Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:45,463
When you forge a
weapon, you need three things.
2
00:00:45,963 --> 00:00:50,184
The right metal, temperatures
over 1,400 degrees,
3
00:00:50,342 --> 00:00:52,720
and someone who wants to kill.
4
00:00:52,886 --> 00:00:56,481
Here in Jungle Village,
we got all three.
5
00:02:13,675 --> 00:02:16,599
Bring out the weapons!
6
00:04:06,288 --> 00:04:07,540
Jungle Village.
7
00:04:12,335 --> 00:04:13,928
A heartless place.
8
00:04:18,008 --> 00:04:20,602
Ruled by many savage clans.
9
00:04:25,891 --> 00:04:26,858
Constantly at war.
10
00:04:31,271 --> 00:04:34,366
Me, I'm just a blacksmith.
11
00:04:39,946 --> 00:04:42,620
Minding my own business.
12
00:04:44,743 --> 00:04:46,370
And biding my time.
13
00:04:49,998 --> 00:04:52,467
I never wanted to
make tools for killing,
14
00:04:53,126 --> 00:04:57,006
but I made the sacrifice
for the woman I love.
15
00:04:58,924 --> 00:05:01,803
Lady Silk.
16
00:05:02,427 --> 00:05:07,399
She's a worker at
the Pink Blossom,
17
00:05:09,768 --> 00:05:13,193
and my only refuge
in this hellhole.
18
00:05:14,981 --> 00:05:17,734
Together, we had decided
to leave this place,
19
00:05:17,818 --> 00:05:22,164
but it turns out that the
universe had other plans.
20
00:05:25,742 --> 00:05:30,623
Fate twisted when Gold Lion,
21
00:05:30,705 --> 00:05:33,424
the mighty leader
of the Lion Clan,
22
00:05:33,625 --> 00:05:36,720
was summoned to
the governor's palace.
23
00:05:54,938 --> 00:05:57,691
The governor gave him a mission
24
00:05:57,774 --> 00:05:59,401
to protect the shipment of gold
25
00:05:59,568 --> 00:06:03,289
that he was sending through Jungle
Village to his troops in the North.
26
00:06:05,490 --> 00:06:09,211
Gold Lion accepted.
He gave his word.
27
00:06:09,995 --> 00:06:13,215
But when it comes to money,
28
00:06:13,957 --> 00:06:15,379
things get funny.
29
00:06:21,089 --> 00:06:23,592
Gold Lion! Gold Lion!
30
00:06:26,553 --> 00:06:29,727
Gold Lion was
betrayed by his own lieutenants,
31
00:06:29,890 --> 00:06:32,143
Silver and Bronze.
32
00:06:32,309 --> 00:06:36,359
Now, the only thing that stood
in their way was Zen Yi,
33
00:06:36,521 --> 00:06:39,365
Gold Lion's favorite son.
34
00:06:44,154 --> 00:06:46,703
But Zen Yi was
about to get the news
35
00:06:46,865 --> 00:06:51,120
that would forever change
all of our destinies.
36
00:06:51,286 --> 00:06:54,665
Chi Chi, I will never
leave your side.
37
00:07:02,547 --> 00:07:04,299
And I will return
immediately home
38
00:07:04,382 --> 00:07:07,101
to ask my father to
arrange our marriage.
39
00:07:10,138 --> 00:07:13,517
Zen Yi! Zen Yi! Zen Yi!
40
00:07:14,351 --> 00:07:15,853
Chan.
41
00:07:16,019 --> 00:07:19,364
I have terrible news from home.
42
00:07:19,814 --> 00:07:21,942
It's your father.
43
00:07:32,744 --> 00:07:33,870
No.
44
00:07:46,675 --> 00:07:49,019
You said you would
never leave my side.
45
00:07:54,349 --> 00:07:56,647
Master, the horses are ready.
46
00:08:06,820 --> 00:08:10,450
If I don't avenge my father's
death, we'll never be safe.
47
00:08:24,170 --> 00:08:25,638
Yah!
48
00:08:37,017 --> 00:08:38,189
Hyah!
49
00:08:59,039 --> 00:09:03,419
Brothers, I am truly humbled
to be your new leader.
50
00:09:12,677 --> 00:09:15,931
Now, my Lions, we must
keep Gold Lion's word
51
00:09:16,222 --> 00:09:19,146
to protect the governor's gold.
52
00:09:19,225 --> 00:09:21,944
Our enemies have surely
heard of Gold Lion's death,
53
00:09:22,395 --> 00:09:26,571
and it is my belief that the Wolf
Clan, protectors of the West Gate,
54
00:09:26,649 --> 00:09:30,654
thinking we're vulnerable,
will attack.
55
00:09:30,737 --> 00:09:35,789
Instead of waiting, I say we strike
first and take them by surprise.
56
00:09:35,867 --> 00:09:39,246
Brothers, should we not
wait for Zen Yi to return?
57
00:09:39,329 --> 00:09:41,047
We will definitely
need his strength.
58
00:09:41,122 --> 00:09:42,419
I agree.
59
00:09:42,707 --> 00:09:44,584
You agree?
60
00:09:55,887 --> 00:09:58,310
Are we not the Lions?
61
00:09:58,765 --> 00:09:59,857
Hmm?
62
00:10:02,769 --> 00:10:05,613
Are we not the strongest?
63
00:10:05,814 --> 00:10:07,282
- Huh?
- Yes!
64
00:10:07,565 --> 00:10:11,536
I say we move with
power and strike now!
65
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
Yes!
66
00:10:15,949 --> 00:10:17,622
Put the fire out.
67
00:10:20,912 --> 00:10:23,791
A dozen of these by tonight.
68
00:10:30,296 --> 00:10:32,344
Three days.
69
00:10:32,423 --> 00:10:34,846
Three days?
70
00:10:34,926 --> 00:10:36,803
Why so long?
71
00:10:39,639 --> 00:10:43,064
Hey! Never turn
your back on a wolf.
72
00:10:43,143 --> 00:10:45,237
Or it will bite you in the ass.
73
00:10:45,311 --> 00:10:47,939
For the weapon that you desire,
74
00:10:48,022 --> 00:10:50,320
it's going to take three days.
75
00:10:53,444 --> 00:10:55,287
Unless you want
some shit like that.
76
00:10:55,363 --> 00:10:56,990
Two days or you're dead.
77
00:10:58,658 --> 00:11:00,035
Hyah! Huh!
78
00:11:33,526 --> 00:11:35,494
The Chinese have a saying.
79
00:11:35,737 --> 00:11:38,536
"Dangerous men will
meet in our streets."
80
00:11:39,324 --> 00:11:41,372
And so it was.
81
00:11:42,035 --> 00:11:44,413
War raged between the clans,
82
00:11:44,495 --> 00:11:48,341
and that meant pressure on
me to make more weapons.
83
00:11:50,585 --> 00:11:54,010
And as word of
the gold shipment spread,
84
00:11:54,088 --> 00:11:58,594
strangers suddenly appeared
in Jungle Village.
85
00:13:11,791 --> 00:13:13,168
God bless you.
86
00:13:13,626 --> 00:13:15,048
To my illness.
87
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Cheers.
88
00:13:18,172 --> 00:13:20,300
An English gent.
89
00:13:20,466 --> 00:13:22,514
The gentlest.
90
00:13:22,593 --> 00:13:24,311
Are you military?
91
00:13:25,805 --> 00:13:27,352
How long did you
spend in France?
92
00:13:27,432 --> 00:13:29,981
Long enough to recognize
a man of refined tastes.
93
00:13:30,059 --> 00:13:32,562
You've come to the right
place to rest your bones.
94
00:13:32,645 --> 00:13:35,865
Merci, Madame,
but I'm not here for rest.
95
00:13:35,940 --> 00:13:39,786
I should like a private room with a
bath, a view over the main road,
96
00:13:39,861 --> 00:13:41,989
a bottle of that liquor,
97
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
and three of your finest.
98
00:13:44,032 --> 00:13:46,876
Only three? Subtle.
99
00:13:47,118 --> 00:13:49,587
Well, to start with.
100
00:13:49,662 --> 00:13:51,289
I don't want to appear greedy.
101
00:13:51,372 --> 00:13:52,669
Mmm.
102
00:13:52,999 --> 00:13:56,469
A man with much chi.
103
00:13:56,919 --> 00:13:58,796
Prepare the South Suite
for our guest.
104
00:14:01,966 --> 00:14:04,469
Please, girls, the gentleman
has just arrived.
105
00:14:04,677 --> 00:14:07,226
Give him a chance to
choose his own pleasures.
106
00:14:07,305 --> 00:14:08,352
Hmm.
107
00:14:10,308 --> 00:14:12,185
Yes, you.
108
00:14:14,020 --> 00:14:16,114
And you.
109
00:14:17,899 --> 00:14:18,946
And her.
110
00:14:20,985 --> 00:14:24,364
Sir, I'm afraid she's
with another customer.
111
00:14:24,572 --> 00:14:27,416
Yes, but it's
the wrong customer.
112
00:14:33,915 --> 00:14:36,634
"Journeys end
with lovers meeting,
113
00:14:36,709 --> 00:14:38,837
as every wise man's son
doth know."
114
00:14:39,712 --> 00:14:41,009
My dear,
115
00:14:42,548 --> 00:14:46,894
you are about to suffer what no
young lady should have to endure.
116
00:14:47,512 --> 00:14:48,559
Come.
117
00:14:55,186 --> 00:14:59,157
I seek no quarrel with you,
my stout fellow.
118
00:14:59,232 --> 00:15:01,655
I am merely trying
to save this damsel
119
00:15:01,984 --> 00:15:06,239
from what would be the most traumatic
experience of her young life.
120
00:15:06,322 --> 00:15:08,290
If you'll excuse us.
121
00:15:19,502 --> 00:15:21,846
It doesn't have to be that way.
122
00:15:21,921 --> 00:15:24,674
It doesn't have to be
that way at all.
123
00:15:39,564 --> 00:15:40,907
Ooh.
124
00:15:41,566 --> 00:15:44,536
My name is Mr. Knife!
125
00:15:46,028 --> 00:15:51,205
You may call me Jack.
126
00:15:51,868 --> 00:15:57,500
I have come to your fine
village for a vacation.
127
00:15:57,582 --> 00:16:01,632
I do not wish to be disturbed!
128
00:16:06,591 --> 00:16:07,638
My lady.
129
00:16:10,178 --> 00:16:13,557
Shall I have the other half of Crazy
Hippo delivered to your suite?
130
00:16:13,639 --> 00:16:18,145
Feed him to your dogs. It
will make them taste better.
131
00:16:59,143 --> 00:17:01,271
I was worried about you.
132
00:17:01,771 --> 00:17:04,650
Bring me some
golden nectar. Quickly.
133
00:17:08,528 --> 00:17:10,075
Darling, what's wrong?
134
00:17:19,413 --> 00:17:20,881
I'll be fine.
135
00:17:21,040 --> 00:17:22,917
Those men are savages.
136
00:17:23,000 --> 00:17:26,049
Why do you work yourself
to death for their sake?
137
00:17:28,256 --> 00:17:30,725
I don't do it for them.
138
00:17:31,759 --> 00:17:33,432
I do it for you.
139
00:17:53,489 --> 00:17:56,789
Another day, another dollar.
140
00:17:58,077 --> 00:18:03,083
Lady Silk was happy, and we were
getting closer to our goal.
141
00:18:06,961 --> 00:18:11,262
Meanwhile, Zen Yi was getting
closer to Jungle Village.
142
00:18:46,208 --> 00:18:47,801
You bring us your
best food and wine.
143
00:18:50,838 --> 00:18:53,933
Master, I think it might
be the crabapples.
144
00:18:54,717 --> 00:18:56,811
Outhouse is back.
Thank you.
145
00:21:04,180 --> 00:21:08,356
Poor X-Blade.
No blades, just an "X."
146
00:21:09,935 --> 00:21:12,063
You'll be joining
your father in hell today.
147
00:21:32,333 --> 00:21:33,380
Who sent you?
148
00:21:41,091 --> 00:21:43,765
Kiss my ring.
149
00:21:45,721 --> 00:21:48,349
Long live Silver Lion. Hmm.
150
00:21:54,855 --> 00:21:56,528
Mr. Ming is here.
151
00:22:00,069 --> 00:22:01,992
We'll finish this later.
152
00:22:05,157 --> 00:22:08,331
The 10 Rodents
couldn't handle Zen Yi.
153
00:22:08,828 --> 00:22:11,297
Perhaps
you should have sent 20.
154
00:22:11,455 --> 00:22:14,254
The government shipment
is only days away.
155
00:22:14,333 --> 00:22:17,803
Fifty-thousand taels
of gold bullion.
156
00:22:17,878 --> 00:22:20,722
Still, capturing it
won't be easy.
157
00:22:21,423 --> 00:22:25,223
It's being escorted
by the Gemini killers.
158
00:22:41,068 --> 00:22:42,661
If we hit the shipment
159
00:22:42,736 --> 00:22:45,660
and the gold doesn't reach the
northern rendezvous point,
160
00:22:45,739 --> 00:22:47,340
the government will
send in their forces.
161
00:22:47,449 --> 00:22:49,042
Exactly.
162
00:22:49,118 --> 00:22:50,870
And to make matters worse,
163
00:22:50,953 --> 00:22:54,833
the emperor's secret emissary has
been sent here to assist the troops.
164
00:22:54,915 --> 00:22:57,088
And not even I know
what he is capable of.
165
00:22:58,002 --> 00:22:59,800
Or, for that matter, who he is.
166
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Yeah.
167
00:23:37,499 --> 00:23:38,591
Yes?
168
00:23:39,001 --> 00:23:40,674
Compliments of the house.
169
00:23:41,337 --> 00:23:43,590
How kind.
170
00:23:43,672 --> 00:23:46,175
Is everything to
your satisfaction?
171
00:23:48,135 --> 00:23:50,012
So far, so good.
172
00:23:50,763 --> 00:23:53,562
Shall I send up more girls?
173
00:23:54,350 --> 00:23:58,025
What if I just cut
these ones in half?
174
00:23:58,103 --> 00:23:59,195
Mmm?
175
00:23:59,980 --> 00:24:02,028
If you damage my girls,
176
00:24:04,777 --> 00:24:07,075
I'll damage your boys.
177
00:24:07,154 --> 00:24:09,122
Good God, that hurts.
178
00:24:09,198 --> 00:24:12,202
In a very pleasurable way.
179
00:24:14,119 --> 00:24:17,749
What if I put the
baby's arm inside you?
180
00:24:17,831 --> 00:24:20,334
Must be very good opium.
181
00:24:27,132 --> 00:24:30,011
What are you looking at,
dirty little man?
182
00:24:41,897 --> 00:24:46,698
Now, ladies, let me
have a quick look.
183
00:24:47,403 --> 00:24:48,620
That is a good look.
184
00:24:54,410 --> 00:24:57,630
Wet! You have been a
naughty, naughty girl.
185
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Oh!
186
00:24:58,831 --> 00:25:01,050
You shall stay
tied up like that
187
00:25:02,084 --> 00:25:06,464
till at least 6:00.
You wanna come?
188
00:25:14,054 --> 00:25:18,810
Right, I think it's time
for some more games. Yeah.
189
00:25:23,772 --> 00:25:25,615
I'll start over here
with the navy.
190
00:25:39,204 --> 00:25:43,084
Things were
heating up in Jungle Village.
191
00:25:44,001 --> 00:25:46,754
I was finishing the weapons
for the Wolves,
192
00:25:47,463 --> 00:25:50,012
while they were
partying to a full moon.
193
00:25:51,383 --> 00:25:54,057
Every dog has its night.
194
00:25:58,432 --> 00:26:02,357
And Zen Yi, the X-Blade,
burning with vengeance,
195
00:26:02,436 --> 00:26:05,861
was just one day away
from our village.
196
00:26:07,274 --> 00:26:09,652
Sounds like company
is approaching.
197
00:26:12,988 --> 00:26:14,990
Smells like Lions.
198
00:26:27,920 --> 00:26:29,263
Zen Yi.
199
00:26:29,546 --> 00:26:32,220
Brothers,
what are you doing here?
200
00:26:33,258 --> 00:26:35,056
We've come to escort you home.
201
00:26:35,135 --> 00:26:37,888
Chan, tie their horses
and bring them drinks.
202
00:26:37,971 --> 00:26:39,723
Yes, master.
203
00:26:40,933 --> 00:26:43,812
Silver Lion is no
longer the same. He's changed.
204
00:26:44,061 --> 00:26:45,313
Your father wanted peace.
205
00:26:45,604 --> 00:26:47,106
Silver Lion wants war.
206
00:27:08,043 --> 00:27:11,297
As I figured,
a sheep in wolf's clothing.
207
00:27:12,381 --> 00:27:13,598
No!
208
00:27:19,346 --> 00:27:20,848
"No!"
209
00:27:33,569 --> 00:27:36,197
Wolves? More like wet dogs.
210
00:27:37,781 --> 00:27:40,705
You are lucky you only
have one customer.
211
00:27:41,076 --> 00:27:42,498
No need to be jealous.
212
00:27:52,421 --> 00:27:54,594
The Lion Clan killed every
member of the Wolf clan.
213
00:27:55,007 --> 00:27:56,509
They now control the West Gate.
214
00:28:03,557 --> 00:28:06,606
Everyone's so afraid
of these men. Are you?
215
00:28:07,895 --> 00:28:09,317
I'm not afraid.
216
00:28:10,522 --> 00:28:11,865
Well, you should be.
217
00:28:12,733 --> 00:28:15,407
These men are
ruthless and vicious.
218
00:28:16,278 --> 00:28:19,248
Give me my sword and I'll leave this place.
And go where?
219
00:28:19,531 --> 00:28:22,375
Anywhere my hands won't be used
to make tools that kill anyone.
220
00:28:23,035 --> 00:28:24,787
This place is not so bad.
221
00:28:26,455 --> 00:28:29,254
Under the right circumstances
it could be paradise.
222
00:28:29,458 --> 00:28:31,426
Paradise? This place?
223
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
Hey, little one.
224
00:29:00,906 --> 00:29:01,953
Another one.
225
00:29:23,971 --> 00:29:27,726
The Gemini killers will arrive with
the governor's gold by sunrise.
226
00:29:28,392 --> 00:29:31,896
Our plans are in place.
We're ready for them.
227
00:29:31,979 --> 00:29:33,026
Good.
228
00:29:33,814 --> 00:29:36,943
Well, that leaves
one remaining issue.
229
00:29:38,193 --> 00:29:39,615
Zen Yi.
230
00:29:45,993 --> 00:29:48,496
Mr. Kwon,
so pleased to see you.
231
00:29:50,914 --> 00:29:52,416
Silver Lion.
232
00:29:55,961 --> 00:29:57,463
Brass Body.
233
00:29:59,464 --> 00:30:01,466
It's nice to see
a familiar face.
234
00:30:02,592 --> 00:30:06,142
"The Snake
Charmer." Your best work yet.
235
00:30:06,471 --> 00:30:07,518
Thank you.
236
00:30:07,597 --> 00:30:09,975
However, this next job
will not be so easy.
237
00:30:10,058 --> 00:30:11,560
Is that so?
238
00:30:11,643 --> 00:30:14,738
Zen Yi has become a thorn
in the Lion's paw.
239
00:30:14,813 --> 00:30:17,066
That's what happens when you
send mice to do a man's job.
240
00:30:17,149 --> 00:30:19,948
You bring us another trophy,
241
00:30:21,320 --> 00:30:23,573
I'll double it.
242
00:30:36,418 --> 00:30:38,796
Zen Yi's blades will
have no effect on me.
243
00:30:49,473 --> 00:30:50,975
Should we go straight to base?
244
00:30:51,058 --> 00:30:53,026
We'll post up
at the Dragon Inn.
245
00:31:19,753 --> 00:31:23,849
Wakey-wakey, little blossoms.
Wakey-wakey.
246
00:31:25,050 --> 00:31:26,097
Go on.
247
00:31:27,177 --> 00:31:30,226
Now, if you're good,
248
00:31:30,889 --> 00:31:32,766
we can play a game called,
249
00:31:33,892 --> 00:31:36,065
"Let's pretend
we're Catholic."
250
00:31:38,438 --> 00:31:42,488
And I'll see if I can find
the heretic amongst you.
251
00:31:45,612 --> 00:31:47,785
Let's start now.
252
00:32:24,985 --> 00:32:26,077
Master Zen Yi.
253
00:32:26,361 --> 00:32:27,783
My private room, please.
254
00:32:27,946 --> 00:32:30,665
Of course. This way.
255
00:32:33,535 --> 00:32:38,041
Chan, give this to Silver Lion.
256
00:32:39,374 --> 00:32:42,002
And hurry back.
257
00:32:44,880 --> 00:32:47,508
That should satisfy
Madam Blossom.
258
00:32:50,385 --> 00:32:52,934
She will no longer
be your master.
259
00:32:53,013 --> 00:32:56,267
No, she won't.
Thank you.
260
00:32:59,519 --> 00:33:02,864
We should pack our bags and
leave this place immediately.
261
00:33:03,273 --> 00:33:04,991
What's the rush?
262
00:33:06,735 --> 00:33:09,079
Let us have one
last moment here.
263
00:33:09,696 --> 00:33:11,539
Before we go.
264
00:33:21,291 --> 00:33:25,262
Twenty-three, 24, 25.
265
00:33:27,923 --> 00:33:29,470
Why 25?
266
00:33:31,092 --> 00:33:35,438
Well, the earth is 25,000
miles in circumference.
267
00:33:36,598 --> 00:33:37,941
So smart.
268
00:33:39,601 --> 00:33:41,023
Strong hands.
269
00:33:42,020 --> 00:33:43,647
You're so beautiful.
270
00:33:46,316 --> 00:33:49,866
How about we get Madam Blossom
in for a threesome before we go?
271
00:33:57,661 --> 00:33:58,861
Hurry, hurry.
272
00:34:06,461 --> 00:34:08,839
Silver Lion
should be here by now.
273
00:34:08,922 --> 00:34:12,722
He knows we're here, and his tardiness
says more than his presence.
274
00:34:14,970 --> 00:34:16,972
Don't come in!
Don't come in! Stop!
275
00:34:17,055 --> 00:34:19,649
Stop, stop, stop, come back!
276
00:34:40,704 --> 00:34:42,001
No!
277
00:35:08,398 --> 00:35:09,615
Brother!
278
00:36:29,312 --> 00:36:30,689
X-Blade,
279
00:36:32,816 --> 00:36:34,534
you're a dead man.
280
00:36:37,487 --> 00:36:38,488
No!
281
00:37:03,763 --> 00:37:05,185
Zen Yi.
282
00:37:40,884 --> 00:37:43,103
Well, Gold Lion was dead,
283
00:37:43,178 --> 00:37:45,180
and Zen Yi was
out of commission.
284
00:37:45,889 --> 00:37:49,143
Now, there was all eyes
on the Geminis,
285
00:37:49,225 --> 00:37:52,320
who arrived in town
with the governor's gold.
286
00:37:52,395 --> 00:37:56,946
Their plan was to post up at
Dragon Inn, spend the night,
287
00:37:57,192 --> 00:37:58,614
and continue north.
288
00:38:05,825 --> 00:38:09,750
I've cleared everybody out,
just as you requested.
289
00:38:10,205 --> 00:38:12,924
I'm looking forward to your
famous Cantonese braised ribs.
290
00:38:13,124 --> 00:38:15,126
I knew you would ask.
291
00:38:18,838 --> 00:38:21,387
It's already prepared.
292
00:38:27,555 --> 00:38:28,772
Well?
293
00:38:29,557 --> 00:38:30,774
Spicy.
294
00:38:30,850 --> 00:38:33,069
Oh, good.
295
00:38:33,144 --> 00:38:34,942
Upstairs.
296
00:38:36,481 --> 00:38:38,609
You're still as lovely as ever.
297
00:38:39,150 --> 00:38:40,402
Please.
298
00:38:55,959 --> 00:38:58,712
You look beautiful, Jackie.
Like a Chinese warrior.
299
00:39:07,971 --> 00:39:09,598
Me likey.
300
00:39:23,987 --> 00:39:26,035
Master Silver Lion.
301
00:39:26,364 --> 00:39:30,585
I'm sorry,
we're closed for the day.
302
00:39:30,785 --> 00:39:33,288
Oh, you are never closed
to the Lion Clan.
303
00:39:33,621 --> 00:39:35,919
Now, where are the Geminis?
304
00:39:43,214 --> 00:39:44,716
Please, no trouble.
305
00:39:48,094 --> 00:39:49,562
Trouble?
306
00:39:54,559 --> 00:39:57,108
Mr. and Mrs. Gemini.
307
00:40:05,028 --> 00:40:06,154
How are they?
308
00:40:07,739 --> 00:40:08,991
Spicy.
309
00:40:16,205 --> 00:40:18,799
Where's your boss, Gold Lion?
310
00:40:19,751 --> 00:40:22,095
Unfortunately,
he couldn't make it.
311
00:40:24,422 --> 00:40:27,096
What do you want here,
Silver Lion?
312
00:40:27,634 --> 00:40:29,762
Oh, you know what we want.
313
00:40:41,189 --> 00:40:44,159
Friends, there's really no need
for your journey to end here.
314
00:40:44,233 --> 00:40:46,452
And by that,
I mean your life journey.
315
00:40:47,779 --> 00:40:50,282
You give us the gold,
we spare you and your men.
316
00:40:51,449 --> 00:40:54,999
And maybe we will invite you to
join us and live like royalty
317
00:40:55,078 --> 00:40:57,172
here in our lovely village.
318
00:40:57,705 --> 00:41:01,335
A dog living in a palace
is still a dog.
319
00:41:07,966 --> 00:41:10,936
And every dog loves
to chase the pussycat.
320
00:41:48,339 --> 00:41:50,216
The Gemini stance.
321
00:43:40,118 --> 00:43:41,461
Poison Dagger.
322
00:43:42,078 --> 00:43:44,297
Where are you?
Come out!
323
00:43:45,456 --> 00:43:46,958
Come out!
324
00:45:21,135 --> 00:45:23,263
Ah, no more, no more.
325
00:45:23,346 --> 00:45:26,190
Go. We are closed.
Forever.
326
00:45:28,559 --> 00:45:32,530
The Lions do this. See
what they did to my inn!
327
00:45:34,565 --> 00:45:37,489
You want Lion?
I cook you Lion.
328
00:45:39,070 --> 00:45:41,038
How would you like it?
329
00:45:41,197 --> 00:45:43,245
Steamed? Deep fried?
330
00:45:43,950 --> 00:45:47,045
Pan fried? Ah!
Lion dumpling?
331
00:45:47,119 --> 00:45:51,090
I was hoping for one last dish
of your Emperor Sui Duck.
332
00:46:02,260 --> 00:46:05,264
We haven't prepared
that dish in years.
333
00:46:06,430 --> 00:46:09,730
Seasoned with young basil,
and Yangzi grains.
334
00:46:10,184 --> 00:46:13,279
The dish is for
very special customers.
335
00:46:13,479 --> 00:46:14,981
Please.
336
00:46:18,609 --> 00:46:20,987
What kind of Lion is this?
337
00:46:22,405 --> 00:46:25,079
Not Lions. Gemini.
338
00:46:26,951 --> 00:46:28,624
A very pretty one at that.
339
00:46:32,665 --> 00:46:34,167
Such a shame.
340
00:46:40,715 --> 00:46:42,388
Mercury.
341
00:46:46,470 --> 00:46:49,144
The mark of Poison Dagger.
342
00:46:51,058 --> 00:46:53,732
Who in this village would
have access to mercury?
343
00:46:53,978 --> 00:46:55,446
Our blacksmith.
344
00:46:55,521 --> 00:46:57,569
But he's not from here.
345
00:46:57,648 --> 00:47:00,242
His weapons are very dangerous.
346
00:47:01,944 --> 00:47:02,991
Well,
347
00:47:05,448 --> 00:47:07,416
I'm only here for the duck.
348
00:47:08,242 --> 00:47:10,745
As if bad
things couldn't get worse,
349
00:47:11,120 --> 00:47:15,421
word got to the governor that
the Lions ambushed the gold.
350
00:47:15,583 --> 00:47:19,838
This enraged him, and he called
in the fierce Jackal troops.
351
00:47:20,338 --> 00:47:22,511
Now, these motherfuckers
had a Gatling gun
352
00:47:23,090 --> 00:47:26,014
and more bullets
than China had rice.
353
00:47:26,260 --> 00:47:27,762
He gave them an order.
354
00:47:27,928 --> 00:47:30,681
If one tael of gold
was missing,
355
00:47:30,848 --> 00:47:34,694
they was to burn Jungle
Village to the ground.
356
00:47:50,368 --> 00:47:52,211
Prepare these herbs.
357
00:47:58,376 --> 00:48:00,219
Why are you helping me?
358
00:48:00,461 --> 00:48:03,465
Because I forged the weapons
that killed your father.
359
00:48:03,798 --> 00:48:05,926
I regret that.
360
00:48:11,389 --> 00:48:15,485
Brother,
don't avert your energy.
361
00:48:16,727 --> 00:48:18,229
You're not strong yet.
362
00:48:19,313 --> 00:48:20,906
No.
363
00:48:22,483 --> 00:48:24,577
But soon.
364
00:48:25,361 --> 00:48:27,329
And I want to ask you
of one thing.
365
00:48:28,239 --> 00:48:32,995
My blades, they were
destroyed by Brass Body.
366
00:48:34,495 --> 00:48:36,714
I need a new suit of knives.
367
00:49:17,872 --> 00:49:20,625
The X-Blade's
new suit of knives.
368
00:49:20,791 --> 00:49:23,795
The final weapon these
hands would ever forge.
369
00:49:24,628 --> 00:49:27,632
And if he can avenge his
father with these blades,
370
00:49:27,798 --> 00:49:30,301
then my debt to him
will be paid.
371
00:49:30,468 --> 00:49:35,065
And I can grab my girl and get
the fuck out of Jungle Village.
372
00:49:42,980 --> 00:49:45,153
Come back to bed, Jackie.
373
00:49:45,649 --> 00:49:48,869
Some pleasure before business?
374
00:49:49,570 --> 00:49:51,664
You were business.
375
00:49:52,990 --> 00:49:54,833
This is pleasure.
376
00:50:23,479 --> 00:50:26,358
You've got
good taste, Blacksmith.
377
00:50:26,440 --> 00:50:30,195
I always thought that Lady Silk
was the finest of all the girls.
378
00:50:35,824 --> 00:50:38,293
And you've been
monopolizing her.
379
00:50:41,830 --> 00:50:44,003
Tell me where Zen Yi is,
380
00:50:44,083 --> 00:50:48,429
or I promise you, you
will never see her again.
381
00:50:54,718 --> 00:50:59,394
Oh, my. This is no way
to treat our guest.
382
00:50:59,557 --> 00:51:02,401
Are we men, or are we beasts?
383
00:51:02,893 --> 00:51:05,237
We are men!
384
00:51:07,398 --> 00:51:11,574
So, my friend, I never got a chance to
thank you for your magnificent weapons.
385
00:51:11,902 --> 00:51:13,654
They were invaluable.
386
00:51:20,369 --> 00:51:23,839
So, it seems you've been working quite
hard these nights. I admire that.
387
00:51:23,998 --> 00:51:28,003
But on what, may I ask?
388
00:51:30,421 --> 00:51:32,094
Go to hell.
389
00:51:34,258 --> 00:51:38,684
Listen, your skills
can be used by us.
390
00:51:38,762 --> 00:51:39,934
Hmm?
391
00:51:40,014 --> 00:51:43,018
You can be a great asset.
392
00:51:44,518 --> 00:51:49,115
If you give up Zen Yi and
pledge your allegiance to us,
393
00:51:49,857 --> 00:51:52,280
your troubles will be over.
394
00:51:52,443 --> 00:51:57,415
But, if you refuse, we'll make
sure you never work again.
395
00:52:01,577 --> 00:52:04,126
You are no Gold Lion.
396
00:52:05,914 --> 00:52:08,292
Well, that hurts.
397
00:52:11,045 --> 00:52:15,050
I will ask you one last time.
398
00:52:16,383 --> 00:52:21,264
Blackie, where is Zen Yi?
399
00:52:30,314 --> 00:52:32,567
You shouldn't have done that.
400
00:53:29,289 --> 00:53:31,212
Ooh.
401
00:53:42,511 --> 00:53:45,060
What do you want
to do with his body?
402
00:53:45,222 --> 00:53:47,850
Leave him to the rats.
403
00:54:37,441 --> 00:54:39,864
You're tough as old boots,
Blacksmith.
404
00:54:40,527 --> 00:54:42,325
Englishman.
405
00:54:43,280 --> 00:54:44,702
Who are you?
406
00:54:44,782 --> 00:54:46,625
You can call me Jack.
407
00:54:47,367 --> 00:54:49,415
I'm the one who saved you
from the reaper.
408
00:54:52,539 --> 00:54:54,792
Not my arms.
409
00:54:54,958 --> 00:54:57,757
No. They're rat food,
I'm afraid.
410
00:54:58,504 --> 00:55:00,264
We're going to have
to cauterize your wounds.
411
00:55:01,799 --> 00:55:05,724
It won't be pleasant.
It won't be pleasant at all.
412
00:55:10,307 --> 00:55:12,309
Quite a sophisticated
operation you have here.
413
00:55:15,103 --> 00:55:16,730
Drink.
414
00:55:17,981 --> 00:55:19,824
I see you work with mercury.
415
00:55:26,156 --> 00:55:27,658
Again.
416
00:55:31,245 --> 00:55:32,462
One more. A large one.
417
00:55:35,833 --> 00:55:38,006
Open your mouth, bite on this.
418
00:55:59,356 --> 00:56:01,450
Take this, take this.
419
00:56:11,660 --> 00:56:14,504
Your wounds are healing
surprisingly quickly.
420
00:56:15,289 --> 00:56:17,007
How do you feel?
421
00:56:21,879 --> 00:56:25,725
Am I assuming correctly
422
00:56:25,799 --> 00:56:27,642
that you made this?
423
00:56:38,562 --> 00:56:41,736
So, how does a man
with your obvious skill
424
00:56:42,566 --> 00:56:45,911
end up in a wretched corner
of the Earth like this?
425
00:56:58,248 --> 00:57:02,594
I spent most of my life in
chains, serving others.
426
00:57:05,756 --> 00:57:09,886
The master of the plantation my family
worked on was dying of consumption.
427
00:57:10,594 --> 00:57:14,440
For 35 years, my mother
served him, nursed him,
428
00:57:14,598 --> 00:57:17,192
slept with him.
429
00:57:22,731 --> 00:57:25,575
And on his deathbed...
430
00:57:39,081 --> 00:57:41,584
Okay, now, what's his name?
431
00:57:42,834 --> 00:57:43,881
Thaddeus.
432
00:57:44,294 --> 00:57:45,887
Thaddeus...
433
00:57:48,465 --> 00:57:50,263
Henry.
434
00:57:50,968 --> 00:57:52,970
Smith.
435
00:57:59,267 --> 00:58:02,271
Boy, good luck.
You're gonna need it.
436
00:58:02,938 --> 00:58:04,781
Momma...
437
00:58:15,325 --> 00:58:16,998
Hyah!
438
00:58:23,166 --> 00:58:26,466
Hey, boy, you got
those horseshoes ready?
439
00:58:26,837 --> 00:58:30,011
Didn't you hear? I asked
if them shoes were ready.
440
00:58:39,266 --> 00:58:40,939
Nigger, you can't read.
441
00:58:41,018 --> 00:58:43,862
So you don't know what
this fucking paper means.
442
00:58:45,022 --> 00:58:46,114
It means nothing.
443
00:58:51,528 --> 00:58:54,702
Whoo-hoo! Yeah!
Hey, man!
444
00:58:55,449 --> 00:58:57,076
You're free now, huh, nigger?
445
00:58:57,159 --> 00:58:59,287
- Come and get it! Come and get it.
- Come on. Yeah.
446
00:58:59,369 --> 00:59:00,586
Crawl, nigger, crawl.
447
00:59:00,662 --> 00:59:02,209
Come on, kitty!
448
00:59:03,790 --> 00:59:05,463
- Yeah! Yeah!
- Come on.
449
00:59:05,542 --> 00:59:06,589
Stay down.
450
00:59:07,210 --> 00:59:08,336
Whoa!
451
00:59:08,545 --> 00:59:11,048
Fidgety nigger, ain't he?
452
00:59:11,506 --> 00:59:12,803
Go on, finish him off.
Go on.
453
00:59:12,883 --> 00:59:15,807
Nigger, you're gonna wish
you had never been born.
454
00:59:25,562 --> 00:59:26,734
Jake!
455
00:59:29,274 --> 00:59:32,153
The nigger killed a white man!
The nigger killed a white man.
456
00:59:38,825 --> 00:59:40,293
What you doing, Jane?
457
00:59:41,953 --> 00:59:43,830
Nothing, sir.
Yeah.
458
00:59:45,707 --> 00:59:46,708
Nothing.
459
00:59:49,669 --> 00:59:51,467
I don't think so.
460
00:59:53,590 --> 00:59:56,594
Your boy's around here?
461
00:59:56,676 --> 00:59:58,303
Long gone.
462
00:59:58,804 --> 00:59:59,851
Yeah.
463
01:00:02,057 --> 01:00:03,183
We'll see.
464
01:00:13,026 --> 01:00:16,951
Run. Run, son, run.
465
01:00:37,759 --> 01:00:42,014
The boat I escaped on sunk.
466
01:00:44,766 --> 01:00:47,269
Everyone was lost at sea.
467
01:00:50,021 --> 01:00:52,069
But somehow...
468
01:05:08,988 --> 01:05:12,413
to disconnect ourselves from
this troublesome world.
469
01:05:46,609 --> 01:05:48,156
Another one.
470
01:06:45,418 --> 01:06:49,889
I strayed from the
path, and I paid the price.
471
01:06:50,673 --> 01:06:54,519
The pendulum of karma
swings both ways.
472
01:06:58,306 --> 01:07:00,809
They made me a cripple.
473
01:07:00,892 --> 01:07:05,773
But if you help me, I will
forge my greatest weapon ever.
474
01:07:37,262 --> 01:07:41,608
As a young mind, we taught
you that, in the beginning,
475
01:07:41,766 --> 01:07:43,439
there was the word.
476
01:07:44,769 --> 01:07:47,773
Yet when man failed
to hear the word,
477
01:07:48,523 --> 01:07:50,821
we were forced
to teach by action.
478
01:07:57,615 --> 01:08:01,415
The chi in your body travels
through the 12 vessels
479
01:08:01,494 --> 01:08:04,794
and builds up in your Dan Tian.
480
01:08:04,956 --> 01:08:09,382
Your triple burners convert
all particles to energy.
481
01:08:09,669 --> 01:08:14,220
By learning to regulate breath
and controlling your chi,
482
01:08:14,674 --> 01:08:18,304
a man is capable
of amazing feats.
483
01:08:32,525 --> 01:08:35,699
If one can find the source
to one's own energy,
484
01:08:38,906 --> 01:08:41,000
he can transmit that energy
485
01:08:43,536 --> 01:08:46,710
to activate inanimate objects.
486
01:08:51,544 --> 01:08:55,219
You and the object
become as one.
487
01:08:56,591 --> 01:09:02,394
It becomes a slave
to your will, your mind.
488
01:09:02,889 --> 01:09:04,687
Your chi.
489
01:09:13,733 --> 01:09:15,656
What are you really here for?
490
01:09:16,611 --> 01:09:19,455
Dear boy, gold.
491
01:09:23,451 --> 01:09:26,921
So, how is your chi now?
492
01:09:53,981 --> 01:09:58,578
Miss Silk, I'd like to thank you and
the blacksmith for your kindness.
493
01:09:59,445 --> 01:10:01,948
The blacksmith, how is he?
494
01:10:03,366 --> 01:10:05,994
The rumor is that he's dead.
495
01:10:43,364 --> 01:10:45,207
Zen Yi.
496
01:10:46,617 --> 01:10:47,994
My friend,
you look pretty good.
497
01:10:48,327 --> 01:10:50,045
For a dead man.
498
01:10:50,204 --> 01:10:51,421
Thanks to him.
499
01:10:52,165 --> 01:10:53,712
Care to join us for dinner?
500
01:10:53,791 --> 01:10:56,419
I hope you don't mind your noodles
a touch on the spicy side.
501
01:10:56,502 --> 01:10:59,972
This is an East Indian
recipe. Very hot.
502
01:11:00,131 --> 01:11:02,225
And here's the secret.
503
01:11:02,383 --> 01:11:06,513
Just a touch of butter.
504
01:11:06,679 --> 01:11:07,771
Just a touch.
505
01:11:14,353 --> 01:11:17,152
A spoon, dear boy.
Baby steps.
506
01:11:17,231 --> 01:11:23,580
Now, might I suggest, given the
nature of our common enemy,
507
01:11:23,988 --> 01:11:25,706
and the numbers we're
about to encounter,
508
01:11:25,990 --> 01:11:28,789
that we come up with a plan?
509
01:11:29,869 --> 01:11:32,543
In fact, our
Jungle wasn't always an outpost.
510
01:11:32,997 --> 01:11:34,749
Rumor has it,
the Fourth Emperor
511
01:11:34,832 --> 01:11:36,926
built a magnificent tomb
for his queen
512
01:11:37,001 --> 01:11:38,969
directly beneath our village.
513
01:11:39,045 --> 01:11:40,513
Oh, that's fascinating.
514
01:11:43,341 --> 01:11:45,469
Here. To good fortune.
515
01:11:45,551 --> 01:11:47,053
Good fortune.
516
01:11:47,386 --> 01:11:50,890
Now, when the captain of the Jackals
arrives with his many armed troops,
517
01:11:50,973 --> 01:11:53,977
where do you suppose
he's going to attack?
518
01:11:55,603 --> 01:11:58,652
Well, presumably
the Lions' base.
519
01:11:58,731 --> 01:12:02,577
Exactly, and they'll come not only
for gold, but also for lives.
520
01:12:03,528 --> 01:12:07,374
We see the Madam
is well informed.
521
01:12:07,740 --> 01:12:10,584
My sheets know
every secret in this town.
522
01:12:11,661 --> 01:12:14,380
Gentlemen, we've had dinner.
523
01:12:16,165 --> 01:12:18,259
Now, dessert.
524
01:12:27,426 --> 01:12:28,473
OH.
525
01:12:34,767 --> 01:12:36,610
Shall we?
526
01:13:02,795 --> 01:13:05,799
The Fourth Emperor,
a man of imagination.
527
01:13:06,799 --> 01:13:08,801
And I thought lies
were your stock-in-trade.
528
01:13:08,885 --> 01:13:12,105
Not stock.
Just trade.
529
01:13:12,346 --> 01:13:14,019
What do you have in mind?
530
01:13:15,266 --> 01:13:18,440
You store your gold here,
less the 3% that goes to me,
531
01:13:18,519 --> 01:13:22,990
along with the right to control my
women, my way, as I always have.
532
01:13:23,858 --> 01:13:25,735
One way in, one way out?
533
01:13:25,818 --> 01:13:27,661
Of course.
534
01:13:27,737 --> 01:13:29,990
Three percent is quite steep.
535
01:13:30,072 --> 01:13:31,665
Four percent.
536
01:13:31,741 --> 01:13:32,833
My friend,
537
01:13:33,451 --> 01:13:38,298
better 3% to the madam
than 100% to the Jackals.
538
01:13:39,040 --> 01:13:42,840
All right, we have a deal.
539
01:13:51,469 --> 01:13:54,393
Now, we need a lot of action from
you coming from the South Gate.
540
01:13:54,472 --> 01:13:55,769
Try and make some noise.
541
01:13:55,848 --> 01:13:57,942
We want the others to
think there's an attack.
542
01:13:58,017 --> 01:13:59,485
No problem.
543
01:13:59,560 --> 01:14:03,360
I presume you're coming in from the
chopstick gate in the north here.
544
01:14:04,231 --> 01:14:07,735
And I'll keep the southern gate
locked up until you get there.
545
01:14:08,235 --> 01:14:10,704
About how much time do we have
before the Jackals arrive?
546
01:14:11,072 --> 01:14:12,665
Dawn.
547
01:14:14,450 --> 01:14:16,544
If we don't get
this done before then,
548
01:14:17,370 --> 01:14:19,247
it'll be the end
of the village.
549
01:14:19,664 --> 01:14:21,712
They're moving the gold
to the Blossom's.
550
01:14:26,045 --> 01:14:28,139
I know a secret way.
551
01:14:28,214 --> 01:14:30,308
Of course you do, little mouse.
552
01:14:32,218 --> 01:14:34,562
Can you show us
that secret way?
553
01:14:36,013 --> 01:14:37,356
Change of plans.
554
01:14:45,606 --> 01:14:46,983
Be careful, men.
Sorry.
555
01:14:47,608 --> 01:14:50,452
Not with the gold,
but with your jewels.
556
01:14:50,736 --> 01:14:52,534
This place is rigged
with many traps
557
01:14:52,613 --> 01:14:54,991
that will make women of you
if you don't respect them.
558
01:14:55,074 --> 01:14:56,075
Yes. Yes.
559
01:15:02,873 --> 01:15:06,093
Rigged with traps?
560
01:15:07,461 --> 01:15:08,883
Yes.
561
01:15:09,088 --> 01:15:10,180
Oh.
562
01:15:10,965 --> 01:15:13,343
You must tell.
563
01:15:26,188 --> 01:15:27,531
Beautiful.
564
01:15:29,275 --> 01:15:31,619
You may leave us now, Madam.
565
01:15:32,319 --> 01:15:34,492
And thank you.
566
01:15:35,823 --> 01:15:38,042
Goodbye, Madam.
567
01:15:42,455 --> 01:15:43,877
She's quite lovely,
568
01:15:43,956 --> 01:15:46,960
but partnership with this woman
is going to be an issue.
569
01:15:48,669 --> 01:15:50,763
Don't worry.
570
01:15:50,838 --> 01:15:54,217
In the morning, we will
kill all of these whores.
571
01:15:54,592 --> 01:15:57,061
Oh, I can't wait.
572
01:15:59,013 --> 01:16:01,232
So generous of your friend,
the governor,
573
01:16:01,307 --> 01:16:03,651
to bestow this
great gift upon us.
574
01:16:05,519 --> 01:16:10,741
You must never underestimate the
power of your enemy, Silver Lion.
575
01:16:11,358 --> 01:16:15,238
You have a notable habit
of celebrating early.
576
01:16:15,821 --> 01:16:19,075
Have your men begun trapping the
Lion base with the explosives?
577
01:16:19,158 --> 01:16:22,332
Oh, yes. They should
be nearly done by now.
578
01:16:22,661 --> 01:16:25,790
When the mighty Jackals
show up there in the morning,
579
01:16:25,873 --> 01:16:27,841
boom, boom,
and bye-bye.
580
01:18:11,020 --> 01:18:12,613
Stop it!
581
01:18:18,611 --> 01:18:21,330
Lovelies.
582
01:18:21,989 --> 01:18:23,957
Do not think for a moment
583
01:18:24,033 --> 01:18:26,331
that I enjoy seeing you
forced into any position.
584
01:18:26,410 --> 01:18:28,538
I have been exactly
where you are.
585
01:18:28,621 --> 01:18:32,751
I do not make these demands of you lightly.
Remember, there is a purpose.
586
01:18:35,878 --> 01:18:39,303
The power has always
lain with men.
587
01:18:40,341 --> 01:18:44,812
Yet, it is essential to understand
that power is not theirs by birth.
588
01:18:47,181 --> 01:18:52,563
The nature of power is that it belongs
to no one until it is taken, seized.
589
01:18:52,811 --> 01:18:56,406
Seized through sex, violence.
590
01:18:58,400 --> 01:18:59,401
Gold.
591
01:19:03,155 --> 01:19:06,580
Men may have
always held the power,
592
01:19:08,744 --> 01:19:12,169
but power is a fickle mistress.
593
01:19:13,499 --> 01:19:17,470
And here in Jungle Village,
the winds of change
594
01:19:18,170 --> 01:19:20,172
are nearly upon us.
595
01:19:27,471 --> 01:19:28,631
Hear me clearly, my darlings,
596
01:19:28,681 --> 01:19:32,276
when I say that our days of shame
and disgrace are nearly over.
597
01:19:33,352 --> 01:19:35,195
Now, back to work.
598
01:19:36,522 --> 01:19:39,776
Dry off, prepare yourselves.
599
01:19:39,858 --> 01:19:42,486
And we'll see
who's left standing,
600
01:19:43,862 --> 01:19:46,035
and who is on their knees.
601
01:19:50,411 --> 01:19:52,459
Come, ladies, you heard Madam.
602
01:19:57,459 --> 01:19:59,132
Warriors.
603
01:19:59,503 --> 01:20:03,303
Brave Lions,
kings of the jungle!
604
01:20:04,758 --> 01:20:08,558
Drink up!
Partake of the women.
605
01:20:08,637 --> 01:20:14,064
Tonight, my friends,
the Pink Blossom is yours.
606
01:21:49,363 --> 01:21:51,331
Oh, baby.
607
01:22:05,712 --> 01:22:06,838
Do you like it?
608
01:22:06,922 --> 01:22:08,595
Yeah.
609
01:22:47,421 --> 01:22:48,593
Aah!
610
01:23:36,428 --> 01:23:38,556
Stupid bitch.
611
01:23:48,440 --> 01:23:49,441
No!
612
01:24:07,292 --> 01:24:09,465
Black widow.
613
01:24:53,755 --> 01:24:55,598
Thaddeus.
614
01:25:12,566 --> 01:25:15,285
This way! This way!
615
01:25:19,323 --> 01:25:20,370
Mmm...
616
01:25:31,668 --> 01:25:32,965
You thief, get out of here!
617
01:26:09,206 --> 01:26:10,332
What was that?
618
01:26:10,957 --> 01:26:12,925
I always take a gun
to a knife fight.
619
01:30:44,397 --> 01:30:45,614
Zen Yi.
620
01:30:46,274 --> 01:30:47,491
Silver Lion.
621
01:30:48,568 --> 01:30:51,071
Come and get me.
622
01:30:51,488 --> 01:30:53,866
Jack Knife.
I thought you were dead.
623
01:30:53,949 --> 01:30:57,294
Reports of my demise were
greatly exaggerated, Dagger.
624
01:30:57,369 --> 01:30:59,872
Well, then. There's
business to be done here.
625
01:30:59,955 --> 01:31:04,677
Not this time, old chap. You
see, I'm on the other side.
626
01:31:04,751 --> 01:31:06,298
Government emissary?
627
01:31:06,378 --> 01:31:07,971
The emperor himself, no less.
628
01:31:28,775 --> 01:31:30,152
Zen Yi.
629
01:32:59,491 --> 01:33:00,913
Tiger style.
630
01:33:02,952 --> 01:33:04,579
I thought your clan
was extinct.
631
01:33:04,662 --> 01:33:06,414
My clan is extinct.
632
01:33:09,125 --> 01:33:10,923
I killed them.
633
01:35:15,501 --> 01:35:17,720
I'm afraid you've come up
a little short, my friend.
634
01:35:19,422 --> 01:35:20,594
Jack.
635
01:35:24,719 --> 01:35:28,223
Unfortunately, Dagger, the
gears of life move inexorably
636
01:35:28,306 --> 01:35:29,558
in only one direction.
637
01:35:29,641 --> 01:35:33,111
I'm glad to see you've adopted
the philosophies of my people.
638
01:35:33,269 --> 01:35:34,441
Now get me out of here!
639
01:35:34,771 --> 01:35:36,364
Dagger, Dagger, Dagger.
640
01:35:36,940 --> 01:35:39,693
You should have finished
what you started.
641
01:35:40,485 --> 01:35:43,614
That is the difference
between you and me!
642
01:35:43,988 --> 01:35:47,538
I see my jobs
through to the end.
643
01:35:47,659 --> 01:35:51,835
The only difference between you
and me is the poison we use.
644
01:35:52,080 --> 01:35:53,548
Opium?
645
01:35:53,623 --> 01:35:54,966
It's not a poison.
646
01:35:55,458 --> 01:35:56,675
And it's not a curse.
647
01:35:56,751 --> 01:36:00,972
It is a benefit and a solace
to the hardworking Chinese.
648
01:36:02,465 --> 01:36:04,308
And the occasional Englishman.
649
01:36:06,427 --> 01:36:08,304
I'll see you in hell.
650
01:36:08,388 --> 01:36:10,641
I suppose you will.
651
01:36:11,516 --> 01:36:13,109
Save me a spot by the fire.
652
01:36:21,442 --> 01:36:24,321
I'm to your right.
I'm to your left.
653
01:36:32,161 --> 01:36:33,663
What took you so long?
654
01:36:34,580 --> 01:36:36,708
Got caught up looking at
yourself in the mirror?
655
01:36:39,419 --> 01:36:41,262
Now you die, little brother.
656
01:36:51,639 --> 01:36:53,858
Gold Lion raised you as a son.
657
01:36:57,145 --> 01:36:59,147
Why would you betray us?
658
01:36:59,230 --> 01:37:00,857
This was my time.
659
01:37:02,400 --> 01:37:04,027
My time!
660
01:37:07,572 --> 01:37:09,370
And this is my gold.
661
01:37:11,409 --> 01:37:13,377
Well, here's your gold.
662
01:37:43,191 --> 01:37:46,035
I'm gonna drill you like I
drilled your little whore.
663
01:39:08,651 --> 01:39:10,745
By order of the emperor,
664
01:39:10,820 --> 01:39:13,494
you have five seconds
to bring out the gold,
665
01:39:13,573 --> 01:39:15,541
or we will kill you all.
666
01:39:15,658 --> 01:39:16,659
Five.
667
01:39:18,744 --> 01:39:19,996
Four.
668
01:39:21,289 --> 01:39:22,415
Three.
669
01:39:24,083 --> 01:39:25,335
Two.
670
01:39:26,669 --> 01:39:27,761
One.
671
01:39:28,713 --> 01:39:30,431
Gentlemen!
672
01:39:30,965 --> 01:39:34,686
Colonel Jack C. Wales,
emissary of the emperor.
673
01:39:35,887 --> 01:39:40,267
Everything here
is under control.
674
01:39:53,571 --> 01:39:54,823
Good.
675
01:40:07,835 --> 01:40:10,304
My friend, I've lost a father,
676
01:40:12,048 --> 01:40:13,391
but I gained a brother.
677
01:40:32,276 --> 01:40:33,277
Thaddeus.
678
01:40:33,444 --> 01:40:34,570
Jack.
679
01:40:35,488 --> 01:40:36,489
Thanks.
680
01:40:36,614 --> 01:40:38,161
No, thank you.
681
01:40:38,241 --> 01:40:41,370
I haven't had this much fun since
we protected the crown in Macau.
682
01:40:53,089 --> 01:40:54,841
The Chinese say,
683
01:40:54,924 --> 01:40:57,518
"Where there is iron,
there is rust."
684
01:40:57,593 --> 01:40:59,846
Well, not any more.
685
01:40:59,929 --> 01:41:01,806
Jungle Village was clean.
686
01:41:02,723 --> 01:41:05,351
And I'm gonna make sure
that it stays that way.
687
01:45:44,171 --> 01:45:45,423
Chi Chi.
688
01:45:49,635 --> 01:45:50,636
Chi Chi.
689
01:45:53,389 --> 01:45:56,438
Chi Chi! Chi Chi!
690
01:46:02,481 --> 01:46:03,607
Chi Chi.
691
01:46:16,287 --> 01:46:17,504
Chi Chi.
692
01:46:42,146 --> 01:46:43,147
My brother,
693
01:46:47,276 --> 01:46:49,324
I'm in need of
your hands again.
45684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.