All language subtitles for The Killer.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,852 --> 00:03:06,853 Do you believe in God? 2 00:03:10,773 --> 00:03:13,985 No, but I enjoy the tranquility here. I feel comfortable just sitting here. 3 00:03:37,175 --> 00:03:38,176 Want to check the gun? 4 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 I trust you. 5 00:06:26,552 --> 00:06:27,512 Get down! 6 00:07:03,965 --> 00:07:04,841 Don't move. 7 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 I can't see. 8 00:08:17,788 --> 00:08:19,207 Your corneas have been badly damaged. 9 00:08:19,290 --> 00:08:20,583 -Will I recover? -There is hope, 10 00:08:20,666 --> 00:08:23,211 -but your eyesight will never be perfect. -Everything is so blurry. 11 00:08:23,294 --> 00:08:25,588 We can do an operation, a transplant. 12 00:08:26,047 --> 00:08:27,089 Will I become blind? 13 00:08:27,924 --> 00:08:30,259 Jennie, I'm Sergeant Tsang. 14 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 Do you remember the murderer's face? 15 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 Please, leave me alone. 16 00:08:41,312 --> 00:08:42,271 I'm so afraid. 17 00:08:42,355 --> 00:08:43,314 Calm down. 18 00:09:39,662 --> 00:09:41,038 Help! 19 00:09:41,914 --> 00:09:43,165 Help! 20 00:09:49,171 --> 00:09:50,590 Please help! 21 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Bastards! 22 00:10:18,075 --> 00:10:19,035 Don't touch me. 23 00:10:19,368 --> 00:10:21,704 They're gone already. Don't be afraid. 24 00:10:22,788 --> 00:10:23,831 I'll take you home. 25 00:10:29,003 --> 00:10:29,879 Jennie! 26 00:10:31,047 --> 00:10:32,340 How do you know my name? 27 00:10:34,133 --> 00:10:35,509 I listen to you sing every night. 28 00:10:37,345 --> 00:10:38,304 Who are you? 29 00:10:39,388 --> 00:10:43,726 I feel as if I know you. 30 00:10:45,645 --> 00:10:46,896 I know you can't see too well. 31 00:10:47,104 --> 00:10:48,105 I wanted to help you, 32 00:10:48,689 --> 00:10:50,024 but I didn't get the chance. 33 00:10:52,902 --> 00:10:56,530 In this world, not everybody is shady. 34 00:10:57,823 --> 00:10:59,116 Will you let me help you this time? 35 00:11:23,891 --> 00:11:25,267 I'll leave once I'm sure you're okay. 36 00:11:32,983 --> 00:11:33,943 Calm down. 37 00:11:35,569 --> 00:11:36,612 I'll check it out. 38 00:11:42,326 --> 00:11:43,244 It's just a cat. 39 00:11:43,494 --> 00:11:46,247 It often sneaks in and scratches my furniture. 40 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 It's such a nuisance. 41 00:12:13,357 --> 00:12:14,567 Why did you turn off the light? 42 00:12:14,650 --> 00:12:15,568 You can see? 43 00:12:18,320 --> 00:12:19,238 I can only see shadows. 44 00:12:19,780 --> 00:12:21,157 It was better last month. 45 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 I could see images. 46 00:12:24,034 --> 00:12:26,203 Turn on the light. It makes me feel safer. 47 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 What are you doing now? 48 00:12:40,176 --> 00:12:41,427 I'm looking at this scarf. 49 00:12:48,976 --> 00:12:51,479 It has my blood stains on it. 50 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 The man who shot me wrapped it around my eyes. 51 00:12:58,235 --> 00:12:59,778 I will never forget. 52 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 Would you like some tea? 53 00:13:04,492 --> 00:13:05,326 No, thanks. 54 00:13:05,409 --> 00:13:07,411 It won't take a minute. Sit down, please. 55 00:13:07,995 --> 00:13:09,246 I'll put some music on. 56 00:14:04,385 --> 00:14:05,261 Hey, relax. 57 00:14:05,469 --> 00:14:08,013 You're acting like an undercover agent. 58 00:14:08,639 --> 00:14:10,766 Lighten up or your cover will be blown. 59 00:14:12,935 --> 00:14:13,769 Come on. 60 00:14:14,770 --> 00:14:15,604 Smile! 61 00:14:21,318 --> 00:14:23,320 Now, you look like someone out of an asylum. 62 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 Tsang, Eddy is a lunatic. Be careful. 63 00:14:33,372 --> 00:14:35,499 Same to you, pal. 64 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Watch your ass. 65 00:14:48,971 --> 00:14:52,182 Eddy, sorry to keep you waiting. 66 00:14:52,433 --> 00:14:53,309 Who the hell is that? 67 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 He's a good buddy. Say hello to Eddy. 68 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Hi, Eddy. 69 00:14:57,438 --> 00:14:58,397 Search him! 70 00:15:01,483 --> 00:15:03,527 Eddy, what's with the security? 71 00:15:03,611 --> 00:15:04,904 This isn't our first deal. 72 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 I think I've seen him somewhere before. 73 00:15:14,371 --> 00:15:15,289 Two hundred thousand. 74 00:15:16,457 --> 00:15:17,833 We'll check the guns first. 75 00:15:59,041 --> 00:16:00,084 What are you guys doing? 76 00:16:00,542 --> 00:16:02,544 Nothing, sir. We're just chatting. 77 00:16:03,545 --> 00:16:04,505 Open the trunk. 78 00:16:05,172 --> 00:16:06,590 Open it! 79 00:16:07,341 --> 00:16:08,217 Quickly! 80 00:16:08,550 --> 00:16:09,385 Now! 81 00:16:13,055 --> 00:16:14,431 You bastard! You betrayed me! 82 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Are you a cop? 83 00:16:17,768 --> 00:16:18,769 Talk! 84 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 I'm not a traitor. 85 00:16:25,401 --> 00:16:26,652 I didn't betray you. 86 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 -If you aren't, then why is he here? -He's not a traitor! 87 00:16:29,071 --> 00:16:31,240 I bet my life on it, Eddy! 88 00:16:31,323 --> 00:16:32,366 He isn't a cop! 89 00:16:32,449 --> 00:16:33,575 Trust me! 90 00:16:33,701 --> 00:16:35,244 Eddy, he didn't set you up. Listen to me. 91 00:16:35,327 --> 00:16:37,621 -The guy is a cop. I recognize him! -You've got it wrong. 92 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 Tsang, I'll get him. 93 00:17:03,439 --> 00:17:04,398 That shithead! 94 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 Shit! 95 00:18:13,050 --> 00:18:14,051 Stay back! 96 00:18:22,559 --> 00:18:23,435 Don't move! 97 00:18:34,196 --> 00:18:36,281 Goddamn ass... 98 00:18:36,406 --> 00:18:37,366 Finish your sentence. 99 00:18:37,658 --> 00:18:38,534 Asshole... 100 00:18:45,958 --> 00:18:49,002 Inspector Li, the suspect Eddy Wong had a hostage 101 00:18:49,294 --> 00:18:50,879 in a crowded tram. 102 00:18:51,088 --> 00:18:53,549 Could you see him clearly? 103 00:18:53,632 --> 00:18:54,800 -Could you? -Yes. 104 00:18:54,883 --> 00:18:55,759 Why did you shoot? 105 00:18:55,843 --> 00:18:56,718 Instinct. 106 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 Did you consider the safety of the passengers? 107 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Did you give any warning before you pulled the trigger? 108 00:19:01,140 --> 00:19:02,182 There was no time for that. 109 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 The hostage had a coronary thrombosis. 110 00:19:04,518 --> 00:19:07,187 She died of a heart attack. 111 00:19:07,312 --> 00:19:08,814 Her family made an official complaint. 112 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 You're responsible for her death. 113 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 That's crazy, how could I know she had a heart condition? 114 00:19:14,778 --> 00:19:16,572 I've been on Eddy Hung's case for seven months. 115 00:19:17,281 --> 00:19:20,200 The guy was a maniac. He would shoot anybody for any reason. 116 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 Should I have waited till he killed her? 117 00:19:24,329 --> 00:19:27,457 You forgot that I had just seen him kill a cop. 118 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 Who's responsible for that cop's death? 119 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 Fine. 120 00:19:37,676 --> 00:19:39,052 Do whatever you want. 121 00:19:40,012 --> 00:19:42,389 I'm used to all sorts of complaints. 122 00:19:43,390 --> 00:19:44,766 Another one wouldn't make a difference. 123 00:20:04,036 --> 00:20:04,912 Catch! 124 00:20:14,463 --> 00:20:16,006 I thought your hand would have healed by now. 125 00:20:16,632 --> 00:20:17,549 It's hopeless. 126 00:20:22,054 --> 00:20:22,971 You better use it more. 127 00:20:23,805 --> 00:20:24,765 It's no use. 128 00:20:26,391 --> 00:20:29,394 A one-handed killer is useless. 129 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 I've had my day. 130 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 His name is Wong Dong Yun. 131 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 He works with a drug ring in Central America. 132 00:20:47,037 --> 00:20:48,038 Who wants him dead? 133 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 No questions. Take it or leave it. 134 00:20:54,544 --> 00:20:55,504 One and a half million. 135 00:20:56,880 --> 00:20:57,756 That seems high. 136 00:20:59,633 --> 00:21:01,134 This is my last job. 137 00:21:02,469 --> 00:21:05,013 All right, it's a deal. 138 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 The money doesn't matter. 139 00:21:12,354 --> 00:21:15,065 These guns are clean. They don't have serial numbers. 140 00:21:15,816 --> 00:21:17,025 They're untraceable. 141 00:21:17,651 --> 00:21:19,403 Explosive head bullets, your favorite. 142 00:21:42,467 --> 00:21:44,428 It's easy to pick it up. It's hard to put it down. 143 00:21:46,930 --> 00:21:47,973 Want to change your mind? 144 00:22:10,495 --> 00:22:11,413 Why take this job? 145 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 This one is for Jennie. 146 00:22:18,003 --> 00:22:20,380 If she doesn't have a cornea transplant soon, 147 00:22:20,672 --> 00:22:22,549 she might lose her eyesight forever. 148 00:22:22,758 --> 00:22:24,051 There is a cornea bank in Hong Kong. 149 00:22:24,801 --> 00:22:26,595 But it's always empty. 150 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 When a donation does come in, 151 00:22:29,723 --> 00:22:31,975 there's someone else who gets it first. 152 00:22:32,684 --> 00:22:33,935 So we're going to try abroad. 153 00:22:50,827 --> 00:22:52,871 KAU YAN CHURCH 154 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 I have to leave you for a few days. 155 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 When I return, I'll take you overseas for surgery. 156 00:23:09,638 --> 00:23:11,014 You must come back. 157 00:23:13,475 --> 00:23:14,434 I promise. 158 00:23:28,907 --> 00:23:29,783 Thanks! 159 00:23:31,368 --> 00:23:34,204 Many VIPs and government officers 160 00:23:34,287 --> 00:23:37,207 will attend the opening ceremony of today's Dragon Boat Festival. 161 00:23:37,666 --> 00:23:39,501 You are assigned to protect them. 162 00:23:39,668 --> 00:23:41,294 Their information is in your files. 163 00:23:41,920 --> 00:23:43,713 Everyone, stay alert and be extra careful. 164 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 How could such a scum of a person 165 00:23:48,176 --> 00:23:49,136 need our protection? 166 00:24:20,542 --> 00:24:21,626 Attention, please! 167 00:24:21,793 --> 00:24:25,630 To all the competitors, please gather in front of the podium 168 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 for the Dotting of the Dragon's Eyes ceremony. 169 00:24:27,883 --> 00:24:29,259 It's our pleasure to welcome 170 00:24:29,342 --> 00:24:32,345 the president of Tung Yuan Financial Corporation, Mr. Wong, 171 00:24:32,596 --> 00:24:34,764 the Legco councilor, Mr. Chow Si Ming, 172 00:24:35,056 --> 00:24:38,393 the chairman of the Rotary Club, Mr. Peter Chu, 173 00:24:38,602 --> 00:24:41,479 the president of the Professional Women’s Association, Ms. Lee Lam Mung Chu, 174 00:24:41,563 --> 00:24:43,273 and many other VIPs. 175 00:24:43,356 --> 00:24:46,401 Many of whom are our movie stars and pop idols. 176 00:24:46,484 --> 00:24:48,153 After the ceremony, 177 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 the final match of the dragon boat race will begin. 178 00:24:51,990 --> 00:24:56,036 We hope that all the athletes will try their best to win! Good luck! 179 00:25:13,136 --> 00:25:16,389 -Mr. Wong! -Mr. Wong! 180 00:25:17,265 --> 00:25:18,141 Faster. 181 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Good luck. 182 00:25:57,347 --> 00:25:58,598 Mr. Wong, please begin. 183 00:25:58,682 --> 00:25:59,724 Okay. 184 00:27:24,517 --> 00:27:25,852 Keep everything under control. 185 00:27:26,102 --> 00:27:27,354 Red alert! 186 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 Wong Dong Yun has been shot on the floating platform. 187 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 The shot came from the water. The murderer is nearby. 188 00:27:38,031 --> 00:27:39,824 MARINE REGION 39 189 00:27:40,116 --> 00:27:42,535 All units, begin searching. 190 00:27:47,165 --> 00:27:49,334 Mr. Wong just fainted. Everything is all right. 191 00:27:49,417 --> 00:27:50,627 Please enjoy your day. 192 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Tsang! 193 00:29:43,698 --> 00:29:44,991 Quick! Don't lose him! 194 00:31:54,412 --> 00:31:56,789 Tsang, there's an explosion over there! Something is going on! 195 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 Right, let's check it out! 196 00:32:16,351 --> 00:32:17,894 Tsang, we can't lose him now! 197 00:32:58,935 --> 00:32:59,811 Freeze! 198 00:33:43,146 --> 00:33:44,063 Don't be afraid. 199 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 You'll be all right. 200 00:33:52,780 --> 00:33:53,698 Don't cry. 201 00:34:00,830 --> 00:34:02,123 He's down there. Step on it! 202 00:34:02,206 --> 00:34:03,124 Okay! 203 00:34:10,548 --> 00:34:12,300 Are there any hospitals nearby? 204 00:34:13,259 --> 00:34:14,552 You think he's got a conscience? 205 00:34:14,677 --> 00:34:16,220 He won't let the little girl die. 206 00:34:35,031 --> 00:34:36,532 Nurse, where's the emergency room? 207 00:34:36,616 --> 00:34:38,201 This way. 208 00:34:42,997 --> 00:34:43,956 What happened? 209 00:34:44,791 --> 00:34:45,666 She got shot. 210 00:34:45,750 --> 00:34:46,709 Put her down, quickly! 211 00:34:46,793 --> 00:34:48,836 Nurse, check her blood pressure. Prepare her for surgery. 212 00:34:49,337 --> 00:34:50,379 We have to save her, fast. 213 00:34:51,506 --> 00:34:52,465 Oxygen mask. 214 00:35:00,389 --> 00:35:02,433 How is she? How are her pulse and blood pressure? 215 00:35:02,558 --> 00:35:03,476 She has a weak pulse. 216 00:35:03,559 --> 00:35:04,560 Her blood pressure is low. 217 00:35:08,940 --> 00:35:10,441 Did a man carrying a little girl come here? 218 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 -He's in the emergency room. -Detain anyone suspicious. 219 00:35:12,819 --> 00:35:14,445 Mister, are you related to the patient? 220 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 How was she wounded? 221 00:35:16,072 --> 00:35:17,490 Sir, you can't leave now. 222 00:35:18,574 --> 00:35:20,660 I have to take down your name. 223 00:35:22,036 --> 00:35:22,954 Where is he? 224 00:35:36,300 --> 00:35:37,552 I'm an inspector. Just carry on. 225 00:35:37,718 --> 00:35:39,345 Right. Nurses, ignore them. Yes. 226 00:35:50,523 --> 00:35:51,691 Don't mind them. Save the girl. 227 00:35:51,774 --> 00:35:52,650 Yes. 228 00:35:53,860 --> 00:35:55,153 Don't disturb the doctor. 229 00:35:56,571 --> 00:35:57,613 Put your guns down. 230 00:36:44,577 --> 00:36:45,953 -What happened? -There was a gunshot. 231 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 -Where did it come from? -Over there! 232 00:36:49,498 --> 00:36:50,458 Get everybody out. 233 00:37:12,313 --> 00:37:13,356 I'll call Headquarters. 234 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 Any progress on Wong's case? 235 00:37:15,650 --> 00:37:17,235 No, there's none at all. 236 00:37:18,527 --> 00:37:19,528 I almost got the suspect. 237 00:37:19,820 --> 00:37:20,780 But he escaped. 238 00:37:21,572 --> 00:37:23,699 I thought you had a razor-sharp intuition? 239 00:37:25,243 --> 00:37:26,827 I'm being made to look a fool, 240 00:37:27,495 --> 00:37:29,538 so this case is really important to me. 241 00:37:30,581 --> 00:37:32,500 If we do well, it will benefit both of us. 242 00:37:33,542 --> 00:37:36,128 You won't have another opportunity like this for the rest of your career. 243 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Do me a favor and prove me wrong. 244 00:37:40,132 --> 00:37:42,718 Sir, I don't do things for anybody. 245 00:37:44,136 --> 00:37:45,763 I'll get the murderer. 246 00:37:46,472 --> 00:37:47,974 I won't humiliate you. 247 00:37:49,642 --> 00:37:51,936 I hope you don't forget who helped you reach the top. 248 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 I want you to draw the suspect. 249 00:37:57,984 --> 00:37:59,151 Try to bring him to life. 250 00:37:59,694 --> 00:38:00,528 He's over 30. 251 00:38:01,779 --> 00:38:03,155 He has some wrinkles around his eyes. 252 00:38:04,865 --> 00:38:06,117 There's something heroic about him. 253 00:38:07,785 --> 00:38:09,537 He's a bit different from your average murderer. 254 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 He's very calm and quite intelligent. 255 00:38:18,045 --> 00:38:19,213 His eyes are very alert. 256 00:38:21,507 --> 00:38:22,591 Full of compassion. 257 00:38:24,302 --> 00:38:25,261 Full of passion. 258 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Hello. 259 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 It's me. It's Ah Jong. 260 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Ah Jong? 261 00:39:20,107 --> 00:39:21,150 Why haven't you left town? 262 00:39:21,233 --> 00:39:22,360 I want my money now. 263 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 I want it tonight. 264 00:39:29,241 --> 00:39:30,284 Tonight! 265 00:39:30,493 --> 00:39:32,203 Sure, I'll bring it over tonight. 266 00:39:42,254 --> 00:39:43,089 Mr. Wong! 267 00:39:43,756 --> 00:39:45,549 You should let me handle Ah Jong. 268 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 You shouldn't have sent people to kill him. 269 00:39:47,927 --> 00:39:49,804 -What if he betrays me? -He's not that kind of guy. 270 00:39:51,013 --> 00:39:52,848 I don't trust anyone. 271 00:39:53,140 --> 00:39:54,100 Including you! 272 00:39:57,645 --> 00:39:58,771 I know the rules of the game. 273 00:39:59,855 --> 00:40:01,565 I'll do what I promised. 274 00:40:02,149 --> 00:40:04,068 I'm not interested in rules. I care about the methods. 275 00:40:04,944 --> 00:40:06,904 If he exposes his identity, kill him. 276 00:40:07,822 --> 00:40:08,989 I'm the boss now, 277 00:40:09,198 --> 00:40:11,033 so do things my way. 278 00:40:11,659 --> 00:40:14,036 Okay. Kill him for me. 279 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 If you fail, you're dead. 280 00:40:20,084 --> 00:40:21,544 After all, you got paid to do it. 281 00:40:43,441 --> 00:40:45,025 Li Ying, this could be a lead. 282 00:40:45,568 --> 00:40:50,614 Six months ago, Wong's partner, Jeung Wan, was killed by a professional gunman. 283 00:40:50,948 --> 00:40:53,701 The killer was never caught, 284 00:40:54,535 --> 00:40:55,953 but he accidentally blinded a singer. 285 00:40:56,996 --> 00:40:57,913 What is her name? 286 00:40:59,415 --> 00:41:00,249 Jennie. 287 00:41:01,500 --> 00:41:02,918 She hasn't recovered yet. 288 00:41:05,463 --> 00:41:06,505 Life is cheap. 289 00:41:09,008 --> 00:41:10,259 It only takes one bullet. 290 00:41:13,804 --> 00:41:15,306 He isn't an ordinary assassin. 291 00:41:17,349 --> 00:41:18,726 I hope we're looking for just one man. 292 00:41:20,436 --> 00:41:21,395 If I'm not mistaken, 293 00:41:22,521 --> 00:41:23,939 this man isn't a cold-blooded murderer. 294 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 It only takes one bullet, cold-blooded killer or not. 295 00:41:28,444 --> 00:41:31,113 He risked his life to save the little girl. 296 00:41:33,866 --> 00:41:35,659 And if he did hurt the singer by accident, 297 00:41:39,497 --> 00:41:40,748 he must have contacted her. 298 00:42:06,607 --> 00:42:07,483 Ah Jong? 299 00:42:07,775 --> 00:42:09,276 I'm not Ah Jong. 300 00:42:11,111 --> 00:42:14,281 I'm sorry. I can't see clearly. 301 00:42:14,698 --> 00:42:16,158 I thought you were my friend. 302 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 That was a beautiful song. 303 00:42:19,453 --> 00:42:20,538 Can you sing it again? 304 00:42:21,914 --> 00:42:24,041 I only sing for one person. 305 00:42:24,542 --> 00:42:25,417 Ah Jong? 306 00:42:27,002 --> 00:42:28,629 Your singing is full of emotion. 307 00:42:29,255 --> 00:42:32,258 After listening to it, I feel like I know your friend already. 308 00:42:32,800 --> 00:42:33,968 I wish he was here now. 309 00:42:41,767 --> 00:42:42,851 Wherever he may be, 310 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 you are in his thoughts. 311 00:43:00,661 --> 00:43:02,121 But a part of him will always be here. 312 00:43:56,800 --> 00:43:57,760 You don't trust me anymore? 313 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 You know why? 314 00:44:03,015 --> 00:44:03,849 Of course. 315 00:44:05,601 --> 00:44:08,187 People in our profession are not supposed to trust anyone. 316 00:44:18,947 --> 00:44:20,449 How did they know I would go to that beach? 317 00:44:21,325 --> 00:44:22,701 I might have been followed 318 00:44:22,993 --> 00:44:24,036 when I drove the car there. 319 00:44:24,995 --> 00:44:25,871 It was my fault. 320 00:44:28,499 --> 00:44:29,625 Who wants me dead? 321 00:44:30,250 --> 00:44:31,251 Why do you ask? 322 00:44:33,837 --> 00:44:35,673 You know the rules. 323 00:44:38,300 --> 00:44:39,927 Why didn't you run after the job? 324 00:44:41,804 --> 00:44:43,347 I don't have my money yet. 325 00:46:52,059 --> 00:46:53,143 Who wants to kill me? 326 00:46:53,977 --> 00:46:55,354 If you hadn't exposed your identity, 327 00:46:56,605 --> 00:46:57,773 he wouldn't have wanted you dead. 328 00:47:00,317 --> 00:47:01,860 Answer me. Who wants to kill me? 329 00:47:07,783 --> 00:47:10,410 Answer me first. Do you have any bullets left? 330 00:47:16,875 --> 00:47:18,835 I always save the last bullet. 331 00:47:19,920 --> 00:47:22,464 Either for myself, or for my enemy. 332 00:47:24,925 --> 00:47:25,968 It's Hay Wong Hoi. 333 00:47:28,095 --> 00:47:29,179 Wong Dong Yun's nephew. 334 00:47:29,846 --> 00:47:30,806 He wants you dead. 335 00:47:31,557 --> 00:47:33,016 He hired you to kill his uncle. 336 00:48:07,759 --> 00:48:09,011 Do you really have one last bullet? 337 00:48:21,857 --> 00:48:22,858 Ah Jong, 338 00:48:24,693 --> 00:48:26,028 thank you for sparing me. 339 00:48:28,739 --> 00:48:29,948 We are in the same boat now. 340 00:48:31,908 --> 00:48:33,577 There's no way out for us. 341 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 I never want to see you again. 342 00:48:43,045 --> 00:48:44,046 Inspector Li! 343 00:48:47,049 --> 00:48:48,759 Inspector Li, there are five dead witnesses. 344 00:49:20,499 --> 00:49:21,375 It was him. 345 00:49:22,250 --> 00:49:23,460 This can't be a coincidence. 346 00:49:23,752 --> 00:49:26,088 Show his picture to the neighbors and ask them if he was here. 347 00:50:26,440 --> 00:50:28,233 Inspector Li, you got it! 348 00:50:28,483 --> 00:50:29,985 The neighbors said that he lives here. 349 00:50:38,452 --> 00:50:39,453 Are you crazy? 350 00:51:12,569 --> 00:51:13,445 Jennie. 351 00:51:14,070 --> 00:51:16,364 Ah Jong, is it you? 352 00:51:16,740 --> 00:51:17,908 Why haven't you come back? 353 00:51:18,909 --> 00:51:20,243 I'm going to get your medicine first. 354 00:51:21,119 --> 00:51:22,788 Then I'm going to take you somewhere else. 355 00:51:23,038 --> 00:51:23,914 Why? 356 00:51:25,081 --> 00:51:26,708 Moving to less polluted surroundings 357 00:51:26,958 --> 00:51:28,084 would be better for your eyes. 358 00:51:28,376 --> 00:51:29,294 Okay. 359 00:51:30,879 --> 00:51:32,631 It would be ideal if I could move close to the sea. 360 00:51:33,131 --> 00:51:34,549 I want to see the sea 361 00:51:34,966 --> 00:51:36,718 and the clear blue sky. 362 00:51:37,719 --> 00:51:39,888 Great, pack your things and wait for me. 363 00:51:41,765 --> 00:51:42,599 I'll wait for you. 364 00:51:57,405 --> 00:51:59,449 You didn't leave Hong Kong when you had the chance. 365 00:52:00,367 --> 00:52:01,368 What stopped you? 366 00:52:17,384 --> 00:52:19,427 Are you the new janitor? 367 00:52:19,511 --> 00:52:22,264 -Yes, ma'am? -You're not doing your job properly. 368 00:52:22,389 --> 00:52:23,932 This is a fire escape. 369 00:52:24,015 --> 00:52:25,725 -You're throwing the trash everywhere. -Okay. 370 00:52:25,809 --> 00:52:27,811 -Okay, sorry. -What will we do when there's a fire? 371 00:52:27,894 --> 00:52:29,396 You better move it, quick! 372 00:52:30,230 --> 00:52:31,773 I pay my maintenance fee every month. 373 00:52:31,898 --> 00:52:33,108 You're so lazy! 374 00:52:33,233 --> 00:52:35,402 -I'm reporting you to the main office. -I'm moving it already? 375 00:52:35,485 --> 00:52:37,487 -Don't leave any garbage here. -You bet, ma'am. 376 00:52:37,696 --> 00:52:40,782 Throw it all away. 377 00:52:40,866 --> 00:52:41,741 Shit. 378 00:53:13,732 --> 00:53:15,191 Ah Jong, you're back. 379 00:53:16,318 --> 00:53:17,152 Yes, Jennie. 380 00:53:21,656 --> 00:53:22,782 Are you with a friend? 381 00:53:24,659 --> 00:53:26,953 Yes, he used to play football with me. 382 00:53:29,456 --> 00:53:31,583 We grew up in the same squatter's area. 383 00:53:33,710 --> 00:53:35,503 Yes. He's... 384 00:53:35,754 --> 00:53:37,714 I'm Dumbo. He's Shrimp Head. 385 00:53:38,632 --> 00:53:40,258 You call each other that? 386 00:53:41,343 --> 00:53:42,177 Yes. 387 00:53:42,677 --> 00:53:44,054 It's good to see you again. 388 00:53:44,137 --> 00:53:45,347 The feeling isn't mutual. 389 00:53:46,056 --> 00:53:47,432 You're not pleased to see your friend? 390 00:53:47,599 --> 00:53:48,934 We're not that close. 391 00:53:50,060 --> 00:53:52,562 He's been causing me a lot of trouble. 392 00:53:52,646 --> 00:53:53,813 I'm here to sort it out. 393 00:53:54,731 --> 00:53:56,232 Have a seat. Let me make you some tea. 394 00:53:56,316 --> 00:53:57,233 -No need. -No need. 395 00:53:57,734 --> 00:53:58,735 It's nothing. 396 00:53:58,818 --> 00:54:00,320 -Please be careful. -That's right. 397 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 I know how to do it. I won't hurt myself. 398 00:54:02,572 --> 00:54:04,574 Ah Jong, take care of Dumbo while I make the tea. 399 00:54:08,203 --> 00:54:09,996 Dumbo, make yourself at home. 400 00:54:10,455 --> 00:54:11,957 Okay, Shrimp Head. 401 00:54:13,375 --> 00:54:16,336 Ma'am, why are you so concerned about the garbage? 402 00:54:16,544 --> 00:54:19,631 He paid me one thousand bucks to keep you talking. 403 00:54:19,714 --> 00:54:20,840 Hey, don't walk out on me now! 404 00:54:20,966 --> 00:54:22,509 We aren't finished yet. 405 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 Don't leave! 406 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 You're going to lose this game. 407 00:54:26,179 --> 00:54:27,681 Am I? Let's wait and see. 408 00:54:28,598 --> 00:54:30,892 You're always the loser. 409 00:54:32,352 --> 00:54:34,938 Not this time. I'm well-prepared. 410 00:54:36,773 --> 00:54:38,191 Let's put your preparedness to the test. 411 00:54:41,820 --> 00:54:42,946 Are you always so determined? 412 00:54:43,446 --> 00:54:45,991 Yes, that's my style. 413 00:54:46,491 --> 00:54:47,325 Mine too! 414 00:54:48,076 --> 00:54:49,577 So we have something in common. 415 00:54:50,870 --> 00:54:53,331 Are you trying to say that we're both good at soccer? 416 00:54:55,333 --> 00:54:56,251 I don't think so. 417 00:54:56,334 --> 00:54:57,210 For sure. 418 00:54:58,294 --> 00:55:01,756 Have some tea while you talk about the old times. 419 00:55:03,091 --> 00:55:04,968 Thanks, Jennie. 420 00:55:05,051 --> 00:55:06,052 Be careful with the tea. 421 00:55:08,513 --> 00:55:11,016 Jennie, please entertain Dumbo. 422 00:55:12,183 --> 00:55:13,309 Here's your tea. 423 00:55:16,104 --> 00:55:17,313 -Thank you. -My pleasure. 424 00:55:17,731 --> 00:55:19,482 Is he another friend of yours? 425 00:55:20,066 --> 00:55:20,942 No. 426 00:55:22,819 --> 00:55:23,987 He's the janitor. 427 00:55:24,320 --> 00:55:25,989 We don't have a janitor in this building. 428 00:55:26,072 --> 00:55:27,157 Oh, he's the plumber. 429 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 He wants to help fix the drain. 430 00:55:30,118 --> 00:55:31,619 There's a leak in the water pipe outside. 431 00:55:31,911 --> 00:55:34,372 Dumbo, your voice is so familiar. 432 00:55:34,456 --> 00:55:35,540 Have we met somewhere before? 433 00:55:36,291 --> 00:55:37,542 I met you in the nightclub. 434 00:55:38,460 --> 00:55:40,795 You didn't want to sing the song I really liked. 435 00:55:41,004 --> 00:55:42,630 Oh, I remember. 436 00:55:42,881 --> 00:55:44,174 What a coincidence! 437 00:55:44,257 --> 00:55:46,926 Dumbo, take care of Jennie for a while. 438 00:55:47,010 --> 00:55:47,927 I'm going to the bathroom. 439 00:55:48,011 --> 00:55:48,970 Me too. 440 00:55:49,220 --> 00:55:51,347 There's another bathroom in the bedroom. 441 00:55:52,098 --> 00:55:53,141 Jennie, there's a rat! 442 00:55:53,224 --> 00:55:54,100 A rat? 443 00:55:54,184 --> 00:55:55,977 It's in the kitchen. I'll catch it. 444 00:56:31,012 --> 00:56:32,680 Hey, don't shoot! It's me! 445 00:56:32,806 --> 00:56:33,765 Don't shoot! 446 00:56:35,391 --> 00:56:37,018 Somebody down there is aiming at my ass! 447 00:57:02,502 --> 00:57:03,378 Jennie! 448 00:57:04,796 --> 00:57:06,131 What happened? 449 00:57:07,423 --> 00:57:08,383 Where's Ah Jong? 450 00:57:10,343 --> 00:57:11,803 I know you and Ah Jong lied to me. 451 00:57:12,971 --> 00:57:13,805 Tell me the truth! 452 00:57:15,181 --> 00:57:16,391 Who the hell are you? 453 00:57:18,935 --> 00:57:19,853 I'm a cop. 454 00:57:22,313 --> 00:57:23,565 Ah Jong is a professional killer. 455 00:57:24,357 --> 00:57:25,233 He murdered somebody. 456 00:57:25,733 --> 00:57:26,901 I've been after him for months. 457 00:57:28,736 --> 00:57:29,571 I don't believe you. 458 00:57:29,946 --> 00:57:30,780 Jennie! 459 00:57:31,906 --> 00:57:32,907 Listen to me, Jennie. 460 00:57:33,158 --> 00:57:35,368 -No, I won't! -Jennie, it's true. 461 00:57:35,452 --> 00:57:36,327 Tsang! 462 00:57:37,912 --> 00:57:39,038 Jennie, calm down. 463 00:57:39,330 --> 00:57:40,206 Listen, please! 464 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Sit down. 465 00:57:47,881 --> 00:57:48,798 Six months ago, 466 00:57:50,425 --> 00:57:52,594 Ah Jong shot your face by accident. 467 00:57:54,721 --> 00:57:56,681 Now, Triads wants him dead. 468 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 I don't believe it. 469 00:58:05,273 --> 00:58:07,442 I want to help, but I can't in my position. 470 00:58:10,361 --> 00:58:12,822 I hope you'll cooperate with us. 471 00:58:14,741 --> 00:58:15,658 Jennie. 472 00:58:17,619 --> 00:58:18,745 We're going to use you as bait. 473 00:58:19,204 --> 00:58:20,538 If I can arrest Ah Jong, 474 00:58:21,831 --> 00:58:23,124 I can help save his life. 475 00:58:25,585 --> 00:58:27,212 It's better than being killed by Triads. 476 00:58:34,093 --> 00:58:35,970 Name your price, I just want him dead! 477 00:58:36,387 --> 00:58:38,973 He was seen on the job. 478 00:58:39,057 --> 00:58:40,558 I want him dead. The sooner, the better. 479 00:58:41,518 --> 00:58:43,269 Deposit a hundred thousand into my account now. 480 00:58:43,937 --> 00:58:45,480 Another two hundred thousand upon completion. 481 00:58:48,024 --> 00:58:49,317 No money, no action, Mr. Wong. 482 00:58:49,776 --> 00:58:51,986 Not even if there's someone with their finger on the trigger, 483 00:58:52,278 --> 00:58:53,279 ready to blow your head off. 484 00:58:53,780 --> 00:58:55,532 Get the hundred grand into his account. 485 00:58:55,615 --> 00:58:56,533 -Yes. -Mr. Wong! 486 00:58:56,783 --> 00:58:58,910 You're dead, and you still have the guts to see me? 487 00:59:05,750 --> 00:59:06,584 You should pay Ah Jong. 488 00:59:06,668 --> 00:59:08,711 He won't give up until he gets his money. 489 00:59:10,213 --> 00:59:12,006 So what? Is he going to shoot me? 490 00:59:12,257 --> 00:59:13,633 I've got men all over the streets. 491 00:59:13,883 --> 00:59:14,759 We'll see what happens! 492 00:59:19,764 --> 00:59:21,432 You're the boss. You should keep your word. 493 00:59:21,724 --> 00:59:22,642 Don't talk crap. 494 00:59:22,850 --> 00:59:24,686 I'm not going to pay him, even if you beg. 495 00:59:24,978 --> 00:59:26,813 Mr. Wong, let me keep my word. 496 00:59:26,896 --> 00:59:28,189 Let me pay him what I promised. 497 00:59:30,191 --> 00:59:31,609 Then I'll bring him to you. 498 00:59:36,030 --> 00:59:38,950 Mr. Wong, if it pleases you, 499 00:59:40,451 --> 00:59:41,661 I will beg. 500 00:59:42,704 --> 00:59:43,913 You're a real pain in the ass! 501 00:59:44,205 --> 00:59:45,873 If you weren't a Triads elder, 502 00:59:45,957 --> 00:59:47,000 I would kick you. 503 00:59:47,375 --> 00:59:48,293 Who is he? 504 00:59:48,585 --> 00:59:49,919 He's just an insignificant nobody! 505 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 Why are you doing all of this for Ah Jong? 506 00:59:53,965 --> 00:59:55,466 He's not as simple as you thought. 507 00:59:56,467 --> 00:59:58,136 Don't mention him again! 508 01:00:42,972 --> 01:00:44,682 Come here, now! Mr. Wong has been shot. 509 01:01:05,495 --> 01:01:06,454 Kill him! 510 01:01:11,417 --> 01:01:12,335 Kill him! 511 01:01:12,752 --> 01:01:13,628 Don't let him go! 512 01:01:13,711 --> 01:01:15,296 Mr. Wong, you're injured! Go back! 513 01:01:15,505 --> 01:01:16,422 Just kill him! 514 01:01:16,506 --> 01:01:18,758 Let's go! You're in danger. 515 01:01:18,925 --> 01:01:19,842 Go after him! 516 01:01:53,459 --> 01:01:54,669 If you consider me your friend, 517 01:01:55,461 --> 01:01:56,546 kill me now. 518 01:01:58,589 --> 01:02:01,134 I loathe seeing you demean yourself by begging. 519 01:02:08,891 --> 01:02:09,892 Though I didn't succeed, 520 01:02:10,309 --> 01:02:12,478 I will still risk my life to get you your money. 521 01:02:14,522 --> 01:02:15,898 If I could kill you with one bullet, 522 01:02:16,107 --> 01:02:18,192 I wouldn't have to kneel in front of people and beg. 523 01:02:18,943 --> 01:02:20,862 Of course, I'm ashamed of myself! 524 01:02:45,595 --> 01:02:46,512 The world has changed. 525 01:02:49,891 --> 01:02:51,809 You and I are no longer suited for the Triad lifestyle. 526 01:02:53,394 --> 01:02:54,520 Perhaps we are too nostalgic. 527 01:03:04,197 --> 01:03:05,698 Nostalgia is one of our saving graces. 528 01:03:07,617 --> 01:03:10,703 At least, when I die, I'll know I was remembered by a friend. 529 01:03:13,122 --> 01:03:15,708 Let's settle our dues in the next life. 530 01:03:27,053 --> 01:03:28,846 One can't think like that when it comes to friends. 531 01:03:30,097 --> 01:03:31,349 Otherwise, what are friends for? 532 01:03:33,851 --> 01:03:34,727 Right? 533 01:04:17,854 --> 01:04:18,813 A drink? 534 01:04:18,980 --> 01:04:19,897 Thank you. 535 01:04:21,148 --> 01:04:23,401 Jennie had always wanted to live by the sea. 536 01:04:26,153 --> 01:04:27,405 You've done so much for her. 537 01:04:29,490 --> 01:04:30,700 I wonder how she feels about you. 538 01:04:38,875 --> 01:04:40,042 -Hello? -Jennie! 539 01:04:40,877 --> 01:04:42,753 Ah Jong, why did you leave me? 540 01:04:42,962 --> 01:04:44,005 You didn't say goodbye. 541 01:04:44,171 --> 01:04:46,382 I'm sorry. I had something to do. 542 01:04:47,008 --> 01:04:48,175 We've got to leave tonight. 543 01:04:50,553 --> 01:04:51,554 Tonight? 544 01:04:51,679 --> 01:04:52,805 Dr. Ho called this afternoon. 545 01:04:52,889 --> 01:04:54,891 He's reserved a pair of corneas, 546 01:04:55,016 --> 01:04:56,142 but they're in Singapore. 547 01:04:56,434 --> 01:04:57,602 We have to be there by midnight, 548 01:04:57,935 --> 01:04:59,437 or they automatically to go someone else. 549 01:05:01,647 --> 01:05:02,815 All right, I'll take you there. 550 01:05:03,774 --> 01:05:05,109 I've booked tickets for tonight. 551 01:05:05,192 --> 01:05:06,402 I'll wait for you at the airport. 552 01:05:06,736 --> 01:05:07,904 You must come. 553 01:05:08,112 --> 01:05:09,030 Of course. 554 01:05:13,784 --> 01:05:14,869 Do you think he'll come? 555 01:05:24,879 --> 01:05:25,796 Will you go? 556 01:05:29,967 --> 01:05:31,177 I trust her. 557 01:05:45,524 --> 01:05:46,984 Everybody's here. Let's go. 558 01:05:47,109 --> 01:05:48,110 How is it going? 559 01:05:49,236 --> 01:05:52,531 Keep an eye on all exits and corridors. Stay alert, everyone. 560 01:05:55,618 --> 01:05:57,203 Everything's ready. If he dares to come here, 561 01:05:57,787 --> 01:05:58,913 he will never escape. 562 01:06:25,898 --> 01:06:26,732 Don't worry. 563 01:06:27,066 --> 01:06:29,276 We'll take care of everything 564 01:06:30,736 --> 01:06:32,863 while you are away. 565 01:06:34,824 --> 01:06:36,200 Thank you. 566 01:06:38,661 --> 01:06:40,162 Please have a good journey! 567 01:06:41,998 --> 01:06:45,626 Take good care of the company business while I'm gone. 568 01:06:46,419 --> 01:06:48,129 -Have a nice trip. -Have a nice trip. 569 01:06:49,380 --> 01:06:50,423 Please take care. 570 01:06:53,134 --> 01:06:54,051 Ah Jong! 571 01:06:55,344 --> 01:06:57,471 Get away from here! Run! 572 01:06:57,555 --> 01:06:58,514 She's crazy! 573 01:07:00,725 --> 01:07:03,060 -Ah Jong. -Have a safe journey! 574 01:07:03,519 --> 01:07:06,230 The cops are everywhere. Run away! 575 01:07:06,814 --> 01:07:09,025 Ah Jong, the cops want you. 576 01:07:10,776 --> 01:07:13,237 Don't come near me. 577 01:07:13,404 --> 01:07:17,116 Ah Jong, are you there? Run! 578 01:07:17,199 --> 01:07:18,409 Don't let them catch you. 579 01:07:30,713 --> 01:07:32,548 Are you alone? 580 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Run, Ah Jong! 581 01:07:39,430 --> 01:07:40,723 The cops are after you. 582 01:07:42,475 --> 01:07:43,517 Freeze! 583 01:07:46,687 --> 01:07:48,355 Ah Jong, the cops are all over the place. 584 01:07:50,816 --> 01:07:53,360 Ah Jong, the cops are everywhere! 585 01:07:53,611 --> 01:07:56,655 Escape! Please get away! 586 01:07:57,740 --> 01:07:59,241 Ah Jong, run! 587 01:08:01,827 --> 01:08:02,703 It's me, Jennie! 588 01:08:03,579 --> 01:08:05,539 Don't move. 589 01:08:08,042 --> 01:08:09,543 -Don't move. -Freeze. 590 01:08:09,627 --> 01:08:10,711 Let's go. 591 01:08:11,128 --> 01:08:12,088 What is it, Officer? 592 01:08:12,421 --> 01:08:13,839 Flirting is not a crime. 593 01:08:20,721 --> 01:08:21,597 Arrest him! 594 01:08:32,608 --> 01:08:33,484 Get out of the way! 595 01:08:33,567 --> 01:08:37,947 Let me through! 596 01:08:39,824 --> 01:08:40,825 Don't move! 597 01:08:43,661 --> 01:08:44,578 Stop! 598 01:08:44,662 --> 01:08:46,413 Stop! We have to check that luggage. 599 01:08:47,540 --> 01:08:48,999 Who are you? 600 01:08:49,458 --> 01:08:50,459 We're sorry... 601 01:08:50,543 --> 01:08:51,502 Open those suitcases. 602 01:08:53,796 --> 01:08:55,047 What were you doing at the airport? 603 01:08:55,297 --> 01:08:56,507 Chasing tail! 604 01:08:56,841 --> 01:08:57,883 What is your job? 605 01:08:58,384 --> 01:09:03,139 I'm a casting agent for movie companies. 606 01:09:04,849 --> 01:09:06,892 -Why did you run and resist arrest? -I was drunk. 607 01:09:07,101 --> 01:09:09,520 Stand up and walk a straight line. 608 01:09:25,494 --> 01:09:26,579 Where is your friend? 609 01:09:27,163 --> 01:09:28,330 What friend? 610 01:09:31,208 --> 01:09:33,210 I know that you people live your life by a code of honor. 611 01:09:33,586 --> 01:09:35,171 I would want a friend like you, too. 612 01:09:39,383 --> 01:09:42,469 Help him. Tell me where he is. 613 01:09:43,846 --> 01:09:45,556 I want to help him solve his problem. 614 01:09:47,057 --> 01:09:48,434 I have some questions to ask him. 615 01:09:51,020 --> 01:09:52,563 That's none of my business. 616 01:09:53,647 --> 01:09:57,401 But if the guy you're talking about is my friend, 617 01:09:59,153 --> 01:10:00,779 then I'm sure he doesn't need your help. 618 01:10:06,744 --> 01:10:08,287 From now on, you're off Wong's case. 619 01:10:08,412 --> 01:10:10,372 Inspector Chan will take over. 620 01:10:11,457 --> 01:10:13,042 I'm assigning you to a new case. 621 01:10:14,585 --> 01:10:15,544 I want an explanation. 622 01:10:15,628 --> 01:10:16,629 I don't trust you. 623 01:10:18,422 --> 01:10:19,548 Siding with the suspect 624 01:10:19,673 --> 01:10:21,800 is not the way to catch him. 625 01:10:24,136 --> 01:10:26,680 Sir, you don't understand how I work. 626 01:10:27,264 --> 01:10:30,768 That's right. That's why you're off the case. 627 01:10:34,647 --> 01:10:35,856 I won't give up the investigation. 628 01:10:36,065 --> 01:10:36,941 Bullshit! 629 01:10:37,358 --> 01:10:40,986 Tsang, you're now Chan's assistant. 630 01:10:43,739 --> 01:10:45,282 Release the man now. 631 01:10:45,824 --> 01:10:47,660 Give him a 20-hour surveillance. 632 01:10:47,785 --> 01:10:49,119 He'll lead us to Wong's assassin. 633 01:10:50,913 --> 01:10:51,956 You got that? 634 01:11:17,690 --> 01:11:18,816 Will you kill again? 635 01:11:26,282 --> 01:11:28,575 I thought the people I killed deserved to die. 636 01:11:33,455 --> 01:11:34,623 Now, I think it doesn't matter. 637 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 No, I won't kill again. 638 01:11:38,460 --> 01:11:39,586 I hope I can keep my promise. 639 01:15:03,040 --> 01:15:04,041 I've been followed. 640 01:15:04,291 --> 01:15:06,251 Wong's men. The cops, too. 641 01:15:08,921 --> 01:15:10,380 Don't worry, I took care of them. 642 01:15:12,633 --> 01:15:14,218 Wong has hired Paul Yau to kill you. 643 01:15:16,094 --> 01:15:19,097 Don't worry, you can use my guns and ammo. 644 01:15:23,810 --> 01:15:24,645 Where are you going? 645 01:15:26,647 --> 01:15:27,689 To get your money from Wong. 646 01:15:29,691 --> 01:15:30,734 I'll meet you at the church. 647 01:15:32,986 --> 01:15:33,987 Are you going alone? 648 01:15:34,363 --> 01:15:35,322 Yes, of course. 649 01:15:36,490 --> 01:15:37,491 I have to keep my promise. 650 01:15:39,826 --> 01:15:41,119 Wong is not going to hurt me, 651 01:15:41,828 --> 01:15:43,288 I still deserve some respect. 652 01:15:44,915 --> 01:15:45,832 Fung Sei, 653 01:15:47,876 --> 01:15:48,919 I don't need the money. 654 01:15:50,504 --> 01:15:51,713 I need your friendship. 655 01:16:09,439 --> 01:16:10,357 Tsang! 656 01:16:12,359 --> 01:16:13,277 Tsang! 657 01:16:18,365 --> 01:16:22,119 I followed him to Horizon Drive 6. 658 01:16:23,161 --> 01:16:24,371 I almost got him. 659 01:16:25,163 --> 01:16:26,498 I know. 660 01:16:26,915 --> 01:16:28,375 -Don't worry. -I could have gotten him... 661 01:16:28,458 --> 01:16:30,002 Don't worry, I'll find him. 662 01:16:31,420 --> 01:16:33,046 Tsang, don't worry. 663 01:16:35,340 --> 01:16:36,383 Li Ying... 664 01:16:37,593 --> 01:16:42,014 You can't win all the time 665 01:16:43,515 --> 01:16:45,225 but you can't keep losing either. 666 01:16:51,523 --> 01:16:53,817 Tsang! 667 01:17:14,546 --> 01:17:16,381 Inspector Li, did he give us anything? 668 01:17:18,592 --> 01:17:19,635 Go ask him yourself! 669 01:18:43,427 --> 01:18:44,428 Ah Jong! 670 01:18:44,678 --> 01:18:45,637 Jennie. 671 01:18:46,847 --> 01:18:47,723 What is it? 672 01:18:48,640 --> 01:18:50,767 Why is it so dark this morning? 673 01:18:53,145 --> 01:18:54,855 It's just a cloudy day. 674 01:18:58,150 --> 01:19:00,402 Relax, it will be all right. 675 01:19:02,612 --> 01:19:03,739 Are we leaving now? 676 01:19:03,989 --> 01:19:04,906 Yes. 677 01:19:08,660 --> 01:19:09,578 Freeze! 678 01:19:10,370 --> 01:19:11,288 Who is it? 679 01:19:12,330 --> 01:19:13,206 It's Dumbo. 680 01:19:14,416 --> 01:19:15,417 What does he want? 681 01:19:16,001 --> 01:19:17,043 He has come to say goodbye. 682 01:19:21,548 --> 01:19:22,466 What are you waiting for? 683 01:19:22,799 --> 01:19:23,800 I'm a cop. 684 01:19:24,468 --> 01:19:25,761 I don't shoot people in the back. 685 01:19:26,178 --> 01:19:27,387 So we're the same in another way. 686 01:19:27,888 --> 01:19:28,930 No, we're not the same! 687 01:19:30,265 --> 01:19:31,641 I uphold the law. You break it! 688 01:19:33,560 --> 01:19:34,728 Tsang Yeh died because of you. 689 01:19:35,270 --> 01:19:36,772 I swore I would get you this time. 690 01:19:41,902 --> 01:19:42,819 I'm sorry. 691 01:19:44,237 --> 01:19:45,614 But I won't let you put me in prison. 692 01:19:47,866 --> 01:19:49,451 If you must take revenge for your friend, 693 01:19:50,577 --> 01:19:51,578 shoot me now. 694 01:19:52,746 --> 01:19:53,914 Don't force me to kill you. 695 01:20:12,599 --> 01:20:13,975 So you really will kill me? 696 01:20:14,476 --> 01:20:15,644 I won't let you go this time. 697 01:20:16,311 --> 01:20:17,437 Okay, let's see. 698 01:20:18,563 --> 01:20:19,689 You can't win all the time. 699 01:20:20,106 --> 01:20:21,066 Ah Jong, where are you? 700 01:20:21,316 --> 01:20:22,192 Ah Jong... 701 01:20:23,401 --> 01:20:25,237 Where's Dumbo? Where is he? 702 01:20:26,029 --> 01:20:26,863 Right in front of you. 703 01:20:29,199 --> 01:20:30,784 -Don't take him away. -Jennie! 704 01:20:31,117 --> 01:20:32,911 Ah Jong has promised me that he'll never kill again. 705 01:20:33,745 --> 01:20:34,746 Put that gun down. 706 01:20:34,871 --> 01:20:35,872 Jennie, put that gun down. 707 01:20:36,081 --> 01:20:38,208 Not unless he leaves us alone. 708 01:20:38,375 --> 01:20:40,627 I beg you, please, let us go! 709 01:20:41,503 --> 01:20:43,296 -I'll never let you arrest him! -Jennie! 710 01:20:45,257 --> 01:20:47,634 Did I kill him? Is he dead? 711 01:20:48,093 --> 01:20:51,137 I didn't mean to kill him. I didn't mean it. 712 01:20:51,263 --> 01:20:52,264 He's all right. 713 01:20:54,015 --> 01:20:55,350 I didn't mean to... 714 01:20:59,771 --> 01:21:00,897 He's all right. 715 01:22:06,296 --> 01:22:07,714 Calm down. Be brave. 716 01:22:08,924 --> 01:22:11,009 -Stay there! -Ah Jong! 717 01:22:36,660 --> 01:22:38,453 Let's get out of here, then you can arrest me. 718 01:22:46,127 --> 01:22:47,504 Let's get Jennie out of here. 719 01:22:49,673 --> 01:22:50,674 The car is outside. 720 01:23:25,041 --> 01:23:25,959 Come! 721 01:24:12,672 --> 01:24:14,049 I won't let you put me behind bars. 722 01:24:15,467 --> 01:24:16,551 Throw the gun down. 723 01:24:23,475 --> 01:24:24,476 I know you won't kill a cop. 724 01:25:11,022 --> 01:25:11,940 Thank you. 725 01:25:14,651 --> 01:25:16,111 You could have killed me with one shot. 726 01:25:17,362 --> 01:25:18,530 I don't kill anybody 727 01:25:19,114 --> 01:25:20,448 until I know they are the real enemy. 728 01:25:20,532 --> 01:25:21,366 Do you really know me? 729 01:25:23,827 --> 01:25:25,161 Sometimes fate controls everything. 730 01:25:27,580 --> 01:25:28,957 So the only person who really knows me 731 01:25:31,584 --> 01:25:32,627 turns out to be a cop. 732 01:25:33,253 --> 01:25:34,337 You could always give up. 733 01:25:36,297 --> 01:25:37,215 No. 734 01:25:39,050 --> 01:25:41,094 I've made a promise. I keep my word. 735 01:25:42,137 --> 01:25:43,471 Sometimes I really envy your freedom. 736 01:25:45,348 --> 01:25:47,642 I just don't have it. 737 01:25:49,644 --> 01:25:50,603 I believe in justice, 738 01:25:51,479 --> 01:25:52,522 but nobody trusts me. 739 01:25:53,773 --> 01:25:54,983 I have the same problem. 740 01:25:58,611 --> 01:25:59,821 You're an unusual cop. 741 01:26:01,948 --> 01:26:03,116 And you're an unusual killer. 742 01:26:06,995 --> 01:26:09,289 I'm sorry to drag you into this mess. 743 01:26:09,831 --> 01:26:11,499 Tell me. Who is behind all this? 744 01:26:11,916 --> 01:26:14,335 That's not how I work. I play by the rules. 745 01:26:16,588 --> 01:26:17,964 I knew you would never tell me. 746 01:26:20,133 --> 01:26:21,217 Take care of Jennie. 747 01:26:23,178 --> 01:26:24,470 Wong won't stop until he kills you. 748 01:26:25,346 --> 01:26:26,556 You had better let me arrest you. 749 01:26:51,289 --> 01:26:52,373 We'll stay here tonight. 750 01:26:52,957 --> 01:26:54,292 Fung Sei will bring me my money 751 01:26:54,417 --> 01:26:55,543 and we'll leave tomorrow. 752 01:26:56,544 --> 01:26:58,504 I'm scared those gangsters will find us here. 753 01:27:01,049 --> 01:27:01,966 Don't worry. 754 01:27:03,718 --> 01:27:05,345 This place is out of the way. 755 01:27:10,308 --> 01:27:11,517 Why is it so dark? 756 01:27:14,562 --> 01:27:15,897 I can hardly see anything. 757 01:27:18,274 --> 01:27:20,401 Ah Jong, turn on the lights, please. 758 01:27:21,194 --> 01:27:22,445 Why don't you turn on the lights? 759 01:27:27,659 --> 01:27:28,618 Ah Jong. 760 01:27:37,126 --> 01:27:38,378 Ah Jong, turn on lights. 761 01:27:38,711 --> 01:27:41,214 The power has been cut. 762 01:27:48,054 --> 01:27:49,597 Will your friend come back with the money? 763 01:27:52,642 --> 01:27:56,646 I'm sure he will. 764 01:28:01,109 --> 01:28:03,736 Boss, the money for Paul has already been prepared. 765 01:28:04,612 --> 01:28:06,406 Do you think Paul Yau will be able to kill Ah Jong? 766 01:28:19,877 --> 01:28:21,796 Boss, Fung Sei is here. 767 01:28:23,631 --> 01:28:25,842 If he betrays you again, then what? 768 01:28:32,056 --> 01:28:33,391 I would still treat him as my friend. 769 01:28:34,475 --> 01:28:35,560 He was so good to me. 770 01:28:41,107 --> 01:28:42,025 Where is Ah Jong's money? 771 01:28:42,108 --> 01:28:43,026 Where the hell is he? 772 01:28:44,402 --> 01:28:46,154 I wish I could have a friend like you. 773 01:28:49,157 --> 01:28:51,492 You will, one of these days. 774 01:29:07,717 --> 01:29:09,344 Drop your guns! 775 01:29:13,514 --> 01:29:14,849 Your right hand still works? 776 01:29:14,932 --> 01:29:15,892 Yes, well enough. 777 01:29:16,517 --> 01:29:18,019 It can still fire a gun, fast and accurate. 778 01:29:18,519 --> 01:29:21,272 You've got no way out. Why are you doing all this? 779 01:29:21,939 --> 01:29:23,316 Tell me, what's the alternative? 780 01:29:25,026 --> 01:29:25,902 Where's the money? 781 01:29:27,278 --> 01:29:28,154 Give it to him! 782 01:29:43,294 --> 01:29:44,170 I'm one step ahead. 783 01:29:44,754 --> 01:29:46,130 Why didn't you shoot me in the head? 784 01:29:48,299 --> 01:29:50,093 Maybe I'm just not a professional anymore. 785 01:29:54,097 --> 01:29:56,766 I wish I could start all over again. 786 01:29:59,310 --> 01:30:00,269 It's a pity... 787 01:30:05,316 --> 01:30:06,776 Give me the cash. 788 01:30:07,110 --> 01:30:07,985 Where is Ah Jong? 789 01:30:08,194 --> 01:30:09,737 Give me the money first. 790 01:30:14,450 --> 01:30:15,952 We owe it to him. 791 01:30:17,870 --> 01:30:18,830 Hypocrite! 792 01:30:24,252 --> 01:30:26,337 Do all killers have a sense of honor? 793 01:30:27,130 --> 01:30:29,882 Our world is changing so fast. Honor is worthless nowadays. 794 01:30:34,137 --> 01:30:36,430 Sometimes I think you're not human. 795 01:30:36,764 --> 01:30:37,932 You're more like a dog. 796 01:30:42,687 --> 01:30:44,021 At least we have one thing in common. 797 01:30:45,106 --> 01:30:46,232 We both use guns in our jobs. 798 01:30:50,278 --> 01:30:51,487 We just have different reasons. 799 01:30:52,947 --> 01:30:53,823 Right? 800 01:30:57,243 --> 01:30:59,078 In some ways, dogs are superior to men. 801 01:31:09,463 --> 01:31:11,757 If you don't tell me where Ah Jong is, consider this your funeral. 802 01:31:13,134 --> 01:31:14,343 Throw this garbage away. 803 01:31:36,240 --> 01:31:37,241 Give me the money. 804 01:31:37,575 --> 01:31:38,910 Are you sure you still have bullets? 805 01:31:40,536 --> 01:31:41,495 You want to bet? 806 01:31:42,747 --> 01:31:45,958 Ah Jong said, always save one last bullet, 807 01:31:46,834 --> 01:31:48,628 either for yourself, or your enemy. 808 01:32:03,226 --> 01:32:04,143 Turn around! 809 01:32:07,146 --> 01:32:08,022 Turn around! 810 01:32:17,782 --> 01:32:19,450 Goddamn it! 811 01:32:25,498 --> 01:32:26,874 -Get him! -Yes, sir! 812 01:32:34,674 --> 01:32:35,925 I want you to promise me one thing. 813 01:32:37,927 --> 01:32:39,971 If I don't make it, 814 01:32:41,764 --> 01:32:42,932 take me to a hospital. 815 01:32:43,474 --> 01:32:45,393 Get the doctors to operate. My corneas are for Jennie. 816 01:32:47,895 --> 01:32:49,313 If you can't do that, 817 01:32:50,439 --> 01:32:52,900 give her the money and send her abroad for surgery. 818 01:32:56,529 --> 01:32:57,571 Are there no other choices? 819 01:33:01,617 --> 01:33:03,244 This is the first decent thing 820 01:33:04,578 --> 01:33:05,496 I've ever done. 821 01:33:06,622 --> 01:33:07,665 Are you going to help me? 822 01:33:42,992 --> 01:33:43,826 What's that noise? 823 01:33:46,245 --> 01:33:47,204 Did someone arrive? 824 01:33:47,371 --> 01:33:48,331 Come here. 825 01:33:58,924 --> 01:33:59,842 Fung Sei. 826 01:34:06,640 --> 01:34:07,975 Here's your money. 827 01:34:10,144 --> 01:34:11,479 I fought for it like a man. 828 01:34:16,400 --> 01:34:20,237 It's important to be able to settle matters for a friend. 829 01:34:22,073 --> 01:34:24,450 Fung Sei, you didn't have to do this. 830 01:34:34,418 --> 01:34:35,378 Come on! 831 01:34:41,801 --> 01:34:43,469 He said I was a dog. 832 01:34:45,471 --> 01:34:47,139 Now, I'm not sure if I'm human 833 01:34:48,599 --> 01:34:49,725 or a dog. 834 01:34:50,684 --> 01:34:52,603 Fung Sei, they have no right to say that. 835 01:34:54,855 --> 01:34:55,940 Fung Sei! 836 01:35:00,820 --> 01:35:01,737 Fung Sei! 837 01:35:10,204 --> 01:35:11,247 Fung Sei... 838 01:35:15,334 --> 01:35:16,961 Am I a dog? 839 01:35:18,587 --> 01:35:19,588 No. 840 01:35:20,589 --> 01:35:21,465 You're not a dog. 841 01:35:23,300 --> 01:35:24,260 You're a man. 842 01:35:24,969 --> 01:35:27,930 We're outmoded characters, outcasts of our community. 843 01:35:30,516 --> 01:35:33,185 I don't want to die like a dog. 844 01:35:36,105 --> 01:35:37,356 But, you see, 845 01:35:38,524 --> 01:35:40,985 I didn't keep one last bullet. 846 01:35:43,946 --> 01:35:44,864 I... 847 01:35:47,491 --> 01:35:48,325 I have one. 848 01:36:31,118 --> 01:36:32,578 -Ah Jong! -Stay here and don't move. 849 01:36:32,661 --> 01:36:33,704 Don't leave me alone. 850 01:36:34,997 --> 01:36:36,081 What are you going to do? 851 01:36:37,708 --> 01:36:38,751 Force my way out! 852 01:36:38,876 --> 01:36:40,044 Don't kill anymore, please! 853 01:36:40,419 --> 01:36:41,837 Give up your guns and come with me. 854 01:36:43,088 --> 01:36:44,089 You want me to give up? 855 01:36:46,383 --> 01:36:49,136 I could even kill my best friend. 856 01:36:49,887 --> 01:36:51,222 You dare tell me to give up? 857 01:36:55,226 --> 01:36:57,269 When Tsang Yeh died, I wanted to kill you too! 858 01:36:59,355 --> 01:37:00,814 But now, I don't want you to get killed. 859 01:37:02,149 --> 01:37:03,275 Get out of here with Jennie. 860 01:37:04,693 --> 01:37:05,653 How? 861 01:37:06,529 --> 01:37:08,072 They'll chase me to the ends of the earth. 862 01:37:09,114 --> 01:37:10,282 I have nowhere to go! 863 01:37:11,909 --> 01:37:14,328 Get out there and tell them you're a cop! 864 01:37:15,037 --> 01:37:16,539 See if they give up their guns! 865 01:37:35,766 --> 01:37:36,892 -Jennie! -Ah Jong! 866 01:37:43,357 --> 01:37:44,233 Ah Jong! 867 01:38:01,667 --> 01:38:02,585 Dumbo! 868 01:38:03,586 --> 01:38:04,795 Thanks, Shrimp Head! 869 01:38:23,689 --> 01:38:25,232 Dumbo, I owe you. 870 01:38:26,191 --> 01:38:27,276 You don't owe me anything. 871 01:38:27,651 --> 01:38:28,986 This is the gift of friendship. 872 01:38:29,236 --> 01:38:30,112 Good luck! 873 01:39:40,641 --> 01:39:41,892 Jennie, don't run! 874 01:39:46,313 --> 01:39:47,189 Don't move! 875 01:39:52,069 --> 01:39:52,945 Jennie! 876 01:39:53,737 --> 01:39:55,447 Jennie! 877 01:41:23,452 --> 01:41:24,495 Dumbo! 878 01:41:25,621 --> 01:41:26,789 Give me the gun! 879 01:41:26,914 --> 01:41:28,207 Shrimp Head, here! 880 01:41:52,314 --> 01:41:53,357 How good of a shot are you? 881 01:41:54,107 --> 01:41:55,275 I'm a cop, I've got to be good! 882 01:42:30,978 --> 01:42:32,354 Even after being friends for so long, 883 01:42:32,813 --> 01:42:34,022 I don't even know your name. 884 01:42:35,858 --> 01:42:36,900 Is it important? 885 01:42:37,109 --> 01:42:38,694 Whether we win or lose, 886 01:42:39,403 --> 01:42:40,737 you're not going to be around. 887 01:42:40,988 --> 01:42:42,906 I would like to have a name to remember you by. 888 01:42:44,533 --> 01:42:47,119 Would you rather see me dead or set free? 889 01:42:48,453 --> 01:42:50,831 If fate spares us, I don't want either. 890 01:42:52,624 --> 01:42:53,750 So you do care about me! 891 01:42:56,044 --> 01:42:57,379 Didn't you nickname me Shrimp Head? 892 01:43:54,144 --> 01:43:55,228 My friend! 893 01:43:56,980 --> 01:43:58,231 Leave her alone. She's innocent! 894 01:43:59,566 --> 01:44:00,567 Move! 895 01:44:00,984 --> 01:44:01,902 Move! 896 01:44:19,711 --> 01:44:20,587 Drop your gun! 897 01:44:21,171 --> 01:44:22,297 Drop your gun! 898 01:44:23,048 --> 01:44:24,174 Damn it! You hear me? Hurry up! 899 01:44:24,633 --> 01:44:25,676 Ah Jong! 900 01:44:27,594 --> 01:44:30,681 Where are you, Ah Jong? 901 01:44:31,014 --> 01:44:31,974 Jennie, don't be afraid, 902 01:44:33,475 --> 01:44:34,685 I'm in front of you. 903 01:44:35,435 --> 01:44:36,687 Drop your gun. 904 01:44:40,107 --> 01:44:41,358 Jennie, don't move an inch! 905 01:44:43,902 --> 01:44:45,070 Don't hurt her. 906 01:44:45,570 --> 01:44:46,697 No, I won't hurt her. 907 01:44:47,197 --> 01:44:48,407 I'll just kill her. 908 01:44:49,241 --> 01:44:50,200 Release her! 909 01:44:50,367 --> 01:44:51,326 Don't make any dumb moves! 910 01:44:54,496 --> 01:44:55,414 Let the girl go first! 911 01:44:55,497 --> 01:44:56,373 No way! 912 01:45:03,130 --> 01:45:04,006 What if I don't? 913 01:45:11,930 --> 01:45:12,973 Drop your guns! 914 01:45:25,152 --> 01:45:26,028 Dumbo. 915 01:45:27,779 --> 01:45:31,575 Will you do as you've promised? 916 01:45:35,245 --> 01:45:36,163 No problem. 917 01:45:38,707 --> 01:45:39,666 Don't forget. 918 01:45:40,834 --> 01:45:42,377 There's always a friend to back you up! 919 01:45:52,387 --> 01:45:54,973 Drop the guns, or I'll kill her. 920 01:46:14,826 --> 01:46:16,078 Drop your gun, idiot! 921 01:46:56,243 --> 01:46:57,244 Shrimp Head! 922 01:47:01,498 --> 01:47:02,499 Shrimp Head! 923 01:47:15,637 --> 01:47:16,721 Shrimp Head! 924 01:47:40,579 --> 01:47:41,663 Ah Jong! 925 01:47:42,205 --> 01:47:43,206 Jennie! 926 01:47:45,625 --> 01:47:49,337 Ah Jong, where are you? 927 01:47:57,429 --> 01:47:58,305 Ah Jong! 928 01:48:39,095 --> 01:48:40,180 Ah Jong! 929 01:48:48,355 --> 01:48:49,397 Don't move! 930 01:48:49,564 --> 01:48:51,358 Okay! I surrender! 931 01:48:51,441 --> 01:48:54,444 I'll cooperate! Arrest me, please! 932 01:48:58,031 --> 01:48:59,032 You're an unusual cop. 933 01:48:59,950 --> 01:49:01,159 And you're an unusual killer. 934 01:49:04,287 --> 01:49:05,330 I believe in justice, 935 01:49:06,289 --> 01:49:07,374 but nobody trusts me. 936 01:49:08,708 --> 01:49:09,918 I have the same problem. 937 01:49:12,712 --> 01:49:13,588 Arrest him. 938 01:49:13,672 --> 01:49:14,631 -Yes, sir! -I'll do it! 939 01:49:15,590 --> 01:49:18,927 Arrest me! 940 01:49:19,511 --> 01:49:21,012 I'm asking for police custody! 941 01:49:21,972 --> 01:49:22,806 I'll cooperate... 942 01:49:42,826 --> 01:49:43,785 Shrimp Head... 943 01:49:47,163 --> 01:49:48,039 Shrimp Head... 944 01:49:55,338 --> 01:49:56,298 Shrimp Head... 58661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.