All language subtitles for The Man from Earth (2007).CiNEFiLE,YIFY,Any23.976.Swedish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:37,400 (Delvis VĂ€rdelöst...) Översatt av: M www.swesub.nu 2 00:00:43,401 --> 00:00:45,698 Hej kompis. 3 00:00:45,733 --> 00:00:49,432 - Du slösar inte med tiden. - Försöker att inte göra det. 4 00:00:49,467 --> 00:00:51,867 - Behöver du hjĂ€lp? - Visst. 5 00:00:55,601 --> 00:00:59,733 Vill du berĂ€tta vad fan det dĂ€r handlade om. 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,933 - Jag tycker inte om avsked. - Det som Ă€r meningen med avskedsfester. 7 00:01:03,968 --> 00:01:08,965 La ju ner mycket tid pĂ„ det sĂ„ du kunde vĂ€l ha stannat en lite stund. 8 00:01:09,000 --> 00:01:14,499 - Ätit lite av maten vi tillagat. - Jag ber om ursĂ€kt, Harry. 9 00:01:14,534 --> 00:01:18,234 Varför flyttar du redan? Du blev ju nyligen omplacerad. 10 00:01:18,269 --> 00:01:21,432 - Du fick proffesuren vid Stanford. - Visst! 11 00:01:21,467 --> 00:01:25,517 Taquitos, kycklingvingar rostade godsaker och öl. 12 00:01:25,552 --> 00:01:29,401 Om jag hade mer tid hade jag gjort nĂ„got mer graciöst. 13 00:01:29,436 --> 00:01:32,732 Middag med stearinljus pĂ„ McDonalds. Strippor. 14 00:01:32,767 --> 00:01:36,499 - Taquitos duger. - Okej. 15 00:01:36,534 --> 00:01:40,100 Art kommer ocksĂ„, han pratar med en student. 16 00:01:40,101 --> 00:01:42,101 Tar George över efter dig? 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,700 George eller Trimbell. Har Dean bestĂ€mt sig Ă€n? 18 00:01:44,735 --> 00:01:48,266 - Han har inte ringt. - Vad Ă€r detta? 19 00:01:48,301 --> 00:01:51,051 Ser ut som en van Gogh, men jag har aldrig sett den innan. 20 00:01:51,086 --> 00:01:54,833 - Är den Ă€kta, John? - Nej, det Ă€r bara en present. 21 00:01:54,868 --> 00:02:00,700 Det Ă€r en bra kopia. Samtida tror jag. FĂ„r jag se nĂ€rmare? 22 00:02:00,735 --> 00:02:02,735 Ja visst. 23 00:02:04,034 --> 00:02:09,234 - Samma sorts duk som van Gogh anvĂ€nde. - Det stĂ„r nĂ„got pĂ„ franska pĂ„ baksidan. 24 00:02:09,269 --> 00:02:12,899 "Till min vĂ€n Jacque Borne". Undrar vem det var? 25 00:02:12,934 --> 00:02:16,099 - NĂ„gon han kĂ€nde antar jag. - Briljant uteslutning, Sherlock. 26 00:02:16,134 --> 00:02:21,032 - Du ska vĂ€l fĂ„ den bedömd? - Kanske nĂ„gon gĂ„ng, men... 27 00:02:21,067 --> 00:02:24,301 ...jag vill inte ha pengar för den. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,999 SĂ„ dĂ€r ja. 29 00:02:28,034 --> 00:02:33,401 - StĂ€ll det i köket. - Nej, jag stĂ€ller det i badrummet. 30 00:02:33,436 --> 00:02:35,668 Gasen Ă€r avstĂ€ngd. Elen Ă€r pĂ„. 31 00:02:37,367 --> 00:02:41,434 Gör er bekvĂ€ma medans ni kan. Möblerna försvinner i eftermiddag. 32 00:02:41,469 --> 00:02:43,934 Flera Ă„r sedan jag satt pĂ„ golvet. 33 00:02:43,969 --> 00:02:47,526 - Jag minns inte hennes namn. - Skönt för ryggen. 34 00:02:47,561 --> 00:02:51,267 - Kan vi göra yogaövningar? - Vi kan göra Tantra yoga. 35 00:02:52,634 --> 00:02:58,018 SĂ„ du lĂ€mnar gamla goda "Vi lĂ€r dig". RĂ€tt sĂ„ snart, mĂ„ste du medge. 36 00:02:58,019 --> 00:03:00,019 Sanningstid, John. 37 00:03:00,020 --> 00:03:02,999 - NĂ„gra problem? - Nej. 38 00:03:03,034 --> 00:03:07,401 - Du vet att vi vill hjĂ€lpa till. - Det Ă€r uppskattat, men... 39 00:03:07,436 --> 00:03:11,086 -...det Ă€r inga problem. - Nu blev jag nyfiken. 40 00:03:11,087 --> 00:03:13,633 - Vart ska du Ă„ka? - Ge upp Ă€mbetstiden? 41 00:03:13,634 --> 00:03:18,032 Ett Ă„rtionde som professor. PĂ„ vĂ€g att leda fakulteten... 42 00:03:18,067 --> 00:03:20,900 ...och du vet inte vart du ska? 43 00:03:20,935 --> 00:03:24,900 Kalla det stugfeber. Efter ett tag fĂ„r jag krypningar i benen. 44 00:03:24,935 --> 00:03:29,301 - Jag har gjort det hĂ€r förr. - Du Ă€r för ung för det. 45 00:03:29,336 --> 00:03:31,601 Och han har inte Ă„ldrats en dag pĂ„ tio Ă„r. 46 00:03:31,636 --> 00:03:35,733 Varje kvinna pĂ„ skolan skulle ge vad som helst för den hemligheten. 47 00:03:35,768 --> 00:03:39,369 - Är det vad de Ă€r ute efter, Edith? - Sluta Harry. 48 00:03:41,833 --> 00:03:46,451 - Kan du dra den hĂ€r? - Vad fan. 49 00:03:46,452 --> 00:03:50,166 - Vad jagar du? - Mestadels hjort... vid Big Bear. 50 00:03:50,167 --> 00:03:51,600 Med pilbĂ„ge? 51 00:03:51,601 --> 00:03:55,367 De flesta kan inte fĂ€lla en hjort med gevĂ€r med kikarsikte. 52 00:03:55,368 --> 00:03:57,368 Men det Ă€r gott. 53 00:03:57,369 --> 00:04:00,134 BĂ€sta viltet. Lever naturligt, Ă€ter naturligt. 54 00:04:00,169 --> 00:04:02,169 Den Ă€r vacker. 55 00:04:04,835 --> 00:04:06,835 Art... 56 00:04:09,900 --> 00:04:17,023 - Kan jag fĂ„ ett "K" för kanon. - Jösses. Det var kul. 57 00:04:17,024 --> 00:04:20,900 John, du kĂ€nner Linda. Du undervisade henne förra terminen. 58 00:04:20,901 --> 00:04:22,300 - Hej. 59 00:04:22,301 --> 00:04:26,302 Hon Ă€r mitt offer nu. Hon ville komma förbi och sĂ€ga hej-hej dĂ„. 60 00:04:26,303 --> 00:04:28,965 - Är Art sĂ„ jobbig som jag hört? - Arkeologiskt jobbig. 61 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Dr. Jenkins Ă€r en bra lĂ€rare. 62 00:04:31,035 --> 00:04:34,600 - Det Ă€r vĂ€ldigt politiskt. - SĂ„ sant sĂ„. 63 00:04:34,601 --> 00:04:37,065 NĂ„got att lĂ€sa pĂ„ vĂ€gen. 64 00:04:37,100 --> 00:04:41,468 "Grottornas skugga, paralleller till tidiga mĂ€nniskor" Författare M. Jenkins. 65 00:04:41,469 --> 00:04:44,934 - Ge ut eller förgĂ„. - Jag lĂ€ser hellre Ă€n skriver en annan. 66 00:04:44,935 --> 00:04:48,133 - Tack. - Hej. 67 00:04:48,134 --> 00:04:52,634 Allihopa, det hĂ€r Ă€r Linda. Linda, det hĂ€r Ă€r allihopa. 68 00:04:52,669 --> 00:04:56,466 - Hej Linda. - SĂ„... 69 00:04:56,501 --> 00:05:00,235 - Vart ska du Ă„ka? Som om vi bryr oss. - Vi har redan gĂ„tt igenom det. 70 00:05:00,236 --> 00:05:05,000 - John har kryp i benen. - Det finns botemedel mot det, John. 71 00:05:07,934 --> 00:05:11,099 - SĂ„ det Ă€r ett problem? - Nej. 72 00:05:11,100 --> 00:05:15,436 Jag tycker bara om att flytta dĂ„ och dĂ„. Det Ă€r personligt. 73 00:05:16,234 --> 00:05:18,234 Inte för att snoka... 74 00:05:25,800 --> 00:05:28,665 Jag Ă€r ledsen att jag inte har mer att erbjuda. 75 00:05:28,700 --> 00:05:33,269 En pratstund, nĂ„gra sĂ€ten för era bakar och... 76 00:05:36,067 --> 00:05:38,568 Fegar han ur igen? 77 00:05:40,000 --> 00:05:46,332 - Jag har det hĂ€r. - Johnny Walker Green! 78 00:05:46,367 --> 00:05:49,134 Visste inte att den tillverkades i grönt. 79 00:05:49,169 --> 00:05:52,600 - Hur mycket betalar de dig? - Inget Ă€r för bra för mina kompisar. 80 00:05:52,601 --> 00:05:57,603 - Men jag har bara plastmuggar nu. - Det Ă€r ett helgerĂ„n jag tĂ„l. 81 00:05:57,604 --> 00:06:01,286 FĂ„r jag Ă€ran? Kom till pappa. 82 00:06:02,501 --> 00:06:05,101 Muggar, muggar... SĂ„ dĂ€r ja. 83 00:06:07,301 --> 00:06:09,767 En för födelsebarnet. UrsĂ€kta mig... 84 00:06:10,934 --> 00:06:14,367 - Nej. Jag dricker inte. - Vi ska inte böta dig. 85 00:06:14,402 --> 00:06:16,402 Anslut dig till cirkeln Ă„tminstone. 86 00:06:17,436 --> 00:06:24,651 För lĂ„ngt lyckligt liv Ă„t vĂ„r aktade vĂ€n och kollega, John Oldman. 87 00:06:24,652 --> 00:06:27,801 MĂ„ han finna oförtjĂ€nt lycka. Vart han Ă€n Ă„ker. 88 00:06:27,802 --> 00:06:30,718 SkĂ„l. Skael. Na zdorovye. 89 00:06:30,719 --> 00:06:32,719 En pĂ„ toppen. 90 00:06:37,668 --> 00:06:41,436 - Den var god. - UrsĂ€kta mig. 91 00:06:42,833 --> 00:06:48,236 Vi Ă€r alla ledsna att du Ă„ker. Verkligen. 92 00:06:49,800 --> 00:06:53,934 Nu Ă€r vi klara med det. Vad ska vi göra resten av dagen. 93 00:06:53,969 --> 00:06:57,568 - NĂ„gon som har ett bra Ă€mne? - Det hĂ€r kanske? 94 00:06:57,569 --> 00:07:01,334 - Vad Ă€r det? - En huggmejsel av en papegojnĂ€bb. 95 00:07:01,369 --> 00:07:05,243 Snett mejslad spets... troligtvis tidig MagdalĂ©nien. 96 00:07:05,278 --> 00:07:07,278 - FĂ„r jag se? - Visst. 97 00:07:13,367 --> 00:07:17,567 - Ja, det Ă€r det verkligen. - Vad Ă€r en huggmejsel? 98 00:07:17,568 --> 00:07:21,833 Ett flintverktyg för att skĂ„ra trĂ€ och ben. Speciellt horn. 99 00:07:21,868 --> 00:07:24,332 För att göra spjut och harpunspetsar. 100 00:07:24,367 --> 00:07:28,168 MagdalĂ©nienfolket var inte kĂ€nda för sin flinta. Detta Ă€r ett fint exempel. 101 00:07:28,169 --> 00:07:32,099 - Okej, vad Ă€r MagdalĂ©nien? - Sentida cro-Magnon. 102 00:07:32,100 --> 00:07:36,568 Utan att bli för teknisk, det Ă€r den sista kulturen i den Ă€ldre stenĂ„ldern. 103 00:07:36,603 --> 00:07:40,166 Om stenar kunde tala. Var fick du tag pĂ„ den, John? 104 00:07:40,167 --> 00:07:42,733 Tro det eller ej, pĂ„ en loppmarknad. 105 00:07:42,768 --> 00:07:46,601 Din turgubbe. Jag mĂ„ste grĂ€va för att fĂ„ tag pĂ„ sĂ„dant hĂ€r. 106 00:07:46,636 --> 00:07:49,868 - FĂ„r jag... - Ja. 107 00:07:58,434 --> 00:08:01,766 Kanske... jag Ă€r glad att ni gjorde detta. 108 00:08:01,767 --> 00:08:04,568 Gjorde vad? Tittade in? 109 00:08:04,603 --> 00:08:07,651 - Kanske? - Definitivt. 110 00:08:07,652 --> 00:08:11,766 - Tack. - Det Ă€r vi med... 111 00:08:11,767 --> 00:08:15,935 - Vi kunde inte bara lĂ„ta dig sticka. - Tack. 112 00:08:17,134 --> 00:08:21,633 LĂ€get John? Är du efterlyst? Vi ska inte ange dig. 113 00:08:21,634 --> 00:08:24,034 Kom igen, berĂ€tta. Du Ă€r bland vĂ€nner. 114 00:08:24,035 --> 00:08:26,333 - Nyfikna vĂ€nner. - Glöm det. 115 00:08:26,334 --> 00:08:30,301 Du skapar ett mysterium. Tydligen Ă€r det nĂ„got du vill sĂ€ga. SĂ€g det! 116 00:08:31,934 --> 00:08:33,934 Jag kanske... 117 00:08:34,700 --> 00:08:37,969 - Tio, nio, Ă„tta, sju... - Sluta Harry. 118 00:08:38,501 --> 00:08:41,366 Det Ă€r nĂ„got jag tĂ€nkt berĂ€tta för er. 119 00:08:41,401 --> 00:08:45,000 Jag har aldrig gjort det hĂ€r förr sĂ„ jag undrar hur det ska gĂ„. 120 00:08:48,167 --> 00:08:50,467 Jag undrar om jag kan stĂ€lla en löjlig frĂ„ga. 121 00:08:50,502 --> 00:08:53,468 Vi Ă€r lĂ€rare, John. Vi besvarar löjliga frĂ„gor hela tiden. 122 00:08:53,469 --> 00:08:54,567 Höre du! 123 00:08:54,568 --> 00:09:00,102 Hur vore det om en man frĂ„n Ă€ldre stenĂ„ldern överlevt fram till nutiden? 124 00:09:00,103 --> 00:09:05,301 - Vad menar du med överlevt? Dog aldrig? - Ja, hur skulle han vara? 125 00:09:05,302 --> 00:09:08,718 Jag kĂ€nner nĂ„gra killar. Har ni varit i Ozark? 126 00:09:08,719 --> 00:09:13,000 Det Ă€r en intressant idĂ©. Jobbar du pĂ„ en Science Fiction story? 127 00:09:13,035 --> 00:09:17,302 - Vi sĂ€ger sĂ„. Hur skulle han vara? - RĂ€tt sĂ„ trött. 128 00:09:18,478 --> 00:09:24,601 Allvarligt. Som Arts boktitel föreslĂ„r sĂ„ skulle han kunna vara som vi. 129 00:09:24,636 --> 00:09:27,785 - Dan, en grottmĂ€nniska? - Det Ă€r ju ingen anatomisk skillnad- 130 00:09:27,786 --> 00:09:31,967 -mellan Cro-MagnonmĂ€nniskan och oss. - Förutom att vi har blivit lĂ€ngre. 131 00:09:32,002 --> 00:09:37,100 - Vad Ă€r fördelen med att vara lĂ€ngre? - LĂ€ttare att se rovdjuren i grĂ€set. 132 00:09:37,135 --> 00:09:42,301 LĂ„nga och smala utstrĂ„lar vĂ€rme effektivare i varmare klimat. 133 00:09:42,336 --> 00:09:46,602 Som neandertalare. Vi har fortfarande slĂ€ktdrag dĂ€rifrĂ„n. 134 00:09:46,603 --> 00:09:49,766 - Men han skulle vara en grottman. - Nej, det skulle han inte. 135 00:09:49,767 --> 00:09:52,602 Johns hypotetiska man skulle ha levt i 140 sekel. 136 00:09:52,603 --> 00:09:56,383 - Grovt rĂ€knat. - Och förĂ€ndrats med tiden. 137 00:09:56,418 --> 00:09:58,732 Jag antar med normal intelligens. 138 00:09:58,767 --> 00:10:02,932 Vi tror att folk frĂ„n Ă€ldre stenĂ„ldern var lika intelligenta som vi. 139 00:10:02,933 --> 00:10:04,933 De visste inte lika mycket bara. 140 00:10:04,934 --> 00:10:07,900 Han skulle ha lĂ€rt sig medans de andra lĂ€rde sig. 141 00:10:07,935 --> 00:10:14,166 Om han hade haft en nyfiken hjĂ€rna skulle hans kunskap varit överraskande. 142 00:10:14,201 --> 00:10:16,467 Om du skriver det sĂ„ lĂ„t mig fĂ„ titta pĂ„ det. 143 00:10:16,502 --> 00:10:18,733 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du gör nĂ„gra antropologiska tabbar. 144 00:10:18,768 --> 00:10:21,751 - Kör till. - Vad skulle hĂ„lla honom levande? 145 00:10:21,752 --> 00:10:27,099 - Vad sĂ€ger biologen? - Cigaretter... och glass. 146 00:10:27,100 --> 00:10:29,199 Okej, jag spelar med. 147 00:10:29,234 --> 00:10:34,969 I Science Fiction termer, skulle jag sĂ€ga... 148 00:10:36,134 --> 00:10:42,065 Perfekt pĂ„nyttfödelse av kroppscellerna. Speciellt i de vitala organen. 149 00:10:42,100 --> 00:10:46,065 Faktiskt sĂ„ verkar mĂ€nniskokroppen vara byggd för att leva i 190 Ă„r. 150 00:10:46,100 --> 00:10:49,934 De flesta av oss dör av lĂ„ngsam förgiftning. 151 00:10:49,969 --> 00:10:54,800 Han kanske gjorde nĂ„got rĂ€tt. NĂ„got som alla andra i historien gjort fel. 152 00:10:54,835 --> 00:10:58,267 Vad, som att Ă€ta maten dricka vattnet och andas? 153 00:10:58,302 --> 00:11:02,200 Innan modern tid var de rena. 154 00:11:02,201 --> 00:11:08,600 Vi utökade vĂ„r livscykel i en vĂ€rld som inte gĂ„r att leva i. 155 00:11:08,601 --> 00:11:12,401 Det kan ske. Bukspottskörteln förnyar sina celler en gĂ„ng per dygn,- 156 00:11:12,436 --> 00:11:17,233 -för magsĂ€cken tar det 3 dagar. Hela kroppen, sju Ă„r. Men processen vacklar. 157 00:11:17,234 --> 00:11:20,034 Avfall hopar sig, slutligen dödligt för att fungera. 158 00:11:20,069 --> 00:11:24,500 Om en förĂ€ndring i immunförsvaret ledde till perfekt avgiftning,- 159 00:11:24,501 --> 00:11:28,732 -perfekt förnyelse, sĂ„ ja visst, skulle han kunna undvika förfall. 160 00:11:28,767 --> 00:11:31,000 Det Ă€r en hemlighet vi alla skulle vilja ha. 161 00:11:31,035 --> 00:11:35,933 Skulle du verkligen vilja det? Leva i 14.000 Ă„r? 162 00:11:35,934 --> 00:11:39,933 Om jag förblev frisk och inte Ă„ldrades. SĂ„, varför inte? 163 00:11:39,934 --> 00:11:44,965 - Vilken möjlighet att lĂ€ra. - NĂ„gon som Ă€r hungrig? 164 00:11:45,000 --> 00:11:47,867 Ju mer jag tĂ€nker pĂ„ det. Ja, det Ă€r möjligt. 165 00:11:47,902 --> 00:11:52,767 Allt Ă€r möjligt, eller hur? Ett sekels magi, ett annat sekels vetenskap. 166 00:11:52,802 --> 00:11:56,066 De tyckte ju att Columbus var tokig. Pasteur, Copernicus? 167 00:11:56,067 --> 00:11:58,866 - Aristarchus lĂ„ngt innan det. - Precis. 168 00:11:58,867 --> 00:12:01,184 Jag hade möjlighet att segla med Columbus,- 169 00:12:01,219 --> 00:12:03,593 -fast jag inte var den Ă€ventyrslystna typen. 170 00:12:03,628 --> 00:12:06,564 Jag var sĂ€ker pĂ„ att jorden var rund, men... 171 00:12:06,599 --> 00:12:12,034 ...jag trodde Ă€ndĂ„ att han skulle falla över en kant nĂ„gonstans. 172 00:12:22,000 --> 00:12:25,832 John, se dig omkring. Det gjorde vi precis. 173 00:12:25,833 --> 00:12:29,500 Jag antar att den innehĂ„ller ett skĂ€mt, men jag förstĂ„r det inte. 174 00:12:29,501 --> 00:12:33,233 - Inget att förstĂ„. - Vad pratar vi om? 175 00:12:33,234 --> 00:12:37,534 Vi pratade om en grottmĂ€nniska som överlevt till nuet. 176 00:12:37,569 --> 00:12:41,935 Som du sa, vilken möjlighet att lĂ€ra. SĂ„ fort jag lĂ€rt mig att lĂ€ra. 177 00:12:43,534 --> 00:12:45,568 Drack du innan vi kom hit? 178 00:12:47,601 --> 00:12:52,366 Anta att det Ă€r Science Fiction. Lös det. 179 00:12:52,367 --> 00:12:58,902 Okej, en vĂ€ldigt gammal Cro-MagnonmĂ€nniska som lever till nuet. 180 00:13:06,236 --> 00:13:08,299 Vad? 181 00:13:08,334 --> 00:13:11,234 John berĂ€ttade precis att han Ă€r 14.000 Ă„r gammal. 182 00:13:11,269 --> 00:13:14,867 Du ser inte Ă€ldre ut Ă€n en dag över 900. 183 00:13:16,167 --> 00:13:20,618 Okej Spock. Jag spelar ditt spel. SĂ„ vad vill du? Vad Ă€r poĂ€ngen? 184 00:13:20,653 --> 00:13:25,336 Vart tionde Ă„r nĂ€r folk börjar mĂ€rka att jag inte Ă„ldras, sĂ„ flyttar jag. 185 00:13:27,668 --> 00:13:32,501 Den var bra och snabb. Jag vill lĂ€sa den berĂ€ttelsen nĂ€r du Ă€r fĂ€rdig. 186 00:13:32,536 --> 00:13:36,067 - Vill ha höra mer? - Visst. Det hĂ€r Ă€r kanon. 187 00:13:38,034 --> 00:13:41,799 SĂ„ du tror att du Ă€r en... Cro-MagnonmĂ€nniska. 188 00:13:41,800 --> 00:13:45,133 Jag lĂ€rde mig det inte i skolan. Det Ă€r min bĂ€sta gissning,- 189 00:13:45,134 --> 00:13:49,601 -baserat pĂ„ arkeologiska data, kartor, antropologisk forskning. 190 00:13:49,636 --> 00:13:54,200 Sedan Mesopotamien har jag de senaste... 4.000 Ă„ren i ordning. 191 00:13:54,235 --> 00:13:57,367 Du Ă€r före de flesta sĂ„ snĂ€lla fortsĂ€tt. 192 00:13:57,402 --> 00:14:00,466 Ni kĂ€nner ju till bakgrunden, sĂ„ jag tar det snabbt. 193 00:14:00,467 --> 00:14:04,702 Vad jag kallar min första levnadstid, Ă„ldrades jag till ungefĂ€r 35... 194 00:14:04,703 --> 00:14:08,501 ...vad jag nu Ă€r. Jag blev ledare för vĂ„r grupp. 195 00:14:08,536 --> 00:14:13,432 De sĂ„g mig som magisk. Jag behövde inte ens slĂ„ss för det. 196 00:14:13,467 --> 00:14:16,334 RĂ€dslan kom och de jagade bort mig. 197 00:14:16,369 --> 00:14:20,234 De trodde att jag stal deras liv för att hĂ„lla mig ung. 198 00:14:20,269 --> 00:14:23,567 En förhistorisk vampyrsaga. Det hĂ€r Ă€r bra! 199 00:14:23,568 --> 00:14:26,732 Första tusen Ă„ren visste jag varken fram eller bak. 200 00:14:26,767 --> 00:14:29,201 Hur kommer du ihĂ„g de första tusen Ă„ren? 201 00:14:29,236 --> 00:14:32,300 En informell gissning, baserad pĂ„ vad jag lĂ€rt mig i mina minnen. 202 00:14:32,301 --> 00:14:36,467 De flesta kan knappt minnas sin barndom, men du minns den tiden? 203 00:14:36,502 --> 00:14:43,266 Som din, selektiv. Bra och dĂ„liga tider. Trauman. De fastnar i minnet förevigt. 204 00:14:43,267 --> 00:14:47,167 Oavsett om du Ă€r 3 eller 35 sĂ„ kĂ€nner du plötslig smĂ€rta. 205 00:14:48,999 --> 00:14:50,999 FortsĂ€tt. 206 00:14:51,000 --> 00:14:57,476 Jag jagades för att jag inte kunde dö. SĂ„ jag lĂ€rde mig att haka pĂ„ ny grupper. 207 00:14:57,511 --> 00:15:00,867 Jag kom Ă€ven pĂ„ idĂ©n att periodvis flytta. 208 00:15:01,967 --> 00:15:06,501 Vi var halvnomader. Följde vĂ€dret och viltet vi jagade. 209 00:15:06,502 --> 00:15:08,533 De först 2.000 Ă„ren var kalla. 210 00:15:08,534 --> 00:15:13,768 Vi lĂ€rde oss att det var varmare vid lĂ€gre höjd. Sena istiden tror jag. 211 00:15:13,803 --> 00:15:19,533 - Hur var terrĂ€ngen? - Bergig... 212 00:15:19,568 --> 00:15:21,568 ...vĂ€ldiga slĂ€ttland i vĂ€ster. 213 00:15:22,634 --> 00:15:25,568 VĂ€ster... nĂ„got du lĂ€rde dig i skolan. 214 00:15:25,603 --> 00:15:28,199 Mot den dalande solen. 215 00:15:28,234 --> 00:15:32,900 Jag tror jag sĂ„g de Brittiska öarna frĂ„n vad som nu Ă€r den Franska kusten. 216 00:15:32,935 --> 00:15:37,334 Enorma berg... pĂ„ andra sidan av en enorm dal- 217 00:15:37,369 --> 00:15:41,200 -som skuggades av den dalande solen. Det var innan de delades frĂ„n- 218 00:15:41,201 --> 00:15:43,833 -kontinenten av stigande hav, smĂ€ltande glaciĂ€rer. 219 00:15:44,967 --> 00:15:48,601 - Skedde det? - Ja, i slutet av Pleistocenperioden. 220 00:15:48,636 --> 00:15:52,735 - Än sĂ„ lĂ€nge stĂ€mmer allt han sĂ€ger. - Ja, med varje bok. 221 00:15:52,766 --> 00:15:54,766 Och det Ă€r dĂ€r jag sĂ„g det. 222 00:15:54,767 --> 00:15:58,535 Hur kan jag ha Ă„terblickar av kunskap om jag inte har kunskap? 223 00:15:58,536 --> 00:16:00,536 Allt Ă€r retrospektivt. 224 00:16:00,568 --> 00:16:04,866 Allt jag kan göra Ă€r integrera mitt minne med moderna föremĂ„l som hittats. 225 00:16:04,867 --> 00:16:09,252 Grottmannen, ska du slĂ„ mig med en klubba och dra mig till sovrummet? 226 00:16:09,253 --> 00:16:11,866 - Du Ă€r roligare vid medvetande. - John! 227 00:16:11,867 --> 00:16:15,051 LĂ„t mig reda ut det hĂ€r. Du pratar inte om reinkarnation. 228 00:16:15,052 --> 00:16:18,335 Du sĂ€ger inte att du kommer ihĂ„g hur det skulle vara att- 229 00:16:18,336 --> 00:16:22,100 -leva 200 separata livstider. Dö och födas igen... 230 00:16:22,135 --> 00:16:27,500 - En livstid. - Vilken livstid! 231 00:16:27,501 --> 00:16:31,300 Det kanske finns reinkarnation. Det Ă€r meningen att du ska komma tillbaka. 232 00:16:31,301 --> 00:16:34,535 Igen och igen. LĂ€ra och lĂ€ra. Och pĂ„ nĂ„got sĂ€tt har du lyckats kringgĂ„- 233 00:16:34,536 --> 00:16:38,367 -alla de andra kropparna. - Vad Ă€r meningen med det? 234 00:16:41,401 --> 00:16:45,566 - Och haven dĂ„? - SĂ„g dem inte förrĂ€n mycket senare. 235 00:16:45,601 --> 00:16:47,934 Hur kunde du skilja pĂ„ ett hav frĂ„n en sjö? 236 00:16:47,969 --> 00:16:52,032 Stora vĂ„gor. NĂ„got annat kan jag inte förestĂ€lla mig. 237 00:16:52,067 --> 00:16:54,067 Var du nyfiken pĂ„ vart allt kom ifrĂ„n? 238 00:16:55,534 --> 00:16:57,734 Vi skulle ha tittat upp i skyn och tĂ€nkt... 239 00:16:57,769 --> 00:16:59,934 "Det mĂ„ste finnas nĂ„gra stora killar dĂ€r uppe... 240 00:16:59,935 --> 00:17:01,935 ...vad annars har skapat allt hĂ€r nere?". 241 00:17:01,936 --> 00:17:05,901 Till en början tĂ€nkte jag att det var nĂ„got fel pĂ„ mig... 242 00:17:05,936 --> 00:17:08,501 Kanske var jag en ond kille för att jag inte dog. 243 00:17:09,668 --> 00:17:15,199 Sedan började jag undra om jag var fördömd eller kanske vĂ€lsignad. 244 00:17:15,234 --> 00:17:20,718 - Sedan att jag kanske hade ett uppdrag. - Tror du fortfarande det? 245 00:17:20,719 --> 00:17:25,833 - Guds vĂ€gar Ă€ro outgrundliga. - Jag tror det precis hĂ€nde. 246 00:17:34,703 --> 00:17:36,703 HallĂ„? 247 00:17:36,833 --> 00:17:40,568 Ja, Ellie? Vad stĂ„r pĂ„? 248 00:17:40,569 --> 00:17:43,719 - Sandy? - Kommer. 249 00:17:45,700 --> 00:17:49,100 Har vi Ellies senaste prov hĂ€r? 250 00:17:51,267 --> 00:17:54,800 Ja, förlĂ„t. Jag fick med den med tidningarna. 251 00:17:54,835 --> 00:17:59,335 Den Ă€r hĂ€r. Nej, om du orolig för dina förĂ€ldrar sĂ„ oroa dig inte. 252 00:17:59,336 --> 00:18:03,100 Du klarade det. C+. Ta hand om dig. 253 00:18:03,135 --> 00:18:06,435 Bra unge. Vad behöver en blivande lĂ€kare historia till? 254 00:18:06,436 --> 00:18:09,803 - Jag förstĂ„r. - Tack. 255 00:18:11,367 --> 00:18:14,333 Ledsen killar. FortsĂ€tt John. 256 00:18:14,334 --> 00:18:16,568 Kom igen. Jag trodde vi var klara med det. 257 00:18:16,603 --> 00:18:19,633 Nej. FortsĂ€tt. Det Ă€r intressant. 258 00:18:19,634 --> 00:18:22,467 Dessutom tycker jag han har en poĂ€ng... 259 00:18:22,502 --> 00:18:25,067 Som hagel. Logiskt frĂ„n ett absurt stĂ€lle. 260 00:18:25,102 --> 00:18:28,633 - Och den dĂ€r van Goghen? - Han gav den till mig. 261 00:18:28,668 --> 00:18:32,651 Jag hette Jacque Bourne pĂ„ den tiden. En grisuppfödare. 262 00:18:32,652 --> 00:18:34,652 En grisuppfödare? 263 00:18:35,267 --> 00:18:37,332 Jag tyckte om att arbeta med hĂ€nderna. 264 00:18:37,367 --> 00:18:41,568 Han brukade komma ut dit och mĂ„la. Vi pratade om att fĂ„nga naturen i konst. 265 00:18:41,603 --> 00:18:45,632 - Turner, Cezanne, Pissarro. - Noldes landskap. 266 00:18:45,633 --> 00:18:47,633 Inte pĂ„ van Goghs tid. 267 00:18:47,634 --> 00:18:50,233 - Men han skulle ha Ă€lskat dem. - Ja. 268 00:18:50,234 --> 00:18:54,134 Jag förstĂ„r inte varför du inte minns varifrĂ„n du kommer. 269 00:18:54,169 --> 00:18:57,667 Geografin har inte Ă€ndrats. Det lĂ€rde jag mig det i... 270 00:18:57,668 --> 00:19:00,433 ...Professor Hensens ljumna förelĂ€sningar. Men du har rĂ€tt. 271 00:19:00,434 --> 00:19:03,732 - Var bodde du nĂ€r du var fem Ă„r gammal? - I Little Rock. 272 00:19:03,733 --> 00:19:05,733 Tog din mamma dig till marknaden? 273 00:19:05,768 --> 00:19:08,518 Åt vilket hĂ„ll var det? FrĂ„n erat hus. 274 00:19:08,519 --> 00:19:10,765 - Jag vet inte. - Hur lĂ„ngt? 275 00:19:10,766 --> 00:19:12,766 Tre kvarter. 276 00:19:12,767 --> 00:19:15,766 Finns det nĂ„gra referenser som fastnat i din hjĂ€rna? 277 00:19:15,767 --> 00:19:18,866 En bensinmack och ett stort fĂ€lt. 278 00:19:18,867 --> 00:19:21,000 Jag fick inte gĂ„ dit sjĂ€lv. 279 00:19:21,035 --> 00:19:24,200 Och om du Ă„kte tillbaka dit idag skulle det se likadant ut? 280 00:19:24,201 --> 00:19:27,067 Nej. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det ser annorlunda ut och byggts ut. 281 00:19:27,102 --> 00:19:31,065 Du kan inte Ă„ka hem igen eftersom det Ă€r finns lĂ€ngre. 282 00:19:31,066 --> 00:19:33,066 FörestĂ€ll dig det utifrĂ„n mitt synsĂ€tt... 283 00:19:33,067 --> 00:19:38,798 Jag utvandrade genom en oĂ€ndlig yta full av oĂ€ndliga nya saker... 284 00:19:38,833 --> 00:19:43,668 ...skog, berg, tundror, djupa floddalar... 285 00:19:43,703 --> 00:19:47,251 Mitt minne ser det jag sĂ„g dĂ„. 286 00:19:47,286 --> 00:19:53,832 Mitt öga ser motorvĂ€gar, stĂ€der breda ut sig. Big Macs under Eifeltornet... 287 00:19:53,867 --> 00:19:58,899 VĂ€rlden blev större och större... och sedan... 288 00:19:58,934 --> 00:20:02,633 - TĂ€nk vad jag var tvungen att glömma. - Och nu drar du vidare. 289 00:20:02,634 --> 00:20:08,132 Som du sa, det pratas om jag inte Ă„ldras och nĂ€r det hĂ€nder sĂ„ drar jag vidare. 290 00:20:08,167 --> 00:20:11,700 Det verkar vettigt att skapa din nĂ€sta identitet,- 291 00:20:11,701 --> 00:20:15,034 -för de kommande tio Ă„ren och sedan falla in i den. 292 00:20:15,035 --> 00:20:18,711 Jag har gjort det ett par gĂ„nger. Till och med spelat min egen son. 293 00:20:18,712 --> 00:20:22,999 "Är du ocksĂ„ en ingenjör? Du Ă€r Bens son. Han var en god man." 294 00:20:23,034 --> 00:20:25,684 Besparar en problem med vitsord och referenser. 295 00:20:25,719 --> 00:20:28,334 Å andra sidan sĂ„ har jag Ă„kt fast ett par gĂ„nger. 296 00:20:28,369 --> 00:20:33,099 Spenderade ett Ă„r i fĂ€ngelset i Belgien 1862. Det glömmer jag inte. 297 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 För att ha förfalskat en statlig ansökan. 298 00:20:35,135 --> 00:20:39,167 - NĂ€r kom du till Amerika? - 1890, precis efter att van Gogh dog. 299 00:20:39,202 --> 00:20:43,269 Med nĂ„gra franska immigranter. Förflyttade mig... 300 00:20:45,601 --> 00:20:50,466 Ett svar för varje frĂ„ga. Utom en, John... 301 00:20:50,467 --> 00:20:52,467 Varför gör du det hĂ€r? 302 00:20:54,334 --> 00:20:56,800 Ett infall. Kanske inte en sĂ„ bra idĂ©. 303 00:20:56,835 --> 00:21:03,485 Jag... ville sĂ€ga farvĂ€l som mig sjĂ€lv. Inte som ni trodde jag var. 304 00:21:03,486 --> 00:21:07,800 Eftersom det hĂ€r inte Ă€r roligt tycker vi att du har problem. 305 00:21:07,835 --> 00:21:09,835 Ett allvarligt problem. 306 00:21:10,900 --> 00:21:14,733 - Jag har lĂ„dor att flytta. - Jag hjĂ€lper till. 307 00:21:15,668 --> 00:21:22,900 Borde du inte ha en relik, artefakt... som pĂ„minner om ditt tidigare liv? 308 00:21:22,935 --> 00:21:27,835 - Som det hĂ€r kanske? - Loppmarknaden... faktiskt. 309 00:21:29,201 --> 00:21:31,568 Om du levt 100... 1.000 Ă„r... 310 00:21:33,601 --> 00:21:37,601 ...skulle du fortfarande ha detta? Vad skulle fĂ„ dig att spara det? 311 00:21:37,602 --> 00:21:43,135 Som ett minne till din begynnelse Ă€ven om du inte hade begynnelsens koncept? 312 00:21:43,170 --> 00:21:45,170 Det skulle vara försvunnet. Borta. 313 00:21:46,301 --> 00:21:49,401 Nej... jag har inga artefakter. 314 00:21:51,668 --> 00:21:53,668 BehĂ„ll den. 315 00:21:55,201 --> 00:22:00,200 Intressant. Du kunde ha ljugit om det. 316 00:22:00,235 --> 00:22:02,334 Prata inte om mig nĂ€r jag har Ă„kt. 317 00:22:10,367 --> 00:22:14,965 - Menar han allvar? - I sĂ„ fall Ă€r jag ledsen... 318 00:22:15,000 --> 00:22:17,900 Hur skulle han ha kunnat dölja det i tio Ă„r? 319 00:22:17,935 --> 00:22:20,034 Han verkar inte farlig i alla fall. 320 00:22:22,733 --> 00:22:25,934 - Vad gör du? - Letar efter en dold mikrofon. 321 00:22:25,969 --> 00:22:27,969 Dolda kameran. 322 00:22:29,134 --> 00:22:33,068 Han hittar pĂ„ dessa vilda historier. Jag har aldrig sett honom sĂ„ hĂ€r innan. 323 00:22:33,069 --> 00:22:38,634 Det Ă€r galet. Okej, sĂ„ fort du kan dĂ„. 324 00:22:45,201 --> 00:22:50,201 - Jag Ă€lskar dig. - Jag vet. 325 00:22:51,467 --> 00:22:54,201 Sedan första veckan pĂ„ kontoret. 326 00:22:58,267 --> 00:23:02,199 - Och? - Jag bryr mig jĂ€ttemycket om dig. 327 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 Men nu vet du vad du ger dig in pĂ„. 328 00:23:05,236 --> 00:23:09,169 - Tror du att du Ă€r en grottmĂ€nniska? - Tror du? 329 00:23:14,767 --> 00:23:18,434 Kan du Ă€lska mig... eller tror du inte pĂ„ det lĂ€ngre? 330 00:23:19,867 --> 00:23:22,100 Jag har kommit över det för mĂ„nga gĂ„nger. 331 00:23:23,668 --> 00:23:28,833 Förtjust i dig... verkligen attraherad av dig. 332 00:23:31,201 --> 00:23:33,201 Är det allt? 333 00:23:36,267 --> 00:23:38,267 Jag kan jobba pĂ„ det. 334 00:23:40,900 --> 00:23:46,000 Om det jag sĂ€ger Ă€r sant, kommer du och ev. barn Ă„ldras. 335 00:23:46,035 --> 00:23:49,300 Jag kommer inte. Och en dag lĂ€mnar jag er... 336 00:23:49,301 --> 00:23:52,267 Du gĂ„r tillbaka till din maj-dec romans. 337 00:23:52,302 --> 00:23:56,200 Det enkla faktum Ă€r att jag inte kan ge dig evighet. 338 00:23:57,467 --> 00:23:59,467 Hur lĂ€nge Ă€r en evighet? 339 00:24:00,900 --> 00:24:02,900 Vem har egentligen det? 340 00:24:06,434 --> 00:24:09,384 Min förĂ€ldrar skildes innan jag föddes- 341 00:24:09,419 --> 00:24:14,369 -och mammas nĂ€sta Ă€ktenskap höll hela tre Ă„r. 342 00:24:15,800 --> 00:24:18,733 Sen sĂ„ finns det död, sjukdomar, guds handlingar. 343 00:24:20,867 --> 00:24:26,668 Ingen vet hur lĂ€nge de har... eller hur lite. 344 00:24:29,833 --> 00:24:31,833 Jag Ă€lskar dig. 345 00:24:33,067 --> 00:24:35,067 Ta det du kan. 346 00:24:37,700 --> 00:24:39,700 Som tio Ă„r? 347 00:24:50,100 --> 00:24:52,132 Varför gjorde du sĂ„? 348 00:24:52,167 --> 00:24:54,800 Ville se hur snabb du Ă€r. Testa dina reflexer. 349 00:24:54,835 --> 00:24:58,802 Jag har inte ögon i nacken. Jag kan inte höra en loppa gĂ„. 350 00:24:58,803 --> 00:25:02,967 - Jag Ă€r inte StĂ„lmannen. - Jag har andra gradens svarta bĂ€lte. 351 00:25:03,002 --> 00:25:05,002 Ge det tusen Ă„r till. 352 00:25:06,434 --> 00:25:11,066 Jag klarar det. Jösses. 353 00:25:11,067 --> 00:25:14,969 - Smidig demonstration, Harry. - Knip igen, Dan. 354 00:25:16,167 --> 00:25:19,567 - Jag har fortfarande frĂ„gor. - Jag med, John. 355 00:25:19,568 --> 00:25:22,167 Jag menar, Ă€r vi klara med förhistorian Ă€n? 356 00:25:22,202 --> 00:25:25,084 Kommer du ihĂ„g nĂ„got av dina ursprungliga sprĂ„k? 357 00:25:25,119 --> 00:25:27,967 Lite. En sak har inte förĂ€ndrats mycket... 358 00:25:31,600 --> 00:25:35,634 - Ritade du nĂ„gra grottmĂ„lningar? - KĂ€nner du till stenkonsten i Les Eyzies? 359 00:25:36,833 --> 00:25:41,799 De gjordes av en man som hette... Giraud. 360 00:25:41,800 --> 00:25:45,926 Han gjorde ett rĂ€tt sĂ„ bra jobb. Han mĂ„lade djuren som... 361 00:25:45,961 --> 00:25:48,281 ...vi hoppades finna för att Ă€ta. 362 00:25:48,316 --> 00:25:52,547 En dag efter en fruktlös jakt stampade vĂ„r ledare ut hans tĂ€nder- 363 00:25:52,582 --> 00:25:54,633 -eftersom hans magi hade svikit honom. 364 00:25:54,668 --> 00:25:57,733 Efter det fick andra tugga maten Ă„t honom. 365 00:25:57,768 --> 00:26:03,401 Till slut fick en infekterad kĂ€ke... och han övergavs. 366 00:26:03,402 --> 00:26:07,051 - Det Ă€r förskrĂ€ckligt. - Du mĂ„ste veta vad som skall dödas. 367 00:26:07,052 --> 00:26:11,167 Är det dĂ€rför dina studenter sĂ€ger att din kunskap om historia Ă€r... 368 00:26:11,202 --> 00:26:14,332 -...sĂ„ hĂ€pnadsvĂ€ckande? - Nej, det Ă€r mest baserat pĂ„ studier. 369 00:26:14,367 --> 00:26:20,932 Kom ihĂ„g, det Ă€r en man, pĂ„ en plats i taget. Min syn pĂ„ saken... 370 00:26:20,967 --> 00:26:23,668 ...om en vĂ€rld jag nĂ€stan inte visste nĂ„got om. 371 00:26:23,703 --> 00:26:28,451 LĂ„t oss prata om det du sĂ€ger du vet om... historiska ögonblick. 372 00:26:28,452 --> 00:26:31,066 - Uppmuntra honom inte. - Edith. 373 00:26:31,067 --> 00:26:33,900 Kommande fem tusen Ă„ren blev varmare. 374 00:26:33,935 --> 00:26:37,834 NĂ„gra tusen Ă„r... Jag vet att du gissar. 375 00:26:37,869 --> 00:26:42,700 - Du kan inte komma dit hĂ€rifrĂ„n, Art. - DĂ„ sĂ„. Be och fortsĂ€tt. 376 00:26:43,833 --> 00:26:47,732 - Vi jagade renar, mammutar... - Bisonoxar, hĂ€star... 377 00:26:47,733 --> 00:26:50,466 Jakten drog sig norrut medans klimatet Ă€ndrades. 378 00:26:50,467 --> 00:26:54,400 Ni kom pĂ„ idĂ©n att odla mat istĂ€llet för att samla den. 379 00:26:54,401 --> 00:26:56,534 Föda upp djur istĂ€llet för att jaga dem. 380 00:26:56,569 --> 00:26:59,732 Börjar jag nĂ€rma mig? Det gör jag nog. 381 00:26:59,733 --> 00:27:04,236 Att bo lĂ€ngs med sjöar blev vanligt. Fiske... kom igen. 382 00:27:04,934 --> 00:27:10,999 - Det stĂ„r i alla böcker. - Även dina. Du hade rĂ€tt pĂ„ det mesta. 383 00:27:11,034 --> 00:27:15,259 Till slut drog jag österut. Jag blev nyfiken pĂ„ vĂ€rlden. 384 00:27:15,294 --> 00:27:17,864 Jag klarade av att vandra genom den ensam. 385 00:27:17,899 --> 00:27:20,434 LĂ€rde mig att anpassas nĂ€r jag ville. 386 00:27:20,469 --> 00:27:24,233 Öst... mot den stigande solen? 387 00:27:24,234 --> 00:27:27,000 Jag tĂ€nkte att det skulle vara varmare dĂ€r. 388 00:27:28,267 --> 00:27:35,132 Det var dĂ„ jag sĂ„g ett hav. Antagligen medelhavet. 389 00:27:35,167 --> 00:27:39,833 Det var i början av bronsĂ„ldern. SĂ„ jag följde handelspĂ„ren frĂ„n öst. 390 00:27:39,868 --> 00:27:43,233 Koppar, tenn... LĂ€rde mig sprĂ„k under tiden. 391 00:27:43,268 --> 00:27:50,100 Överallt... skapelser, myter... Nya gudar. SĂ„ mĂ„nga, sĂ„ olika. 392 00:27:50,135 --> 00:27:55,399 Till slut insĂ„g jag att allt var meningslöst. 393 00:27:55,434 --> 00:28:01,334 SĂ„ jag var Sumerisk i 2.000 Ă„r, sedan babylonisk under Hammurabis tid. 394 00:28:01,900 --> 00:28:04,432 Och jag seglade som phoenicisk ett tag. 395 00:28:04,435 --> 00:28:08,000 Att röra pĂ„ sig hade varit lĂ€ttare som en jĂ€gare-samlare. 396 00:28:09,301 --> 00:28:15,201 SvĂ„rt nĂ€r byar dök upp, men svĂ„rare i stĂ€der dĂ€r myndigheter var samlade. 397 00:28:15,236 --> 00:28:20,700 FrĂ€mlingar var misstrodda. Även om jag alltid rörde pĂ„ mig sĂ„- 398 00:28:20,735 --> 00:28:25,334 -lĂ€rde jag mig nya knep. Fejkade min egen död nĂ„gra gĂ„nger. 399 00:28:27,534 --> 00:28:31,500 Jag fortsatte österut... mot Indien. 400 00:28:31,501 --> 00:28:37,002 - Lyckligtvis vid Buddha-tiderna. - Lyckligtvis? 401 00:28:38,900 --> 00:28:41,634 Den mest enastĂ„ende man jag nĂ„gonsin kĂ€nt. 402 00:28:41,669 --> 00:28:45,150 Han lĂ€rde mig saker jag aldrig tĂ€nkt pĂ„ innan. 403 00:28:45,185 --> 00:28:49,502 - Studerade du med Buddha? - Tills han dog. 404 00:28:50,234 --> 00:28:53,201 Han visste att det var nĂ„got annorlunda med mig. 405 00:28:53,236 --> 00:28:58,032 - Jag berĂ€ttade aldrig. - Det hĂ€r Ă€r fascinerande. 406 00:28:58,067 --> 00:29:00,332 Jag önskar nĂ€stan att det vore sant. 407 00:29:00,367 --> 00:29:04,100 Ja, om det Ă€r sant. Varför berĂ€ttar du det för oss? 408 00:29:04,135 --> 00:29:07,435 Jag menar, vi kanske sticker idag. GĂ„ ut dit, berĂ€tta för alla. 409 00:29:07,436 --> 00:29:12,601 Jag skulle försvinna i misstro. En berĂ€ttelse som gĂ„r runt i rummet. 410 00:29:12,636 --> 00:29:14,665 Ingen trovĂ€rdighet. 411 00:29:14,700 --> 00:29:19,567 Även om jag fick er att tro pĂ„ mig... skulle ni inte göra det om en mĂ„nad. 412 00:29:19,568 --> 00:29:22,068 NĂ„gra av er skulle kalla mig för psykopat. 413 00:29:22,103 --> 00:29:24,568 Andra skulle bli arga för ett meningslöst skĂ€mt. 414 00:29:24,603 --> 00:29:28,600 - NĂ„gra av oss Ă€r arga nu. - Det hĂ€r var en dĂ„lig idĂ©. 415 00:29:28,601 --> 00:29:32,735 Jag Ă€lskar er alla och jag vill inte utsĂ€tta er för nĂ„gonting. 416 00:29:32,736 --> 00:29:36,334 - Varför gör du det dĂ„? - För att jag ville sĂ€ga farvĂ€l... 417 00:29:36,369 --> 00:29:39,800 Som dig sjĂ€lv. Det har du gjort. Vem nu den dĂ€r "sjĂ€lv" Ă€r. 418 00:29:39,801 --> 00:29:42,899 Ta det lugnt, Edith. Du betygsĂ€tter bara hans lĂ€xor. 419 00:29:42,900 --> 00:29:47,066 Jag ser vad som sker. Du spelar den gode polisen. Njut av det bara. 420 00:29:47,067 --> 00:29:51,500 Jag tycker det hĂ€r Ă€r smörja. Jag borde Ă„ka, men jag stannar. 421 00:29:51,501 --> 00:29:54,201 Vet ni varför? För att jag vill se vad det hĂ€r handlar om. 422 00:29:54,236 --> 00:29:57,867 - Ja, vad handlar allt det hĂ€r om? - FrĂ„ga Dr. Freud som kom precis. 423 00:29:57,902 --> 00:30:03,267 - Hej, Will. Will! - Hej, Art. 424 00:30:03,501 --> 00:30:06,099 John! Jag Ă€r glad att jag hann trĂ€ffa dig. 425 00:30:06,100 --> 00:30:09,966 - NĂ„gon nĂ€mnde att du ska Ă„ka ivĂ€g. - Ringde dig och sa att jag spĂ„rat ur. 426 00:30:09,967 --> 00:30:12,733 Bra att du Ă€r hĂ€r. Saker gĂ„r Ă„t oanade hĂ„ll. 427 00:30:12,768 --> 00:30:16,918 - Jag hörde det. - Hej. Är du hungrig? 428 00:30:16,919 --> 00:30:20,634 - Nej, tack. - Whiskey? Johnny Walker Green. 429 00:30:20,669 --> 00:30:22,669 Ja tack. 430 00:30:26,034 --> 00:30:28,634 - Du ser bekant ut. - Linda Murphy. 431 00:30:28,669 --> 00:30:31,234 Jag gĂ„r i din klass pĂ„ tisdagar i psykologi, dr Gruber. 432 00:30:31,269 --> 00:30:36,865 Den hĂ€r lektionen blir nog nĂ„got jag aldrig kunnat förestĂ€lla mig. 433 00:30:36,900 --> 00:30:41,232 Jag beklagar att jag Ă€r sĂ„ tydlig angĂ„ende detta... 434 00:30:41,267 --> 00:30:44,534 ...men alla hĂ€r Ă€r bekymrade över dig. 435 00:30:44,569 --> 00:30:47,166 Ja, jag klipper ut pappersdinosaurier. 436 00:30:47,201 --> 00:30:50,367 Jag önskar att jag hade varit hĂ€r frĂ„n början. 437 00:30:50,402 --> 00:30:53,434 - Jag med. - LĂ„t mig sĂ€ga en sak nu. 438 00:30:53,467 --> 00:30:58,566 Inte en chans att John kan bevisa sin berĂ€ttelse för oss. 439 00:30:58,601 --> 00:31:01,568 Lika liten chans för oss att motbevisa den. 440 00:31:01,603 --> 00:31:07,067 Oavsett hur överdriven vi tycker den Ă€r eller hur vĂ€lutbildade vi Ă€r- 441 00:31:07,102 --> 00:31:09,266 -sĂ„ kan vi inte motbevisa den. 442 00:31:09,301 --> 00:31:13,767 VĂ„r vĂ€n Ă€r antingen en grottmĂ€nniska, lögnare eller idiot. 443 00:31:13,802 --> 00:31:17,934 SĂ„ medans vi funderar pĂ„ det varför antar vi inte att det Ă€r sĂ„? 444 00:31:17,969 --> 00:31:21,450 Jag menar, vem vet, han kanske fĂ„r oss att tro- 445 00:31:21,485 --> 00:31:23,485 -eller sĂ„ fĂ„r vi honom tillbaka till verkligheten. 446 00:31:23,502 --> 00:31:25,984 - Tro? - PĂ„ vems verklighet? 447 00:31:26,019 --> 00:31:33,232 - SĂ„... du Ă€r en grottmĂ€nniska? - Ja. Jag tror jag var en Cro-Magnon. 448 00:31:33,267 --> 00:31:35,500 Vet du inte om du Ă€r en grottmĂ€nniska eller inte? 449 00:31:35,501 --> 00:31:38,500 - Jo, jag Ă€r sĂ€ker. - En Cro-Magnon dĂ„. 450 00:31:38,501 --> 00:31:42,833 - NĂ€r insĂ„g du detta? - NĂ€r Cro-Magnon upptĂ€cktes. 451 00:31:42,868 --> 00:31:46,466 NĂ€r antropologin gav dem ett namn sĂ„ fick jag mitt. 452 00:31:46,467 --> 00:31:49,867 FortsĂ€tt. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du mer att berĂ€tta. 453 00:31:49,868 --> 00:31:54,367 - Vill du att jag ska ligga pĂ„ soffan? - Som du vill. 454 00:31:56,234 --> 00:32:02,201 Som fysiker Ă€r jag nyfiken... i den hĂ€r enorma livstiden som du beskriver... 455 00:32:02,236 --> 00:32:05,901 - Har dĂ„ nĂ„gonsin varit sjuk? - Visst, lika mycket som andra. 456 00:32:05,902 --> 00:32:08,966 - Allvarligt sjuk? - Ibland. 457 00:32:08,967 --> 00:32:12,534 - Av vad? Vet du det? -I förhistorian vet jag inte... 458 00:32:12,535 --> 00:32:14,535 Lunginflammation en eller tvĂ„ gĂ„nger. 459 00:32:16,100 --> 00:32:21,167 Senaste fem hundra Ă„ren... har jag kommit över tyfus, gula febern- 460 00:32:21,202 --> 00:32:24,334 -smittkoppor... jag överlevde svartpesten. 461 00:32:24,369 --> 00:32:27,066 Böldpest? Den var hemsk. 462 00:32:27,067 --> 00:32:32,334 - VĂ€rre Ă€n historian beskriver den. - Och smittkoppor. Men du Ă€r inte Ă€rrad! 463 00:32:32,369 --> 00:32:34,968 - Jag Ă€rrar inte. - Nej John, det Ă€r inte möjligt. 464 00:32:34,969 --> 00:32:39,417 Ta Johns historia för vad den Ă€r och utforska den ur det perspektivet. 465 00:32:39,452 --> 00:32:42,534 Om han inte Ă€rrar sĂ„ Ă€r inte det konstigare en resten. 466 00:32:42,569 --> 00:32:45,000 Kan du stanna till vid mitt labb, John. 467 00:32:45,035 --> 00:32:48,734 StĂ„ ut med nĂ„gra prover av din vĂ€nliga biologgranne. 468 00:32:48,735 --> 00:32:52,383 Jag Ă€r tveksam mot labb. RĂ€dd att jag gĂ„r in och stannar tusen Ă„r- 469 00:32:52,418 --> 00:32:54,700 -medans rökande mĂ€n försöker undersöka mig. 470 00:32:54,735 --> 00:32:58,066 - Du tror vĂ€l inte att jag förrĂ„der dig? - VĂ€ggar har öron. 471 00:32:58,067 --> 00:33:00,368 Medicinska prover kan vara ett sĂ€tt att bevisa det du sĂ€ger. 472 00:33:00,369 --> 00:33:01,819 Jag vill inte bevisa det. 473 00:33:01,820 --> 00:33:05,500 SĂ„ du berĂ€ttar för oss, men du bryr dig inte om vi tror pĂ„ det eller inte. 474 00:33:05,501 --> 00:33:09,200 Jag skulle inte ha antagit det. Ni Ă€r inte sĂ„ tokiga som ni tycker jag Ă€r. 475 00:33:09,201 --> 00:33:11,700 - Amen. - Jag har alltid gillat dig. 476 00:33:11,701 --> 00:33:13,800 - Tack. - Nu Ă€ndrades det. 477 00:33:13,801 --> 00:33:16,066 Du tror vĂ€l inte pĂ„ det hĂ€r. 478 00:33:16,067 --> 00:33:19,766 Jag tycker vi ska förbli artiga mot nĂ„gon som vi kĂ€nt och litat pĂ„. 479 00:33:19,767 --> 00:33:22,467 Ni sitter hĂ€r... Ni kan inte brĂ€cka hans berĂ€ttelse. 480 00:33:22,502 --> 00:33:27,202 - Allt ni kan göra Ă€r lĂ€gga nĂ€san i blöt. - John, Ă€r det vad du gör? 481 00:33:27,236 --> 00:33:30,533 - Skrattar du Ă„t oss? - Jag önskar du inte kĂ€nde sĂ„. 482 00:33:30,534 --> 00:33:33,900 Det du sĂ€ger krĂ€nker sunt förnuft. 483 00:33:33,935 --> 00:33:37,433 Samma med relativitet, kvantumfysik. Det Ă€r sĂ„ naturen fungerar. 484 00:33:37,434 --> 00:33:41,833 Men din berĂ€ttelse passar inte in i den natur vi kĂ€nner. 485 00:33:41,868 --> 00:33:45,901 Men, vi vet sĂ„ lite, Dan. Vi vet sĂ„ lite. 486 00:33:45,902 --> 00:33:49,633 Hur mĂ„nga av er kĂ€nner fem genier i ert omrĂ„de som ni motsĂ€tter er... 487 00:33:49,668 --> 00:33:53,432 -...en som ni vill strypa. - Stryp allihopa. 488 00:33:53,467 --> 00:33:56,402 Det Ă€r illa nog att vi mĂ„ste lyssna pĂ„ Harrys idiotiska skĂ€mt. 489 00:33:56,403 --> 00:34:00,000 Tack sĂ„ mycket Edith. NĂ€r jag Ă€r 110 kanske jag Ă€r lika smart som du. 490 00:34:00,035 --> 00:34:02,798 Om du levde lika lĂ€nge som John skulle du Ă€ndĂ„ inte mogna. 491 00:34:02,799 --> 00:34:04,799 Kom igen. Ta det lugnt. 492 00:34:04,800 --> 00:34:10,733 Hur ofta fĂ„r vi möta nĂ„gon som sĂ€ger sig vara en stenĂ„ldersmĂ€nniska? 493 00:34:10,768 --> 00:34:13,433 - En gĂ„ng rĂ€cker. - Edith. 494 00:34:13,434 --> 00:34:17,599 Okej, en kille min din hjĂ€rna har studerat en hel del. 495 00:34:17,634 --> 00:34:23,466 Jag har tio examen, inklusive alla era... utom din, Will. 496 00:34:23,501 --> 00:34:25,668 Det fĂ„r mig att kĂ€nna mig meningslös och liten. 497 00:34:25,703 --> 00:34:28,032 Det Ă€r en livslĂ€ngd pĂ„ över 170 Ă„r. 498 00:34:28,067 --> 00:34:33,068 Jag tog min biologiexamen i Oxford 1840. SĂ„ jag ligger lite efter. 499 00:34:33,069 --> 00:34:37,134 Likadant pĂ„ andra omrĂ„den, jag hinner inte med allt det nya som kommer. 500 00:34:37,169 --> 00:34:39,468 Det kan ingen, inte ens specialisterna. 501 00:34:39,469 --> 00:34:42,801 SĂ„ mycket för myten om den odödliga superkloka "vet allt". 502 00:34:42,802 --> 00:34:44,802 Jag förstĂ„r vad du menar, John. 503 00:34:44,803 --> 00:34:48,466 Oavsett hur lĂ€nge man lever kan man inte vara före sin tid. 504 00:34:48,501 --> 00:34:51,501 Man kan inte veta mer Ă€n vad de bĂ€sta vet. 505 00:34:51,536 --> 00:34:55,885 NĂ€r vĂ€rlden lĂ€rde sig att den var rund, sĂ„ lĂ€rde du dig det. 506 00:34:55,886 --> 00:35:00,468 Det tog sin tid. Nyheter spreds sakta. Innan kommunikation var utstuderat. 507 00:35:00,469 --> 00:35:06,301 Det fanns sociala hinder, förutfattade meningar, röster frĂ„n kyrkan. 508 00:35:06,336 --> 00:35:09,367 Tio doktorsgrader. Det Ă€r imponerande. Undervisade du dem. 509 00:35:09,402 --> 00:35:13,366 NĂ„gra. Ni hade sĂ€kert gjort det samma. 510 00:35:13,401 --> 00:35:17,901 Att leva 14.000 Ă„r gör mig inte till ett geni. Jag hade bara tid. 511 00:35:17,902 --> 00:35:21,534 Tid. Vi kan inte se den, vi kan inte höra den. 512 00:35:21,535 --> 00:35:25,234 Vi kan inte vĂ€ga den, vi kan inte mĂ€ta den i ett labb. 513 00:35:25,269 --> 00:35:27,499 Det Ă€r en subjektiv kĂ€nsla av att bli- 514 00:35:27,534 --> 00:35:32,000 -vad vi Ă€r istĂ€llet för vad vi var för en nanosekund sedan,- 515 00:35:32,035 --> 00:35:34,434 -och bli det vi ska bli om en nanosekund. 516 00:35:34,469 --> 00:35:38,952 Hopi-folket ser tiden som ett landskap som breder ut sig framför och bakom oss- 517 00:35:38,987 --> 00:35:43,233 -och vi rör oss igenom det. Bit för bit. 518 00:35:43,234 --> 00:35:45,933 - Klockan mĂ€ter tiden. - Nej, de mĂ€ter sig sjĂ€lva. 519 00:35:45,934 --> 00:35:48,299 Den objektiva referensen av en klocka Ă€r en annan klocka. 520 00:35:48,334 --> 00:35:50,733 Vad har det med John att göra? 521 00:35:50,768 --> 00:35:57,833 Han kanske Ă€r en man som lever utanför tiden, sĂ„ som vi kĂ€nner den. 522 00:36:00,334 --> 00:36:02,832 Jaha... 523 00:36:02,867 --> 00:36:09,100 Folk gĂ„r omkring bevĂ€pnade nu förtiden. Om jag skjuter dig, John. Är du odödlig? 524 00:36:09,101 --> 00:36:11,101 Skulle du överleva det? 525 00:36:11,102 --> 00:36:15,099 Jag sa aldrig att jag Ă€r odödlig, bara gammal. Jag kanske dör. 526 00:36:15,100 --> 00:36:18,900 Sedan kan ni fundera över vad ni sköt. 527 00:36:20,601 --> 00:36:23,367 TillĂ„t mig... 528 00:36:25,034 --> 00:36:30,000 - FöretrĂ€desvis till en pistol. - Will, det var lite vĂ€l mycket. 529 00:36:30,035 --> 00:36:35,232 Böcker... doktorsgrader... 530 00:36:35,267 --> 00:36:40,909 Du har vĂ€xt och Ă€ndrats, men det finns alltid medfödd beskaffenhet. 531 00:36:40,944 --> 00:36:44,968 Skulle du inte vara bekvĂ€mare hukandes pĂ„ bakgĂ„rden? 532 00:36:44,969 --> 00:36:48,999 Ibland gör jag det, Will. Tittar upp mot stjĂ€rnorna. Undrar... 533 00:36:49,000 --> 00:36:53,366 - Vad trodde primitiva mĂ€nniskor om dem? - Ett stort mysterium. 534 00:36:53,367 --> 00:36:58,301 Det fanns gudar dĂ€r uppe dĂ„. Shamans som kĂ€nde till dem berĂ€ttade för oss. 535 00:36:58,336 --> 00:37:00,336 Det gör de fortfarande. 536 00:37:01,134 --> 00:37:03,334 Har du nĂ„gonsin önskat att det kunde ta slut? 537 00:37:05,268 --> 00:37:06,667 Nej. 538 00:37:06,668 --> 00:37:11,717 14.000 Ă„r... Skador, sjukdomar, förödelser. 539 00:37:11,752 --> 00:37:16,401 Du har överlevt dem alla. Du Ă€r en vĂ€ldigt tursam man. 540 00:37:21,719 --> 00:37:23,719 Kom in. 541 00:37:25,900 --> 00:37:28,400 - John Oldman? - Ja. 542 00:37:28,401 --> 00:37:32,133 - Vi Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta möblerna. - Ta för er. 543 00:37:32,134 --> 00:37:35,601 HĂ€r, ta den hĂ€r stolen. Jag stĂ€ller mig i hörnet och dricker. 544 00:37:37,334 --> 00:37:42,366 - Donerar du det? Allt? - Jag skaffar nytt. 545 00:37:42,367 --> 00:37:46,034 - Reser du alltid sĂ„ hĂ€r lĂ€tt? - Det Ă€r det enda sĂ€ttet att flytta. 546 00:37:47,733 --> 00:37:54,434 Du pratade mycket om ditt extraordinarie leverne. 547 00:37:54,469 --> 00:37:56,634 Vad tycker du om att dö, John? 548 00:37:56,669 --> 00:37:59,600 - Fruktar du döden? - Vem skulle inte det? 549 00:37:59,601 --> 00:38:01,734 Hur betraktade primitiva mĂ€nniskor döden? 550 00:38:01,769 --> 00:38:07,766 Vi hade det praktiska konceptet. Vi stannade, föll ner, kom inte upp. 551 00:38:07,767 --> 00:38:09,967 Började stinka, föll isĂ€r. 552 00:38:10,002 --> 00:38:14,733 Skador kunde vi förstĂ„, om nĂ„gons inĂ€lvor lĂ„g överallt pĂ„ marken. 553 00:38:14,768 --> 00:38:20,300 Infektioner... de var mystiska. 554 00:38:21,700 --> 00:38:24,732 Åldrandet... det största mysteriet. 555 00:38:24,733 --> 00:38:29,833 - Du insĂ„g att du var annorlunda? - Snarare hur jag var annorlunda. 556 00:38:29,868 --> 00:38:34,216 Finna ett sĂ€tt att sympatisera min erfarenhet till en syn av mig sjĂ€lv. 557 00:38:34,251 --> 00:38:38,499 Först trodde jag att det var fel pĂ„ alla andra. 558 00:38:38,534 --> 00:38:44,169 De blev gamla och dog. Djur ocksĂ„... men inte jag. 559 00:38:46,152 --> 00:38:50,699 FörlĂ„t mig, kĂ€ra du. Du lever enkelt... 560 00:38:50,700 --> 00:38:54,535 Jag har Ă€gt slott, men varför lĂ€mna en lott om du alltid Ă„ker? 561 00:38:54,536 --> 00:38:58,501 - Jag har pengar. - Kommer du in pĂ„ AT&T med 50 cent, John? 562 00:39:00,733 --> 00:39:07,800 NĂ€r man blir Ă€ldre sĂ„ gĂ„r dagarna, veckorna, mĂ„naderna mycket fortare. 563 00:39:07,835 --> 00:39:13,518 Vad betyder en dag, ett Ă„r... eller ett sekel för dig? 564 00:39:13,553 --> 00:39:17,785 - Födelse-död cykeln? - Turbulens. 565 00:39:17,786 --> 00:39:22,201 Jag trĂ€ffar nĂ„gon. LĂ€r deras namn, sĂ€ger ett ord. Sen Ă€r de borta. 566 00:39:22,236 --> 00:39:26,634 Andra kommer som... vĂ„gor. Stiger, faller. 567 00:39:28,201 --> 00:39:30,601 Krusningar i vetefĂ€lten. 568 00:39:30,636 --> 00:39:34,799 - Blir du aldrig trött pĂ„ det? - Jag blir uttrĂ„kad dĂ„ och dĂ„. 569 00:39:34,800 --> 00:39:38,067 Jag gör samma misstag om och om igen. 570 00:39:38,102 --> 00:39:43,534 DĂ„ ser du dig sjĂ€lv Ă„tskiljd frĂ„n resten av mĂ€nskligheten. 571 00:39:44,601 --> 00:39:46,601 Jag menade det inte sĂ„. 572 00:39:47,634 --> 00:39:51,967 Men naturligtvis... Det Ă€r jag. 573 00:39:52,367 --> 00:40:00,300 MĂ„r du bra av att veta att du levt medans alla du kĂ€nt har dött? 574 00:40:00,301 --> 00:40:03,133 Jag har sörjt över att förlora mĂ€nniskor. Ofta. 575 00:40:03,134 --> 00:40:07,818 Har du nĂ„gonsin kĂ€nt skuld för det? NĂ„got liknande överlevnadsskuld? 576 00:40:07,853 --> 00:40:13,469 I strikt psykologisk mening? Jag antar att jag har det, ja. 577 00:40:14,034 --> 00:40:20,134 - Men vad kan jag göra Ă„t det? - Förvisso. 578 00:40:20,733 --> 00:40:26,133 - UrsĂ€kta. - Jag behĂ„ller soffan. Tack. 579 00:40:26,134 --> 00:40:28,299 Damer... Will. 580 00:40:28,334 --> 00:40:30,967 Du har hjĂ€rtproblem. Klaga inte. 581 00:40:31,002 --> 00:40:34,600 Nu byter vi samtalsĂ€mne. Nog om döendet... 582 00:40:34,601 --> 00:40:38,301 Men det hĂ€r Ă€r baksidan av myntet, Harry. 583 00:40:38,336 --> 00:40:41,099 Jag Ă€r nyfiken pĂ„ att fĂ„ veta om hans kĂ€nslor. 584 00:40:41,134 --> 00:40:44,034 Föredrar du att jag frĂ„gar om hans far? 585 00:40:44,069 --> 00:40:46,866 Jag trodde du alltid började med: "BerĂ€tta om din mor". 586 00:40:46,867 --> 00:40:49,900 Ja, men förhistoria var mer patriarkaliskt. 587 00:40:49,935 --> 00:40:56,132 - Du minns vĂ€l din far. - Jag minns en person. 588 00:40:56,167 --> 00:40:59,100 Kanske en Ă€ldre bror eller en social far. 589 00:40:59,135 --> 00:41:03,201 Hur som helst. Jag minns knappt min. 590 00:41:04,700 --> 00:41:09,284 KĂ€nner du ett tomrum i ditt liv om det? 591 00:41:09,319 --> 00:41:14,201 NĂ„got du önskar kunde fyllas av ett ansikte, en röst, en bild? 592 00:41:16,099 --> 00:41:18,099 Inte nu för tiden. 593 00:41:18,100 --> 00:41:22,168 Det mĂ„ste finnas nĂ„gon, antagligen mĂ„nga, du uppskattade högt. 594 00:41:22,169 --> 00:41:30,533 Älskade. Du sĂ„g dem Ă„ldras och dö. En vĂ€n, kollega... fru. 595 00:41:30,568 --> 00:41:33,867 Du har vĂ€l haft fruar och barn. 596 00:41:33,902 --> 00:41:37,133 Jag flyttade vidare. Jag var tvungen att flytta. 597 00:41:37,134 --> 00:41:39,833 Det gör honom till historiens största bigamist. 598 00:41:40,934 --> 00:41:45,636 Har du nĂ„gonsin tĂ€nkt... "Det skulle ha varit jag"? 599 00:41:47,501 --> 00:41:50,099 - Kanske. - Art berĂ€ttade- 600 00:41:50,100 --> 00:41:54,583 -att dina tidigare kompisar fruktade att du stal deras liv. 601 00:41:54,618 --> 00:41:58,766 Har du tĂ€nkt att du kanske gjorde det? Kanske du gör! 602 00:41:58,767 --> 00:42:01,967 Det har alltid funnits sĂ„dana sĂ€gen. 603 00:42:02,002 --> 00:42:08,134 En varelse, nĂ€stan mĂ€nsklig, som inte tar blodet, utan livet. 604 00:42:08,169 --> 00:42:11,899 - Men herre Gud, Will. - Kanske omedvetet... 605 00:42:11,934 --> 00:42:17,966 ...av nĂ„gon biologisk eller psykisk mekanism som vi bara kan ana. 606 00:42:17,967 --> 00:42:20,800 Jag menar inte att du skulle göra det avsiktligt. 607 00:42:21,000 --> 00:42:26,069 Jag menar inte att du ens vet hur man gör... vet du? 608 00:42:26,900 --> 00:42:31,500 - Skulle det vara rĂ€ttvist? - SĂ„ du tror pĂ„ mig nu? 609 00:42:31,501 --> 00:42:38,767 Jag utforskar bara det du sagt. Det spelar ingen roll vad jag tror. 610 00:42:38,802 --> 00:42:42,366 Vi kommer att dö... du kommer att leva. 611 00:42:42,367 --> 00:42:45,819 - Kommer du pĂ„ min begravning, John? - Will... 612 00:42:45,820 --> 00:42:49,700 Du har gĂ„tt över grĂ€nsen. John bad inte om att bli vad han Ă€r. 613 00:42:49,735 --> 00:42:52,367 Och vi bad inte om att fĂ„ höra om det. 614 00:42:52,402 --> 00:42:57,000 Men om det vore sant, finns det nĂ„gon bland oss som inte skulle vara avundsjuk? 615 00:42:57,035 --> 00:42:59,501 Kanske till och med kĂ€nna hat. 616 00:43:01,267 --> 00:43:05,201 Du har berĂ€ttat om dig sjĂ€lv, kan du förestĂ€lla dig hur vi kĂ€nner? 617 00:43:05,202 --> 00:43:07,284 Jag har aldrig tĂ€nkt pĂ„ det. 618 00:43:07,319 --> 00:43:12,132 Eftersom du inte kommer att dö, vilket vi verkligen kommer att göra... 619 00:43:12,167 --> 00:43:16,369 Det mĂ„ste vĂ€l finnas ett skĂ€l till det? Du kanske Ă€r en expert... 620 00:43:17,601 --> 00:43:22,169 - Det var allt, Mr. Oldman. Ha det bra. - Tack, detsamma. 621 00:43:25,634 --> 00:43:30,833 Eller Ă€r du en vampyr, John? En okĂ€nd sort. 622 00:43:31,534 --> 00:43:35,367 StĂ„r du rakryggad vid en grav du hjĂ€lpt till att fylla? 623 00:43:35,368 --> 00:43:36,899 Nu gĂ„r det för lĂ„ngt. 624 00:43:36,900 --> 00:43:41,851 UttrĂ„kad, kanske ensam, för att ditt hjĂ€rta inte kan behĂ„lla dess skatter. 625 00:43:41,886 --> 00:43:47,267 Är det vad du gör? Har du levt ett felaktigt liv? 626 00:43:48,334 --> 00:43:53,467 DĂ„, kanske... det Ă€r dags att dö. 627 00:43:55,034 --> 00:43:58,301 VĂ€nta lite. Jag vet inte vad John hĂ„ller pĂ„ med- 628 00:43:58,302 --> 00:44:00,732 -men jag gillar verkligen inte det du gör. 629 00:44:00,767 --> 00:44:03,201 Ge mig pistolen eller sĂ„ bryter jag av din arm. 630 00:44:03,236 --> 00:44:06,534 Du lĂ„ter som en fotbollstrĂ€nare, Dan. 631 00:44:06,569 --> 00:44:10,500 Vad sĂ€ger du, John? En skott mot armen? 632 00:44:10,501 --> 00:44:13,401 Vi kanske fĂ„r se det lĂ€ka. 633 00:44:13,436 --> 00:44:17,733 En kula i huvudet... vad hĂ€nder dĂ„? 634 00:44:23,700 --> 00:44:25,865 Jag har prov som mĂ„ste rĂ€ttas. 635 00:44:25,900 --> 00:44:31,334 Hur mycket jag Ă€n hatar det jobbet, sĂ„ föredrar jag det gentemot detta. 636 00:44:32,934 --> 00:44:35,000 Jag lĂ€mnar er med det... 637 00:44:37,334 --> 00:44:39,433 Herre Gud. 638 00:44:39,450 --> 00:44:42,933 - Vad handlade det dĂ€r om? - Var fick han tag pĂ„ en pistol? 639 00:44:42,934 --> 00:44:46,134 Han hade dig hĂ€ngandes i snaran. Är du verkligen sĂ„ smart? 640 00:44:46,135 --> 00:44:51,334 - Det Ă€r inte likt Will. - Mary dog igĂ„r. 641 00:44:53,668 --> 00:44:57,334 - Vem? - Hans fru. 642 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 Han hade bukspottscancer. 643 00:45:02,434 --> 00:45:06,866 Will! Jag kĂ€nde inte till det om Mary. 644 00:45:06,867 --> 00:45:10,267 Jag Ă€r ledsen. Jag kan förstĂ„ hur detta pĂ„verkar dig. 645 00:45:10,302 --> 00:45:16,534 - LĂ„t mig vara naiv mot mig sjĂ€lv. - Will, snĂ€lla. 646 00:45:33,134 --> 00:45:36,867 - Vad fan tĂ€nkte du pĂ„, Art? - NĂ„got var tvunget att göras. 647 00:45:36,868 --> 00:45:39,633 - Jag hĂ„ller med. - Och han Ă€r vĂ„r vĂ€n. 648 00:45:39,634 --> 00:45:43,002 Vad som Ă€n hĂ€nder sĂ„ Ă€r han vĂ„r vĂ€n. 649 00:45:43,003 --> 00:45:45,633 - SĂ€ker pĂ„ det? - Varför Ă€r du sĂ„ tuff mot honom, Edith? 650 00:45:45,634 --> 00:45:51,701 En av mina favoriter har försvunnit. Kan man fĂ„ Alzheimers nĂ€r man Ă€r 35? 651 00:45:51,736 --> 00:45:58,668 Jag kanske försöker vĂ€cka honom. Kanske Ă€r jag för ledsen för att grĂ„ta. 652 00:46:02,967 --> 00:46:05,934 Det jag sa om mig sjĂ€lv sĂ„rade honom. 653 00:46:05,969 --> 00:46:08,332 - Han gav tillbaka. - Skickligt. 654 00:46:08,367 --> 00:46:13,900 - Det dĂ€r om att stjĂ€la livskrafter? - Jag har alltid undrat över orsakerna. 655 00:46:20,267 --> 00:46:23,568 Vi har fortfarande en eftermiddag att slĂ„ ihjĂ€l, eller? 656 00:46:25,733 --> 00:46:27,733 Charader? 657 00:46:29,668 --> 00:46:34,568 John! Jag har en charad och den Ă€r endast för dig. 658 00:46:34,603 --> 00:46:37,318 Sandy, kom hit. Kom igen. 659 00:46:37,319 --> 00:46:40,969 Den hĂ€r Ă€r för dig. Redo? 660 00:46:54,934 --> 00:46:59,600 - Mitt första bröllop? - RĂ€tt... rĂ€tt! 661 00:46:59,601 --> 00:47:03,500 Mycket bra. SlĂ„r vad om att Ă„tminstone en av oss Ă€r din Ă€ttling. 662 00:47:03,501 --> 00:47:07,768 - Och jag skickade inte ens ett julkort. - Julkort? Födelsedagskort dĂ„? 663 00:47:07,803 --> 00:47:11,934 Och jag fick inte ens fixa tĂ„rtljusen... blĂ„sandet... 664 00:47:11,969 --> 00:47:13,969 ...alla Ă„r med blĂ„sande. 665 00:47:15,867 --> 00:47:17,867 Jaja, jag försökte. 666 00:47:17,868 --> 00:47:23,501 Kalla mig eftersatt, men... jag vill höra mer. 667 00:47:25,733 --> 00:47:28,366 - Jag med. - Mer. 668 00:47:28,367 --> 00:47:32,934 Lova att det inte Ă€r en pĂ„hittad Science Fiction berĂ€ttelse eller... 669 00:47:32,969 --> 00:47:36,798 -...att du driver med oss. - NĂ€sta frĂ„ga. 670 00:47:36,833 --> 00:47:41,668 Inser du att det hĂ€r Ă€r en inbjudan till mĂ€n med vita tröjor med lyckopiller. 671 00:47:41,703 --> 00:47:45,966 TĂ€nk pĂ„ det, en mekanism som tillĂ„ter överlevnad i tusentals Ă„r. 672 00:47:45,967 --> 00:47:48,199 Sprang ut ur rummet Ă€nnu fortare. 673 00:47:48,234 --> 00:47:52,435 DĂ„ mĂ„ste vi Ă„ka till Mars som en koloni, eftersom vi expanderar, för att vi mĂ„ste. 674 00:47:52,436 --> 00:47:56,367 Jag gillar det. PĂ„ en annan planet. 675 00:47:56,369 --> 00:48:00,566 - Jag avundas dig. - Hade du ett dinosauriehusdjur? 676 00:48:00,601 --> 00:48:04,233 - De fanns före min tid. - Åtminstone Ă€r nĂ„got det. 677 00:48:04,234 --> 00:48:08,400 Ingen tvekan att du kan ge oss tusen detaljer som bekrĂ€ftar din berĂ€ttelse. 678 00:48:08,401 --> 00:48:10,867 FrĂ„n MagdalĂ©nien till Buddha, till nutiden. 679 00:48:10,902 --> 00:48:13,702 Tio tusen och du kan utesluta böckerna. 680 00:48:13,703 --> 00:48:18,367 - Det börjar bli kyligt. - Kom över hit. HĂ„ll mig sĂ€llskap. 681 00:48:20,733 --> 00:48:24,367 Det medför en intressant frĂ„ga, John. 682 00:48:24,402 --> 00:48:28,100 Kan det finnas fler som du, som har undkommit förĂ„ldrandeprocessen? 683 00:48:28,135 --> 00:48:30,867 Representerar nĂ„got sagolikt. Vi kan inte ens allt om biologi. 684 00:48:30,868 --> 00:48:33,333 - Vi lĂ€r oss hela tiden. - Ja, men hur skulle han veta det? 685 00:48:33,334 --> 00:48:36,367 Han har ingen ID-bricka dĂ€r det stĂ„r "yabba dabba doo". 686 00:48:36,402 --> 00:48:39,018 Det var en man pĂ„ 1600-talet... 687 00:48:39,053 --> 00:48:44,634 - Var befann du dig Ă„r 1292? - Var befann du dig för ett Ă„r sedan? 688 00:48:46,900 --> 00:48:51,200 Det var pĂ„ 1600-talet och jag trĂ€ffade en man och jag fick en kĂ€nsla av att...- 689 00:48:51,700 --> 00:48:54,366 -han var som jag. SĂ„ jag berĂ€ttade för honom. 690 00:48:54,367 --> 00:48:59,166 - Du sa det hĂ€r var första gĂ„ngen. - Jag glömde. 691 00:48:59,167 --> 00:49:03,069 - En skavank i din berĂ€ttelse? - En slĂ€ng av senilitet. 692 00:49:03,075 --> 00:49:08,633 Han sa ja, men frĂ„n en annan tid och plats. Vi pratade i tvĂ„ dagar. 693 00:49:08,634 --> 00:49:12,865 Det verkade uppenbart, men vi kunde inte vara sĂ€kra. 694 00:49:12,900 --> 00:49:15,167 BĂ„da bekrĂ€ftade det som den andra sa. 695 00:49:15,202 --> 00:49:19,268 Men hur kunde vi veta om bekrĂ€ftelsen var Ă€kta eller ett eko? 696 00:49:19,269 --> 00:49:24,900 Jag visste jag var Ă€kta, men jag tĂ€nkte: "Han kanske spelar mig ett spratt". 697 00:49:24,935 --> 00:49:31,367 Ni vet, en lĂ€rd, som vi alla pratade om. Han sa att han tĂ€nkte likadant. 698 00:49:31,402 --> 00:49:36,384 Intressant. Precis som vi aldrig kan vara sĂ€kra, Ă€ven om vi vill... 699 00:49:36,419 --> 00:49:39,599 Jag menar, om vi var sĂ€kra sĂ„ skulle inte du veta det. 700 00:49:39,634 --> 00:49:43,166 Vi skiljdes Ă„t och skulle hĂ„lla kontakten, vilket vi inte gjorde. 701 00:49:43,201 --> 00:49:47,934 Och 200 Ă„r senare tyckte jag att jag sĂ„g honom pĂ„ en tĂ„gstation i Bryssel. 702 00:49:47,969 --> 00:49:51,665 - Tappade bort honom i folkmassorna. - Vad synd. 703 00:49:51,700 --> 00:49:55,300 - Jag menar om det vore sant. - Okej, hĂ€r Ă€r en för dig. 704 00:49:55,301 --> 00:49:57,601 Vad gör du pĂ„ din fritid? 705 00:49:58,167 --> 00:50:01,799 Var 50:e Ă„r eller sĂ„ nĂ€r jag vill komma ifrĂ„n stressen Ă„ker jag- 706 00:50:01,800 --> 00:50:06,568 -till en primitiv stam i Nya Guinea dĂ€r jag dyrkas som en odödlig gud. 707 00:50:06,603 --> 00:50:10,200 De har en enorm staty av mig. Det Ă€r en stor fest. 708 00:50:10,201 --> 00:50:14,133 Jag har mĂ„nga bilder pĂ„ den men jag har redan packat ner dem. 709 00:50:14,134 --> 00:50:17,867 Jag ska inte vara spydig angĂ„ende fler otvĂ€ttade grottmĂ€nniskor. 710 00:50:17,902 --> 00:50:21,168 TvĂ€tta sig var faktiskt populĂ€rt fram till medeltiden nĂ€r kyrkan sa- 711 00:50:21,169 --> 00:50:24,000 -att det var syndigt att tvĂ€tta bort Guds smuts. 712 00:50:24,035 --> 00:50:28,693 SĂ„ folket syddes fast i sina underklĂ€der i oktober och kom ur dem i april. 713 00:50:28,694 --> 00:50:32,268 Du sa att du bara skedde. Jag tror inte pĂ„ det. 714 00:50:32,269 --> 00:50:36,983 Om din berĂ€ttelse Ă€r sann... varför tillĂ€t Gud dig att ske? 715 00:50:37,018 --> 00:50:41,600 Det Ă€r en intressant synpunkt. Är du religiös, John? 716 00:50:41,601 --> 00:50:45,233 - Jag följer ingen kĂ€nd religion. Nej. - Aldrig? 717 00:50:45,234 --> 00:50:49,765 För lĂ€nge sedan gjorde jag det. Som de flesta. 718 00:50:49,800 --> 00:50:53,636 - Vissa kommer aldrig över det. - Tror du pĂ„ Gud? 719 00:50:54,100 --> 00:50:58,534 Som Laplace sa: ”Jag har inget behov av den hypotesen”. 720 00:50:58,569 --> 00:51:02,750 - Han kanske finns nĂ„gonstans. - Han Ă€r överallt, men vi kan inte se honom. 721 00:51:02,785 --> 00:51:06,465 Om det var det bĂ€sta jag kunde sĂ„ skulle jag ocksĂ„ gömma mig. 722 00:51:06,466 --> 00:51:08,466 Och skapelse... 723 00:51:08,467 --> 00:51:10,800 Det Ă€r hĂ€r, men jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att det skapades. 724 00:51:10,801 --> 00:51:12,166 Vad dĂ„ dĂ„? 725 00:51:12,167 --> 00:51:15,733 Det kanske bara Ă€r en samling, fĂ€lt pĂ„verkar fĂ€lt. 726 00:51:15,768 --> 00:51:20,400 KĂ€llan till fĂ€ltenergin dĂ„? Skulle inte det vara orsaken? 727 00:51:20,401 --> 00:51:22,499 Jag funderar över kĂ€llan till det. 728 00:51:22,534 --> 00:51:27,533 OĂ€ndlig Ă„tergĂ„ng, men det antyder inget för mig. Tillbaka till mysteriet. 729 00:51:27,534 --> 00:51:29,600 Det Ă€r en vĂ€ldigt gammal frĂ„ga, men- 730 00:51:29,601 --> 00:51:33,467 -det finns inget accepterat svar i religiösa termer. 731 00:51:33,502 --> 00:51:36,199 Om du har tron, sĂ„ besvaras den. 732 00:51:36,234 --> 00:51:41,733 Mötte du nĂ„gonsin nĂ„gon frĂ„n din religiösa historia? En biblisk figur? 733 00:51:41,768 --> 00:51:44,799 - PĂ„ sĂ€tt och vis. - Vem? 734 00:51:44,800 --> 00:51:48,034 - Vi borde hoppa över den hĂ€r. - Inget hoppa över. Kom igen. 735 00:51:48,035 --> 00:51:51,286 - NĂ€sta frĂ„ga. - Nej. Kom igen. 736 00:51:52,034 --> 00:51:54,999 - Kom igen. Ut med det. - Du var en av dem! 737 00:51:55,000 --> 00:51:58,634 Det hĂ€r gĂ„r mot ett oanat hĂ„ll. 738 00:51:58,669 --> 00:52:01,851 Jag hoppades det inte skulle det. Vi avslutar det hĂ€r. 739 00:52:01,886 --> 00:52:06,300 - Var du nĂ„gon religiös historiker? - Ja. 740 00:52:06,301 --> 00:52:08,832 - I bibeln? - Ja. 741 00:52:08,833 --> 00:52:11,434 - NĂ„gon vi kĂ€nner till? - Varför skulle vi inte göra det? 742 00:52:11,435 --> 00:52:13,435 Jag menar nĂ„gon viktig. 743 00:52:13,436 --> 00:52:16,400 Ni tror att ni kĂ€nner honom, men det mesta Ă€r en myt. 744 00:52:16,401 --> 00:52:23,100 Bibeln Ă€r mestadels en myt och bildlig, baserat pĂ„ nĂ„gra historiska hĂ€ndelser. 745 00:52:23,135 --> 00:52:29,469 - Var du en del av den historian? - Ja. 746 00:52:29,470 --> 00:52:30,933 Moses. 747 00:52:30,934 --> 00:52:34,767 Moses var baserad pĂ„ Misis, en syrisk myt. 748 00:52:34,802 --> 00:52:38,466 Och det finns andra versioner, alla funna flytande pĂ„ vatten. 749 00:52:38,467 --> 00:52:41,000 Staven som förvandlades till en orm. 750 00:52:41,035 --> 00:52:45,135 Vattnet som delades sĂ„ att anhĂ€ngare kunde ledas till frihet. 751 00:52:45,136 --> 00:52:48,235 Till och med fĂ„ lagar pĂ„ stenar eller trĂ€skivor. 752 00:52:48,236 --> 00:52:53,550 - En av apostlarna. - De var faktiskt inte apostlar. 753 00:52:53,585 --> 00:52:59,267 De undervisade inte pĂ„ riktigt. Fiskaren Peter lĂ€rde andra lite mer om fiske. 754 00:52:59,302 --> 00:53:01,302 Hur vet du det? 755 00:53:03,733 --> 00:53:10,132 Den mytiska inverkan Ă€r sĂ„ enorm... och inte bra. 756 00:53:10,167 --> 00:53:16,332 Sanningen Ă€r sĂ„... sĂ„... enkel. 757 00:53:16,367 --> 00:53:20,067 Det nya testamentet Ă€r ungefĂ€r 100 ord. Redo? 758 00:53:20,102 --> 00:53:23,098 Jag tror inte jag vill höra detta. Kan du köra hem mig Harry? 759 00:53:23,099 --> 00:53:25,099 Inte nu. Jag vill höra detta. 760 00:53:25,100 --> 00:53:27,467 SĂ€tt dig ner. Du beter dig som om du tror pĂ„ honom. 761 00:53:27,502 --> 00:53:30,133 - Det Ă€r helgerĂ„n. - Hur kan det vara helgerĂ„n? 762 00:53:30,134 --> 00:53:33,884 - Han har inte sagt nĂ„nting Ă€n. - Det nya testamentet Ă€r helgerĂ„n. 763 00:53:33,919 --> 00:53:36,776 Det finns ett dussin nya testamenten. 764 00:53:36,811 --> 00:53:41,501 FrĂ„n hebreiska till grekiska till latin till tyndale. Hela vĂ€gen till kung James. 765 00:53:41,502 --> 00:53:45,065 Hela revisionismen, och allt kallas avslöjad sanning. 766 00:53:45,100 --> 00:53:48,266 Jag menar, ett nytt, nytt testamente pĂ„ 100 ord. 767 00:53:48,301 --> 00:53:50,601 Jag kan sĂ€ga de tio budorden pĂ„ tio ord. 768 00:53:50,636 --> 00:53:54,034 Nej. Nej. Nej... 769 00:53:54,035 --> 00:54:00,567 Budorden Ă€r bara moderna uppdateringar pĂ„ forntida lagar. Hammurabis kod. 770 00:54:00,568 --> 00:54:03,067 Sant. Och de var inte de första, eller hur? 771 00:54:03,102 --> 00:54:07,533 Edith, jag uppfostrades med Moseböckerna... min fru med koranen. 772 00:54:07,534 --> 00:54:11,051 Min Ă€ldsta som Ă€r ateist. Min yngsta Ă€r scientolog. 773 00:54:11,052 --> 00:54:17,067 Min dotter studerar hinduism. Det finns plats för ett heligt krig i mitt vardagsrum. 774 00:54:17,102 --> 00:54:22,601 Men vi utövar lev och lĂ„t leva... SĂ€tt dig ner. 775 00:54:29,134 --> 00:54:33,567 - Vilken version av bibeln föredrar du? - Kung James delen naturligtvis. 776 00:54:33,568 --> 00:54:36,034 Det Ă€r den modernaste, arbete av bra lĂ€rda. 777 00:54:36,069 --> 00:54:38,069 Modernt Ă€r bra. 778 00:54:39,334 --> 00:54:41,568 Okej, John. Dra den korta versionen. 779 00:54:43,601 --> 00:54:47,502 Killen mötte Buddha, gillade det han hörde, tĂ€nkte pĂ„ det ett tag- 780 00:54:47,503 --> 00:54:51,302 -500 Ă„r medans han Ă„tervĂ€nde till medelhavet. 781 00:54:51,303 --> 00:54:54,985 Blev en invĂ„nare. Svepte in i det romerska imperiet. 782 00:54:54,986 --> 00:54:58,666 Han tyckte inte om vad de blivit, en enorm mördarmaskin. 783 00:54:58,667 --> 00:55:00,667 Han Ă„kte till mellanöstern och tĂ€nkte- 784 00:55:00,668 --> 00:55:03,934 "Varför inte föra över Buddhas lĂ€ror till en modern version." 785 00:55:03,969 --> 00:55:06,166 SĂ„ han försökte. 786 00:55:06,201 --> 00:55:09,567 En oliktĂ€nkande mot Rom? Rom vann. 787 00:55:09,568 --> 00:55:13,434 Resten Ă€r historia. PĂ„ ett ungefĂ€r. MĂ„nga sagor Ă€r inblandade. 788 00:55:16,267 --> 00:55:20,234 Jag visste det... Han sĂ€ger att han var Kristus. 789 00:55:20,235 --> 00:55:24,000 Å nej. Det Ă€r medaljen de stack pĂ„ Jesus för att uppfylla profetia. 790 00:55:24,001 --> 00:55:25,699 KorsfĂ€stningen? 791 00:55:25,700 --> 00:55:30,099 Han blockerade smĂ€rtan sĂ„ som han hade lĂ€rt sig i Tibet och Indien. 792 00:55:30,100 --> 00:55:34,900 Han lĂ€rde sig Ă€ven sĂ€nka kroppsprocessen till en nivĂ„ som inte gick att mĂ€rka. 793 00:55:34,901 --> 00:55:36,568 De trodde att han var död. 794 00:55:36,569 --> 00:55:40,232 SĂ„ hans följeslagare tog ner honom frĂ„n korset, la honom i en grotta... 795 00:55:40,267 --> 00:55:42,900 Hans kropp blev normal sĂ„ som han hade trĂ€nat den till.. 796 00:55:44,167 --> 00:55:49,100 Han tĂ€nkte smita ivĂ€g, men nĂ„gra anhĂ€ngare stod vakt. 797 00:55:50,534 --> 00:55:55,399 Försökte förklara. De var hĂ€nförda. 798 00:55:55,434 --> 00:55:57,899 SĂ„ledes blev jag Ă„teruppvĂ€ckt- 799 00:55:57,934 --> 00:56:01,966 -och jag Ă„kte till Centraleuropa för att komma sĂ„ lĂ„ngt bort som möjligt. 800 00:56:01,967 --> 00:56:06,469 Du menar inte ett ord av det hĂ€r, John. Herre Gud, varför gör du sĂ„ hĂ€r? 801 00:56:06,470 --> 00:56:09,500 - LĂ„t mig se dina vrister. - Jag Ă€rrar inte. 802 00:56:09,501 --> 00:56:14,334 Förresten sĂ„ band de mig... men spikar och blod ger bĂ€ttre religiös effekt. 803 00:56:14,369 --> 00:56:19,300 Alla spekulationer om Jesus. Han var svart, asiat... 804 00:56:19,301 --> 00:56:24,232 ...blÄögt arisk med gyllene skĂ€gg, en frisyr direkt frĂ„n Vidal Sassoon. 805 00:56:24,267 --> 00:56:29,566 Han var en generös invandrare, han fanns aldrig. Och nu Ă€r han en grottman. 806 00:56:29,601 --> 00:56:33,818 Kristi skapelse gĂ„r Ă€nda tillbaka till Krishna. Herkules naturligtvis. 807 00:56:33,819 --> 00:56:37,500 - Herkules? - Född av en oskuld, Alcmene. 808 00:56:37,535 --> 00:56:42,798 En gud till far, Zeus. Den ende avlade. 809 00:56:42,833 --> 00:56:45,399 RĂ€ddaren, greken? Soter. 810 00:56:45,434 --> 00:56:50,134 Den gode herden, fredsprinsen, Ă„stadkom mild övertygelse och underbar visdom. 811 00:56:50,169 --> 00:56:55,732 Han dog, förenades med sin far i Olympos. Tusen Ă„r innan Getsemane. 812 00:56:55,767 --> 00:56:59,634 Hur kan du jĂ€mföra pagansk mytologi med sanningen? 813 00:56:59,669 --> 00:57:02,201 JĂ€kligt bra mĂ„ste jag sĂ€ga. 814 00:57:02,236 --> 00:57:06,667 De först kristna ledarna slĂ€ngde hebreiska skrifter- 815 00:57:06,668 --> 00:57:09,568 -och lĂ„nade frĂ„n peganska kĂ€llor överallt. 816 00:57:09,603 --> 00:57:14,466 Inser du hur... hĂ€nsynslöst du behandlar mina kĂ€nslor? 817 00:57:14,501 --> 00:57:20,266 - Lika hĂ€nsynslöst som vi behandlar Johns? - Han tror inte pĂ„ det han sĂ€ger! 818 00:57:20,301 --> 00:57:24,033 - Tror du pĂ„ allt i bibeln? - Ja! 819 00:57:24,034 --> 00:57:28,100 Innan du sĂ€ger det, jag vet att den har genomgĂ„tt mĂ„nga förĂ€ndringar, men... 820 00:57:28,135 --> 00:57:32,636 ...Gud har talat genom mĂ€nniskan för att göra sin röst klarare. 821 00:57:32,668 --> 00:57:35,065 Fick han inte till det rĂ€tt första gĂ„ngen? 822 00:57:35,100 --> 00:57:38,300 Vi Ă€r bristfĂ€lliga. Han var tvungen att jobba för att fĂ„ oss att förstĂ„. 823 00:57:38,335 --> 00:57:41,466 Kunde han inte skapa oss rĂ€tt första gĂ„ngen, Edith? 824 00:57:41,501 --> 00:57:46,432 Den filosofiska lĂ€ran om Jesus Ă€r buddhism med en hebreisk accent- 825 00:57:46,467 --> 00:57:50,234 -snĂ€llhet, tolerans, broderskap, kĂ€rlek. 826 00:57:50,269 --> 00:57:55,201 Ett skoningslöst erkĂ€nnande att livet Ă€r som det Ă€r hĂ€r pĂ„ jorden, hĂ€r och nu. 827 00:57:55,236 --> 00:58:01,434 Guds kungadöme, menar godhet Ă€r precis hĂ€r, dĂ€r det ska vara. 828 00:58:01,469 --> 00:58:05,168 "Jag Ă€r vad jag skall bli". Det Ă€r vad Buddha medförde. 829 00:58:05,169 --> 00:58:09,534 Det Ă€r vad jag lĂ€rde ut. Men en talande orm fick en kvinna att Ă€ta ett Ă€pple,- 830 00:58:09,569 --> 00:58:12,266 -sĂ„ det var kört. Himlen och helvetet nasade,- 831 00:58:12,267 --> 00:58:15,517 sĂ„ prĂ€ster kunde styra genom lockelser och terror. 832 00:58:15,552 --> 00:58:18,767 RĂ€dda vĂ„ra sjĂ€lar som inte ens var förlorade. 833 00:58:18,802 --> 00:58:22,534 Med en sĂ„dan passning var det bara att sĂ€tta den... 834 00:58:22,569 --> 00:58:25,266 Det hĂ€r Ă€r hĂ€delse. 835 00:58:25,301 --> 00:58:28,117 Det Ă€r fruktansvĂ€rt! Vem mer var du? 836 00:58:28,152 --> 00:58:30,442 Solomon, Elvis, Jack UppskĂ€raren? 837 00:58:30,477 --> 00:58:32,555 Det har sagts att Buddha och Jesus- 838 00:58:32,590 --> 00:58:36,099 -skulle skratta eller grĂ„ta om de visste vad som gjordes i deras namn. 839 00:58:36,100 --> 00:58:40,784 Och om det finns en skapare skulle han nog kĂ€nna likadant. 840 00:58:40,819 --> 00:58:46,097 Jag ser ceremonier, ritualer, framsteg, knĂ€böjelser, stöningar, pratsjungning,- 841 00:58:46,132 --> 00:58:50,567 -vördning av kakor och vin. Och jag tĂ€nker... 842 00:58:50,568 --> 00:58:53,300 -...det Ă€r inte vad jag förvĂ€ntade mig. - Men det Ă€r Vatikanskt tjafs. 843 00:58:53,301 --> 00:58:55,800 Det har inget med Gud att göra. 844 00:58:55,802 --> 00:58:58,951 Som du sa John. Överallt, religioner... 845 00:58:58,986 --> 00:59:02,100 FrĂ„n exalterande liv till renande glĂ€dje som en synd. 846 00:59:02,135 --> 00:59:04,767 Rom gör det storslaget. 847 00:59:06,034 --> 00:59:09,834 En lite stig till godheten krĂ€ver en övernaturlig karta. 848 00:59:09,835 --> 00:59:11,932 Övernaturlig... 849 00:59:11,967 --> 00:59:14,599 Ett idiotiskt ord, jag menar... 850 00:59:14,634 --> 00:59:18,668 Det som sker, sker med naturen oavsett om vi tror pĂ„ det eller inte. 851 00:59:18,703 --> 00:59:20,767 Som en 14.000 Ă„r gammal grottmĂ€nniska. 852 00:59:29,601 --> 00:59:35,333 Jag körde ett tag... sen satt jag en stund. Jag skĂ€ms sĂ„. 853 00:59:35,334 --> 00:59:38,333 - Och jag fryser. - Kom in. 854 00:59:38,334 --> 00:59:40,467 Men jag tror fortfarande inte pĂ„ dig. 855 00:59:40,502 --> 00:59:42,567 - Du behöver hjĂ€lp. - Alla behöver hjĂ€lp. 856 00:59:42,568 --> 00:59:44,634 Ja, vissa mer Ă€n andra. 857 00:59:58,634 --> 01:00:00,798 FrĂ„n Buddha till korset... 858 01:00:00,833 --> 01:00:07,899 Jag har alltid sett bĂ€gge som myter, men jag vill höra mer. 859 01:00:07,934 --> 01:00:13,267 FĂ„r jag ligga pĂ„ soffan en stund? Jag Ă€r inte sĂ„ ung som jag brukade vara. 860 01:00:19,134 --> 01:00:23,166 SĂ„, du var Jesus. 861 01:00:23,201 --> 01:00:26,301 Kanske nĂ„gon var tvungen att vara det. För bĂ€ttre eller sĂ€mre. 862 01:00:26,336 --> 01:00:31,065 Juryn Ă€r fortfarande ute. NĂ€r började du tro att du var Jesus? 863 01:00:31,100 --> 01:00:34,201 NĂ€r började du tro att du var en psykiatriker? 864 01:00:34,236 --> 01:00:37,299 Sedan jag tog examen pĂ„ Harvards medicinska skola- 865 01:00:37,334 --> 01:00:40,034 -och slutade vistas dĂ€r, har jag haft den kĂ€nslan. 866 01:00:40,069 --> 01:00:42,318 Jag drömmer ibland om det. 867 01:00:42,353 --> 01:00:46,934 - Har du arbetat med den hĂ€r tron? - Ett tag hade jag en privat praktik,- 868 01:00:46,969 --> 01:00:49,899 -och sedan undervisade jag. Inget ovanligt... 869 01:00:49,900 --> 01:00:55,734 ...förrĂ€n en dag dĂ„ jag mötte en grottman som trodde han var Jesus. 870 01:00:55,769 --> 01:01:00,700 - Tycker du det Ă€r ovanligt? - Mycket. Jag skulle riskera mitt rykte. 871 01:01:00,735 --> 01:01:06,067 Han Ă€r lika normal som jag, sĂ„ varför vidhĂ„ller han en sĂ„dan berĂ€ttelse? 872 01:01:06,102 --> 01:01:10,168 - Det mĂ„ste finnas ett skĂ€l. - Om jag nu inte fantiserade om allt? 873 01:01:10,169 --> 01:01:13,301 - Är det möjligt? - Jag tycker du Ă€r lika normal som han. 874 01:01:13,302 --> 01:01:17,052 Åh Gud, jag... nej. 875 01:01:18,267 --> 01:01:23,834 Tyckte du att det var klokt att dyrka dig sjĂ€lv istĂ€llet för att ses som en kĂ€ttare? 876 01:01:24,267 --> 01:01:28,600 Andra tider ansĂ„gs kristendom som kĂ€tteri. Jag var tvungen att lĂ„tsas ha en annan tro. 877 01:01:28,601 --> 01:01:35,067 Vad har Jesus att sĂ€ga till de nĂ€rvarande som har svĂ„rt för att tro pĂ„ honom? 878 01:01:35,102 --> 01:01:39,699 Tro pĂ„ det han försökte lĂ€ra ut... utan krĂ„ngligheter. 879 01:01:39,700 --> 01:01:42,383 Fromhet Ă€r inte vad lektionen ger till folket. 880 01:01:42,418 --> 01:01:45,067 Det Ă€r misstaget de tar med sig till lektionerna. 881 01:01:52,467 --> 01:01:55,201 Det börjar bli natt. 882 01:01:56,700 --> 01:02:01,234 Jag har fortfarande saker att bĂ€ra. Och en lĂ„ng körning. 883 01:02:01,269 --> 01:02:06,401 - Jag hjĂ€lper till. - John, vart har du tĂ€nkt Ă„ka? 884 01:02:07,767 --> 01:02:10,534 Det var inget. Jag ska inte frĂ„ga. 885 01:02:11,601 --> 01:02:13,601 Tack. 886 01:02:19,967 --> 01:02:22,798 Vem som helst, mentalt sjuk, kan förestĂ€lla sig- 887 01:02:22,833 --> 01:02:28,099 -en fantastisk bakgrund. Även ett helt liv och uppriktigt tro pĂ„ det. 888 01:02:28,134 --> 01:02:32,599 Den som tror att han Ă€r Napoleon, tror det. 889 01:02:32,634 --> 01:02:38,467 Hans sanna identitet har fĂ„tt ett bakslag mot hans inbillning och dess behov. 890 01:02:38,502 --> 01:02:42,467 Om det Ă€r felet med John sĂ„ Ă€r det en grav störning. 891 01:02:42,502 --> 01:02:46,999 Briljant organiserat. Han har ett svar till alltihopa. 892 01:02:47,000 --> 01:02:50,998 Det kan bero pĂ„ förkastelse av sin far, eller hela hans förflutna. 893 01:02:50,999 --> 01:02:52,999 Ersatt med den hĂ€r fantasin. 894 01:02:53,000 --> 01:02:56,099 - Han sĂ€ger att han inte minns sin far. - Exakt varför? 895 01:02:56,134 --> 01:02:59,000 - Du sa att han var normal. - Gjorde jag? 896 01:03:00,434 --> 01:03:04,700 Tror ni vĂ„r grottman har tomtar pĂ„ loftet? 897 01:03:04,735 --> 01:03:07,798 - Droger? - Nej, nej, nej, nej. 898 01:03:07,833 --> 01:03:10,234 Jag har haft mycket rĂ„dgivande prat med narkomaner. 899 01:03:10,269 --> 01:03:14,434 Jag har sett folk pĂ„verkade, stenade. Vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ Ă€r det inte det. 900 01:03:14,469 --> 01:03:18,166 - Jag har letat efter signaler... inga. - Kunde grottmĂ€nniskor verkligen prata? 901 01:03:18,167 --> 01:03:21,832 Vi tror att sprĂ„ket kom till för 60.000 Ă„r sedan. 902 01:03:21,867 --> 01:03:27,566 StenĂ„lderkulturens stuktur Ă€r bevis pĂ„ förmĂ„gan att kommunicera... verbalt. 903 01:03:29,302 --> 01:03:31,434 Äh, hĂ„ll kĂ€ft. 904 01:03:40,601 --> 01:03:47,234 - Det kanske vore enklare om jag var... - Galen...? Nej. 905 01:03:59,934 --> 01:04:02,665 Det Ă€r fascinerande, eller hur. 906 01:04:02,700 --> 01:04:05,833 Ett modigt sĂ€tt att försöka undervisa Buddhism i vĂ€st. 907 01:04:05,868 --> 01:04:09,199 Inte konstigt att han misslyckades. Vi Ă€r inte redo för det. 908 01:04:09,234 --> 01:04:13,835 - Du pratar som om du trodde honom. - Det Ă€r ju möjligt, eller hur? 909 01:04:13,870 --> 01:04:18,093 Jag menar, allt Ă€r möjligt. Vi har tvĂ„ enkla val. 910 01:04:18,128 --> 01:04:25,301 Vi kan bli upprörda av det, eller sĂ„ kan vi slappna av och njuta av det. 911 01:04:25,336 --> 01:04:29,998 Jag kan lyssna kritiskt. Men jag behöver inte bestĂ€mma mig för nĂ„gonting. 912 01:04:29,999 --> 01:04:31,999 MĂ„ste ni det? 913 01:04:32,000 --> 01:04:34,733 Oturligt nog sĂ„ finns det ingen myndighet om förhistoria- 914 01:04:34,768 --> 01:04:38,368 -sĂ„ vi kan inte stoppa honom dĂ€r. - Det finns experter pĂ„ bibeln. 915 01:04:38,369 --> 01:04:42,266 - Dröm pĂ„. - Som Jesus förlorade Ă„r. 916 01:04:42,301 --> 01:04:44,965 Han existerade inte förrĂ€n John satte pĂ„ sig en hatt. 917 01:04:45,000 --> 01:04:49,034 Jag tror inte pĂ„ Ă€nglar, födelsen eller stjĂ€rnorna i öst. 918 01:04:49,069 --> 01:04:52,167 Men det finns berĂ€ttelser om Jesus barndom. 919 01:04:52,202 --> 01:04:54,566 Historian hatar vakuum. 920 01:04:54,601 --> 01:04:58,333 Improvisation, vissa delar vĂ€ldigt sanna, fyller i luckorna. 921 01:04:58,334 --> 01:05:02,599 Det skulle varit lĂ€tt att förfalska en bakgrund dĂ„. 922 01:05:02,634 --> 01:05:06,000 NĂ„gra fĂ„ ord, godtrogenhet. Tiden gör resten. 923 01:05:06,035 --> 01:05:08,132 Nu pratar du som om du tror honom. 924 01:05:08,167 --> 01:05:13,000 Titta pĂ„ de populĂ€ra myterna som omger dödsskjutningen av Kennedy pĂ„ kort tid. 925 01:05:13,035 --> 01:05:18,999 Det fanns konspiration, maffia, CIA. Det Ă€r ett mysterium som aldrig försvinner. 926 01:05:19,034 --> 01:05:22,867 Det har alltid varit ett litet steg mellan en fallen ledare och en gud. 927 01:05:22,902 --> 01:05:27,734 Jag tror inte nĂ„gon skulle trotsa Kennedy. Vi Ă€r mer sofistikerade Ă€n sĂ„. 928 01:05:27,735 --> 01:05:31,269 Är vi? Det Ă€r vi. 929 01:05:34,467 --> 01:05:39,000 Du uppfyller tillslut en profetia angĂ„ende millenniumet, John. 930 01:05:39,035 --> 01:05:42,969 - Vilken dĂ„? - HĂ€r Ă€r du igen. 931 01:05:52,401 --> 01:05:54,401 SĂ„ du gillar elden, John. 932 01:05:54,402 --> 01:05:57,900 Överallt dĂ€r jag bott har jag haft en eldstad. 933 01:05:57,935 --> 01:06:00,601 En vana frĂ„n barndomen antar jag. 934 01:06:02,067 --> 01:06:04,400 HjĂ€lper mig att kĂ€nna mig sĂ€ker. 935 01:06:05,501 --> 01:06:07,568 Det finns rovdjur dĂ€r ute. 936 01:06:10,000 --> 01:06:13,852 En sak jag inte packade ner... TĂ€nkte att jag kanske skulle behöva den. 937 01:06:20,867 --> 01:06:24,167 Skulle inte "Sacre du printemps" vara mer passande? 938 01:06:24,202 --> 01:06:26,202 Vad? 939 01:06:26,867 --> 01:06:32,134 Du har fĂ„tt... fyra forskare helt förbluffade, min vĂ€n. 940 01:06:32,169 --> 01:06:34,698 Vi vet inte vad vi ska tro om dig. 941 01:06:34,733 --> 01:06:37,466 Visste du att Voltaire var den förste som antydde- 942 01:06:37,501 --> 01:06:40,934 -att universum skapades av en enorm explosion? 943 01:06:40,969 --> 01:06:43,232 Jag tror Paul skulle samtycka. 944 01:06:43,267 --> 01:06:45,698 Och att Göthe var den förste som antydde- 945 01:06:45,733 --> 01:06:49,601 -att spiralformade nebulosor var virvlande massor av stjĂ€rnor... 946 01:06:49,636 --> 01:06:51,765 ...som vi nu kallar för galaxer. 947 01:06:51,800 --> 01:06:54,499 Det Ă€r lite roligt hur ofta nya vetenskapsbegrepp- 948 01:06:54,534 --> 01:06:57,434 -finner sina första former i konsten. 949 01:06:57,469 --> 01:07:01,584 Sysslade Beethoven med fysik vid sidan av? 950 01:07:01,619 --> 01:07:07,433 Han spenderade mesta delen av tiden pĂ„ golvet framför sitt benlösa piano- 951 01:07:07,434 --> 01:07:10,167 -omgiven av apelsinskal och Ă€ppelkĂ€rnor. 952 01:07:12,334 --> 01:07:17,966 Nu sitter vi pĂ„ golvet och lyssnar pĂ„ Beethoven. Cirkeln Ă€r sluten. 953 01:07:17,967 --> 01:07:20,267 Hade du... 954 01:07:21,367 --> 01:07:25,350 ...nĂ„gra religiösa övertygelser? Eller tĂ€nkte du mycket pĂ„ det? 955 01:07:25,385 --> 01:07:27,601 Du kan inte nĂ„ dit med tanken. 956 01:07:27,636 --> 01:07:30,933 - Har du tro? - I mycket. 957 01:07:30,934 --> 01:07:34,000 Tror du pĂ„ nĂ„gon fortsĂ€ttning av slĂ€ktet? 958 01:07:34,035 --> 01:07:38,067 Jag har sett arter komma och gĂ„. Det beror pĂ„ deras balans med omgivningen. 959 01:07:39,767 --> 01:07:42,865 - Vi har skapat en röra av det. - Det finns fortfarande tid... 960 01:07:42,866 --> 01:07:44,866 ...om vi anvĂ€nder den vĂ€l. 961 01:07:44,867 --> 01:07:49,300 Kristendomen har varit en vĂ€rldsspridd tro... i 2.000 Ă„r. 962 01:07:49,301 --> 01:07:53,166 Hur lĂ€nge dyrkade egypterna Isis eller symerierna Ishtar? 963 01:07:53,167 --> 01:07:57,667 I Indien vandrade heliga kor fritt som Ă„teruppfödda sjĂ€lar. 964 01:07:57,668 --> 01:08:01,068 I tusentals Ă„r har de blivit grillade sĂ„ deras sjĂ€lar finns i ekorrar. 965 01:08:01,069 --> 01:08:03,069 Du var inte Jesus. 966 01:08:04,434 --> 01:08:06,434 Åh Edith. 967 01:08:08,434 --> 01:08:11,201 - Om det regnar... - Det gör det inte. 968 01:08:11,236 --> 01:08:14,620 - Hur vet du det? - Jag kĂ€nner det inte. 969 01:08:17,401 --> 01:08:24,132 - Var du... en medicinman? - Jag var en shaman nĂ„gra gĂ„nger. 970 01:08:24,167 --> 01:08:27,501 Jag avslöjade nĂ„gra sanningar för att Ă€ta lite bĂ€ttre. 971 01:08:27,536 --> 01:08:33,132 Tycker du att religion handlar om... att sĂ€lja hopp och överlevnad? 972 01:08:33,167 --> 01:08:35,717 Det gamla testamentet handlar om fruktan och skuld. 973 01:08:35,752 --> 01:08:38,242 Nya testamentet handlar om god etik... 974 01:08:38,277 --> 01:08:42,834 ...lagt i min mun av poeter och filosofer som Ă€r mycket smartare Ă€n jag. 975 01:08:42,869 --> 01:08:44,900 Budskapet har aldrig tillĂ€mpats. 976 01:08:46,067 --> 01:08:48,067 Sagor bygger kyrkor. 977 01:08:48,767 --> 01:08:53,067 Och namnet Jesus dĂ„? Hittade du bara pĂ„ det? 978 01:08:53,102 --> 01:08:57,732 Jag kallade mig för John. Det gör jag nĂ€stan alltid. 979 01:08:57,767 --> 01:09:02,501 NĂ€r berĂ€ttelsen om uppstĂ„ndelsen spreds förvĂ€xlades namnet med hebreiska Yochanan- 980 01:09:02,502 --> 01:09:04,502 -som betyder "Gud Ă€r barmhĂ€rtig". 981 01:09:04,503 --> 01:09:09,917 Min vistelse pĂ„ jorden sĂ„gs som ett gudomligt bevis pĂ„ odödlighet. 982 01:09:09,952 --> 01:09:13,568 Det ledde till "Gud Ă€r frĂ€lsningen". 983 01:09:13,603 --> 01:09:18,267 Eller hebreiska Yahshua. Som översatt, blev mitt rĂ€tta namn. 984 01:09:18,302 --> 01:09:23,466 PĂ„ sentida grekiska, Iesous. Sedan pĂ„ latinska, Iesus. 985 01:09:23,501 --> 01:09:29,100 Och tillslut medeltida latin, Jesus. Och det var ett under att se allt ske. 986 01:09:29,135 --> 01:09:32,251 SĂ„ du pĂ„stod aldrig att du var Guds son? 987 01:09:32,286 --> 01:09:35,332 Började som en skola och slutade som ett tempel. 988 01:09:35,367 --> 01:09:38,934 Jag sa att jag hade en mĂ€stare som var betydelsefullare Ă€n mig sjĂ€lv. 989 01:09:38,969 --> 01:09:42,933 Jag sa aldrig att han var min far. Jag ville undervisa det jag lĂ€rt mig. 990 01:09:42,934 --> 01:09:44,999 Jag pĂ„stod aldrig vara kung över judarna. 991 01:09:45,034 --> 01:09:48,167 Jag gick aldrig pĂ„ vatten eller vĂ€ckte de döda. 992 01:09:48,202 --> 01:09:53,668 Jag pratade aldrig om gudomlighet förutom i bemĂ€rkelsen mĂ€nsklig godhet pĂ„ jorden. 993 01:09:57,201 --> 01:10:00,800 Det kom inga vise mĂ€n frĂ„n öst. 994 01:10:00,835 --> 01:10:04,967 Jag botade nĂ„gra med hjĂ€lp av medicinkunskap som jag lĂ€rt mig. 995 01:10:07,601 --> 01:10:09,601 Det Ă€r allt. 996 01:10:12,501 --> 01:10:16,419 SĂ„ de tre vise mĂ€nnen började som en myt om Buddhas födelse? 997 01:10:21,000 --> 01:10:24,967 John, jag borde vara hemma... och pussa min fru. 998 01:10:27,167 --> 01:10:29,334 Vi Ă€r alla fĂ„ngade av din berĂ€ttelse... 999 01:10:30,800 --> 01:10:36,568 ...hoppas pĂ„ en... revolution, vad vet jag. 1000 01:10:39,900 --> 01:10:43,885 Finns det nĂ„gra... fler uppenbarelser Ă„t oss? 1001 01:10:50,267 --> 01:10:52,267 Det Ă€r precis som förr. 1002 01:10:58,800 --> 01:11:00,800 Du var inte Jesus. 1003 01:11:03,668 --> 01:11:07,300 - Citera predikan pĂ„ berget. - Vilken av dem? 1004 01:11:07,301 --> 01:11:10,501 Darby, kung James, ny amerikansk standard? 1005 01:11:10,502 --> 01:11:12,502 Kan du dem alla? 1006 01:11:12,503 --> 01:11:15,568 Ingen kan just DEN. Inte ens jag. 1007 01:11:15,603 --> 01:11:20,500 Jag undervisade pĂ„ en kulle en dag. Inte sĂ„ mĂ„nga stannade. 1008 01:11:20,501 --> 01:11:22,501 Men du... 1009 01:11:22,502 --> 01:11:26,934 Bibliska Jesus sa: "Vem tror du att jag Ă€r?" 1010 01:11:26,969 --> 01:11:32,900 Han gav dem ett val. Jag ger er ett. 1011 01:11:35,234 --> 01:11:37,234 Var du? 1012 01:11:38,601 --> 01:11:41,234 Om jag svarade nej, skulle ni nĂ„gonsin vara sĂ€kra? 1013 01:11:58,401 --> 01:12:02,369 StĂ€ng av den... snĂ€lla. 1014 01:12:04,401 --> 01:12:08,433 Det har gĂ„tt lĂ„ngt nog. För lĂ„ngt. 1015 01:12:08,434 --> 01:12:10,984 De Ă€r vĂ€ldigt upprörda. 1016 01:12:11,019 --> 01:12:15,833 Jag tror inte att du Ă€r tokig, men det du sĂ€ger Ă€r inte sant. 1017 01:12:16,934 --> 01:12:19,767 Det ger endast en förklaring. 1018 01:12:20,934 --> 01:12:25,069 Tiden har kommit dĂ„ du mĂ„ste erkĂ€nna att detta Ă€r ett spratt. 1019 01:12:25,934 --> 01:12:30,865 En lögn... eller hur John. 1020 01:12:30,900 --> 01:12:33,668 Om du inte avslutar det nu medans du kan- 1021 01:12:33,703 --> 01:12:38,184 -sĂ„ Ă€r jag övertygad om att du behöver en hel del uppmĂ€rksamhet. 1022 01:12:38,219 --> 01:12:42,835 Jag kan fĂ„ dig överlĂ€mnad för observation. Det vet du. 1023 01:12:42,836 --> 01:12:49,733 Jag ber dig... jag krĂ€ver... att du berĂ€ttar sanningen. 1024 01:12:49,768 --> 01:12:53,017 Ge dem en avslutning. 1025 01:12:53,052 --> 01:12:58,302 John, det Ă€r dags. SnĂ€lla. 1026 01:13:11,134 --> 01:13:13,900 Det var allt. Ut allihopa. 1027 01:13:17,167 --> 01:13:19,167 Vad? 1028 01:13:19,168 --> 01:13:23,434 Det var en historia. Allt var en historia. 1029 01:13:24,453 --> 01:13:26,453 Gode Gud! 1030 01:13:27,167 --> 01:13:32,133 - En saga? - Allt? Men vad i all sin dagar... 1031 01:13:32,134 --> 01:13:35,999 Du fick oss att undra om du var frisk eller inte och sĂ„ Ă€r det bara en historia. 1032 01:13:36,000 --> 01:13:39,301 Hur kom du pĂ„ en sĂ„dan halvfĂ€rdig idiotisk idĂ©. 1033 01:13:39,302 --> 01:13:41,302 Ni Ă€r Ă„tminstone lĂ€ttade över att jag inte Ă€r en idiot. 1034 01:13:41,303 --> 01:13:43,002 Jag föredrar du vore det. 1035 01:13:43,003 --> 01:13:47,166 - Ni gav mig idĂ©n. Allihopa. - Vad? 1036 01:13:47,167 --> 01:13:50,219 - Edith sĂ„g min falska van Gogh. - Du kunde ha berĂ€ttat. 1037 01:13:50,220 --> 01:13:53,435 Du kommenterade att jag aldrig Ă„ldras. Du gav mig boken om tidiga mĂ€nniskor. 1038 01:13:53,436 --> 01:13:56,365 Du sĂ„g huggmejseln. Och du sa "Om stenar kunde tala". 1039 01:13:56,366 --> 01:13:58,366 Jag visste det. 1040 01:13:58,367 --> 01:14:03,401 Jag fick idĂ©n och tog ut det pĂ„ er för att se reaktionerna. Jag gick för lĂ„ngt. 1041 01:14:03,436 --> 01:14:06,300 FĂ„r lĂ„ngt? Testa min reaktion? 1042 01:14:06,301 --> 01:14:08,867 Du frĂ„gade om jag var förhistorisk.. 1043 01:14:08,902 --> 01:14:11,866 ...om det fanns fler som jag, om jag skapat framtida identiteter. 1044 01:14:11,867 --> 01:14:18,167 Du jagade oss runt majstĂ„ngen, njöt av mysteriet, den analytiska strĂ€ckan. 1045 01:14:18,202 --> 01:14:21,699 Du spelade mitt spel! Jag spelade ditt. 1046 01:14:21,700 --> 01:14:25,567 Du drev oss vidare. Du var bra. 1047 01:14:25,568 --> 01:14:30,134 Du vet de dĂ€r kinesiska lĂ„dorna, en innanför en och en annan innanför den. 1048 01:14:30,169 --> 01:14:36,567 Det kĂ€nns som jag Ă€r i den sista lĂ„dan. Du din... jĂ€vel. 1049 01:14:36,568 --> 01:14:40,166 - Hur kunde du göra sĂ„ emot oss? - Jag var orolig för dig. 1050 01:14:40,201 --> 01:14:42,550 Jag vet, jag var frestad att sluta- 1051 01:14:42,585 --> 01:14:46,702 -men jag kunde inte motstĂ„ att se om ni kunde motbevisa det jag sa. 1052 01:14:46,703 --> 01:14:48,703 Jag hade den perfekta publiken. 1053 01:14:48,704 --> 01:14:54,765 Antroplogist, arkeolog, kristen litterĂ€rare... en psykolog. 1054 01:14:54,800 --> 01:14:58,967 Okej, jag har fĂ„tt nog. Jag sticker. Följer du med? 1055 01:15:00,100 --> 01:15:03,001 SĂ„, John... Ska du skriva berĂ€ttelsen? 1056 01:15:03,002 --> 01:15:06,851 - I sĂ„ fall skickar jag er kopior. - Bry dig inte om min. 1057 01:15:06,886 --> 01:15:11,102 Du Ă€r verkligen sinnessjuk. Jag kĂ€nner dig inte! 1058 01:15:13,167 --> 01:15:15,501 Det var trevligt att trĂ€ffas igen, Dr. Oldman. 1059 01:15:16,934 --> 01:15:20,768 Ditt namn Ă€r en ordlek, eller hur? Gammal man? (Oldman=gammal man) 1060 01:15:21,601 --> 01:15:24,201 Bidrog det till er berĂ€ttelse? 1061 01:15:24,236 --> 01:15:29,467 - Linda! - Hej dĂ„. 1062 01:15:32,000 --> 01:15:37,503 - Art hade hĂ€lften rĂ€tt. - Vilken hĂ€lft? 1063 01:15:39,767 --> 01:15:44,602 Jag behöver i alla fall inte slĂ€nga hĂ€lften av det jag vet om biologi. 1064 01:15:44,603 --> 01:15:46,603 Vilken hĂ€lft? 1065 01:15:47,800 --> 01:15:53,767 Det Ă€r en fin idĂ©, sĂ„ rik, sĂ„ full av möjligheter. 1066 01:15:55,067 --> 01:15:57,134 Du kanske ska skriva om det, doktorn. 1067 01:15:57,169 --> 01:16:02,600 Kanske jag gör. Jag stĂ€ller fler frĂ„gor i ett gummibeklĂ€tt rum. 1068 01:16:02,601 --> 01:16:04,634 Du behöver nog fortfarande hjĂ€lp, min vĂ€n. 1069 01:16:17,700 --> 01:16:19,700 I helvete heller. 1070 01:16:19,701 --> 01:16:23,900 - Jag tyckte det lĂ€t rĂ€tt bra. - Det tror pĂ„ dig för att de mĂ„ste. 1071 01:16:23,935 --> 01:16:27,567 Men en sak jag vet om dig Ă€r att du aldrig skulle utnyttja folk- 1072 01:16:27,568 --> 01:16:31,068 -eller missbruka deras vĂ€lvilja och intelligens de nu tror du gjort. 1073 01:16:31,069 --> 01:16:34,765 - "Psych 101"? - Nej, kvinnlig instinkt. 1074 01:16:34,800 --> 01:16:37,583 Du Ă€r en snabb lögnare, Mr. PĂ„hitt. 1075 01:16:37,618 --> 01:16:40,332 Men jag vill veta, vad Ă€r ditt riktiga namn? 1076 01:16:40,367 --> 01:16:45,301 Tro det eller ej, det har alltid varit John. 1077 01:16:45,336 --> 01:16:48,936 - Varför motstod du Gruber? - Det som hĂ€nde rĂ€cker. 1078 01:16:48,937 --> 01:16:52,700 Det behövde avslutas. Jag skulle inte ha trott att det skulle fungera. 1079 01:16:54,100 --> 01:16:58,034 14.000 Ă„r gammal, slĂ„r vad att du haft mĂ„nga kvinnor. 1080 01:16:58,035 --> 01:17:02,035 - RĂ€knar vi? - Kanske. 1081 01:17:03,334 --> 01:17:09,733 - Jag kör hem Edith. Sandy? - Jag stannar. 1082 01:17:13,267 --> 01:17:18,568 - Ångrar du nĂ„got du sa? - Jag Ă„ngrar att jag sa dem. 1083 01:17:18,603 --> 01:17:24,733 NĂ„... som en god kristen sĂ„... Åh, John. 1084 01:17:27,733 --> 01:17:32,399 Du gjorde en hemsk sak, men vi Ă€r tacksamma att du mĂ„r bra. 1085 01:17:32,434 --> 01:17:35,501 Även Art, han hatar bara saker han inte förstĂ„r. 1086 01:17:35,502 --> 01:17:37,502 Du Ă€r en sadist, John. 1087 01:17:37,503 --> 01:17:41,235 Men jag erkĂ€nner att jag fick en kick av att jaga min svans runt din majstĂ„ng. 1088 01:17:41,236 --> 01:17:44,600 Även om det Ă€r allt jag fĂ„ngade. Lycka till. 1089 01:17:44,601 --> 01:17:46,800 - Önskar dig det bĂ€sta. - Tack. 1090 01:17:56,234 --> 01:17:58,234 - Ses senare. - Ja, god natt. 1091 01:18:06,534 --> 01:18:09,432 Jag vet inte... 1092 01:18:09,467 --> 01:18:13,718 Det Ă€r nĂ„got med det hĂ€r... nĂ„got med dig, John. 1093 01:18:13,753 --> 01:18:18,833 Ju mer jag tĂ€nker pĂ„ det, sĂ„ Ă€r jag inte lĂ€ngre i den kinesiska lĂ„dan. 1094 01:18:19,700 --> 01:18:27,501 Jag kĂ€nner... utrymme. En typ av frihet vi med glĂ€dje kallar verklighet. 1095 01:18:27,536 --> 01:18:33,667 Och som alla sĂ€ger... Allt Ă€r möjligt. 1096 01:18:33,668 --> 01:18:37,402 - Ja. - Nej, nej... Inga fler ord. 1097 01:18:37,403 --> 01:18:43,084 Jag ska Ă„ka hem och... titta pĂ„ Star Trek för att fĂ„ en dos av sundhet. 1098 01:18:43,119 --> 01:18:47,583 Lycka till, vart det hĂ€r Ă€n leder dig. 1099 01:18:47,618 --> 01:18:52,000 SlĂ„ en signal. LĂ„t mig fĂ„ veta hur det gĂ„r för dig. 1100 01:18:53,401 --> 01:18:55,401 Det ska jag. 1101 01:19:05,867 --> 01:19:08,732 SĂ„, John Oldman. 1102 01:19:08,767 --> 01:19:13,369 - Vilka andra ordleksnamn har du anvĂ€nt? - MĂ„nga. 1103 01:19:14,201 --> 01:19:19,665 John Paley för John Paleolitisk. John Savage. (savage=vilde) 1104 01:19:19,700 --> 01:19:23,702 Blev riktigt tokigt för 60 Ă„r sedan nĂ€r jag undervisade pĂ„ Harvard. 1105 01:19:23,703 --> 01:19:29,067 Jag hette John Thomas Partee. John T. Partee. "Boston tea party". 1106 01:19:29,102 --> 01:19:31,560 - Jag förstĂ„r. - Jag vet. 1107 01:19:31,561 --> 01:19:35,065 VĂ€nta. vĂ€nta, vĂ€nta. Boston? 1108 01:19:35,100 --> 01:19:39,367 För 60 Ă„r sedan? John Partee? 1109 01:19:43,267 --> 01:19:47,833 Du undervisade inte i kemi! Jag tror dig inte. 1110 01:19:49,067 --> 01:19:52,934 - Din mors namn var Nola. - Nej... 1111 01:19:55,000 --> 01:19:59,501 Ja, Nola... min mor! 1112 01:20:00,501 --> 01:20:02,501 Jag förkastar detta! 1113 01:20:03,700 --> 01:20:08,734 Min hunds namn? Vi skaffade honom innan jag föddes. 1114 01:20:08,735 --> 01:20:11,767 - Woofie. - Woo... Woo... Woofie... 1115 01:20:16,601 --> 01:20:20,586 - Gruber, gifte hon om sig? - Hon sa att du övergav oss. 1116 01:20:21,568 --> 01:20:25,034 FörlĂ„t, jag var tvungen att gĂ„ vidare. Det vet du. Jag har lĂ€mnat tillrĂ€kligt. 1117 01:20:25,035 --> 01:20:27,184 - Jag har lĂ€mnat tillrĂ€kligt. - Jag fryser. 1118 01:20:27,219 --> 01:20:31,366 Kalla Willy, alltid kall. Kunde aldrig tĂ„la kylan. 1119 01:20:31,401 --> 01:20:36,701 - VĂ€nta, du hade skĂ€gg. - Ja, du brukade rycka i det- 1120 01:20:36,702 --> 01:20:41,935 -för att se om det var Ă€kta. Will! Gud. 1121 01:20:42,267 --> 01:20:44,267 112, nu! 1122 01:20:45,635 --> 01:20:48,667 Kom igen Will. Will. 1123 01:20:48,668 --> 01:20:50,668 Kom igen polaren. 1124 01:21:21,800 --> 01:21:26,026 Förbli nĂ„bar, Dr. Oldman, ifall vi har nĂ„gra frĂ„gor. 1125 01:21:26,061 --> 01:21:29,700 Jag kommer tillbaka för begravningen. 1126 01:21:39,434 --> 01:21:41,601 Har du aldrig sett ett vuxet barn dö? 1127 01:21:43,067 --> 01:21:45,067 Nej. 102147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.