00:46:20,183
Hijo,
662
00:46:21,267 --> 00:46:22,768
¿quieres un sorbo de agua?
663
00:46:29,109 --> 00:46:30,528
¿A qué le apuntas?
664
00:46:34,405 --> 00:46:35,948
Esas nubes parecen tristes.
665
00:46:38,618 --> 00:46:39,618
¿Tristes?
666
00:46:40,829 --> 00:46:43,582
Como si estuvieran a punto de hacer
algo que no quieren.
667
00:46:47,919 --> 00:46:49,462
¿Te estás divirtiendo?
668
00:46:50,381 --> 00:46:51,382
Creo que sí.
669
00:46:51,841 --> 00:46:52,841
Eso es bueno.
670
00:46:56,261 --> 00:46:57,346
Bien, chicos.
671
00:46:57,763 --> 00:46:59,140
Hora de ponernos en camino.
672
00:46:59,390 --> 00:47:02,100
Este es el último tramo, estoy seguro.
673
00:47:02,267 --> 00:47:04,936
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí, tienen que hacerlo.
674
00:47:05,061 --> 00:47:08,773
¿No te lo dijo tu papá? Soy el jefe.
Tienen que hacer todo lo que diga.
675
00:47:14,528 --> 00:47:15,528
Muy bien,
676
00:47:15,988 --> 00:47:18,742
esta es la última colina.
Lo juro.
677
00:47:18,909 --> 00:47:21,369
Voy a comenzar a decir malas palabras.
678
00:47:21,453 --> 00:47:22,705
Vamos, andando.
679
00:47:28,417 --> 00:47:32,589
Había un adolescente llamado Ozzy
que sólo tenía un ojo.
680
00:47:33,714 --> 00:47:36,676
El baile de la escuela se acercaba
y Ozzy no quería ir
681
00:47:36,760 --> 00:47:38,720
porque creía
que todos se burlarían de él.
682
00:47:38,803 --> 00:47:42,892
Pero su mejor amigo, Jackson, iba a ir
y de verdad quería que Ozzy lo acompañara.
683
00:47:42,975 --> 00:47:46,895
Y le dijo: "Escucha, hay una chica
con la que puedo arreglarte una cita.
684
00:47:47,270 --> 00:47:50,441
Es muy agradable
y tiene una cara muy bonita".
685
00:47:50,524 --> 00:47:54,735
Y Ozzy dijo: "Si tiene una cara bonita,
no hay forma de que quiera bailar
686
00:47:54,818 --> 00:47:56,571
con un tipo de un sólo ojo".
687
00:47:57,280 --> 00:48:01,786
Y Jackson le dijo: "Bueno, no es perfecta,
tiene las piernas regordetas.
688
00:48:02,203 --> 00:48:05,788
Y podemos hacerte
un ojo falso de madera".
689
00:48:06,497 --> 00:48:07,665
Y eso hicieron.
690
00:48:07,748 --> 00:48:11,002
Trabajaron muy duro
en ese ojo que hicieron.
691
00:48:11,169 --> 00:48:13,964
Lo lijaron, pintaron,
692
00:48:14,297 --> 00:48:17,925
y lo pusieron en la cuenca vacía
de Ozzy y así fueron al baile.
693
00:48:18,300 --> 00:48:21,846
Jackson señaló a la chica,
del otro lado de la pista,
694
00:48:21,930 --> 00:48:25,141
y Ozzy fue hacia ella y le preguntó:
"¿Te gustaría bailar?".
695
00:48:25,225 --> 00:48:27,393
Y la chica se emocionó mucho y dijo:
696
00:48:27,476 --> 00:48:30,730
"¿Qué si me gustaría,
que si me gustaría?". Y Ozzy dijo:
697
00:48:30,814 --> 00:48:32,941
"¡Piernas gordas, piernas gordas!".
698
00:48:36,736 --> 00:48:38,154
Les encantó ese chiste.
699
00:48:48,081 --> 00:48:49,082
Chicos,
700
00:48:50,000 --> 00:48:53,336
creo que acamparemos hoy aquí
y buscamos el lago mañana.
701
00:49:04,180 --> 00:49:05,265
Vamos, chicos.
702
00:49:11,145 --> 00:49:12,938
¡Vamos, Pluto! ¡Vamos!
703
00:49:21,239 --> 00:49:22,824
¿Quién quiere chocolate caliente?
704
00:49:22,908 --> 00:49:24,409
- Yo quiero.
- Yo también.
705
00:49:24,492 --> 00:49:26,287
- Suena bien.
- Muy bien.
706
00:49:26,787 --> 00:49:28,413
Ven, hijo, yo hago eso.
707
00:49:28,496 --> 00:49:30,207
Caliéntate dentro de tu saco de dormir.
708
00:49:30,832 --> 00:49:32,000
Eso es.
709
00:49:34,378 --> 00:49:35,378
¿Qué sucede?
710
00:50:10,162 --> 00:50:12,374
¡Mamá, mamá, mamá!
711
00:50:13,166 --> 00:50:14,876
Rachel, ¿qué...?
712
00:50:15,794 --> 00:50:19,382
Estoy preocupada por papá,
Christian y Pluto.
713
00:50:21,049 --> 00:50:23,218
Está bien.
Bueno, ven, acuéstate conmigo.
714
00:50:23,301 --> 00:50:24,971
Creo que deberíamos rezar.
715
00:50:25,763 --> 00:50:26,806
Es buena idea.
716
00:50:28,390 --> 00:50:33,603
Querido Dios, estoy preocupada
por papá y Christian
717
00:50:33,687 --> 00:50:36,106
y por Pluto, el perro maravilla.
718
00:50:53,915 --> 00:50:54,915
¿Papá?
719
00:50:55,624 --> 00:50:57,293
¡Papá, despierta!
720
00:51:00,922 --> 00:51:03,090
¡Pluto, Pluto, despierta!
721
00:51:08,763 --> 00:51:12,018
Smitty, Clark.
Chicos, despierten, vamos.
722
00:51:12,726 --> 00:51:14,728
¿Qué sucedió?
723
00:51:16,104 --> 00:51:17,982
¡No!
724
00:51:19,191 --> 00:51:20,525
Está bien, Clark. Estás bien.
725
00:51:21,276 --> 00:51:22,777
¿Qué sucede?
726
00:51:23,152 --> 00:51:24,946
Creo que nos alcanzó un relámpago.
727
00:51:25,572 --> 00:51:28,825
- ¡No puede ser!
- Lo sé.
728
00:51:30,912 --> 00:51:32,705
¿Tu papá está?
729
00:51:34,205 --> 00:51:35,206
¿Muerto?
730
00:51:40,587 --> 00:51:43,507
En un barco en el Egeo,
en compañía de sus hombres,
731
00:51:43,591 --> 00:51:46,550
camino buscando el lugar
donde pueda encontrarte.
732
00:51:47,593 --> 00:51:51,806
A través de las olas, una proa.
A través de las nubes, una luna.
733
00:51:52,766 --> 00:51:57,020
En el viento tu voz:
"Estarás bien, así será".
734
00:51:57,479 --> 00:51:58,563
¡No te mueras, papá!
735
00:51:58,813 --> 00:51:59,940
¿Ahora qué hacemos?
736
00:52:00,023 --> 00:52:02,442
- ¡Podríamos darle respiración!
- ¡Mi papá está muerto!
737
00:52:02,525 --> 00:52:04,736
- ¿Sabes cómo?
- Aprendí en S.O.S. Malibú.
738
00:52:05,070 --> 00:52:06,696
Bien, Clark, puedes hacerlo.
739
00:52:13,495 --> 00:52:14,746
¡No funcionó!
740
00:52:15,120 --> 00:52:20,710
Por favor, envía ángeles
para cuidarlos y a nosotras también.
741
00:52:20,877 --> 00:52:21,877
Amén.
742
00:52:22,255 --> 00:52:23,255
Amén.
743
00:52:24,674 --> 00:52:27,550
¿Sabes qué? Creo que dejé abierta
la ventana de Kinsey.
744
00:52:27,633 --> 00:52:29,970
Quédate aquí, y cierra los ojos.
745
00:52:31,096 --> 00:52:32,764
Cierra los ojos, ahora vuelvo.
746
00:52:42,190 --> 00:52:44,776
"Escribí un poema
en caso de que me extrañes.
747
00:52:45,235 --> 00:52:46,235
Con amor, Mitch".
748
00:52:47,820 --> 00:52:52,325
En un barco en el Egeo,
en compañía de mis hombres,
749
00:52:53,743 --> 00:52:56,247
camino buscando el lugar
donde pueda encontrarte.
750
00:52:56,997 --> 00:53:01,210
A través de las olas, una proa.
A través de las nubes, una luna.
751
00:53:01,836 --> 00:53:06,756
En el viento tu voz:
"Estarás bien, así será".
752
00:53:08,758 --> 00:53:11,052
Dios, ayúdanos.
753
00:53:11,678 --> 00:53:12,846
Pluto está muerto.
754
00:53:13,597 --> 00:53:14,849
Mitch está...
755
00:53:17,184 --> 00:53:18,225
herido.
756
00:53:19,184 --> 00:53:20,519
Tenemos miedo.
757
00:53:20,603 --> 00:53:22,355
Por favor, que paren los relámpagos.
758
00:53:24,524 --> 00:53:27,653
Dios, prometo que nunca haré
759
00:53:27,944 --> 00:53:30,696
otra cosa mala en toda mi vida
760
00:53:30,779 --> 00:53:32,615
sí Mitch despierta.
761
00:53:33,198 --> 00:53:35,785
Lo prometo. Amén.
762
00:53:38,996 --> 00:53:42,542
El horizonte no ofrece nada
más que tu suavidad a mis espaldas.
763
00:53:43,877 --> 00:53:46,546
Fui y siempre seré un hombre,
764
00:53:47,673 --> 00:53:48,840
una mujer
765
00:53:49,674 --> 00:53:51,092
y el viento.
766
00:53:53,387 --> 00:53:56,723
Un hombre, una mujer y el viento.
767
00:54:02,812 --> 00:54:04,147
¡Mamá!
768
00:54:04,898 --> 00:54:06,107
¡Mamá!
769
00:54:20,664 --> 00:54:22,290
Papá, lo siento.
770
00:54:22,998 --> 00:54:24,416
Lo siento mucho.
771
00:54:31,882 --> 00:54:33,260
Pide.
772
00:54:34,010 --> 00:54:36,638
Con confianza.
773
00:54:38,682 --> 00:54:39,682
¡Vida!
774
00:54:40,226 --> 00:54:41,518
¡Dame vida!
775
00:54:41,601 --> 00:54:43,937
Por favor, despierta, papá.
Por favor, despierta.
776
00:54:52,112 --> 00:54:53,780
Lo siento mucho.
777
00:54:56,533 --> 00:54:58,369
Por favor, despierta, papá.
778
00:55:14,050 --> 00:55:15,301
¿Qué, qué pasó?
779
00:55:15,593 --> 00:55:17,303
Nos alcanzó un relámpago.
780
00:55:17,761 --> 00:55:18,847
¿Qué?
781
00:55:19,306 --> 00:55:20,807
Por favor, Christian, ¿qué pasó?
782
00:55:25,312 --> 00:55:26,438
Vaya.
783
00:55:29,816 --> 00:55:31,235
Pluto está muerto.
784
00:55:47,042 --> 00:55:48,042
Gracias.
785
00:55:56,342 --> 00:55:57,552
Lo siento, hijo.
786
00:56:12,150 --> 00:56:13,860
Muy bien, chicos,
háganme un favor.
787
00:56:14,402 --> 00:56:16,320
No puedo sentir mis brazos y piernas,
788
00:56:16,403 --> 00:56:18,657
así que necesitaré
que me palmeen y me muevan
789
00:56:18,740 --> 00:56:20,992
para tratar de recuperar la sensibilidad,
¿de acuerdo?
790
00:56:21,785 --> 00:56:22,827
Gracias.
791
00:56:24,372 --> 00:56:25,372
Gracias.
792
00:56:31,379 --> 00:56:34,965
Clark, ¿puedes tomar ese trapo
y limpiarme la sangre de la oreja?
793
00:56:35,048 --> 00:56:36,132
Sí, claro.
794
00:56:43,307 --> 00:56:46,767
La sangre no está en su oreja,
está saliendo de ella.
795
00:56:51,690 --> 00:56:52,690
Está bien.
796
00:56:55,903 --> 00:56:57,320
Chicos, ¿qué es ese olor?
797
00:57:00,030 --> 00:57:01,115
¡Basta de eso!
798
00:57:01,198 --> 00:57:02,325
En serio, ¿qué sucedió?
799
00:57:02,576 --> 00:57:05,287
Clark se cagó cuando el relámpago
le dio en el trasero.
800
00:57:05,579 --> 00:57:06,704
No lo hice.
801
00:57:06,787 --> 00:57:09,124
Creo que tus pantalones
opinan diferente.
802
00:57:10,458 --> 00:57:12,085
Felicidades, Clark.
803
00:57:12,168 --> 00:57:13,962
Hiciste tu primer pastelito de la pradera.
804
00:57:17,507 --> 00:57:20,218
Bien, chicos,
esto está funcionando.
805
00:57:20,302 --> 00:57:22,889
Comienzo a sentir mis dedos.
Gracias.
806
00:57:23,764 --> 00:57:27,309
De ningún modo podré salir
de esta montaña esta noche, así que,
807
00:57:27,766 --> 00:57:30,770
tranquilicémonos por hoy, ¿sí?
Prepárense para dormir.
808
00:57:47,412 --> 00:57:48,788
Muy bien, chicos,
809
00:57:49,664 --> 00:57:51,665
necesito que seamos serios
por un momento.
810
00:57:55,670 --> 00:57:58,340
Tengo que decirles qué hacer
en caso de que muera esta noche.
811
00:57:58,590 --> 00:57:59,924
Papá, por favor.
812
00:58:00,257 --> 00:58:01,760
Christian, lo siento,
813
00:58:01,843 --> 00:58:05,889
pero el relámpago me dio en el corazón
y no sé cuánto daño haya hecho.
814
00:58:06,473 --> 00:58:09,226
Quiero que estén preparados
por si no despierto en la mañana.
815
00:58:11,811 --> 00:58:14,941
Si eso sucede, quiero que empaquen
toda la comida y el agua,
816
00:58:15,024 --> 00:58:17,067
y que vuelvan al auto.
817
00:58:17,901 --> 00:58:21,780
Quédense juntos y esperen en el auto
hasta que llegue un guardabosque.
818
00:58:22,364 --> 00:58:24,157
Pero estaríamos fuera
todo el fin de semana,
819
00:58:24,199 --> 00:58:25,533
nadie vendrá a buscarnos.
820
00:58:25,784 --> 00:58:29,956
Quizá sea verdad, pero eventualmente
otro campista o guardabosque aparecerá.
821
00:58:30,704 --> 00:58:32,581
Chicos, quiero que me prometan
822
00:58:32,831 --> 00:58:36,002
que se quedarán juntos
y esperarán en el auto.
823
00:58:41,758 --> 00:58:42,801
¿Christian?
824
00:58:43,050 --> 00:58:44,635
No quiero dejarte aquí.
825
00:58:47,430 --> 00:58:49,683
Lo sé, hijo. Lo sé.
826
00:58:52,017 --> 00:58:54,104
Pero todavía estoy aquí, ¿sí?
827
00:58:55,063 --> 00:58:56,863
Y mañana será un día difícil
pase lo que pase,
828
00:58:56,898 --> 00:58:58,191
así que vamos a descansar.
829
00:59:00,027 --> 00:59:01,028
Buenas noches.
830
00:59:01,278 --> 00:59:02,571
Yo no diría "buenas".
831
00:59:07,034 --> 00:59:08,244
Buenas noches, chicos.
832
00:59:15,834 --> 00:59:18,044
Escucha, Christian,
vamos a superar esto.
833
00:59:18,670 --> 00:59:19,672
¿Cómo lo sabes?
834
00:59:20,339 --> 00:59:23,465
Porque tenemos cosas que hacer.
835
00:59:24,174 --> 00:59:25,301
¿Como qué?
836
00:59:25,844 --> 00:59:27,053
Para empezar,
837
00:59:27,095 --> 00:59:29,890
tenemos que construir esa casa del árbol
que tanto te entusiasma.
838
00:59:33,184 --> 00:59:34,686
Confía en mí, Christian.
839
00:59:35,603 --> 00:59:36,854
Tenemos...
840
00:59:38,940 --> 00:59:40,567
Tenemos mucho por hacer.
841
00:59:44,737 --> 00:59:45,906
Buenas noches, papá.
842
01:00:55,016 --> 01:00:56,058
Hola, señor oso.
843
01:01:01,606 --> 01:01:02,857
¿Quiere un pedazo de mí?
844
01:01:04,819 --> 01:01:06,527
Venga por él, aquí estoy.
845
01:01:10,031 --> 01:01:11,866
¡Entre, aquí estoy!
846
01:01:14,035 --> 01:01:15,161
¡Oso!
847
01:01:16,080 --> 01:01:17,414
¡Oso!
848
01:01:27,506 --> 01:01:28,506
Gracias.
849
01:01:31,094 --> 01:01:32,178
Gracias.
850
01:01:48,778 --> 01:01:51,197
Supongo que recibiste la peor parte,
¿verdad, amigo?
851
01:01:55,161 --> 01:01:56,871
Imagino que me salvaste.
852
01:01:58,164 --> 01:01:59,455
Nos salvaste a todos.
853
01:02:07,130 --> 01:02:08,840
Michele tenía razón,
854
01:02:09,216 --> 01:02:10,800
debí dejarte en casa.
855
01:02:13,052 --> 01:02:14,511
Creí que te divertirías.
856
01:02:17,933 --> 01:02:18,933
Y así fue.
857
01:02:20,267 --> 01:02:21,519
En verdad te divertiste.
858
01:02:26,524 --> 01:02:30,904
Aún recuerdo el día que apareciste
en nuestra casa, en California.
859
01:02:34,157 --> 01:02:35,618
El callejero misterioso,
860
01:02:38,036 --> 01:02:41,039
que vio a un chico en problemas
y decidió protegerlo.
861
01:02:46,044 --> 01:02:50,798
Y la forma en que despertabas en la noche
para que pudiéramos luchar
862
01:02:52,716 --> 01:02:54,302
y mirar juntos las estrellas.
863
01:02:58,139 --> 01:03:00,560
Hay tantas estrellas en Colorado,
Pluto.
864
01:03:02,602 --> 01:03:04,520
Tantas que no puedes imaginarlas.
865
01:03:13,280 --> 01:03:14,280
Gracias.
866
01:03:17,617 --> 01:03:20,788
Por aparecer de la nada
y salvar a nuestra familia.
867
01:03:24,499 --> 01:03:25,584
Por salvarme a mí.
868
01:03:28,963 --> 01:03:29,963
A todos nosotros.
869
01:03:36,761 --> 01:03:38,388
Fuiste un muy buen perro, Pluto.
870
01:03:42,641 --> 01:03:44,184
Fuiste un buen perro.
871
01:04:12,924 --> 01:04:14,716
Cinco minutos más.
872
01:04:16,718 --> 01:04:18,220
Deja de gritar, Clark.
873
01:04:18,804 --> 01:04:19,847
Chicos.
874
01:04:28,688 --> 01:04:29,856
Lo había olvidado.
875
01:04:30,732 --> 01:04:33,819
¿Crees que esté dormido
o, bueno, ya sabes?
876
01:04:36,362 --> 01:04:38,365
Creo que sigue respirando.
877
01:04:42,577 --> 01:04:44,329
Eso no fue gracioso.
878
01:04:44,497 --> 01:04:46,831
Creo que Clark
hizo otro pastelito de la pradera.
879
01:04:46,915 --> 01:04:48,040
¡Cállate!
880
01:04:49,333 --> 01:04:50,834
Chicos, buenas noticias.
881
01:04:50,919 --> 01:04:53,147
Recuperé casi todo el movimiento
de mis brazos y piernas,
882
01:04:53,171 --> 01:04:54,881
creo que podré caminar con ustedes.
883
01:04:55,756 --> 01:04:58,510
Bien, preparen sus cosas
y pongámonos en camino.
884
01:05:26,871 --> 01:05:28,747
- Christian, ¿puedes ayudarme?
- Sí, papá.
885
01:05:35,005 --> 01:05:36,006
Muy bien.
886
01:05:37,257 --> 01:05:38,884
Muy bien, gracias, muchachos.
887
01:05:40,843 --> 01:05:42,136
Vamos a empacar.
888
01:05:48,017 --> 01:05:51,062
No podemos dejarlo aquí,
los animales se lo comerán.
889
01:05:51,688 --> 01:05:52,939
Lo sé, hijo, escucha,
890
01:05:53,565 --> 01:05:56,444
estoy muy débil, no sé cómo podríamos
sacarlo de aquí.
891
01:05:56,777 --> 01:06:00,113
Podríamos tratar
de regresar por él mañana.
892
01:06:00,280 --> 01:06:02,909
No, los animales se lo habrán comido
para entonces.
893
01:06:03,242 --> 01:06:06,494
Podríamos cubrirlo con piedras
como hacían los indios.
894
01:06:08,330 --> 01:06:10,081
Sí, esa es buena idea.
895
01:06:10,165 --> 01:06:11,750
Chicos, vayan a buscar piedras.
896
01:06:21,008 --> 01:06:23,678
Bien, ¿pueden cargar
algunas de las cosas?
897
01:06:43,949 --> 01:06:45,325
¿Traen todo, chicos?
898
01:09:31,784 --> 01:09:33,035
TELÉFONO
899
01:09:57,726 --> 01:09:58,726
Hola.
900
01:09:59,060 --> 01:10:01,061
Hola, Dave, habla Mitch Davis.
901
01:10:01,145 --> 01:10:03,063
Hola, Mitch, ¿qué sucede?
902
01:10:04,357 --> 01:10:05,859
Nada en realidad.
903
01:10:07,152 --> 01:10:09,653
Nos topamos con un clima muy malo,
904
01:10:10,655 --> 01:10:12,657
y los chicos se asustaron un poco
905
01:10:12,824 --> 01:10:14,743
así que decidimos
regresar un día antes.
906
01:10:15,202 --> 01:10:18,663
Sí, la tormenta estuvo muy fuerte aquí,
imagino que fue peor por allá.
907
01:10:19,539 --> 01:10:24,128
Sí, los relámpagos
cayeron demasiado cerca.
908
01:10:25,171 --> 01:10:26,171
Pero...
909
01:10:27,422 --> 01:10:30,258
Llamé para avisarte,
estamos a una hora y media de camino.
910
01:10:30,425 --> 01:10:33,237
Y quería que hubiera alguien para recibir
a Smitty cuando llegue a casa.
911
01:10:33,261 --> 01:10:35,430
Sí, sí, aquí estaremos.
912
01:10:36,014 --> 01:10:37,014
Bien.
913
01:10:37,391 --> 01:10:40,184
Otra cosa,
no tengo el número de Clark.
914
01:10:40,267 --> 01:10:42,519
¿Podrías avisarles
que llegaremos antes?
915
01:10:42,604 --> 01:10:43,772
Sí, no hay problema.
916
01:10:44,814 --> 01:10:45,899
Maneja con cuidado.
917
01:10:52,239 --> 01:10:53,280
Hola.
918
01:10:54,823 --> 01:10:55,823
Hola.
919
01:11:00,287 --> 01:11:04,125
- Hola, amor.
- ¿Mitch? ¿Dónde estás?
920
01:11:05,043 --> 01:11:07,629
Amor, un relámpago nos alcanzó
y Pluto está muerto.
921
01:11:09,340 --> 01:11:10,882
Jugo, por favor.
922
01:11:11,591 --> 01:11:14,970
Mitch, eso no es gracioso.
Kinsey, ¿qué quieres?
923
01:11:16,722 --> 01:11:17,723
¿Mitch?
924
01:11:21,392 --> 01:11:22,519
Mitch, ¿qué pasó?
925
01:11:25,105 --> 01:11:26,648
Nos alcanzó un relámpago
926
01:11:28,066 --> 01:11:29,443
y Pluto está muerto.
927
01:11:31,569 --> 01:11:33,279
Lo siento mucho, cariño.
928
01:11:35,907 --> 01:11:37,200
Lo siento mucho.
929
01:11:37,993 --> 01:11:39,661
¿Dónde estás?
¿Están todos bien?
930
01:11:41,622 --> 01:11:43,874
No, sí, estamos bien,
estamos bien.
931
01:11:45,541 --> 01:11:46,667
¿Dónde están?
932
01:11:47,961 --> 01:11:49,004
Estamos,
933
01:11:50,380 --> 01:11:53,924
en una gasolinera,
a unas dos horas de camino.
934
01:11:56,928 --> 01:11:58,638
Cariño, no sé qué pasó.
935
01:11:59,556 --> 01:12:00,557
Él sólo...
936
01:12:02,018 --> 01:12:03,894
Lo siento mucho.
937
01:12:08,691 --> 01:12:10,692
Mitch, quiero que respires profundo.
938
01:12:15,906 --> 01:12:17,449
Bien, otra vez.
939
01:12:20,035 --> 01:12:21,204
¿Puedes conducir?
940
01:12:24,997 --> 01:12:27,375
Sí. Sí, sí, estoy bien.
941
01:12:27,667 --> 01:12:30,503
Bien, entonces ven a casa, ¿sí?
942
01:12:30,670 --> 01:12:32,839
Sólo vengan a casa.
943
01:12:34,341 --> 01:12:35,342
Lo haré.
944
01:12:37,051 --> 01:12:38,093
Lo haré.
945
01:12:38,469 --> 01:12:39,470
Te amo.
946
01:12:42,224 --> 01:12:43,433
Yo también te amo.
947
01:12:47,354 --> 01:12:48,396
¿Mamá?
948
01:12:51,608 --> 01:12:52,985
¿Qué sucede?
949
01:13:01,202 --> 01:13:02,827
Mamá, ¿estás llorando?
950
01:13:03,870 --> 01:13:04,871
Sí.
951
01:13:48,039 --> 01:13:49,039
Clark.
952
01:13:49,207 --> 01:13:50,207
¿Sí?
953
01:13:51,502 --> 01:13:52,545
Lo siento.
954
01:16:02,716 --> 01:16:04,426
- ¿Papá?
- ¿Sí?
955
01:16:05,759 --> 01:16:06,969
¿Puedo preguntarte algo?
956
01:16:07,845 --> 01:16:08,889
Lo que sea.
957
01:16:10,682 --> 01:16:12,975
¿Tuviste un momento
como Cat Stevens?
958
01:16:18,899 --> 01:16:20,150
Creí que estabas muerto.
959
01:16:21,569 --> 01:16:22,904
Sí, yo también lo creí.
960
01:16:24,779 --> 01:16:27,073
Dije que lo sentía mucho
cuando estabas...
961
01:16:28,159 --> 01:16:29,202
ya sabes.
962
01:16:30,369 --> 01:16:31,453
Te escuché.
963
01:16:42,256 --> 01:16:43,341
Así que...
964
01:16:44,965 --> 01:16:47,552
supongo que fue
algo más que mal clima.
965
01:16:50,055 --> 01:16:51,389
Sí, así es.
966
01:16:57,811 --> 01:16:59,188
Déjenme ayudarlos.
967
01:17:44,609 --> 01:17:45,609
Yo...
968
01:17:47,362 --> 01:17:49,738
pensé que sería lindo
si dijéramos algunas palabras.
969
01:17:52,157 --> 01:17:56,162
Primero, Rachel tiene un poema
que escribió sobre Pluto.
970
01:18:10,802 --> 01:18:14,724
"Pluto, el perro maravilla,
por Rachel Davis".
971
01:18:15,390 --> 01:18:17,684
"P de protegerme.
972
01:18:18,183 --> 01:18:20,228
L de leal.
973
01:18:20,437 --> 01:18:22,731
U de un valiente.
974
01:18:23,106 --> 01:18:26,068
T, de que trataba de alegrarme
cuando estaba triste.
975
01:18:26,360 --> 01:18:28,029
O, de original.
976
01:18:31,322 --> 01:18:32,657
Pluto".
977
01:18:36,286 --> 01:18:38,955
- Ven aquí, Rach.
- Gracias, Rachel, eso fue hermoso.
978
01:18:40,874 --> 01:18:43,209
Ahora, Kinsey tiene
un regalo para Pluto.
979
01:18:48,715 --> 01:18:50,257
¿Quieres sostener la flor?
980
01:18:54,512 --> 01:18:56,806
- Dile "adiós, amigo".
- Adiós, amigo.
981
01:18:57,224 --> 01:18:58,976
- Pluto.
- Adiós, Pluto.
982
01:19:03,230 --> 01:19:04,774
Está bien, mamá.
983
01:19:05,274 --> 01:19:07,359
Lo sé, cariño, lo sé.
984
01:19:09,194 --> 01:19:11,112
Le llamábamos a Pluto
"el perro maravilla"
985
01:19:11,196 --> 01:19:13,156
porque nunca supimos
de dónde había venido.
986
01:19:15,992 --> 01:19:17,787
Pero todos sabemos adónde irá ahora.
987
01:19:20,579 --> 01:19:22,748
Y hasta que nos reunamos
en el otro lado,
988
01:19:24,918 --> 01:19:27,879
estoy seguro de que seguirá amándonos
y protegiéndonos del mismo modo.
989
01:19:31,675 --> 01:19:33,051
¿Alguien más quiere decir algo?
990
01:19:53,405 --> 01:19:57,326
PLUTO, EL PERRO MARAVILLA
991
01:20:00,328 --> 01:20:01,328
Pluto.
992
01:20:04,916 --> 01:20:06,793
Cuando conocía Pluto estaba...
993
01:20:07,878 --> 01:20:10,256
en el patio de mi primaria.
994
01:20:11,173 --> 01:20:13,048
Temía que lo llevaran a la perrera,
995
01:20:13,132 --> 01:20:16,386
así que lo até en unos arbustos
al otro lado de la calle.
996
01:20:17,304 --> 01:20:20,181
Al salir de la escuela,
fui a desatarlo, pero ya se había ido.
997
01:20:20,515 --> 01:20:22,017
Creí que no volvería a verlo.
998
01:20:22,809 --> 01:20:23,977
Diez minutos después,
999
01:20:25,436 --> 01:20:27,021
cuando bajé del autobús,
1000
01:20:27,104 --> 01:20:29,399
ahí estaba, sentado, esperándome.
1001
01:20:30,025 --> 01:20:32,652
Creo que así será
para todos algún día.
1002
01:20:32,736 --> 01:20:35,697
Todos nos preguntaremos adónde fue Pluto
hasta que bajemos del autobús,
1003
01:20:36,531 --> 01:20:38,950
y estará ahí, esperándonos
para acompañarnos a casa.
1004
01:20:40,118 --> 01:20:41,203
Te quiero, Pluto.
1005
01:20:51,922 --> 01:20:52,923
Adelante.
1006
01:20:57,636 --> 01:21:00,013
Algunas personas dicen que la fe
1007
01:21:01,182 --> 01:21:03,851
Es un juego infantil
1008
01:21:06,143 --> 01:21:08,063
Jueguen, niños
1009
01:21:09,189 --> 01:21:11,608
Como si fuera Navidad
1010
01:21:14,153 --> 01:21:16,363
Cántame una canción
1011
01:21:17,530 --> 01:21:20,074
Cántame una melodía
1012
01:21:21,993 --> 01:21:24,037
Canta fuerte
1013
01:21:24,746 --> 01:21:27,958
Eres una sinfonía
1014
01:21:29,584 --> 01:21:32,796
Quiero que tú
1015
01:21:33,630 --> 01:21:36,591
Vivas para siempre
1016
01:21:37,926 --> 01:21:40,805
Debajo
1017
01:21:41,514 --> 01:21:44,516
Del cielo tan azul
1018
01:21:46,183 --> 01:21:49,396
Quiero que tú
1019
01:21:50,188 --> 01:21:53,108
Vivas para siempre
1020
01:21:54,318 --> 01:21:57,278
Debajo
1021
01:21:57,903 --> 01:22:00,949
Del cielo tan azul
1022
01:22:18,716 --> 01:22:20,969
La risa es lo único
1023
01:22:21,845 --> 01:22:24,723
Que te mantendrá cuerdo
1024
01:22:26,851 --> 01:22:29,060
En este mundo que llora
1025
01:22:29,936 --> 01:22:32,315
Más y más cada día
1026
01:22:34,984 --> 01:22:37,068
No dejes que el mal
1027
01:22:38,360 --> 01:22:40,238
Te entristezca
1028
01:22:42,949 --> 01:22:44,826
En esta locura
1029
01:22:45,912 --> 01:22:48,829
Que gira y gira
1030
01:22:50,456 --> 01:22:53,960
Quiero que tú
1031
01:22:54,794 --> 01:22:57,672
Vivas para siempre
1032
01:22:59,007 --> 01:23:01,675
Debajo
1033
01:23:02,801 --> 01:23:05,222
Del cielo tan azul
1034
01:23:08,892 --> 01:23:10,226
- Hola, hijo.
- Hola
1035
01:23:11,645 --> 01:23:12,520
¿Qué pasa?
1036
01:23:12,604 --> 01:23:17,400
Estaba pensando entrar al equipo
de baloncesto de la escuela.
1037
01:23:17,567 --> 01:23:19,487
Grandioso, me encanta el baloncesto.
1038
01:23:20,111 --> 01:23:22,030
Lo sé, y...
1039
01:23:22,239 --> 01:23:27,578
me preguntaba si, bueno,
tú podrías enseñarme a lanzar el balón.
1040
01:23:32,415 --> 01:23:33,542
Claro que sí.
1041
01:23:36,586 --> 01:23:38,923
Es como meter tu mano
en el tarro de las galletas
1042
01:23:39,006 --> 01:23:40,216
y seguir el movimiento.
1043
01:23:49,140 --> 01:23:50,560
SE ABRE LA ESCENA
1044
01:23:50,601 --> 01:23:52,811
EXTERIOR. MONTAÑAS DE COLORADO.
SOLEADO.
1045
01:23:52,852 --> 01:23:55,854
TRES NIÑOS, UN HOMBRE Y UN PERRO
CAMINAN CANTANDO POR LA PRADERA
1046
01:23:55,980 --> 01:23:59,317
Quiero que tú
1047
01:24:00,151 --> 01:24:02,945
Vivas para siempre
1048
01:24:04,406 --> 01:24:07,367
Debajo
1049
01:24:07,909 --> 01:24:10,830
Del cielo tan azul
1050
01:24:11,038 --> 01:24:16,001
DEDICADA A PLUTO, EL PERRO MARAVILLA
1051
01:24:40,650 --> 01:24:45,280
FAMILIA DAVIS
1052
01:24:58,084 --> 01:25:01,171
Un perro callejero
llegó a nuestro jardín,
1053
01:25:01,213 --> 01:25:02,673
nuestra casa y nuestras vidas.
1054
01:25:03,591 --> 01:25:06,468
Christian parece disfrutarlo mucho.
1055
01:25:10,097 --> 01:25:12,974
Christian nombró a este perro Poodle,
1056
01:25:13,058 --> 01:25:15,936
luego lo nombré Piloto de Carreras,
1057
01:25:17,270 --> 01:25:18,990
y finalmente se le quedó
el nombre de Pluto.
1058
01:25:23,069 --> 01:25:24,944
Parece ser un buen perro.
1059
01:25:26,028 --> 01:25:27,196
Es de buen carácter.
1060
01:25:29,324 --> 01:25:34,204
Hace como seis meses
se nos ocurrió la idea de adoptar uno.
1061
01:25:35,997 --> 01:25:37,873
Y al final, un perro vino y nos adoptó.
1062
01:27:09,465 --> 01:27:10,465
Muy bien.
1063
01:27:10,507 --> 01:27:12,134
Regresan triunfantes.
1064
01:27:32,989 --> 01:27:34,449
Ven, Pluto, ven.
1065
01:27:35,075 --> 01:27:36,075
Ven.74544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.