All language subtitles for The Stray (2017) 720p - YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,865 --> 00:00:50,580 UNA HISTORIA VERÍDICA 2 00:00:52,789 --> 00:00:55,292 Las hormigas marchas de una en una ¡Hurra, hurra! 3 00:00:55,375 --> 00:00:57,920 Las hormigas marchan de una en una 4 00:00:58,004 --> 00:01:01,880 La pequeña se detiene Para chuparse el dedo 5 00:01:03,174 --> 00:01:06,678 Y las demás siguen marchado Bajo la tierra 6 00:01:06,761 --> 00:01:10,349 Para resguardarse de la lluvia 7 00:01:11,350 --> 00:01:15,770 Las hormigas marchad de dos en dos ¡Hurra, hurra! 8 00:01:15,937 --> 00:01:18,148 Las hormigas marchan de dos en dos 9 00:01:18,315 --> 00:01:21,443 La pequeña se detiene Para atarse el zapato 10 00:01:21,944 --> 00:01:25,988 Y las demás siguen marchando 11 00:01:26,447 --> 00:01:29,701 "¿Qué si me gustaría, qué si me gustaría?" Y Ozzy dijo: 12 00:01:29,784 --> 00:01:32,078 "¡Piernas gordas, piernas gordas!" 13 00:01:42,632 --> 00:01:43,757 Chicos, 14 00:01:44,507 --> 00:01:47,803 creo que mejor acampamos aquí y mañana buscamos el lago. 15 00:01:49,055 --> 00:01:51,306 Bien, chicos, vamos. 16 00:01:55,769 --> 00:01:57,103 ¡Ven, Pluto! 17 00:02:03,569 --> 00:02:04,985 ¿Quién quiere chocolate caliente? 18 00:02:05,069 --> 00:02:06,695 - Yo quiero. - Yo también. 19 00:02:06,779 --> 00:02:08,406 - Suena bien. - Así es. 20 00:02:29,135 --> 00:02:34,725 GLENDORA, CALIFORNIA UN AÑO ANTES 21 00:02:37,269 --> 00:02:38,478 Está bien. 22 00:02:39,437 --> 00:02:40,731 Sí. 23 00:02:43,316 --> 00:02:45,527 Está bien, claro, Jeffrey. 24 00:02:45,901 --> 00:02:47,904 Lo tendré mañana a primera hora. 25 00:02:48,363 --> 00:02:50,031 ¿Seis de la mañana? Claro. 26 00:02:50,115 --> 00:02:53,452 Copiaré a Michael, Ricardo y David. 27 00:02:53,536 --> 00:02:54,829 ¿Algo más? 28 00:02:55,538 --> 00:02:56,745 Gracias por la oportunidad. 29 00:02:56,829 --> 00:02:57,871 ¡Papá! 30 00:02:58,247 --> 00:03:00,125 - ¡Papá! - Rachel. 31 00:03:00,292 --> 00:03:01,793 Lo siento, papá. 32 00:03:02,377 --> 00:03:05,547 Rachel, debes irte a dormir, cariño, tienes escuela mañana. 33 00:03:05,630 --> 00:03:07,299 Sí, mamá. Buenas noches, papá. 34 00:03:07,382 --> 00:03:08,592 Buenas noches, Rachel. 35 00:03:08,717 --> 00:03:11,343 - Perdón por... - Bienvenido a casa. 36 00:03:11,427 --> 00:03:12,470 Gracias. 37 00:03:13,305 --> 00:03:14,723 Vamos a intentarlo de nuevo. 38 00:03:16,516 --> 00:03:17,725 Así está mejor. 39 00:03:33,159 --> 00:03:34,243 Hola, papá. 40 00:03:35,077 --> 00:03:38,580 Hola, hijo. ¿Por qué sigues despierto? 41 00:03:39,039 --> 00:03:40,832 Mamá me dijo que podía esperarte. 42 00:03:44,586 --> 00:03:49,465 Jugaré en las ligas pequeñas este año y me preguntaba 43 00:03:49,548 --> 00:03:53,136 sí podrías enseñarme cómo lanzar la bola de béisbol. 44 00:04:02,561 --> 00:04:04,188 ¿Sabes qué, hijo? 45 00:04:06,733 --> 00:04:09,026 ¿Quizá mamá pueda ayudarte con eso? 46 00:04:09,860 --> 00:04:12,489 Es que yo estoy muy ocupado con el trabajo. 47 00:04:12,572 --> 00:04:16,034 - Todos mis guiones y todos mis... - Está bien. 48 00:04:29,714 --> 00:04:30,715 ¿Qué? 49 00:04:36,888 --> 00:04:38,891 "Marte, exterior". 50 00:04:39,809 --> 00:04:42,810 Brilla, brilla, estrellita 51 00:04:42,893 --> 00:04:45,814 Quiero verte titilar 52 00:04:45,897 --> 00:04:49,025 - Por el cielo azul estás - Christian, te puse más fruta. 53 00:04:49,109 --> 00:04:51,236 No quiero ir a la escuela. 54 00:04:51,319 --> 00:04:53,862 Es como "La isla de Gilligan", pero en Marte. 55 00:04:53,946 --> 00:04:56,490 Es ridículo. Tiene al capitán y todo. 56 00:04:57,200 --> 00:05:00,245 - Debes irte, perderás el autobús. - No, no hay ninguna Ginger. 57 00:05:00,579 --> 00:05:02,538 Quiero quedarme en casa con ustedes. 58 00:05:02,621 --> 00:05:04,457 Ya lo sé, cariño. Pero debes irte. 59 00:05:04,541 --> 00:05:05,875 Debes ir a la escuela. 60 00:05:05,959 --> 00:05:07,752 No, esa es mi hija. 61 00:05:10,339 --> 00:05:12,340 No. Tengo tres hijos. 62 00:05:12,507 --> 00:05:15,051 Me pregunto qué serás 63 00:05:15,135 --> 00:05:18,889 Jeffrey, estoy perdiendo la señal, ¿estás ahí? 64 00:05:18,973 --> 00:05:20,807 Hola, Jeffrey. ¿Puedes escucharme? 65 00:05:20,890 --> 00:05:22,099 ¿Jeffrey? 66 00:05:25,520 --> 00:05:27,480 ¿Lo engañaste? 67 00:05:29,483 --> 00:05:30,610 ¡Oye, hijo! 68 00:05:34,028 --> 00:05:35,195 ¡Christian! 69 00:05:35,989 --> 00:05:37,616 ¡No dejes que el idio...! 70 00:05:38,199 --> 00:05:40,285 ¿¡No dejes que "ya sabes quién" te haga menos!? 71 00:05:40,368 --> 00:05:41,745 No lo haré, papá. 72 00:05:41,828 --> 00:05:45,165 - Todos son "ya sabes qué". - Lo sé, papá. 73 00:05:46,624 --> 00:05:48,208 Es horrible crecer. 74 00:05:51,504 --> 00:05:52,756 Ni me digas. 75 00:05:56,676 --> 00:05:58,511 - Adiós. - Adiós. 76 00:05:58,762 --> 00:05:59,804 ¡Adiós, papá! 77 00:05:59,888 --> 00:06:02,308 Adiós. Oye, estuve pensando 78 00:06:03,142 --> 00:06:06,561 sobre qué podemos hacer por Christian, y por todos nosotros. 79 00:06:08,439 --> 00:06:09,774 Deberíamos conseguir un perro. 80 00:06:10,107 --> 00:06:11,733 ¡Sí, un cachorro! 81 00:06:12,484 --> 00:06:13,610 - ¿En serio? - Sí. 82 00:06:13,735 --> 00:06:16,613 Un compañero para Christian, y un guardián para nosotros. 83 00:06:16,696 --> 00:06:18,782 ¿Así no te sentirás culpable de trabajar hasta tarde? 84 00:06:18,949 --> 00:06:21,034 No, no se trata de mí, se trata de todos nosotros. 85 00:06:21,244 --> 00:06:24,288 Di que sí, mamá, di que sí a un cachorro. 86 00:06:24,828 --> 00:06:28,375 Hagamos esto, si un callejero se aparece por aquí, lo pensaré, 87 00:06:28,458 --> 00:06:30,686 pero de ningún modo saldré a propósito a buscar un perro. 88 00:06:30,710 --> 00:06:32,671 - Te casaste conmigo a propósito. - Exacto. 89 00:06:32,754 --> 00:06:33,838 Quiero un perro, papá. 90 00:06:34,005 --> 00:06:36,049 Pues reza por que aparezca uno callejero, Rachel. 91 00:06:36,132 --> 00:06:37,591 Reza por un callejero. 92 00:06:38,300 --> 00:06:40,469 - Querido Dios, por favor... - Rachel. 93 00:06:40,552 --> 00:06:41,554 ¿Sí, mamá? 94 00:06:41,638 --> 00:06:44,849 Creo que Dios tiene mejores cosas qué hacer que darte un perro. 95 00:06:44,933 --> 00:06:45,975 ¿Cómo qué? 96 00:06:52,649 --> 00:06:55,027 Vamos, todos, trabajemos juntos. 97 00:06:55,486 --> 00:06:56,486 Sólo... 98 00:07:00,575 --> 00:07:01,826 Ella me pegó ayer. 99 00:07:01,909 --> 00:07:04,160 ¡Oye, Cruela De Vil, ayer me pegaste! 100 00:07:04,995 --> 00:07:06,620 Bien, estás bien. 101 00:07:06,871 --> 00:07:10,250 No, no. Eres muy bueno, sólo voltéate. 102 00:07:10,417 --> 00:07:12,586 Bien, estás bien. 103 00:07:12,961 --> 00:07:15,256 Eso te pasa por no poner atención. 104 00:07:28,560 --> 00:07:30,185 ¡Oye, devuélveme mi bola! 105 00:07:30,269 --> 00:07:32,229 Tendrás que pagar cinco dólares por ella. 106 00:07:33,315 --> 00:07:34,357 Dámela. 107 00:07:34,983 --> 00:07:36,026 ¡No es justo! 108 00:07:36,109 --> 00:07:37,526 "No es justo". 109 00:07:48,788 --> 00:07:50,498 ¿De dónde saliste? 110 00:07:53,586 --> 00:07:54,712 Te sacaré de aquí. 111 00:07:56,963 --> 00:07:58,255 Ven, cachorro. 112 00:07:59,925 --> 00:08:01,176 Ven, cachorro. 113 00:08:06,265 --> 00:08:07,350 Siéntate. 114 00:08:07,934 --> 00:08:09,808 Quédate de este lado de la calle. 115 00:08:12,687 --> 00:08:14,981 No, no, no. Ven aquí, cachorro. 116 00:08:16,566 --> 00:08:17,984 Quieto. Sentado. 117 00:08:21,071 --> 00:08:23,030 Está bien, está bien. 118 00:08:23,781 --> 00:08:24,781 Está bien. 119 00:08:25,700 --> 00:08:27,369 Eso debe servir. 120 00:08:32,582 --> 00:08:36,920 DIRECTOR JONES 121 00:08:47,682 --> 00:08:50,599 Bradley dice que tu perro lo atacó. 122 00:08:51,893 --> 00:08:52,894 ¿Es verdad? 123 00:08:53,728 --> 00:08:54,854 No tengo perro. 124 00:08:55,438 --> 00:08:56,856 ¿De quién es ese perro? 125 00:08:58,234 --> 00:08:59,652 ¿Sabes dónde está el perro? 126 00:09:01,151 --> 00:09:03,028 Pregunté si sabes dónde está el perro. 127 00:09:03,195 --> 00:09:04,531 Está ahí. 128 00:09:07,993 --> 00:09:09,160 ¿En Plutón? 129 00:09:09,452 --> 00:09:11,538 Todos los perros vienen de Plutón. 130 00:09:30,182 --> 00:09:33,935 Mitch leyó anoche un guion para nosotros. 131 00:09:36,981 --> 00:09:38,482 ¿Por qué no nos hablas al respecto? 132 00:09:41,902 --> 00:09:43,069 Claro. 133 00:09:43,653 --> 00:09:45,864 Bueno, es... 134 00:09:46,406 --> 00:09:49,034 básicamente, "La isla de Gilligan" en Marte. 135 00:09:50,244 --> 00:09:52,622 Así que es una basura. 136 00:09:54,204 --> 00:09:56,499 "La isla de Gilligan", 137 00:09:57,292 --> 00:09:58,543 en Marte. 138 00:10:14,516 --> 00:10:15,517 Me encanta. 139 00:10:15,601 --> 00:10:17,020 - Exacto. - Se puede vender. 140 00:10:17,103 --> 00:10:18,521 Me encanta. 141 00:10:19,564 --> 00:10:20,564 ¿Verdad? 142 00:10:21,024 --> 00:10:23,110 - Será internacional. - Será grandioso. 143 00:10:23,569 --> 00:10:26,529 - Es muy interesante. - Maravilloso. 144 00:10:37,123 --> 00:10:39,209 ¿Cómo puede ser posible? 145 00:10:50,345 --> 00:10:51,346 Oye. 146 00:10:51,805 --> 00:10:53,265 Oye, cobarde. 147 00:10:53,932 --> 00:10:55,809 ¿Necesitas que tu perro pelee por ti? 148 00:10:56,142 --> 00:10:57,477 Déjenme en paz. 149 00:10:58,060 --> 00:10:59,687 ¿Dónde está tu perro ahora? 150 00:11:13,326 --> 00:11:14,412 Vaya perdedor. 151 00:11:27,924 --> 00:11:31,261 CUIDADO CON EL PERRO 152 00:11:51,488 --> 00:11:52,573 Ve por ella. 153 00:11:56,202 --> 00:11:58,704 Buen chico, buen trabajo. 154 00:11:58,913 --> 00:12:00,165 Ve por ella. 155 00:12:02,167 --> 00:12:04,711 Ven, ven, cachorro. 156 00:12:06,004 --> 00:12:08,298 Buen chico, ve por ella. 157 00:12:12,719 --> 00:12:14,430 Ven, cachorro, ven. 158 00:12:17,557 --> 00:12:20,101 No entiendo, esperan que trabajes día y noche. 159 00:12:20,560 --> 00:12:23,104 No lo esperan, asumen que así será. 160 00:12:23,980 --> 00:12:26,442 Siento que comienzas a ser un extraño en tu propia... 161 00:12:28,319 --> 00:12:29,526 Pero ¿qué...? 162 00:12:34,241 --> 00:12:35,241 ¿Cariño? 163 00:12:35,492 --> 00:12:36,701 ¿Qué sucede? 164 00:12:37,327 --> 00:12:38,536 ¿Michele? 165 00:12:39,537 --> 00:12:42,581 Sí, está bien. No, entiendo todo el final. 166 00:12:42,665 --> 00:12:45,334 Terminan todos juntos y eso está bien. 167 00:12:45,418 --> 00:12:47,963 Lo que me preocupa es el primer acto. 168 00:12:48,713 --> 00:12:49,756 Bien. 169 00:12:50,965 --> 00:12:51,967 No. 170 00:12:52,259 --> 00:12:53,051 No, no. 171 00:12:53,093 --> 00:12:57,347 ¿Qué motiva a una aspiradora a convertirse en un cohete? 172 00:12:57,639 --> 00:12:59,201 ¿Y qué tendría que ver en eso Howard Hughes? 173 00:12:59,225 --> 00:13:00,475 Hola. 174 00:13:00,934 --> 00:13:02,310 Espera un segundo. 175 00:13:04,020 --> 00:13:05,147 ¿Quién eres tú? 176 00:13:08,109 --> 00:13:09,109 ¿Cariño? 177 00:13:09,234 --> 00:13:10,318 ¿Qué es eso? 178 00:13:12,362 --> 00:13:15,073 Ese es Pluto, nuestro nuevo perro callejero. 179 00:13:21,579 --> 00:13:22,746 Es mi culpa. 180 00:13:24,248 --> 00:13:25,667 Fue mi idea. 181 00:13:31,465 --> 00:13:33,216 - ¿Terminaste, cariño? - Sí. 182 00:13:34,092 --> 00:13:35,801 ¿Me puedes dar un tocino, por favor? 183 00:13:36,176 --> 00:13:38,263 Sí, esta mañana sí que tienes hambre. 184 00:13:38,388 --> 00:13:40,181 - Así es. - Bien, apresúrense. 185 00:13:40,265 --> 00:13:41,683 - Hora de ir a la escuela. - Claro. 186 00:13:43,642 --> 00:13:44,978 Adiós, Christian. 187 00:13:45,145 --> 00:13:46,187 Que tengas buen día. 188 00:13:49,024 --> 00:13:50,024 ¡Pluto! 189 00:13:51,402 --> 00:13:53,153 Vamos, Pluto, vamos. 190 00:13:55,655 --> 00:13:57,283 ¿Te parece gracioso? 191 00:14:05,665 --> 00:14:09,461 UN AÑO DESPUÉS 192 00:14:09,878 --> 00:14:11,422 Mira, ahí está tu hermano. 193 00:14:34,151 --> 00:14:35,151 ¡Fuera! 194 00:14:49,877 --> 00:14:52,671 Lo sé, amor, lo sé. Llegaré a casa muy pronto. 195 00:14:52,754 --> 00:14:54,756 Terminaré en un par de minutos. 196 00:15:00,804 --> 00:15:04,934 Mitch, esto es ridículo, es decir, trabajas todo el día, 197 00:15:05,309 --> 00:15:08,352 ya casi es media noche, es una locura. 198 00:15:08,728 --> 00:15:11,565 Es demasiado tarde, demasiado tarde. 199 00:15:12,023 --> 00:15:14,067 No puedes seguir trabajando así. 200 00:15:33,503 --> 00:15:34,629 Vamos, Pluto. 201 00:15:36,965 --> 00:15:38,133 Hola, hijo. 202 00:15:38,675 --> 00:15:40,010 Te perdiste el juego. 203 00:15:40,093 --> 00:15:42,263 Lo sé, lo siento. 204 00:15:42,597 --> 00:15:44,556 Siempre lo sientes porque nunca estás ahí. 205 00:15:47,017 --> 00:15:48,393 ¡Vamos, Pluto! 206 00:16:11,206 --> 00:16:12,750 Mitch, amor. 207 00:16:16,338 --> 00:16:18,339 Amor, despierta, tenemos que hablar. 208 00:16:22,385 --> 00:16:23,385 ¿Qué pasa? 209 00:16:29,392 --> 00:16:30,894 Esto ya no está funcionando. 210 00:16:33,981 --> 00:16:35,816 ¿Qué es lo que ya no funciona? 211 00:16:39,318 --> 00:16:40,779 California. 212 00:16:41,821 --> 00:16:43,073 Nuestra familia. 213 00:16:43,865 --> 00:16:46,994 Tú trabajando día y noche en el estudio. 214 00:16:50,746 --> 00:16:51,746 Oye, 215 00:16:53,625 --> 00:16:56,586 sé que son momentos difíciles, 216 00:16:57,754 --> 00:16:59,590 pero para esto nos esforzamos tanto, ¿sabes? 217 00:17:01,299 --> 00:17:02,675 Vender nuestra casa, 218 00:17:03,259 --> 00:17:06,429 ir a la USC, todo eso nos trajo hasta aquí. 219 00:17:07,889 --> 00:17:09,015 Sé que sí. 220 00:17:09,849 --> 00:17:12,226 Vinimos, vimos y vencimos. 221 00:17:12,686 --> 00:17:15,397 Sí, y creo que llegó el momento de marcharnos. 222 00:17:20,820 --> 00:17:25,240 ¿Y el dinero que gastamos? ¿Y las tarjetas de crédito? 223 00:17:25,323 --> 00:17:26,826 ¿Los préstamos de nuestros estudios? 224 00:17:27,785 --> 00:17:29,160 ¿Y nuestros sueños? 225 00:17:32,205 --> 00:17:33,665 ¿Tus sueños o los nuestros? 226 00:17:36,543 --> 00:17:39,630 Porque mi sueño es una familia feliz, 227 00:17:41,215 --> 00:17:42,881 y no estamos haciéndolo muy bien. 228 00:17:43,674 --> 00:17:46,344 Tu sueño era convertirte en escritor, 229 00:17:47,095 --> 00:17:49,014 y esto tampoco va muy bien. 230 00:17:49,472 --> 00:17:50,599 Está bien. 231 00:17:52,601 --> 00:17:54,561 Escucha, Michele, 232 00:17:56,270 --> 00:17:59,900 todos los días paso frente a tres basureros 233 00:17:59,983 --> 00:18:02,402 llenos de guiones rechazados. 234 00:18:02,902 --> 00:18:03,944 ¿Entiendes? 235 00:18:04,194 --> 00:18:08,241 Es mucho más atemorizante ser escritor que ser ejecutivo de un estudio. 236 00:18:08,742 --> 00:18:12,496 El hombre con el que me casé no conoce el miedo. 237 00:18:15,790 --> 00:18:19,086 El hombre con el que te casaste no sabe nada acerca del miedo. 238 00:18:21,338 --> 00:18:23,797 ¿Sabes lo difícil que es mantener a una familia 239 00:18:23,881 --> 00:18:27,427 trabajando en la industria del cine? Nunca podría hacerlo como escritor. 240 00:18:27,510 --> 00:18:31,515 Pero como ejecutivo del estudio me pagan cada semana, pase lo que pase. 241 00:18:32,016 --> 00:18:33,891 ¿Y cuándo me ha importado el dinero? 242 00:18:35,392 --> 00:18:38,855 Para ser sinceros, vendimos la casa para poder venir aquí, 243 00:18:38,939 --> 00:18:41,441 pero no para que administres las películas de otros, 244 00:18:41,524 --> 00:18:43,235 sino para que hagas tus propias películas. 245 00:18:45,153 --> 00:18:46,363 Yo creo en ti. 246 00:18:47,238 --> 00:18:48,238 En verdad. 247 00:18:49,073 --> 00:18:50,073 Yo... 248 00:18:53,703 --> 00:18:55,746 Sólo no creo en esta versión de ti. 249 00:18:56,288 --> 00:18:57,288 Y... 250 00:18:59,626 --> 00:19:01,746 en definitiva, no creo en esta versión de nosotros. 251 00:19:19,771 --> 00:19:21,940 No nos mudaremos de Los Ángeles. 252 00:19:32,367 --> 00:19:33,577 Te atraparé. 253 00:19:34,494 --> 00:19:35,494 Te atrapé. 254 00:19:40,165 --> 00:19:41,165 Mamá. 255 00:19:42,042 --> 00:19:43,042 Hola. 256 00:19:44,546 --> 00:19:45,922 ¿Mecemos a mi muñeca? 257 00:19:46,673 --> 00:19:48,090 Mezamos a mi muñeca. 258 00:19:48,591 --> 00:19:51,386 ¿Puedes pedirle a tu papá que ponga a tu muñeca en el columpió, amor? 259 00:19:51,469 --> 00:19:53,972 Mamá está llena de pintura. 260 00:19:54,514 --> 00:19:55,514 ¿Sí? 261 00:19:55,808 --> 00:19:56,851 No. 262 00:19:58,560 --> 00:19:59,561 ¡Mitch! 263 00:20:05,483 --> 00:20:06,985 Claro, Jeffrey, yo sólo... 264 00:20:07,152 --> 00:20:12,032 Me preocupa que nadie quiera ver a Julia Roberts como una prostituta. 265 00:20:14,367 --> 00:20:16,954 Bueno, sí, exactamente. 266 00:20:19,079 --> 00:20:20,748 Richard Gere podría ser su padre. 267 00:20:30,133 --> 00:20:31,592 ¡Chicos, es hora del almuerzo! 268 00:20:33,928 --> 00:20:35,805 Mitch, voy a preparar unos sándwiches. 269 00:20:39,934 --> 00:20:40,934 ¡Mitch! 270 00:20:42,604 --> 00:20:43,688 ¿Dónde está Kinsey? 271 00:20:44,522 --> 00:20:47,693 - Creí que estaba contigo. - No, la envié contigo. 272 00:20:47,777 --> 00:20:49,486 - ¿Hace cuánto? - Hace como media hora. 273 00:20:51,780 --> 00:20:53,740 - ¡Kinsey! - ¡Kinsey! 274 00:20:54,992 --> 00:20:57,077 - Revisa el jardín, revisaré la calle. - Está bien. 275 00:20:58,286 --> 00:20:59,286 ¡Kinsey! 276 00:21:00,204 --> 00:21:01,873 - ¿Han visto a Kinsey? - No. 277 00:21:02,123 --> 00:21:04,376 - No, mamá. - Ayúdenme a buscarla. 278 00:21:05,919 --> 00:21:07,630 ¡Espere, espere, espere! 279 00:21:08,214 --> 00:21:10,214 - ¿Vio a una niña pequeña? - No. 280 00:21:12,424 --> 00:21:13,468 ¿Kinsey? 281 00:21:14,427 --> 00:21:15,470 ¿Kinsey? 282 00:21:16,805 --> 00:21:19,140 Pequeña Kinsey, ¿dónde estás? 283 00:21:19,809 --> 00:21:21,017 - ¿La encontraron? - No. 284 00:21:21,309 --> 00:21:23,102 - Rachel, ¿la encontraste? - No. 285 00:21:23,936 --> 00:21:24,936 ¿Nada? 286 00:21:28,358 --> 00:21:30,901 Mitch, tienes que encontrarla. Tienes que encontrarla. 287 00:21:32,570 --> 00:21:33,570 Ven. 288 00:21:33,905 --> 00:21:36,658 - ¿Qué vamos a hacer, mamá? - Buscaremos por todas partes. 289 00:21:36,741 --> 00:21:39,704 Buscaremos por todas partes y oraremos, ¿está bien? Bien. 290 00:21:40,413 --> 00:21:41,205 LIMONADA 291 00:21:41,247 --> 00:21:42,497 ¿Vieron a una pequeña niña? 292 00:21:42,539 --> 00:21:44,739 Es de esta altura y tiene casi dos años. ¿No? Está bien. 293 00:21:45,500 --> 00:21:46,586 ¡Kinsey! 294 00:21:52,507 --> 00:21:53,675 ¡Kinsey! 295 00:21:54,509 --> 00:21:55,509 Oiga. 296 00:21:56,678 --> 00:21:58,718 ¿Vio a mi hija? Tiene dos años, es de esta altura... 297 00:22:02,059 --> 00:22:03,059 ¡Pluto! 298 00:22:05,937 --> 00:22:07,105 ¡Mamá! 299 00:22:07,606 --> 00:22:08,607 ¡Mamá! 300 00:22:09,691 --> 00:22:10,609 ¿Kinsey? 301 00:22:10,692 --> 00:22:12,611 Oiga, yo me encargo. 302 00:22:19,075 --> 00:22:21,244 - ¡Vamos! - ¡Papá! 303 00:22:21,411 --> 00:22:22,954 Me asustaste, pequeña Kinsey. 304 00:22:23,495 --> 00:22:25,790 ¿Te asustaste? Papá también. 305 00:22:26,750 --> 00:22:28,960 - Lo siento mucho. - ¡Papá! 306 00:22:30,921 --> 00:22:32,214 Papá cometió un error. 307 00:22:32,715 --> 00:22:34,341 ¡Papá! 308 00:22:34,716 --> 00:22:36,301 Papá va a arreglarlo. 309 00:22:49,189 --> 00:22:50,690 VENDIDO 310 00:22:58,823 --> 00:23:01,284 ¡Hurra, ya llegamos! 311 00:23:04,913 --> 00:23:06,665 ¡Muy bien, niños! 312 00:23:07,414 --> 00:23:09,416 ¡Esta es nuestra nueva casa! 313 00:23:11,628 --> 00:23:12,879 ¡Es enorme! 314 00:23:14,130 --> 00:23:16,340 Las casas no son muy caras en Colorado. 315 00:23:16,423 --> 00:23:18,143 Esperen un minuto, quiero que escuchen algo. 316 00:23:18,176 --> 00:23:19,219 ¿Qué es eso? 317 00:23:19,302 --> 00:23:21,346 Es el viento en los árboles. 318 00:23:21,429 --> 00:23:23,098 - Es algo espeluznante. - Sí. 319 00:23:23,181 --> 00:23:25,475 Bien, vamos a ver el interior de la casa, ¿está bien? 320 00:23:25,767 --> 00:23:27,018 ¡Vamos! 321 00:23:27,811 --> 00:23:29,104 ¡Vamos, vamos! 322 00:23:29,813 --> 00:23:30,813 Vamos. 323 00:23:54,879 --> 00:23:56,507 Está bien, muchacho, sigue adelante. 324 00:24:10,520 --> 00:24:11,605 ¡Pluto, ven aquí! 325 00:24:12,355 --> 00:24:13,355 ¡Pluto! 326 00:24:14,357 --> 00:24:17,652 Hola, soy Mitch Davis. Acabo de mudarme a la vuelta. 327 00:24:19,029 --> 00:24:20,029 Lo sé. 328 00:24:22,115 --> 00:24:23,115 Mi nombre es Rod. 329 00:24:23,951 --> 00:24:25,202 Y... 330 00:24:25,619 --> 00:24:27,829 sólo quiero que sepa 331 00:24:28,747 --> 00:24:30,874 que si sorprendo a su perro con mis ovejas, 332 00:24:31,708 --> 00:24:32,918 lo mataré de un disparo. 333 00:24:35,171 --> 00:24:38,589 Y luego se lo daré de comer a mis gatos. 334 00:24:40,716 --> 00:24:41,718 Muy bien. 335 00:24:43,261 --> 00:24:45,931 - Eso es asqueroso. - Sí. 336 00:24:46,223 --> 00:24:47,390 Bien, Pluto, vamos. 337 00:24:49,976 --> 00:24:54,271 SE ABRE LA ESCENA 338 00:25:52,413 --> 00:25:55,292 Está bien, está bien. ¡Ya voy! 339 00:26:03,592 --> 00:26:06,261 Amigo, vas a derribar la puerta. 340 00:26:08,931 --> 00:26:11,516 Dos pizzas y cerveza de raíz para Mitch. 341 00:26:11,600 --> 00:26:13,143 Sí, ese soy yo. ¿Cuánto es? 342 00:26:13,643 --> 00:26:14,769 Son 19 dólares. 343 00:26:15,228 --> 00:26:17,105 - Toma, quédate con el cambio. - Vaya, hermano. 344 00:26:17,188 --> 00:26:19,274 ¿Seguro de que puedes darme tanto? 345 00:26:19,358 --> 00:26:21,485 Soy un artista hambriento, amigo, no me presiones. 346 00:26:21,527 --> 00:26:23,861 ¿Hambriento? Acabo de darte una pizza. 347 00:26:24,820 --> 00:26:27,198 ¡Chicas, ya llegó la pizza! 348 00:26:28,033 --> 00:26:29,242 ¡Pizza para todos! 349 00:26:30,327 --> 00:26:32,830 ¡Christian, la pizza llegó! 350 00:26:32,872 --> 00:26:33,955 PREPARADA SOLO PARA TI 351 00:26:47,802 --> 00:26:51,056 Hola, hijo. Trepaste muy alto en aquel árbol. 352 00:26:51,598 --> 00:26:53,392 ¿Cuál árbol? ¿Qué tan alto? 353 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 ¿Te gustaría que construyéramos una casa del árbol? 354 00:26:57,437 --> 00:26:59,857 Sería genial, con un techo de acrílico transparente, 355 00:26:59,941 --> 00:27:01,651 meteríamos unos catres. 356 00:27:01,733 --> 00:27:03,860 - Quizá un telescopio... - No. 357 00:27:05,987 --> 00:27:08,448 Christian, estoy segura de que no lo dices en serio. 358 00:27:08,782 --> 00:27:09,866 Sí, es en serio. 359 00:27:11,159 --> 00:27:12,578 Oye, ¿adónde vas? 360 00:27:12,787 --> 00:27:14,497 - Afuera. - Bueno, 361 00:27:16,372 --> 00:27:17,665 lleva a Pluto contigo. 362 00:27:18,416 --> 00:27:19,417 Ven, Pluto. 363 00:27:25,966 --> 00:27:28,050 Rachel, si vas a comer como un perro, 364 00:27:28,133 --> 00:27:29,969 tendrás que comer en el garaje con Pluto. 365 00:27:31,596 --> 00:27:32,596 Michele. 366 00:27:32,681 --> 00:27:34,933 - Ayúdame. - ¿Con qué? 367 00:27:35,016 --> 00:27:36,642 Nuestras hijas comen como perros. 368 00:27:39,187 --> 00:27:40,522 Así es. 369 00:27:43,733 --> 00:27:45,695 - Buenas noches, mamá. - Buenas noches. 370 00:27:55,954 --> 00:27:56,954 Hola, chico. 371 00:27:57,414 --> 00:27:58,414 Hola. 372 00:27:59,124 --> 00:28:01,126 - ¿Fue un buen día? - Estuvo bien. 373 00:28:02,002 --> 00:28:03,002 ¿Sí? 374 00:28:03,796 --> 00:28:05,256 Muy bien, no está mal. 375 00:28:08,799 --> 00:28:09,842 ¿Sabes? 376 00:28:10,510 --> 00:28:11,636 Creo... 377 00:28:12,971 --> 00:28:15,211 que deberías construir esa casa del árbol con tu papá. 378 00:28:16,516 --> 00:28:18,685 Está sólo y no tiene ningún amigo. 379 00:28:19,394 --> 00:28:22,062 Está volviéndome loca. 380 00:28:25,942 --> 00:28:26,942 ¿Podrías? 381 00:28:29,361 --> 00:28:31,072 ¿Hacerme un favor y ser su amigo? 382 00:28:33,033 --> 00:28:35,368 ¿Crees que sólo porque papá está más por aquí 383 00:28:35,452 --> 00:28:36,954 va a agradarme más? 384 00:28:37,455 --> 00:28:38,955 Espero que sí. 385 00:28:40,999 --> 00:28:43,085 Se esfuerza, en verdad lo hace, hijo. 386 00:28:45,379 --> 00:28:47,299 Renunció a muchas cosas para que viniéramos aquí. 387 00:28:47,505 --> 00:28:48,756 Todos lo hicimos. 388 00:28:49,507 --> 00:28:51,509 Todo aquello por lo que trabajó tanto 389 00:28:51,760 --> 00:28:54,888 se quedó en Los Ángeles, excepto nosotros. 390 00:28:55,765 --> 00:28:58,809 Quizá debería trabajar en nosotros con un poco más de esfuerzo. 391 00:29:00,142 --> 00:29:01,393 Bueno, está intentándolo. 392 00:29:04,856 --> 00:29:06,483 ¿Podrías darle un respiro? 393 00:29:06,816 --> 00:29:07,816 Quizás. 394 00:29:11,529 --> 00:29:13,072 "Quizás" es suficiente para mí. 395 00:29:16,868 --> 00:29:18,828 - Buenas noches, Christian. - Buenas noches, mamá. 396 00:29:49,485 --> 00:29:50,778 ¡Atrápala! 397 00:29:57,242 --> 00:29:59,202 Oye, Pluto, oye. 398 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 ¿Adónde vas? 399 00:30:03,540 --> 00:30:04,540 ¡Pluto! 400 00:30:05,499 --> 00:30:06,499 ¿Qué pasa? 401 00:30:08,712 --> 00:30:09,712 ¿Qué pasa? 402 00:30:11,256 --> 00:30:12,464 ¿Qué estás haciendo? 403 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 ¿Adónde vas? 404 00:30:15,677 --> 00:30:18,513 Oye, Pluto, ¿qué estás haciendo? 405 00:30:18,972 --> 00:30:21,017 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué es eso? 406 00:30:26,062 --> 00:30:27,356 No lo había visto. 407 00:30:32,485 --> 00:30:33,485 Bueno, 408 00:30:36,114 --> 00:30:38,241 somos muy pequeños, ¿verdad, muchacho? 409 00:30:42,705 --> 00:30:45,080 O quizá sólo somos parte de algo más grande. 410 00:30:49,127 --> 00:30:50,879 ¿Qué estamos haciendo aquí, Pluto? 411 00:30:53,299 --> 00:30:54,633 Estamos en medio de la nada. 412 00:30:55,467 --> 00:30:56,926 Pretendo que soy un escritor. 413 00:30:58,385 --> 00:31:01,389 Llevamos aquí dos meses y no he escrito ni dos páginas buenas. 414 00:31:04,016 --> 00:31:05,643 Renuncié a mis sueños. 415 00:31:06,269 --> 00:31:07,771 Christian sigue enojado conmigo. 416 00:31:09,522 --> 00:31:11,233 Y no está haciendo ningún amigo. 417 00:31:11,816 --> 00:31:13,653 Es más difícil en el verano, ¿sabes? 418 00:31:17,656 --> 00:31:19,325 ¿Tienes alguna idea? 419 00:31:24,496 --> 00:31:28,833 ¿Tienes alguna idea, señor? ¿Tienes alguna idea? 420 00:31:34,131 --> 00:31:35,131 Vaya. 421 00:31:53,233 --> 00:31:55,235 - Hola, vecino. - Hola, Dave. 422 00:31:55,443 --> 00:31:56,694 - Hola, Mitch. - Misti. 423 00:31:57,903 --> 00:31:58,903 ¡Pluto! 424 00:31:59,072 --> 00:32:00,490 No, no, está bien. 425 00:32:00,782 --> 00:32:03,076 Está bien, todavía no lavo esa. 426 00:32:04,829 --> 00:32:07,914 ¿Qué puedo hacer por ti en esta linda tarde de sábado? 427 00:32:07,998 --> 00:32:11,085 Bueno, esto quizá suene extraño, 428 00:32:11,168 --> 00:32:13,504 pero me preguntaba si tu hijo y tú 429 00:32:13,588 --> 00:32:15,380 querrían ir a acampar con mi hijo y conmigo. 430 00:32:18,925 --> 00:32:19,925 ¿En serio? 431 00:32:20,093 --> 00:32:21,887 Dave no duerme fuera de casa a propósito. 432 00:32:21,970 --> 00:32:23,179 Así es, no lo hago. 433 00:32:23,597 --> 00:32:24,932 Ah, ya veo. 434 00:32:25,016 --> 00:32:28,517 Bueno, trataba de ayudar a Christian a hacer algunos amigos 435 00:32:28,601 --> 00:32:30,227 antes de que comience la escuela. 436 00:32:30,311 --> 00:32:31,438 Sí, entiendo. 437 00:32:31,521 --> 00:32:35,734 Lo siento, es que básicamente, duermo en aeropuertos durante la semana. 438 00:32:35,942 --> 00:32:38,862 Pero seguro que a Smitty le encantaría acompañarlos, 439 00:32:38,945 --> 00:32:40,446 si no te importa llevarlo. 440 00:32:40,779 --> 00:32:42,740 No, no me importa en absoluto. 441 00:32:43,115 --> 00:32:44,659 ¿Él ya ha ido de campamento? 442 00:32:45,118 --> 00:32:47,037 Él tampoco duerme fuera de casa. 443 00:32:47,120 --> 00:32:49,955 Pero es joven, ya sabes, se le puede enseñar. 444 00:32:50,540 --> 00:32:51,583 Se le puede enseñar. 445 00:32:59,257 --> 00:33:01,676 - ¿Perdón? - Su hijo, su hijo. 446 00:33:02,093 --> 00:33:05,473 - ¿Qué cuántos años tiene? - ¿Puedo llevarlo de campamento? 447 00:33:11,311 --> 00:33:12,311 Hola, hijo. 448 00:33:13,230 --> 00:33:14,230 Hola. 449 00:33:19,319 --> 00:33:20,319 ¿Qué lees? 450 00:33:21,028 --> 00:33:23,823 Cayendo hacia arriba de Shel Silverstein. 451 00:33:24,115 --> 00:33:26,117 Es un libro grandioso. 452 00:33:26,868 --> 00:33:29,497 ¿Te conté que él escribió uno de mis poemas favoritos? 453 00:33:29,871 --> 00:33:32,123 Se llama "¿Qué tal si...?". ¿Lo has leído? 454 00:33:33,374 --> 00:33:35,167 Quizá esté en ese libro, déjame revisar. 455 00:33:35,251 --> 00:33:36,378 No está en este libro. 456 00:33:39,381 --> 00:33:40,422 ¿Estás seguro? 457 00:33:45,845 --> 00:33:47,347 ¿Estás emocionado por lo de mañana? 458 00:33:49,934 --> 00:33:52,894 Vamos, por favor, será fabuloso. 459 00:33:52,978 --> 00:33:56,566 Te enseñaré a pescar, harás nuevos amigos, 460 00:33:56,649 --> 00:33:58,525 Harás del baño al aire libre. 461 00:33:59,401 --> 00:34:03,405 No necesito que me ayudes a hacer amigos. 462 00:34:07,909 --> 00:34:08,909 Está bien. 463 00:34:09,912 --> 00:34:11,412 ¿Puedes apagar la luz? 464 00:34:19,796 --> 00:34:22,424 Es probable que este viaje no logre que yo le agrade, ¿verdad? 465 00:34:23,174 --> 00:34:24,217 Probablemente no. 466 00:34:24,550 --> 00:34:26,927 Sería mejor que tú lo llevaras, fue idea tuya. 467 00:34:27,721 --> 00:34:30,015 Algunas cosas requieren tiempo para arreglarse. 468 00:34:30,891 --> 00:34:32,850 No sé por qué nos mudamos aquí. 469 00:34:33,475 --> 00:34:36,479 Nos mudamos para recordar porqué nos casamos, para empezar. 470 00:34:36,813 --> 00:34:37,813 Sí, 471 00:34:38,440 --> 00:34:40,650 para tener un montón de hijos que nos odian. 472 00:34:42,653 --> 00:34:45,322 Algunas cosas requieren tiempo para arreglarse. 473 00:34:48,284 --> 00:34:50,952 ¿Sabes? Estuve pensando. 474 00:34:51,369 --> 00:34:52,454 ¿Sobre qué? 475 00:34:53,329 --> 00:34:55,498 No sé si quiero que lleves a Pluto. 476 00:34:56,166 --> 00:34:57,166 ¿Por qué no? 477 00:34:57,667 --> 00:34:59,044 Tengo un mal presentimiento. 478 00:34:59,920 --> 00:35:02,048 Es un perro de la ciudad, esto es el campo. 479 00:35:04,924 --> 00:35:05,924 Bueno, 480 00:35:06,885 --> 00:35:08,053 haré lo que quieras. 481 00:35:08,136 --> 00:35:11,389 Pero sabes que si va se divertirá mucho. 482 00:35:11,932 --> 00:35:15,310 Tienes razón, estoy exagerando. 483 00:35:16,353 --> 00:35:18,729 ¿Recuerdas cuando ni siquiera me dejabas conseguir un perro? 484 00:35:19,271 --> 00:35:23,735 "Otra boca que alimentar, ¿quién cuidará de él?". Bla, bla, bla. 485 00:35:24,069 --> 00:35:25,361 Tranquilo. 486 00:35:25,861 --> 00:35:30,242 Y entonces llega este extraño y cuida a los niños mejor que nosotros. 487 00:35:30,951 --> 00:35:31,951 Bueno, 488 00:35:32,202 --> 00:35:34,747 fue la solución a problemas que no sabíamos que teníamos. 489 00:35:35,956 --> 00:35:37,958 Sí, sí, lo fue. 490 00:35:40,711 --> 00:35:41,879 ¿Cómo va tu texto? 491 00:35:42,629 --> 00:35:43,630 No muy bien. 492 00:35:44,214 --> 00:35:45,756 - Lo siento. - Sí. 493 00:35:46,258 --> 00:35:47,300 Ya saldrá. 494 00:35:47,676 --> 00:35:48,718 ¿Lo prometes? 495 00:35:49,386 --> 00:35:50,386 Lo prometo. 496 00:35:53,224 --> 00:35:54,225 ¿Qué tal un poema? 497 00:35:55,476 --> 00:35:56,476 Está bien. 498 00:35:57,393 --> 00:35:58,393 Veamos. 499 00:36:00,522 --> 00:36:02,566 ¿Qué tal Stephen Crane para terminar el día? 500 00:36:02,941 --> 00:36:03,941 Suena bien. 501 00:36:05,653 --> 00:36:09,863 Un hombre le dice al Universo: "Señor, yo existo". 502 00:36:10,656 --> 00:36:12,701 "Sin embargo", responde el Universo, 503 00:36:12,867 --> 00:36:15,954 "ese hecho no me genera ningún sentido de responsabilidad". 504 00:36:18,915 --> 00:36:20,166 ¡Muchas gracias! 505 00:36:20,250 --> 00:36:22,085 - ¿Qué? - Es muy deprimente. 506 00:36:23,044 --> 00:36:24,838 Es bueno ser humilde de vez en cuando. 507 00:36:24,922 --> 00:36:26,507 Está bien, está bien. 508 00:36:26,591 --> 00:36:30,552 Creo que contigo y los tres niños, tengo para eso. 509 00:36:31,637 --> 00:36:33,431 Sí, quizá sea así. 510 00:36:50,738 --> 00:36:51,740 Papá. 511 00:36:52,157 --> 00:36:53,992 Papá, papá. 512 00:36:55,035 --> 00:36:56,202 ¿Qué pasa? 513 00:36:56,286 --> 00:36:59,414 No quiero que vayan mañana de campamento. 514 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 ¿Qué? 515 00:37:02,333 --> 00:37:04,669 No quiero que lleven a Pluto. 516 00:37:05,921 --> 00:37:06,922 ¿Por qué no? 517 00:37:07,172 --> 00:37:10,090 Pluto es nuestro perro maravilla y nos protege. 518 00:37:11,718 --> 00:37:13,637 Lo platicaré mañana con tu mamá. 519 00:37:13,970 --> 00:37:14,970 Gracias, papá. 520 00:37:19,184 --> 00:37:20,184 Papá. 521 00:37:20,310 --> 00:37:21,310 ¿Qué? 522 00:37:21,394 --> 00:37:23,522 ¿Puedo dormir hoy con mamá y contigo? 523 00:37:24,982 --> 00:37:26,359 Creí que ya estabas aquí. 524 00:37:26,734 --> 00:37:28,151 Buenas noches, papá. 525 00:37:28,652 --> 00:37:30,111 Buenas noches, pequeña Rachel. 526 00:37:51,841 --> 00:37:53,342 - Hola, vecino. - Hola, Dave. 527 00:37:54,176 --> 00:37:55,219 Smitty, Clark, 528 00:37:55,261 --> 00:37:57,305 ¿podrían ayudar a Christian a subir cosas al auto? 529 00:37:57,347 --> 00:37:58,347 Claro. 530 00:37:59,641 --> 00:38:00,641 Lindo auto. 531 00:38:01,058 --> 00:38:03,812 Bueno, gracias, cuando estés en Roma... 532 00:38:04,521 --> 00:38:07,983 Claro que no estás en Roma, estás en Colorado. 533 00:38:09,151 --> 00:38:11,570 Hablando de eso, ¿tiene tracción en las cuatro ruedas? 534 00:38:16,033 --> 00:38:17,159 Bueno, 535 00:38:18,994 --> 00:38:20,328 es un lindo día. 536 00:38:20,412 --> 00:38:21,579 Me siento celoso. 537 00:38:22,122 --> 00:38:24,499 - Aún puedes venir si quieres... - Era broma. 538 00:38:25,500 --> 00:38:29,380 Asegúrate de que Smitty traiga muchas truchas para que Misti las cocine. 539 00:38:29,463 --> 00:38:31,223 - Claro, lo haré. - También estaba bromeando. 540 00:38:33,465 --> 00:38:35,552 Casi lo olvido y Misti me mataría. 541 00:38:36,845 --> 00:38:38,096 Smitty tiene asma. 542 00:38:38,179 --> 00:38:40,348 No es un gran problema, Smitty sabe cómo usarlo. 543 00:38:40,432 --> 00:38:42,143 Sólo échale un ojo. 544 00:38:42,226 --> 00:38:43,518 Sí, está bien. 545 00:38:44,769 --> 00:38:45,936 ¡Pluto! 546 00:38:46,896 --> 00:38:48,648 ¿A ese perro no le gustan los BMW? 547 00:38:48,732 --> 00:38:50,442 Bueno, ahora es un perro Toyota. 548 00:38:51,192 --> 00:38:52,277 Bueno, 549 00:38:55,572 --> 00:38:57,324 Bien, chicos, ¿cómo van? 550 00:38:57,407 --> 00:38:59,159 - ¡Bien! - Qué bien. 551 00:39:00,410 --> 00:39:01,410 Entonces, 552 00:39:02,163 --> 00:39:03,330 ¿qué decidiste? 553 00:39:04,039 --> 00:39:05,165 ¿Va o se queda? 554 00:39:05,916 --> 00:39:08,628 - Parece estar muy feliz. - Sí. 555 00:39:08,711 --> 00:39:09,962 Eso parece. 556 00:39:10,630 --> 00:39:13,923 Pero prometiste dejarlo para que nos protegiera. 557 00:39:14,841 --> 00:39:17,344 Sé que lo prometí. 558 00:39:17,761 --> 00:39:19,930 Así que te propongo algo. 559 00:39:20,472 --> 00:39:23,100 Orarás por nosotros, y nosotros oraremos por ti, 560 00:39:23,142 --> 00:39:26,477 y así todos estaremos protegidos. ¿Te parece? 561 00:39:29,481 --> 00:39:31,233 - Sí. - Muy bien. 562 00:39:31,608 --> 00:39:33,276 - Las veo en unos días. Adiós. - Adiós. 563 00:39:34,153 --> 00:39:35,153 Diviértanse. 564 00:39:37,279 --> 00:39:39,073 ¡Adiós, papá! 565 00:39:48,041 --> 00:39:49,459 No te acerques ahí, chico. 566 00:39:56,132 --> 00:39:58,176 ¿Qué tal unas canciones? 567 00:39:58,301 --> 00:40:00,054 ¿Tiene algo de Sir Mix-A-Lot? 568 00:40:00,596 --> 00:40:01,639 No, no tengo. 569 00:40:01,973 --> 00:40:02,973 ¿George Michael? 570 00:40:03,765 --> 00:40:05,058 ¿Qué tal Cat Stevens? 571 00:40:05,141 --> 00:40:06,434 Cat, ¿quién? 572 00:40:06,518 --> 00:40:08,770 - No. - Cat Stevens, 573 00:40:09,563 --> 00:40:14,151 la más grande estrella de folk, pop y rock de los años 70. 574 00:40:14,235 --> 00:40:15,945 No, nunca escuché sobre él. 575 00:40:16,485 --> 00:40:17,736 ¿Quién te crio, Smitty? 576 00:40:18,821 --> 00:40:19,656 Bien. 577 00:40:19,823 --> 00:40:21,943 Chicos, les daré una lección de historia de la música. 578 00:40:22,492 --> 00:40:23,702 Aquí vamos de nuevo. 579 00:40:23,785 --> 00:40:25,120 En 1976, 580 00:40:25,662 --> 00:40:28,790 Cat Stevens estaba en la cima del mundo. 581 00:40:29,081 --> 00:40:32,586 El más gran cantautor en la estratósfera, 582 00:40:32,669 --> 00:40:34,546 sin dar señal de que pararía. 583 00:40:34,629 --> 00:40:36,840 Una noche, estaba en una fiesta en las playas de Malibú, 584 00:40:36,922 --> 00:40:41,136 se embriagó, y decidió ir a nadar al mar, sólo, 585 00:40:41,177 --> 00:40:42,429 a media noche. 586 00:40:42,929 --> 00:40:46,058 Una resaca lo atrapa y comienza a jalarlo 587 00:40:46,142 --> 00:40:47,726 hacia el océano. 588 00:40:47,809 --> 00:40:49,477 Y estaba tan borracho que no podía nadar. 589 00:40:49,978 --> 00:40:52,106 Se da cuenta de que está a punto de ahogarse 590 00:40:52,189 --> 00:40:53,482 y grita: 591 00:40:53,816 --> 00:40:56,276 "Dios, si me salvas, 592 00:40:56,359 --> 00:40:59,571 trabajaré para ti el resto de mis días". 593 00:41:00,155 --> 00:41:02,532 Y de pronto, de la nada, 594 00:41:02,616 --> 00:41:05,995 llega una ola y lo empuja de nuevo a la costa. 595 00:41:06,370 --> 00:41:08,122 Y a partir de entonces renunció a su música. 596 00:41:08,495 --> 00:41:10,039 Pero, Sr. Davis, 597 00:41:10,664 --> 00:41:12,959 esa es una historia muy interesante, 598 00:41:13,043 --> 00:41:15,420 pero ¿podemos escuchar algo de la música de ese tal Cat? 599 00:41:16,713 --> 00:41:17,839 Sí, claro. 600 00:41:18,673 --> 00:41:22,176 Es esto, chicos, lo que escuchaba en mi juventud. Espero que les encante. 601 00:41:33,230 --> 00:41:35,941 Bueno, dejé mi feliz hogar 602 00:41:36,274 --> 00:41:38,903 Para ver qué podía encontrar 603 00:41:44,700 --> 00:41:47,369 Dejé a mi gente y a mis amigos 604 00:41:47,494 --> 00:41:50,120 Con el objetivo de aclarar mis ideas 605 00:41:55,710 --> 00:41:58,130 Tomé el transitado camino 606 00:41:58,756 --> 00:42:03,552 Ahí conocí todo tipo de cosas Me contaron muchas historias 607 00:42:03,760 --> 00:42:06,429 En mi camino para llegar 608 00:42:10,268 --> 00:42:12,727 Y ahí voy y ahí voy 609 00:42:13,435 --> 00:42:15,813 El tiempo se agota segundo a segundo 610 00:42:16,188 --> 00:42:21,193 Queda mucho por aprender Y estoy en el camino para averiguarlo 611 00:42:36,752 --> 00:42:39,005 Al final sabré 612 00:42:39,379 --> 00:42:41,798 Pero en el camino me pregunto 613 00:42:47,762 --> 00:42:50,182 Bajo la nieve que cae 614 00:42:50,266 --> 00:42:51,142 ¡Oye! 615 00:42:51,225 --> 00:42:53,225 Bajo la helada y el trueno 616 00:42:58,565 --> 00:43:00,901 La respuesta está adentro 617 00:43:01,651 --> 00:43:03,987 Así que ¿por qué no dar un vistazo? 618 00:43:04,529 --> 00:43:09,242 Expulsa el pecado del demonio Toma ya el buen libro 619 00:43:12,954 --> 00:43:16,166 Sí, la respuesta está adentro 620 00:43:16,249 --> 00:43:18,585 Así que ¿por qué no dar un vistazo? 621 00:43:19,044 --> 00:43:23,840 Expulsa el pecado del demonio Toma ya el buen libro 622 00:43:43,778 --> 00:43:44,860 Bueno, chicos, 623 00:43:45,819 --> 00:43:47,112 Estamos perdidos. 624 00:43:48,073 --> 00:43:49,115 ¿En serio? 625 00:43:49,532 --> 00:43:50,575 Vaya. 626 00:43:50,867 --> 00:43:53,203 Esperen, no. Si esa es la señal del camino, 627 00:43:53,245 --> 00:43:56,289 entonces el Lago Doce Millas, está a 3 Km. subiendo esa colina. 628 00:43:56,373 --> 00:43:57,498 ¿Qué les parece? 629 00:43:57,581 --> 00:43:58,999 Creo que me sentiría mucho mejor 630 00:43:59,083 --> 00:44:01,753 si no estuviera pidiéndole indicaciones a niños de 9 años. 631 00:44:01,836 --> 00:44:03,547 Sí. Bien dicho. 632 00:44:04,297 --> 00:44:05,965 Sólo hay una forma de averiguarlo. 633 00:44:06,006 --> 00:44:07,007 Vamos a pie. 634 00:44:07,174 --> 00:44:08,426 ¿Dijo a pie? 635 00:44:08,635 --> 00:44:10,053 Puedes apostarlo. 636 00:44:42,586 --> 00:44:44,421 Sr. Davis, ¿en qué trabaja? 637 00:44:45,088 --> 00:44:46,089 Soy escritor. 638 00:44:46,424 --> 00:44:48,925 Genial, ¿escribe libros y cosas así? 639 00:44:49,009 --> 00:44:52,971 Guiones, sobre todo, para series de TV y películas. 640 00:44:53,263 --> 00:44:55,891 - ¿Y por eso vivían en Hollywood? - Sí. 641 00:44:56,474 --> 00:44:58,934 ¿Conoció a David Hasselhoff? 642 00:44:59,018 --> 00:45:01,021 No, nunca conocí a Hoff. 643 00:45:01,479 --> 00:45:03,189 ¿Y a Pamela Anderson? 644 00:45:03,273 --> 00:45:06,277 No, solía trabajar con Jim Brooks. 645 00:45:06,777 --> 00:45:07,777 ¿Quién? 646 00:45:08,194 --> 00:45:09,696 ¿Has visto Los Simpson? 647 00:45:10,030 --> 00:45:13,743 ¡Sí! Quiero decir, no, mis padres no me dejan ver eso. 648 00:45:14,243 --> 00:45:16,786 ¿Y te dejan ver a Pamela Anderson, 649 00:45:17,203 --> 00:45:20,498 y a las salvavidas corriendo en cámara lenta por la playa? 650 00:45:21,833 --> 00:45:22,833 Bueno, 651 00:45:23,335 --> 00:45:24,878 ella me salvó la vida. 652 00:45:33,178 --> 00:45:37,974 Las hormigas marchan de 29 en 29 ¡Hurra, hurra! 653 00:45:38,058 --> 00:45:42,436 Las hormigas marchan de 29 en 29 La pequeña se detiene para... 654 00:45:42,519 --> 00:45:44,230 ¡Frankenstein! 655 00:45:56,117 --> 00:45:58,120 Así que estamos perdidos, ¿no? 656 00:45:58,371 --> 00:46:00,455 No, estamos justo aquí. 657 00:46:00,664 --> 00:46:04,292 Eso significa que el lago está justo detrás de esa colina. 658 00:46:04,877 --> 00:46:06,504 Tras esa colina, mi trasero. 659 00:46:06,754 --> 00:46:08,755 Oye, tranquilízate. 660 00:46:09,881 --> 00:46:11,258 Encárgate de esto. 661 00:46:19,183 --> 00:46:20,183 Hijo, 662 00:46:21,267 --> 00:46:22,768 ¿quieres un sorbo de agua? 663 00:46:29,109 --> 00:46:30,528 ¿A qué le apuntas? 664 00:46:34,405 --> 00:46:35,948 Esas nubes parecen tristes. 665 00:46:38,618 --> 00:46:39,618 ¿Tristes? 666 00:46:40,829 --> 00:46:43,582 Como si estuvieran a punto de hacer algo que no quieren. 667 00:46:47,919 --> 00:46:49,462 ¿Te estás divirtiendo? 668 00:46:50,381 --> 00:46:51,382 Creo que sí. 669 00:46:51,841 --> 00:46:52,841 Eso es bueno. 670 00:46:56,261 --> 00:46:57,346 Bien, chicos. 671 00:46:57,763 --> 00:46:59,140 Hora de ponernos en camino. 672 00:46:59,390 --> 00:47:02,100 Este es el último tramo, estoy seguro. 673 00:47:02,267 --> 00:47:04,936 - ¿Tenemos que hacerlo? - Sí, tienen que hacerlo. 674 00:47:05,061 --> 00:47:08,773 ¿No te lo dijo tu papá? Soy el jefe. Tienen que hacer todo lo que diga. 675 00:47:14,528 --> 00:47:15,528 Muy bien, 676 00:47:15,988 --> 00:47:18,742 esta es la última colina. Lo juro. 677 00:47:18,909 --> 00:47:21,369 Voy a comenzar a decir malas palabras. 678 00:47:21,453 --> 00:47:22,705 Vamos, andando. 679 00:47:28,417 --> 00:47:32,589 Había un adolescente llamado Ozzy que sólo tenía un ojo. 680 00:47:33,714 --> 00:47:36,676 El baile de la escuela se acercaba y Ozzy no quería ir 681 00:47:36,760 --> 00:47:38,720 porque creía que todos se burlarían de él. 682 00:47:38,803 --> 00:47:42,892 Pero su mejor amigo, Jackson, iba a ir y de verdad quería que Ozzy lo acompañara. 683 00:47:42,975 --> 00:47:46,895 Y le dijo: "Escucha, hay una chica con la que puedo arreglarte una cita. 684 00:47:47,270 --> 00:47:50,441 Es muy agradable y tiene una cara muy bonita". 685 00:47:50,524 --> 00:47:54,735 Y Ozzy dijo: "Si tiene una cara bonita, no hay forma de que quiera bailar 686 00:47:54,818 --> 00:47:56,571 con un tipo de un sólo ojo". 687 00:47:57,280 --> 00:48:01,786 Y Jackson le dijo: "Bueno, no es perfecta, tiene las piernas regordetas. 688 00:48:02,203 --> 00:48:05,788 Y podemos hacerte un ojo falso de madera". 689 00:48:06,497 --> 00:48:07,665 Y eso hicieron. 690 00:48:07,748 --> 00:48:11,002 Trabajaron muy duro en ese ojo que hicieron. 691 00:48:11,169 --> 00:48:13,964 Lo lijaron, pintaron, 692 00:48:14,297 --> 00:48:17,925 y lo pusieron en la cuenca vacía de Ozzy y así fueron al baile. 693 00:48:18,300 --> 00:48:21,846 Jackson señaló a la chica, del otro lado de la pista, 694 00:48:21,930 --> 00:48:25,141 y Ozzy fue hacia ella y le preguntó: "¿Te gustaría bailar?". 695 00:48:25,225 --> 00:48:27,393 Y la chica se emocionó mucho y dijo: 696 00:48:27,476 --> 00:48:30,730 "¿Qué si me gustaría, que si me gustaría?". Y Ozzy dijo: 697 00:48:30,814 --> 00:48:32,941 "¡Piernas gordas, piernas gordas!". 698 00:48:36,736 --> 00:48:38,154 Les encantó ese chiste. 699 00:48:48,081 --> 00:48:49,082 Chicos, 700 00:48:50,000 --> 00:48:53,336 creo que acamparemos hoy aquí y buscamos el lago mañana. 701 00:49:04,180 --> 00:49:05,265 Vamos, chicos. 702 00:49:11,145 --> 00:49:12,938 ¡Vamos, Pluto! ¡Vamos! 703 00:49:21,239 --> 00:49:22,824 ¿Quién quiere chocolate caliente? 704 00:49:22,908 --> 00:49:24,409 - Yo quiero. - Yo también. 705 00:49:24,492 --> 00:49:26,287 - Suena bien. - Muy bien. 706 00:49:26,787 --> 00:49:28,413 Ven, hijo, yo hago eso. 707 00:49:28,496 --> 00:49:30,207 Caliéntate dentro de tu saco de dormir. 708 00:49:30,832 --> 00:49:32,000 Eso es. 709 00:49:34,378 --> 00:49:35,378 ¿Qué sucede? 710 00:50:10,162 --> 00:50:12,374 ¡Mamá, mamá, mamá! 711 00:50:13,166 --> 00:50:14,876 Rachel, ¿qué...? 712 00:50:15,794 --> 00:50:19,382 Estoy preocupada por papá, Christian y Pluto. 713 00:50:21,049 --> 00:50:23,218 Está bien. Bueno, ven, acuéstate conmigo. 714 00:50:23,301 --> 00:50:24,971 Creo que deberíamos rezar. 715 00:50:25,763 --> 00:50:26,806 Es buena idea. 716 00:50:28,390 --> 00:50:33,603 Querido Dios, estoy preocupada por papá y Christian 717 00:50:33,687 --> 00:50:36,106 y por Pluto, el perro maravilla. 718 00:50:53,915 --> 00:50:54,915 ¿Papá? 719 00:50:55,624 --> 00:50:57,293 ¡Papá, despierta! 720 00:51:00,922 --> 00:51:03,090 ¡Pluto, Pluto, despierta! 721 00:51:08,763 --> 00:51:12,018 Smitty, Clark. Chicos, despierten, vamos. 722 00:51:12,726 --> 00:51:14,728 ¿Qué sucedió? 723 00:51:16,104 --> 00:51:17,982 ¡No! 724 00:51:19,191 --> 00:51:20,525 Está bien, Clark. Estás bien. 725 00:51:21,276 --> 00:51:22,777 ¿Qué sucede? 726 00:51:23,152 --> 00:51:24,946 Creo que nos alcanzó un relámpago. 727 00:51:25,572 --> 00:51:28,825 - ¡No puede ser! - Lo sé. 728 00:51:30,912 --> 00:51:32,705 ¿Tu papá está? 729 00:51:34,205 --> 00:51:35,206 ¿Muerto? 730 00:51:40,587 --> 00:51:43,507 En un barco en el Egeo, en compañía de sus hombres, 731 00:51:43,591 --> 00:51:46,550 camino buscando el lugar donde pueda encontrarte. 732 00:51:47,593 --> 00:51:51,806 A través de las olas, una proa. A través de las nubes, una luna. 733 00:51:52,766 --> 00:51:57,020 En el viento tu voz: "Estarás bien, así será". 734 00:51:57,479 --> 00:51:58,563 ¡No te mueras, papá! 735 00:51:58,813 --> 00:51:59,940 ¿Ahora qué hacemos? 736 00:52:00,023 --> 00:52:02,442 - ¡Podríamos darle respiración! - ¡Mi papá está muerto! 737 00:52:02,525 --> 00:52:04,736 - ¿Sabes cómo? - Aprendí en S.O.S. Malibú. 738 00:52:05,070 --> 00:52:06,696 Bien, Clark, puedes hacerlo. 739 00:52:13,495 --> 00:52:14,746 ¡No funcionó! 740 00:52:15,120 --> 00:52:20,710 Por favor, envía ángeles para cuidarlos y a nosotras también. 741 00:52:20,877 --> 00:52:21,877 Amén. 742 00:52:22,255 --> 00:52:23,255 Amén. 743 00:52:24,674 --> 00:52:27,550 ¿Sabes qué? Creo que dejé abierta la ventana de Kinsey. 744 00:52:27,633 --> 00:52:29,970 Quédate aquí, y cierra los ojos. 745 00:52:31,096 --> 00:52:32,764 Cierra los ojos, ahora vuelvo. 746 00:52:42,190 --> 00:52:44,776 "Escribí un poema en caso de que me extrañes. 747 00:52:45,235 --> 00:52:46,235 Con amor, Mitch". 748 00:52:47,820 --> 00:52:52,325 En un barco en el Egeo, en compañía de mis hombres, 749 00:52:53,743 --> 00:52:56,247 camino buscando el lugar donde pueda encontrarte. 750 00:52:56,997 --> 00:53:01,210 A través de las olas, una proa. A través de las nubes, una luna. 751 00:53:01,836 --> 00:53:06,756 En el viento tu voz: "Estarás bien, así será". 752 00:53:08,758 --> 00:53:11,052 Dios, ayúdanos. 753 00:53:11,678 --> 00:53:12,846 Pluto está muerto. 754 00:53:13,597 --> 00:53:14,849 Mitch está... 755 00:53:17,184 --> 00:53:18,225 herido. 756 00:53:19,184 --> 00:53:20,519 Tenemos miedo. 757 00:53:20,603 --> 00:53:22,355 Por favor, que paren los relámpagos. 758 00:53:24,524 --> 00:53:27,653 Dios, prometo que nunca haré 759 00:53:27,944 --> 00:53:30,696 otra cosa mala en toda mi vida 760 00:53:30,779 --> 00:53:32,615 sí Mitch despierta. 761 00:53:33,198 --> 00:53:35,785 Lo prometo. Amén. 762 00:53:38,996 --> 00:53:42,542 El horizonte no ofrece nada más que tu suavidad a mis espaldas. 763 00:53:43,877 --> 00:53:46,546 Fui y siempre seré un hombre, 764 00:53:47,673 --> 00:53:48,840 una mujer 765 00:53:49,674 --> 00:53:51,092 y el viento. 766 00:53:53,387 --> 00:53:56,723 Un hombre, una mujer y el viento. 767 00:54:02,812 --> 00:54:04,147 ¡Mamá! 768 00:54:04,898 --> 00:54:06,107 ¡Mamá! 769 00:54:20,664 --> 00:54:22,290 Papá, lo siento. 770 00:54:22,998 --> 00:54:24,416 Lo siento mucho. 771 00:54:31,882 --> 00:54:33,260 Pide. 772 00:54:34,010 --> 00:54:36,638 Con confianza. 773 00:54:38,682 --> 00:54:39,682 ¡Vida! 774 00:54:40,226 --> 00:54:41,518 ¡Dame vida! 775 00:54:41,601 --> 00:54:43,937 Por favor, despierta, papá. Por favor, despierta. 776 00:54:52,112 --> 00:54:53,780 Lo siento mucho. 777 00:54:56,533 --> 00:54:58,369 Por favor, despierta, papá. 778 00:55:14,050 --> 00:55:15,301 ¿Qué, qué pasó? 779 00:55:15,593 --> 00:55:17,303 Nos alcanzó un relámpago. 780 00:55:17,761 --> 00:55:18,847 ¿Qué? 781 00:55:19,306 --> 00:55:20,807 Por favor, Christian, ¿qué pasó? 782 00:55:25,312 --> 00:55:26,438 Vaya. 783 00:55:29,816 --> 00:55:31,235 Pluto está muerto. 784 00:55:47,042 --> 00:55:48,042 Gracias. 785 00:55:56,342 --> 00:55:57,552 Lo siento, hijo. 786 00:56:12,150 --> 00:56:13,860 Muy bien, chicos, háganme un favor. 787 00:56:14,402 --> 00:56:16,320 No puedo sentir mis brazos y piernas, 788 00:56:16,403 --> 00:56:18,657 así que necesitaré que me palmeen y me muevan 789 00:56:18,740 --> 00:56:20,992 para tratar de recuperar la sensibilidad, ¿de acuerdo? 790 00:56:21,785 --> 00:56:22,827 Gracias. 791 00:56:24,372 --> 00:56:25,372 Gracias. 792 00:56:31,379 --> 00:56:34,965 Clark, ¿puedes tomar ese trapo y limpiarme la sangre de la oreja? 793 00:56:35,048 --> 00:56:36,132 Sí, claro. 794 00:56:43,307 --> 00:56:46,767 La sangre no está en su oreja, está saliendo de ella. 795 00:56:51,690 --> 00:56:52,690 Está bien. 796 00:56:55,903 --> 00:56:57,320 Chicos, ¿qué es ese olor? 797 00:57:00,030 --> 00:57:01,115 ¡Basta de eso! 798 00:57:01,198 --> 00:57:02,325 En serio, ¿qué sucedió? 799 00:57:02,576 --> 00:57:05,287 Clark se cagó cuando el relámpago le dio en el trasero. 800 00:57:05,579 --> 00:57:06,704 No lo hice. 801 00:57:06,787 --> 00:57:09,124 Creo que tus pantalones opinan diferente. 802 00:57:10,458 --> 00:57:12,085 Felicidades, Clark. 803 00:57:12,168 --> 00:57:13,962 Hiciste tu primer pastelito de la pradera. 804 00:57:17,507 --> 00:57:20,218 Bien, chicos, esto está funcionando. 805 00:57:20,302 --> 00:57:22,889 Comienzo a sentir mis dedos. Gracias. 806 00:57:23,764 --> 00:57:27,309 De ningún modo podré salir de esta montaña esta noche, así que, 807 00:57:27,766 --> 00:57:30,770 tranquilicémonos por hoy, ¿sí? Prepárense para dormir. 808 00:57:47,412 --> 00:57:48,788 Muy bien, chicos, 809 00:57:49,664 --> 00:57:51,665 necesito que seamos serios por un momento. 810 00:57:55,670 --> 00:57:58,340 Tengo que decirles qué hacer en caso de que muera esta noche. 811 00:57:58,590 --> 00:57:59,924 Papá, por favor. 812 00:58:00,257 --> 00:58:01,760 Christian, lo siento, 813 00:58:01,843 --> 00:58:05,889 pero el relámpago me dio en el corazón y no sé cuánto daño haya hecho. 814 00:58:06,473 --> 00:58:09,226 Quiero que estén preparados por si no despierto en la mañana. 815 00:58:11,811 --> 00:58:14,941 Si eso sucede, quiero que empaquen toda la comida y el agua, 816 00:58:15,024 --> 00:58:17,067 y que vuelvan al auto. 817 00:58:17,901 --> 00:58:21,780 Quédense juntos y esperen en el auto hasta que llegue un guardabosque. 818 00:58:22,364 --> 00:58:24,157 Pero estaríamos fuera todo el fin de semana, 819 00:58:24,199 --> 00:58:25,533 nadie vendrá a buscarnos. 820 00:58:25,784 --> 00:58:29,956 Quizá sea verdad, pero eventualmente otro campista o guardabosque aparecerá. 821 00:58:30,704 --> 00:58:32,581 Chicos, quiero que me prometan 822 00:58:32,831 --> 00:58:36,002 que se quedarán juntos y esperarán en el auto. 823 00:58:41,758 --> 00:58:42,801 ¿Christian? 824 00:58:43,050 --> 00:58:44,635 No quiero dejarte aquí. 825 00:58:47,430 --> 00:58:49,683 Lo sé, hijo. Lo sé. 826 00:58:52,017 --> 00:58:54,104 Pero todavía estoy aquí, ¿sí? 827 00:58:55,063 --> 00:58:56,863 Y mañana será un día difícil pase lo que pase, 828 00:58:56,898 --> 00:58:58,191 así que vamos a descansar. 829 00:59:00,027 --> 00:59:01,028 Buenas noches. 830 00:59:01,278 --> 00:59:02,571 Yo no diría "buenas". 831 00:59:07,034 --> 00:59:08,244 Buenas noches, chicos. 832 00:59:15,834 --> 00:59:18,044 Escucha, Christian, vamos a superar esto. 833 00:59:18,670 --> 00:59:19,672 ¿Cómo lo sabes? 834 00:59:20,339 --> 00:59:23,465 Porque tenemos cosas que hacer. 835 00:59:24,174 --> 00:59:25,301 ¿Como qué? 836 00:59:25,844 --> 00:59:27,053 Para empezar, 837 00:59:27,095 --> 00:59:29,890 tenemos que construir esa casa del árbol que tanto te entusiasma. 838 00:59:33,184 --> 00:59:34,686 Confía en mí, Christian. 839 00:59:35,603 --> 00:59:36,854 Tenemos... 840 00:59:38,940 --> 00:59:40,567 Tenemos mucho por hacer. 841 00:59:44,737 --> 00:59:45,906 Buenas noches, papá. 842 01:00:55,016 --> 01:00:56,058 Hola, señor oso. 843 01:01:01,606 --> 01:01:02,857 ¿Quiere un pedazo de mí? 844 01:01:04,819 --> 01:01:06,527 Venga por él, aquí estoy. 845 01:01:10,031 --> 01:01:11,866 ¡Entre, aquí estoy! 846 01:01:14,035 --> 01:01:15,161 ¡Oso! 847 01:01:16,080 --> 01:01:17,414 ¡Oso! 848 01:01:27,506 --> 01:01:28,506 Gracias. 849 01:01:31,094 --> 01:01:32,178 Gracias. 850 01:01:48,778 --> 01:01:51,197 Supongo que recibiste la peor parte, ¿verdad, amigo? 851 01:01:55,161 --> 01:01:56,871 Imagino que me salvaste. 852 01:01:58,164 --> 01:01:59,455 Nos salvaste a todos. 853 01:02:07,130 --> 01:02:08,840 Michele tenía razón, 854 01:02:09,216 --> 01:02:10,800 debí dejarte en casa. 855 01:02:13,052 --> 01:02:14,511 Creí que te divertirías. 856 01:02:17,933 --> 01:02:18,933 Y así fue. 857 01:02:20,267 --> 01:02:21,519 En verdad te divertiste. 858 01:02:26,524 --> 01:02:30,904 Aún recuerdo el día que apareciste en nuestra casa, en California. 859 01:02:34,157 --> 01:02:35,618 El callejero misterioso, 860 01:02:38,036 --> 01:02:41,039 que vio a un chico en problemas y decidió protegerlo. 861 01:02:46,044 --> 01:02:50,798 Y la forma en que despertabas en la noche para que pudiéramos luchar 862 01:02:52,716 --> 01:02:54,302 y mirar juntos las estrellas. 863 01:02:58,139 --> 01:03:00,560 Hay tantas estrellas en Colorado, Pluto. 864 01:03:02,602 --> 01:03:04,520 Tantas que no puedes imaginarlas. 865 01:03:13,280 --> 01:03:14,280 Gracias. 866 01:03:17,617 --> 01:03:20,788 Por aparecer de la nada y salvar a nuestra familia. 867 01:03:24,499 --> 01:03:25,584 Por salvarme a mí. 868 01:03:28,963 --> 01:03:29,963 A todos nosotros. 869 01:03:36,761 --> 01:03:38,388 Fuiste un muy buen perro, Pluto. 870 01:03:42,641 --> 01:03:44,184 Fuiste un buen perro. 871 01:04:12,924 --> 01:04:14,716 Cinco minutos más. 872 01:04:16,718 --> 01:04:18,220 Deja de gritar, Clark. 873 01:04:18,804 --> 01:04:19,847 Chicos. 874 01:04:28,688 --> 01:04:29,856 Lo había olvidado. 875 01:04:30,732 --> 01:04:33,819 ¿Crees que esté dormido o, bueno, ya sabes? 876 01:04:36,362 --> 01:04:38,365 Creo que sigue respirando. 877 01:04:42,577 --> 01:04:44,329 Eso no fue gracioso. 878 01:04:44,497 --> 01:04:46,831 Creo que Clark hizo otro pastelito de la pradera. 879 01:04:46,915 --> 01:04:48,040 ¡Cállate! 880 01:04:49,333 --> 01:04:50,834 Chicos, buenas noticias. 881 01:04:50,919 --> 01:04:53,147 Recuperé casi todo el movimiento de mis brazos y piernas, 882 01:04:53,171 --> 01:04:54,881 creo que podré caminar con ustedes. 883 01:04:55,756 --> 01:04:58,510 Bien, preparen sus cosas y pongámonos en camino. 884 01:05:26,871 --> 01:05:28,747 - Christian, ¿puedes ayudarme? - Sí, papá. 885 01:05:35,005 --> 01:05:36,006 Muy bien. 886 01:05:37,257 --> 01:05:38,884 Muy bien, gracias, muchachos. 887 01:05:40,843 --> 01:05:42,136 Vamos a empacar. 888 01:05:48,017 --> 01:05:51,062 No podemos dejarlo aquí, los animales se lo comerán. 889 01:05:51,688 --> 01:05:52,939 Lo sé, hijo, escucha, 890 01:05:53,565 --> 01:05:56,444 estoy muy débil, no sé cómo podríamos sacarlo de aquí. 891 01:05:56,777 --> 01:06:00,113 Podríamos tratar de regresar por él mañana. 892 01:06:00,280 --> 01:06:02,909 No, los animales se lo habrán comido para entonces. 893 01:06:03,242 --> 01:06:06,494 Podríamos cubrirlo con piedras como hacían los indios. 894 01:06:08,330 --> 01:06:10,081 Sí, esa es buena idea. 895 01:06:10,165 --> 01:06:11,750 Chicos, vayan a buscar piedras. 896 01:06:21,008 --> 01:06:23,678 Bien, ¿pueden cargar algunas de las cosas? 897 01:06:43,949 --> 01:06:45,325 ¿Traen todo, chicos? 898 01:09:31,784 --> 01:09:33,035 TELÉFONO 899 01:09:57,726 --> 01:09:58,726 Hola. 900 01:09:59,060 --> 01:10:01,061 Hola, Dave, habla Mitch Davis. 901 01:10:01,145 --> 01:10:03,063 Hola, Mitch, ¿qué sucede? 902 01:10:04,357 --> 01:10:05,859 Nada en realidad. 903 01:10:07,152 --> 01:10:09,653 Nos topamos con un clima muy malo, 904 01:10:10,655 --> 01:10:12,657 y los chicos se asustaron un poco 905 01:10:12,824 --> 01:10:14,743 así que decidimos regresar un día antes. 906 01:10:15,202 --> 01:10:18,663 Sí, la tormenta estuvo muy fuerte aquí, imagino que fue peor por allá. 907 01:10:19,539 --> 01:10:24,128 Sí, los relámpagos cayeron demasiado cerca. 908 01:10:25,171 --> 01:10:26,171 Pero... 909 01:10:27,422 --> 01:10:30,258 Llamé para avisarte, estamos a una hora y media de camino. 910 01:10:30,425 --> 01:10:33,237 Y quería que hubiera alguien para recibir a Smitty cuando llegue a casa. 911 01:10:33,261 --> 01:10:35,430 Sí, sí, aquí estaremos. 912 01:10:36,014 --> 01:10:37,014 Bien. 913 01:10:37,391 --> 01:10:40,184 Otra cosa, no tengo el número de Clark. 914 01:10:40,267 --> 01:10:42,519 ¿Podrías avisarles que llegaremos antes? 915 01:10:42,604 --> 01:10:43,772 Sí, no hay problema. 916 01:10:44,814 --> 01:10:45,899 Maneja con cuidado. 917 01:10:52,239 --> 01:10:53,280 Hola. 918 01:10:54,823 --> 01:10:55,823 Hola. 919 01:11:00,287 --> 01:11:04,125 - Hola, amor. - ¿Mitch? ¿Dónde estás? 920 01:11:05,043 --> 01:11:07,629 Amor, un relámpago nos alcanzó y Pluto está muerto. 921 01:11:09,340 --> 01:11:10,882 Jugo, por favor. 922 01:11:11,591 --> 01:11:14,970 Mitch, eso no es gracioso. Kinsey, ¿qué quieres? 923 01:11:16,722 --> 01:11:17,723 ¿Mitch? 924 01:11:21,392 --> 01:11:22,519 Mitch, ¿qué pasó? 925 01:11:25,105 --> 01:11:26,648 Nos alcanzó un relámpago 926 01:11:28,066 --> 01:11:29,443 y Pluto está muerto. 927 01:11:31,569 --> 01:11:33,279 Lo siento mucho, cariño. 928 01:11:35,907 --> 01:11:37,200 Lo siento mucho. 929 01:11:37,993 --> 01:11:39,661 ¿Dónde estás? ¿Están todos bien? 930 01:11:41,622 --> 01:11:43,874 No, sí, estamos bien, estamos bien. 931 01:11:45,541 --> 01:11:46,667 ¿Dónde están? 932 01:11:47,961 --> 01:11:49,004 Estamos, 933 01:11:50,380 --> 01:11:53,924 en una gasolinera, a unas dos horas de camino. 934 01:11:56,928 --> 01:11:58,638 Cariño, no sé qué pasó. 935 01:11:59,556 --> 01:12:00,557 Él sólo... 936 01:12:02,018 --> 01:12:03,894 Lo siento mucho. 937 01:12:08,691 --> 01:12:10,692 Mitch, quiero que respires profundo. 938 01:12:15,906 --> 01:12:17,449 Bien, otra vez. 939 01:12:20,035 --> 01:12:21,204 ¿Puedes conducir? 940 01:12:24,997 --> 01:12:27,375 Sí. Sí, sí, estoy bien. 941 01:12:27,667 --> 01:12:30,503 Bien, entonces ven a casa, ¿sí? 942 01:12:30,670 --> 01:12:32,839 Sólo vengan a casa. 943 01:12:34,341 --> 01:12:35,342 Lo haré. 944 01:12:37,051 --> 01:12:38,093 Lo haré. 945 01:12:38,469 --> 01:12:39,470 Te amo. 946 01:12:42,224 --> 01:12:43,433 Yo también te amo. 947 01:12:47,354 --> 01:12:48,396 ¿Mamá? 948 01:12:51,608 --> 01:12:52,985 ¿Qué sucede? 949 01:13:01,202 --> 01:13:02,827 Mamá, ¿estás llorando? 950 01:13:03,870 --> 01:13:04,871 Sí. 951 01:13:48,039 --> 01:13:49,039 Clark. 952 01:13:49,207 --> 01:13:50,207 ¿Sí? 953 01:13:51,502 --> 01:13:52,545 Lo siento. 954 01:16:02,716 --> 01:16:04,426 - ¿Papá? - ¿Sí? 955 01:16:05,759 --> 01:16:06,969 ¿Puedo preguntarte algo? 956 01:16:07,845 --> 01:16:08,889 Lo que sea. 957 01:16:10,682 --> 01:16:12,975 ¿Tuviste un momento como Cat Stevens? 958 01:16:18,899 --> 01:16:20,150 Creí que estabas muerto. 959 01:16:21,569 --> 01:16:22,904 Sí, yo también lo creí. 960 01:16:24,779 --> 01:16:27,073 Dije que lo sentía mucho cuando estabas... 961 01:16:28,159 --> 01:16:29,202 ya sabes. 962 01:16:30,369 --> 01:16:31,453 Te escuché. 963 01:16:42,256 --> 01:16:43,341 Así que... 964 01:16:44,965 --> 01:16:47,552 supongo que fue algo más que mal clima. 965 01:16:50,055 --> 01:16:51,389 Sí, así es. 966 01:16:57,811 --> 01:16:59,188 Déjenme ayudarlos. 967 01:17:44,609 --> 01:17:45,609 Yo... 968 01:17:47,362 --> 01:17:49,738 pensé que sería lindo si dijéramos algunas palabras. 969 01:17:52,157 --> 01:17:56,162 Primero, Rachel tiene un poema que escribió sobre Pluto. 970 01:18:10,802 --> 01:18:14,724 "Pluto, el perro maravilla, por Rachel Davis". 971 01:18:15,390 --> 01:18:17,684 "P de protegerme. 972 01:18:18,183 --> 01:18:20,228 L de leal. 973 01:18:20,437 --> 01:18:22,731 U de un valiente. 974 01:18:23,106 --> 01:18:26,068 T, de que trataba de alegrarme cuando estaba triste. 975 01:18:26,360 --> 01:18:28,029 O, de original. 976 01:18:31,322 --> 01:18:32,657 Pluto". 977 01:18:36,286 --> 01:18:38,955 - Ven aquí, Rach. - Gracias, Rachel, eso fue hermoso. 978 01:18:40,874 --> 01:18:43,209 Ahora, Kinsey tiene un regalo para Pluto. 979 01:18:48,715 --> 01:18:50,257 ¿Quieres sostener la flor? 980 01:18:54,512 --> 01:18:56,806 - Dile "adiós, amigo". - Adiós, amigo. 981 01:18:57,224 --> 01:18:58,976 - Pluto. - Adiós, Pluto. 982 01:19:03,230 --> 01:19:04,774 Está bien, mamá. 983 01:19:05,274 --> 01:19:07,359 Lo sé, cariño, lo sé. 984 01:19:09,194 --> 01:19:11,112 Le llamábamos a Pluto "el perro maravilla" 985 01:19:11,196 --> 01:19:13,156 porque nunca supimos de dónde había venido. 986 01:19:15,992 --> 01:19:17,787 Pero todos sabemos adónde irá ahora. 987 01:19:20,579 --> 01:19:22,748 Y hasta que nos reunamos en el otro lado, 988 01:19:24,918 --> 01:19:27,879 estoy seguro de que seguirá amándonos y protegiéndonos del mismo modo. 989 01:19:31,675 --> 01:19:33,051 ¿Alguien más quiere decir algo? 990 01:19:53,405 --> 01:19:57,326 PLUTO, EL PERRO MARAVILLA 991 01:20:00,328 --> 01:20:01,328 Pluto. 992 01:20:04,916 --> 01:20:06,793 Cuando conocía Pluto estaba... 993 01:20:07,878 --> 01:20:10,256 en el patio de mi primaria. 994 01:20:11,173 --> 01:20:13,048 Temía que lo llevaran a la perrera, 995 01:20:13,132 --> 01:20:16,386 así que lo até en unos arbustos al otro lado de la calle. 996 01:20:17,304 --> 01:20:20,181 Al salir de la escuela, fui a desatarlo, pero ya se había ido. 997 01:20:20,515 --> 01:20:22,017 Creí que no volvería a verlo. 998 01:20:22,809 --> 01:20:23,977 Diez minutos después, 999 01:20:25,436 --> 01:20:27,021 cuando bajé del autobús, 1000 01:20:27,104 --> 01:20:29,399 ahí estaba, sentado, esperándome. 1001 01:20:30,025 --> 01:20:32,652 Creo que así será para todos algún día. 1002 01:20:32,736 --> 01:20:35,697 Todos nos preguntaremos adónde fue Pluto hasta que bajemos del autobús, 1003 01:20:36,531 --> 01:20:38,950 y estará ahí, esperándonos para acompañarnos a casa. 1004 01:20:40,118 --> 01:20:41,203 Te quiero, Pluto. 1005 01:20:51,922 --> 01:20:52,923 Adelante. 1006 01:20:57,636 --> 01:21:00,013 Algunas personas dicen que la fe 1007 01:21:01,182 --> 01:21:03,851 Es un juego infantil 1008 01:21:06,143 --> 01:21:08,063 Jueguen, niños 1009 01:21:09,189 --> 01:21:11,608 Como si fuera Navidad 1010 01:21:14,153 --> 01:21:16,363 Cántame una canción 1011 01:21:17,530 --> 01:21:20,074 Cántame una melodía 1012 01:21:21,993 --> 01:21:24,037 Canta fuerte 1013 01:21:24,746 --> 01:21:27,958 Eres una sinfonía 1014 01:21:29,584 --> 01:21:32,796 Quiero que tú 1015 01:21:33,630 --> 01:21:36,591 Vivas para siempre 1016 01:21:37,926 --> 01:21:40,805 Debajo 1017 01:21:41,514 --> 01:21:44,516 Del cielo tan azul 1018 01:21:46,183 --> 01:21:49,396 Quiero que tú 1019 01:21:50,188 --> 01:21:53,108 Vivas para siempre 1020 01:21:54,318 --> 01:21:57,278 Debajo 1021 01:21:57,903 --> 01:22:00,949 Del cielo tan azul 1022 01:22:18,716 --> 01:22:20,969 La risa es lo único 1023 01:22:21,845 --> 01:22:24,723 Que te mantendrá cuerdo 1024 01:22:26,851 --> 01:22:29,060 En este mundo que llora 1025 01:22:29,936 --> 01:22:32,315 Más y más cada día 1026 01:22:34,984 --> 01:22:37,068 No dejes que el mal 1027 01:22:38,360 --> 01:22:40,238 Te entristezca 1028 01:22:42,949 --> 01:22:44,826 En esta locura 1029 01:22:45,912 --> 01:22:48,829 Que gira y gira 1030 01:22:50,456 --> 01:22:53,960 Quiero que tú 1031 01:22:54,794 --> 01:22:57,672 Vivas para siempre 1032 01:22:59,007 --> 01:23:01,675 Debajo 1033 01:23:02,801 --> 01:23:05,222 Del cielo tan azul 1034 01:23:08,892 --> 01:23:10,226 - Hola, hijo. - Hola 1035 01:23:11,645 --> 01:23:12,520 ¿Qué pasa? 1036 01:23:12,604 --> 01:23:17,400 Estaba pensando entrar al equipo de baloncesto de la escuela. 1037 01:23:17,567 --> 01:23:19,487 Grandioso, me encanta el baloncesto. 1038 01:23:20,111 --> 01:23:22,030 Lo sé, y... 1039 01:23:22,239 --> 01:23:27,578 me preguntaba si, bueno, tú podrías enseñarme a lanzar el balón. 1040 01:23:32,415 --> 01:23:33,542 Claro que sí. 1041 01:23:36,586 --> 01:23:38,923 Es como meter tu mano en el tarro de las galletas 1042 01:23:39,006 --> 01:23:40,216 y seguir el movimiento. 1043 01:23:49,140 --> 01:23:50,560 SE ABRE LA ESCENA 1044 01:23:50,601 --> 01:23:52,811 EXTERIOR. MONTAÑAS DE COLORADO. SOLEADO. 1045 01:23:52,852 --> 01:23:55,854 TRES NIÑOS, UN HOMBRE Y UN PERRO CAMINAN CANTANDO POR LA PRADERA 1046 01:23:55,980 --> 01:23:59,317 Quiero que tú 1047 01:24:00,151 --> 01:24:02,945 Vivas para siempre 1048 01:24:04,406 --> 01:24:07,367 Debajo 1049 01:24:07,909 --> 01:24:10,830 Del cielo tan azul 1050 01:24:11,038 --> 01:24:16,001 DEDICADA A PLUTO, EL PERRO MARAVILLA 1051 01:24:40,650 --> 01:24:45,280 FAMILIA DAVIS 1052 01:24:58,084 --> 01:25:01,171 Un perro callejero llegó a nuestro jardín, 1053 01:25:01,213 --> 01:25:02,673 nuestra casa y nuestras vidas. 1054 01:25:03,591 --> 01:25:06,468 Christian parece disfrutarlo mucho. 1055 01:25:10,097 --> 01:25:12,974 Christian nombró a este perro Poodle, 1056 01:25:13,058 --> 01:25:15,936 luego lo nombré Piloto de Carreras, 1057 01:25:17,270 --> 01:25:18,990 y finalmente se le quedó el nombre de Pluto. 1058 01:25:23,069 --> 01:25:24,944 Parece ser un buen perro. 1059 01:25:26,028 --> 01:25:27,196 Es de buen carácter. 1060 01:25:29,324 --> 01:25:34,204 Hace como seis meses se nos ocurrió la idea de adoptar uno. 1061 01:25:35,997 --> 01:25:37,873 Y al final, un perro vino y nos adoptó. 1062 01:27:09,465 --> 01:27:10,465 Muy bien. 1063 01:27:10,507 --> 01:27:12,134 Regresan triunfantes. 1064 01:27:32,989 --> 01:27:34,449 Ven, Pluto, ven. 1065 01:27:35,075 --> 01:27:36,075 Ven.74544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.