Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
Do you believe in God?
2
00:03:10,773 --> 00:03:13,985
No, but I enjoy the tranquility here.
I feel comfortable just sitting here.
3
00:03:37,175 --> 00:03:38,176
Want to check the gun?
4
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
I trust you.
5
00:06:26,552 --> 00:06:27,512
Get down!
6
00:07:03,965 --> 00:07:04,841
Don't move.
7
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
I can't see.
8
00:08:17,788 --> 00:08:19,207
Your corneas have been badly damaged.
9
00:08:19,290 --> 00:08:20,583
-Will I recover?
-There is hope,
10
00:08:20,666 --> 00:08:23,211
-but your eyesight will never be perfect.
-Everything is so blurry.
11
00:08:23,294 --> 00:08:25,588
We can do an operation, a transplant.
12
00:08:26,047 --> 00:08:27,089
Will I become blind?
13
00:08:27,924 --> 00:08:30,259
Jennie, I'm Sergeant Tsang.
14
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
Do you remember the murderer's face?
15
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
Please, leave me alone.
16
00:08:41,312 --> 00:08:42,271
I'm so afraid.
17
00:08:42,355 --> 00:08:43,314
Calm down.
18
00:09:39,662 --> 00:09:41,038
Help!
19
00:09:41,914 --> 00:09:43,165
Help!
20
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
Please help!
21
00:09:51,465 --> 00:09:52,300
Bastards!
22
00:10:18,075 --> 00:10:19,035
Don't touch me.
23
00:10:19,368 --> 00:10:21,704
They're gone already. Don't be afraid.
24
00:10:22,788 --> 00:10:23,831
I'll take you home.
25
00:10:29,003 --> 00:10:29,879
Jennie!
26
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
How do you know my name?
27
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
I listen to you sing every night.
28
00:10:37,345 --> 00:10:38,304
Who are you?
29
00:10:39,388 --> 00:10:43,726
I feel as if I know you.
30
00:10:45,645 --> 00:10:46,896
I know you can't see too well.
31
00:10:47,104 --> 00:10:48,105
I wanted to help you,
32
00:10:48,689 --> 00:10:50,024
but I didn't get the chance.
33
00:10:52,902 --> 00:10:56,530
In this world, not everybody is shady.
34
00:10:57,823 --> 00:10:59,116
Will you let me help you this time?
35
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
I'll leave once I'm sure you're okay.
36
00:11:32,983 --> 00:11:33,943
Calm down.
37
00:11:35,569 --> 00:11:36,612
I'll check it out.
38
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
It's just a cat.
39
00:11:43,494 --> 00:11:46,247
It often sneaks in
and scratches my furniture.
40
00:11:46,330 --> 00:11:47,456
It's such a nuisance.
41
00:12:13,357 --> 00:12:14,567
Why did you turn off the light?
42
00:12:14,650 --> 00:12:15,568
You can see?
43
00:12:18,320 --> 00:12:19,238
I can only see shadows.
44
00:12:19,780 --> 00:12:21,157
It was better last month.
45
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
I could see images.
46
00:12:24,034 --> 00:12:26,203
Turn on the light. It makes me feel safer.
47
00:12:38,674 --> 00:12:39,800
What are you doing now?
48
00:12:40,176 --> 00:12:41,427
I'm looking at this scarf.
49
00:12:48,976 --> 00:12:51,479
It has my blood stains on it.
50
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
The man who shot me
wrapped it around my eyes.
51
00:12:58,235 --> 00:12:59,778
I will never forget.
52
00:13:00,196 --> 00:13:01,280
Would you like some tea?
53
00:13:04,492 --> 00:13:05,326
No, thanks.
54
00:13:05,409 --> 00:13:07,411
It won't take a minute. Sit down, please.
55
00:13:07,995 --> 00:13:09,246
I'll put some music on.
56
00:14:04,385 --> 00:14:05,261
Hey, relax.
57
00:14:05,469 --> 00:14:08,013
You're acting like an undercover agent.
58
00:14:08,639 --> 00:14:10,766
Lighten up or your cover will be blown.
59
00:14:12,935 --> 00:14:13,769
Come on.
60
00:14:14,770 --> 00:14:15,604
Smile!
61
00:14:21,318 --> 00:14:23,320
Now, you look like someone
out of an asylum.
62
00:14:29,493 --> 00:14:32,997
Tsang, Eddy is a lunatic. Be careful.
63
00:14:33,372 --> 00:14:35,499
Same to you, pal.
64
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Watch your ass.
65
00:14:48,971 --> 00:14:52,182
Eddy, sorry to keep you waiting.
66
00:14:52,433 --> 00:14:53,309
Who the hell is that?
67
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
He's a good buddy. Say hello to Eddy.
68
00:14:55,728 --> 00:14:56,604
Hi, Eddy.
69
00:14:57,438 --> 00:14:58,397
Search him!
70
00:15:01,483 --> 00:15:03,527
Eddy, what's with the security?
71
00:15:03,611 --> 00:15:04,904
This isn't our first deal.
72
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
I think I've seen him somewhere before.
73
00:15:14,371 --> 00:15:15,289
Two hundred thousand.
74
00:15:16,457 --> 00:15:17,833
We'll check the guns first.
75
00:15:59,041 --> 00:16:00,084
What are you guys doing?
76
00:16:00,542 --> 00:16:02,544
Nothing, sir. We're just chatting.
77
00:16:03,545 --> 00:16:04,505
Open the trunk.
78
00:16:05,172 --> 00:16:06,590
Open it!
79
00:16:07,341 --> 00:16:08,217
Quickly!
80
00:16:08,550 --> 00:16:09,385
Now!
81
00:16:13,055 --> 00:16:14,431
You bastard! You betrayed me!
82
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Are you a cop?
83
00:16:17,768 --> 00:16:18,769
Talk!
84
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
I'm not a traitor.
85
00:16:25,401 --> 00:16:26,652
I didn't betray you.
86
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
-If you aren't, then why is he here?
-He's not a traitor!
87
00:16:29,071 --> 00:16:31,240
I bet my life on it, Eddy!
88
00:16:31,323 --> 00:16:32,366
He isn't a cop!
89
00:16:32,449 --> 00:16:33,575
Trust me!
90
00:16:33,701 --> 00:16:35,244
Eddy, he didn't set you up. Listen to me.
91
00:16:35,327 --> 00:16:37,621
-The guy is a cop. I recognize him!
-You've got it wrong.
92
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
Tsang, I'll get him.
93
00:17:03,439 --> 00:17:04,398
That shithead!
94
00:17:05,357 --> 00:17:06,233
Shit!
95
00:18:13,050 --> 00:18:14,051
Stay back!
96
00:18:22,559 --> 00:18:23,435
Don't move!
97
00:18:34,196 --> 00:18:36,281
Goddamn ass...
98
00:18:36,406 --> 00:18:37,366
Finish your sentence.
99
00:18:37,658 --> 00:18:38,534
Asshole...
100
00:18:45,958 --> 00:18:49,002
Inspector Li,
the suspect Eddy Wong had a hostage
101
00:18:49,294 --> 00:18:50,879
in a crowded tram.
102
00:18:51,088 --> 00:18:53,549
Could you see him clearly?
103
00:18:53,632 --> 00:18:54,800
-Could you?
-Yes.
104
00:18:54,883 --> 00:18:55,759
Why did you shoot?
105
00:18:55,843 --> 00:18:56,718
Instinct.
106
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
Did you consider the safety
of the passengers?
107
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Did you give any warning
before you pulled the trigger?
108
00:19:01,140 --> 00:19:02,182
There was no time for that.
109
00:19:02,432 --> 00:19:04,184
The hostage had a coronary thrombosis.
110
00:19:04,518 --> 00:19:07,187
She died of a heart attack.
111
00:19:07,312 --> 00:19:08,814
Her family made an official complaint.
112
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
You're responsible for her death.
113
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
That's crazy, how could I know
she had a heart condition?
114
00:19:14,778 --> 00:19:16,572
I've been on Eddy Hung's case
for seven months.
115
00:19:17,281 --> 00:19:20,200
The guy was a maniac.
He would shoot anybody for any reason.
116
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Should I have waited till he killed her?
117
00:19:24,329 --> 00:19:27,457
You forgot that I had just seen him
kill a cop.
118
00:19:28,458 --> 00:19:30,002
Who's responsible for that cop's death?
119
00:19:36,258 --> 00:19:37,092
Fine.
120
00:19:37,676 --> 00:19:39,052
Do whatever you want.
121
00:19:40,012 --> 00:19:42,389
I'm used to all sorts of complaints.
122
00:19:43,390 --> 00:19:44,766
Another one wouldn't make a difference.
123
00:20:04,036 --> 00:20:04,912
Catch!
124
00:20:14,463 --> 00:20:16,006
I thought your hand
would have healed by now.
125
00:20:16,632 --> 00:20:17,549
It's hopeless.
126
00:20:22,054 --> 00:20:22,971
You better use it more.
127
00:20:23,805 --> 00:20:24,765
It's no use.
128
00:20:26,391 --> 00:20:29,394
A one-handed killer is useless.
129
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
I've had my day.
130
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
His name is Wong Dong Yun.
131
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
He works with a drug ring
in Central America.
132
00:20:47,037 --> 00:20:48,038
Who wants him dead?
133
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
No questions. Take it or leave it.
134
00:20:54,544 --> 00:20:55,504
One and a half million.
135
00:20:56,880 --> 00:20:57,756
That seems high.
136
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
This is my last job.
137
00:21:02,469 --> 00:21:05,013
All right, it's a deal.
138
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
The money doesn't matter.
139
00:21:12,354 --> 00:21:15,065
These guns are clean.
They don't have serial numbers.
140
00:21:15,816 --> 00:21:17,025
They're untraceable.
141
00:21:17,651 --> 00:21:19,403
Explosive head bullets, your favorite.
142
00:21:42,467 --> 00:21:44,428
It's easy to pick it up.
It's hard to put it down.
143
00:21:46,930 --> 00:21:47,973
Want to change your mind?
144
00:22:10,495 --> 00:22:11,413
Why take this job?
145
00:22:15,459 --> 00:22:17,753
This one is for Jennie.
146
00:22:18,003 --> 00:22:20,380
If she doesn't have
a cornea transplant soon,
147
00:22:20,672 --> 00:22:22,549
she might lose her eyesight forever.
148
00:22:22,758 --> 00:22:24,051
There is a cornea bank in Hong Kong.
149
00:22:24,801 --> 00:22:26,595
But it's always empty.
150
00:22:27,554 --> 00:22:29,431
When a donation does come in,
151
00:22:29,723 --> 00:22:31,975
there's someone else who gets it first.
152
00:22:32,684 --> 00:22:33,935
So we're going to try abroad.
153
00:22:50,827 --> 00:22:52,871
KAU YAN CHURCH
154
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
I have to leave you for a few days.
155
00:23:04,800 --> 00:23:06,551
When I return,
I'll take you overseas for surgery.
156
00:23:09,638 --> 00:23:11,014
You must come back.
157
00:23:13,475 --> 00:23:14,434
I promise.
158
00:23:28,907 --> 00:23:29,783
Thanks!
159
00:23:31,368 --> 00:23:34,204
Many VIPs and government officers
160
00:23:34,287 --> 00:23:37,207
will attend the opening ceremony
of today's Dragon Boat Festival.
161
00:23:37,666 --> 00:23:39,501
You are assigned to protect them.
162
00:23:39,668 --> 00:23:41,294
Their information is in your files.
163
00:23:41,920 --> 00:23:43,713
Everyone, stay alert and be extra careful.
164
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
How could such a scum of a person
165
00:23:48,176 --> 00:23:49,136
need our protection?
166
00:24:20,542 --> 00:24:21,626
Attention, please!
167
00:24:21,793 --> 00:24:25,630
To all the competitors,
please gather in front of the podium
168
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
for the Dotting of the Dragon's Eyes
ceremony.
169
00:24:27,883 --> 00:24:29,259
It's our pleasure to welcome
170
00:24:29,342 --> 00:24:32,345
the president of Tung Yuan
Financial Corporation, Mr. Wong,
171
00:24:32,596 --> 00:24:34,764
the Legco councilor, Mr. Chow Si Ming,
172
00:24:35,056 --> 00:24:38,393
the chairman of the Rotary Club,
Mr. Peter Chu,
173
00:24:38,602 --> 00:24:41,479
the president of the Professional Women’s
Association, Ms. Lee Lam Mung Chu,
174
00:24:41,563 --> 00:24:43,273
and many other VIPs.
175
00:24:43,356 --> 00:24:46,401
Many of whom are our movie stars
and pop idols.
176
00:24:46,484 --> 00:24:48,153
After the ceremony,
177
00:24:48,236 --> 00:24:51,781
the final match
of the dragon boat race will begin.
178
00:24:51,990 --> 00:24:56,036
We hope that all the athletes
will try their best to win! Good luck!
179
00:25:13,136 --> 00:25:16,389
-Mr. Wong!
-Mr. Wong!
180
00:25:17,265 --> 00:25:18,141
Faster.
181
00:25:18,850 --> 00:25:19,935
Good luck.
182
00:25:57,347 --> 00:25:58,598
Mr. Wong, please begin.
183
00:25:58,682 --> 00:25:59,724
Okay.
184
00:27:24,517 --> 00:27:25,852
Keep everything under control.
185
00:27:26,102 --> 00:27:27,354
Red alert!
186
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
Wong Dong Yun has been shot
on the floating platform.
187
00:27:35,862 --> 00:27:37,864
The shot came from the water.
The murderer is nearby.
188
00:27:38,031 --> 00:27:39,824
MARINE REGION 39
189
00:27:40,116 --> 00:27:42,535
All units, begin searching.
190
00:27:47,165 --> 00:27:49,334
Mr. Wong just fainted.
Everything is all right.
191
00:27:49,417 --> 00:27:50,627
Please enjoy your day.
192
00:28:26,287 --> 00:28:27,122
Tsang!
193
00:29:43,698 --> 00:29:44,991
Quick! Don't lose him!
194
00:31:54,412 --> 00:31:56,789
Tsang, there's an explosion over there!
Something is going on!
195
00:31:57,415 --> 00:31:58,625
Right, let's check it out!
196
00:32:16,351 --> 00:32:17,894
Tsang, we can't lose him now!
197
00:32:58,935 --> 00:32:59,811
Freeze!
198
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Don't be afraid.
199
00:33:49,569 --> 00:33:50,486
You'll be all right.
200
00:33:52,780 --> 00:33:53,698
Don't cry.
201
00:34:00,830 --> 00:34:02,123
He's down there. Step on it!
202
00:34:02,206 --> 00:34:03,124
Okay!
203
00:34:10,548 --> 00:34:12,300
Are there any hospitals nearby?
204
00:34:13,259 --> 00:34:14,552
You think he's got a conscience?
205
00:34:14,677 --> 00:34:16,220
He won't let the little girl die.
206
00:34:35,031 --> 00:34:36,532
Nurse, where's the emergency room?
207
00:34:36,616 --> 00:34:38,201
This way.
208
00:34:42,997 --> 00:34:43,956
What happened?
209
00:34:44,791 --> 00:34:45,666
She got shot.
210
00:34:45,750 --> 00:34:46,709
Put her down, quickly!
211
00:34:46,793 --> 00:34:48,836
Nurse, check her blood pressure.
Prepare her for surgery.
212
00:34:49,337 --> 00:34:50,379
We have to save her, fast.
213
00:34:51,506 --> 00:34:52,465
Oxygen mask.
214
00:35:00,389 --> 00:35:02,433
How is she?
How are her pulse and blood pressure?
215
00:35:02,558 --> 00:35:03,476
She has a weak pulse.
216
00:35:03,559 --> 00:35:04,560
Her blood pressure is low.
217
00:35:08,940 --> 00:35:10,441
Did a man carrying a little girl
come here?
218
00:35:10,525 --> 00:35:12,443
-He's in the emergency room.
-Detain anyone suspicious.
219
00:35:12,819 --> 00:35:14,445
Mister, are you related to the patient?
220
00:35:14,654 --> 00:35:15,738
How was she wounded?
221
00:35:16,072 --> 00:35:17,490
Sir, you can't leave now.
222
00:35:18,574 --> 00:35:20,660
I have to take down your name.
223
00:35:22,036 --> 00:35:22,954
Where is he?
224
00:35:36,300 --> 00:35:37,552
I'm an inspector. Just carry on.
225
00:35:37,718 --> 00:35:39,345
Right. Nurses, ignore them. Yes.
226
00:35:50,523 --> 00:35:51,691
Don't mind them. Save the girl.
227
00:35:51,774 --> 00:35:52,650
Yes.
228
00:35:53,860 --> 00:35:55,153
Don't disturb the doctor.
229
00:35:56,571 --> 00:35:57,613
Put your guns down.
230
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
-What happened?
-There was a gunshot.
231
00:36:46,078 --> 00:36:47,413
-Where did it come from?
-Over there!
232
00:36:49,498 --> 00:36:50,458
Get everybody out.
233
00:37:12,313 --> 00:37:13,356
I'll call Headquarters.
234
00:37:14,523 --> 00:37:15,524
Any progress on Wong's case?
235
00:37:15,650 --> 00:37:17,235
No, there's none at all.
236
00:37:18,527 --> 00:37:19,528
I almost got the suspect.
237
00:37:19,820 --> 00:37:20,780
But he escaped.
238
00:37:21,572 --> 00:37:23,699
I thought you had a razor-sharp intuition?
239
00:37:25,243 --> 00:37:26,827
I'm being made to look a fool,
240
00:37:27,495 --> 00:37:29,538
so this case is really important to me.
241
00:37:30,581 --> 00:37:32,500
If we do well, it will benefit both of us.
242
00:37:33,542 --> 00:37:36,128
You won't have another opportunity
like this for the rest of your career.
243
00:37:36,629 --> 00:37:38,214
Do me a favor and prove me wrong.
244
00:37:40,132 --> 00:37:42,718
Sir, I don't do things for anybody.
245
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
I'll get the murderer.
246
00:37:46,472 --> 00:37:47,974
I won't humiliate you.
247
00:37:49,642 --> 00:37:51,936
I hope you don't forget
who helped you reach the top.
248
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
I want you to draw the suspect.
249
00:37:57,984 --> 00:37:59,151
Try to bring him to life.
250
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
He's over 30.
251
00:38:01,779 --> 00:38:03,155
He has some wrinkles around his eyes.
252
00:38:04,865 --> 00:38:06,117
There's something heroic about him.
253
00:38:07,785 --> 00:38:09,537
He's a bit different
from your average murderer.
254
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
He's very calm and quite intelligent.
255
00:38:18,045 --> 00:38:19,213
His eyes are very alert.
256
00:38:21,507 --> 00:38:22,591
Full of compassion.
257
00:38:24,302 --> 00:38:25,261
Full of passion.
258
00:39:17,063 --> 00:39:17,897
Hello.
259
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
It's me. It's Ah Jong.
260
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Ah Jong?
261
00:39:20,107 --> 00:39:21,150
Why haven't you left town?
262
00:39:21,233 --> 00:39:22,360
I want my money now.
263
00:39:27,073 --> 00:39:28,199
I want it tonight.
264
00:39:29,241 --> 00:39:30,284
Tonight!
265
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
Sure, I'll bring it over tonight.
266
00:39:42,254 --> 00:39:43,089
Mr. Wong!
267
00:39:43,756 --> 00:39:45,549
You should let me handle Ah Jong.
268
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
You shouldn't have sent people
to kill him.
269
00:39:47,927 --> 00:39:49,804
-What if he betrays me?
-He's not that kind of guy.
270
00:39:51,013 --> 00:39:52,848
I don't trust anyone.
271
00:39:53,140 --> 00:39:54,100
Including you!
272
00:39:57,645 --> 00:39:58,771
I know the rules of the game.
273
00:39:59,855 --> 00:40:01,565
I'll do what I promised.
274
00:40:02,149 --> 00:40:04,068
I'm not interested in rules.
I care about the methods.
275
00:40:04,944 --> 00:40:06,904
If he exposes his identity, kill him.
276
00:40:07,822 --> 00:40:08,989
I'm the boss now,
277
00:40:09,198 --> 00:40:11,033
so do things my way.
278
00:40:11,659 --> 00:40:14,036
Okay. Kill him for me.
279
00:40:14,620 --> 00:40:17,206
If you fail, you're dead.
280
00:40:20,084 --> 00:40:21,544
After all, you got paid to do it.
281
00:40:43,441 --> 00:40:45,025
Li Ying, this could be a lead.
282
00:40:45,568 --> 00:40:50,614
Six months ago, Wong's partner, Jeung Wan,
was killed by a professional gunman.
283
00:40:50,948 --> 00:40:53,701
The killer was never caught,
284
00:40:54,535 --> 00:40:55,953
but he accidentally blinded a singer.
285
00:40:56,996 --> 00:40:57,913
What is her name?
286
00:40:59,415 --> 00:41:00,249
Jennie.
287
00:41:01,500 --> 00:41:02,918
She hasn't recovered yet.
288
00:41:05,463 --> 00:41:06,505
Life is cheap.
289
00:41:09,008 --> 00:41:10,259
It only takes one bullet.
290
00:41:13,804 --> 00:41:15,306
He isn't an ordinary assassin.
291
00:41:17,349 --> 00:41:18,726
I hope we're looking for just one man.
292
00:41:20,436 --> 00:41:21,395
If I'm not mistaken,
293
00:41:22,521 --> 00:41:23,939
this man isn't a cold-blooded murderer.
294
00:41:25,608 --> 00:41:27,443
It only takes one bullet,
cold-blooded killer or not.
295
00:41:28,444 --> 00:41:31,113
He risked his life
to save the little girl.
296
00:41:33,866 --> 00:41:35,659
And if he did hurt the singer by accident,
297
00:41:39,497 --> 00:41:40,748
he must have contacted her.
298
00:42:06,607 --> 00:42:07,483
Ah Jong?
299
00:42:07,775 --> 00:42:09,276
I'm not Ah Jong.
300
00:42:11,111 --> 00:42:14,281
I'm sorry. I can't see clearly.
301
00:42:14,698 --> 00:42:16,158
I thought you were my friend.
302
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
That was a beautiful song.
303
00:42:19,453 --> 00:42:20,538
Can you sing it again?
304
00:42:21,914 --> 00:42:24,041
I only sing for one person.
305
00:42:24,542 --> 00:42:25,417
Ah Jong?
306
00:42:27,002 --> 00:42:28,629
Your singing is full of emotion.
307
00:42:29,255 --> 00:42:32,258
After listening to it,
I feel like I know your friend already.
308
00:42:32,800 --> 00:42:33,968
I wish he was here now.
309
00:42:41,767 --> 00:42:42,851
Wherever he may be,
310
00:42:44,353 --> 00:42:45,479
you are in his thoughts.
311
00:43:00,661 --> 00:43:02,121
But a part of him will always be here.
312
00:43:56,800 --> 00:43:57,760
You don't trust me anymore?
313
00:43:58,761 --> 00:43:59,720
You know why?
314
00:44:03,015 --> 00:44:03,849
Of course.
315
00:44:05,601 --> 00:44:08,187
People in our profession
are not supposed to trust anyone.
316
00:44:18,947 --> 00:44:20,449
How did they know
I would go to that beach?
317
00:44:21,325 --> 00:44:22,701
I might have been followed
318
00:44:22,993 --> 00:44:24,036
when I drove the car there.
319
00:44:24,995 --> 00:44:25,871
It was my fault.
320
00:44:28,499 --> 00:44:29,625
Who wants me dead?
321
00:44:30,250 --> 00:44:31,251
Why do you ask?
322
00:44:33,837 --> 00:44:35,673
You know the rules.
323
00:44:38,300 --> 00:44:39,927
Why didn't you run after the job?
324
00:44:41,804 --> 00:44:43,347
I don't have my money yet.
325
00:46:52,059 --> 00:46:53,143
Who wants to kill me?
326
00:46:53,977 --> 00:46:55,354
If you hadn't exposed your identity,
327
00:46:56,605 --> 00:46:57,773
he wouldn't have wanted you dead.
328
00:47:00,317 --> 00:47:01,860
Answer me. Who wants to kill me?
329
00:47:07,783 --> 00:47:10,410
Answer me first.
Do you have any bullets left?
330
00:47:16,875 --> 00:47:18,835
I always save the last bullet.
331
00:47:19,920 --> 00:47:22,464
Either for myself, or for my enemy.
332
00:47:24,925 --> 00:47:25,968
It's Hay Wong Hoi.
333
00:47:28,095 --> 00:47:29,179
Wong Dong Yun's nephew.
334
00:47:29,846 --> 00:47:30,806
He wants you dead.
335
00:47:31,557 --> 00:47:33,016
He hired you to kill his uncle.
336
00:48:07,759 --> 00:48:09,011
Do you really have one last bullet?
337
00:48:21,857 --> 00:48:22,858
Ah Jong,
338
00:48:24,693 --> 00:48:26,028
thank you for sparing me.
339
00:48:28,739 --> 00:48:29,948
We are in the same boat now.
340
00:48:31,908 --> 00:48:33,577
There's no way out for us.
341
00:48:35,370 --> 00:48:36,705
I never want to see you again.
342
00:48:43,045 --> 00:48:44,046
Inspector Li!
343
00:48:47,049 --> 00:48:48,759
Inspector Li,
there are five dead witnesses.
344
00:49:20,499 --> 00:49:21,375
It was him.
345
00:49:22,250 --> 00:49:23,460
This can't be a coincidence.
346
00:49:23,752 --> 00:49:26,088
Show his picture to the neighbors
and ask them if he was here.
347
00:50:26,440 --> 00:50:28,233
Inspector Li, you got it!
348
00:50:28,483 --> 00:50:29,985
The neighbors said that he lives here.
349
00:50:38,452 --> 00:50:39,453
Are you crazy?
350
00:51:12,569 --> 00:51:13,445
Jennie.
351
00:51:14,070 --> 00:51:16,364
Ah Jong, is it you?
352
00:51:16,740 --> 00:51:17,908
Why haven't you come back?
353
00:51:18,909 --> 00:51:20,243
I'm going to get your medicine first.
354
00:51:21,119 --> 00:51:22,788
Then I'm going to take you somewhere else.
355
00:51:23,038 --> 00:51:23,914
Why?
356
00:51:25,081 --> 00:51:26,708
Moving to less polluted surroundings
357
00:51:26,958 --> 00:51:28,084
would be better for your eyes.
358
00:51:28,376 --> 00:51:29,294
Okay.
359
00:51:30,879 --> 00:51:32,631
It would be ideal
if I could move close to the sea.
360
00:51:33,131 --> 00:51:34,549
I want to see the sea
361
00:51:34,966 --> 00:51:36,718
and the clear blue sky.
362
00:51:37,719 --> 00:51:39,888
Great, pack your things and wait for me.
363
00:51:41,765 --> 00:51:42,599
I'll wait for you.
364
00:51:57,405 --> 00:51:59,449
You didn't leave Hong Kong
when you had the chance.
365
00:52:00,367 --> 00:52:01,368
What stopped you?
366
00:52:17,384 --> 00:52:19,427
Are you the new janitor?
367
00:52:19,511 --> 00:52:22,264
-Yes, ma'am?
-You're not doing your job properly.
368
00:52:22,389 --> 00:52:23,932
This is a fire escape.
369
00:52:24,015 --> 00:52:25,725
-You're throwing the trash everywhere.
-Okay.
370
00:52:25,809 --> 00:52:27,811
-Okay, sorry.
-What will we do when there's a fire?
371
00:52:27,894 --> 00:52:29,396
You better move it, quick!
372
00:52:30,230 --> 00:52:31,773
I pay my maintenance fee every month.
373
00:52:31,898 --> 00:52:33,108
You're so lazy!
374
00:52:33,233 --> 00:52:35,402
-I'm reporting you to the main office.
-I'm moving it already?
375
00:52:35,485 --> 00:52:37,487
-Don't leave any garbage here.
-You bet, ma'am.
376
00:52:37,696 --> 00:52:40,782
Throw it all away.
377
00:52:40,866 --> 00:52:41,741
Shit.
378
00:53:13,732 --> 00:53:15,191
Ah Jong, you're back.
379
00:53:16,318 --> 00:53:17,152
Yes, Jennie.
380
00:53:21,656 --> 00:53:22,782
Are you with a friend?
381
00:53:24,659 --> 00:53:26,953
Yes, he used to play football with me.
382
00:53:29,456 --> 00:53:31,583
We grew up in the same squatter's area.
383
00:53:33,710 --> 00:53:35,503
Yes. He's...
384
00:53:35,754 --> 00:53:37,714
I'm Dumbo. He's Shrimp Head.
385
00:53:38,632 --> 00:53:40,258
You call each other that?
386
00:53:41,343 --> 00:53:42,177
Yes.
387
00:53:42,677 --> 00:53:44,054
It's good to see you again.
388
00:53:44,137 --> 00:53:45,347
The feeling isn't mutual.
389
00:53:46,056 --> 00:53:47,432
You're not pleased to see your friend?
390
00:53:47,599 --> 00:53:48,934
We're not that close.
391
00:53:50,060 --> 00:53:52,562
He's been causing me a lot of trouble.
392
00:53:52,646 --> 00:53:53,813
I'm here to sort it out.
393
00:53:54,731 --> 00:53:56,232
Have a seat. Let me make you some tea.
394
00:53:56,316 --> 00:53:57,233
-No need.
-No need.
395
00:53:57,734 --> 00:53:58,735
It's nothing.
396
00:53:58,818 --> 00:54:00,320
-Please be careful.
-That's right.
397
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
I know how to do it. I won't hurt myself.
398
00:54:02,572 --> 00:54:04,574
Ah Jong, take care of Dumbo
while I make the tea.
399
00:54:08,203 --> 00:54:09,996
Dumbo, make yourself at home.
400
00:54:10,455 --> 00:54:11,957
Okay, Shrimp Head.
401
00:54:13,375 --> 00:54:16,336
Ma'am, why are you so concerned
about the garbage?
402
00:54:16,544 --> 00:54:19,631
He paid me one thousand bucks
to keep you talking.
403
00:54:19,714 --> 00:54:20,840
Hey, don't walk out on me now!
404
00:54:20,966 --> 00:54:22,509
We aren't finished yet.
405
00:54:22,592 --> 00:54:24,552
Don't leave!
406
00:54:24,970 --> 00:54:26,096
You're going to lose this game.
407
00:54:26,179 --> 00:54:27,681
Am I? Let's wait and see.
408
00:54:28,598 --> 00:54:30,892
You're always the loser.
409
00:54:32,352 --> 00:54:34,938
Not this time. I'm well-prepared.
410
00:54:36,773 --> 00:54:38,191
Let's put your preparedness to the test.
411
00:54:41,820 --> 00:54:42,946
Are you always so determined?
412
00:54:43,446 --> 00:54:45,991
Yes, that's my style.
413
00:54:46,491 --> 00:54:47,325
Mine too!
414
00:54:48,076 --> 00:54:49,577
So we have something in common.
415
00:54:50,870 --> 00:54:53,331
Are you trying to say
that we're both good at soccer?
416
00:54:55,333 --> 00:54:56,251
I don't think so.
417
00:54:56,334 --> 00:54:57,210
For sure.
418
00:54:58,294 --> 00:55:01,756
Have some tea while you talk
about the old times.
419
00:55:03,091 --> 00:55:04,968
Thanks, Jennie.
420
00:55:05,051 --> 00:55:06,052
Be careful with the tea.
421
00:55:08,513 --> 00:55:11,016
Jennie, please entertain Dumbo.
422
00:55:12,183 --> 00:55:13,309
Here's your tea.
423
00:55:16,104 --> 00:55:17,313
-Thank you.
-My pleasure.
424
00:55:17,731 --> 00:55:19,482
Is he another friend of yours?
425
00:55:20,066 --> 00:55:20,942
No.
426
00:55:22,819 --> 00:55:23,987
He's the janitor.
427
00:55:24,320 --> 00:55:25,989
We don't have a janitor in this building.
428
00:55:26,072 --> 00:55:27,157
Oh, he's the plumber.
429
00:55:27,991 --> 00:55:29,159
He wants to help fix the drain.
430
00:55:30,118 --> 00:55:31,619
There's a leak in the water pipe outside.
431
00:55:31,911 --> 00:55:34,372
Dumbo, your voice is so familiar.
432
00:55:34,456 --> 00:55:35,540
Have we met somewhere before?
433
00:55:36,291 --> 00:55:37,542
I met you in the nightclub.
434
00:55:38,460 --> 00:55:40,795
You didn't want to sing
the song I really liked.
435
00:55:41,004 --> 00:55:42,630
Oh, I remember.
436
00:55:42,881 --> 00:55:44,174
What a coincidence!
437
00:55:44,257 --> 00:55:46,926
Dumbo, take care of Jennie for a while.
438
00:55:47,010 --> 00:55:47,927
I'm going to the bathroom.
439
00:55:48,011 --> 00:55:48,970
Me too.
440
00:55:49,220 --> 00:55:51,347
There's another bathroom in the bedroom.
441
00:55:52,098 --> 00:55:53,141
Jennie, there's a rat!
442
00:55:53,224 --> 00:55:54,100
A rat?
443
00:55:54,184 --> 00:55:55,977
It's in the kitchen. I'll catch it.
444
00:56:31,012 --> 00:56:32,680
Hey, don't shoot! It's me!
445
00:56:32,806 --> 00:56:33,765
Don't shoot!
446
00:56:35,391 --> 00:56:37,018
Somebody down there is aiming at my ass!
447
00:57:02,502 --> 00:57:03,378
Jennie!
448
00:57:04,796 --> 00:57:06,131
What happened?
449
00:57:07,423 --> 00:57:08,383
Where's Ah Jong?
450
00:57:10,343 --> 00:57:11,803
I know you and Ah Jong lied to me.
451
00:57:12,971 --> 00:57:13,805
Tell me the truth!
452
00:57:15,181 --> 00:57:16,391
Who the hell are you?
453
00:57:18,935 --> 00:57:19,853
I'm a cop.
454
00:57:22,313 --> 00:57:23,565
Ah Jong is a professional killer.
455
00:57:24,357 --> 00:57:25,233
He murdered somebody.
456
00:57:25,733 --> 00:57:26,901
I've been after him for months.
457
00:57:28,736 --> 00:57:29,571
I don't believe you.
458
00:57:29,946 --> 00:57:30,780
Jennie!
459
00:57:31,906 --> 00:57:32,907
Listen to me, Jennie.
460
00:57:33,158 --> 00:57:35,368
-No, I won't!
-Jennie, it's true.
461
00:57:35,452 --> 00:57:36,327
Tsang!
462
00:57:37,912 --> 00:57:39,038
Jennie, calm down.
463
00:57:39,330 --> 00:57:40,206
Listen, please!
464
00:57:42,041 --> 00:57:42,959
Sit down.
465
00:57:47,881 --> 00:57:48,798
Six months ago,
466
00:57:50,425 --> 00:57:52,594
Ah Jong shot your face by accident.
467
00:57:54,721 --> 00:57:56,681
Now, Triads wants him dead.
468
00:57:57,432 --> 00:57:58,433
I don't believe it.
469
00:58:05,273 --> 00:58:07,442
I want to help,
but I can't in my position.
470
00:58:10,361 --> 00:58:12,822
I hope you'll cooperate with us.
471
00:58:14,741 --> 00:58:15,658
Jennie.
472
00:58:17,619 --> 00:58:18,745
We're going to use you as bait.
473
00:58:19,204 --> 00:58:20,538
If I can arrest Ah Jong,
474
00:58:21,831 --> 00:58:23,124
I can help save his life.
475
00:58:25,585 --> 00:58:27,212
It's better than being killed by Triads.
476
00:58:34,093 --> 00:58:35,970
Name your price, I just want him dead!
477
00:58:36,387 --> 00:58:38,973
He was seen on the job.
478
00:58:39,057 --> 00:58:40,558
I want him dead. The sooner, the better.
479
00:58:41,518 --> 00:58:43,269
Deposit a hundred thousand
into my account now.
480
00:58:43,937 --> 00:58:45,480
Another two hundred thousand
upon completion.
481
00:58:48,024 --> 00:58:49,317
No money, no action, Mr. Wong.
482
00:58:49,776 --> 00:58:51,986
Not even if there's someone
with their finger on the trigger,
483
00:58:52,278 --> 00:58:53,279
ready to blow your head off.
484
00:58:53,780 --> 00:58:55,532
Get the hundred grand into his account.
485
00:58:55,615 --> 00:58:56,533
-Yes.
-Mr. Wong!
486
00:58:56,783 --> 00:58:58,910
You're dead, and you still have the guts
to see me?
487
00:59:05,750 --> 00:59:06,584
You should pay Ah Jong.
488
00:59:06,668 --> 00:59:08,711
He won't give up until he gets his money.
489
00:59:10,213 --> 00:59:12,006
So what? Is he going to shoot me?
490
00:59:12,257 --> 00:59:13,633
I've got men all over the streets.
491
00:59:13,883 --> 00:59:14,759
We'll see what happens!
492
00:59:19,764 --> 00:59:21,432
You're the boss.
You should keep your word.
493
00:59:21,724 --> 00:59:22,642
Don't talk crap.
494
00:59:22,850 --> 00:59:24,686
I'm not going to pay him, even if you beg.
495
00:59:24,978 --> 00:59:26,813
Mr. Wong, let me keep my word.
496
00:59:26,896 --> 00:59:28,189
Let me pay him what I promised.
497
00:59:30,191 --> 00:59:31,609
Then I'll bring him to you.
498
00:59:36,030 --> 00:59:38,950
Mr. Wong, if it pleases you,
499
00:59:40,451 --> 00:59:41,661
I will beg.
500
00:59:42,704 --> 00:59:43,913
You're a real pain in the ass!
501
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
If you weren't a Triads elder,
502
00:59:45,957 --> 00:59:47,000
I would kick you.
503
00:59:47,375 --> 00:59:48,293
Who is he?
504
00:59:48,585 --> 00:59:49,919
He's just an insignificant nobody!
505
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
Why are you doing all of this for Ah Jong?
506
00:59:53,965 --> 00:59:55,466
He's not as simple as you thought.
507
00:59:56,467 --> 00:59:58,136
Don't mention him again!
508
01:00:42,972 --> 01:00:44,682
Come here, now! Mr. Wong has been shot.
509
01:01:05,495 --> 01:01:06,454
Kill him!
510
01:01:11,417 --> 01:01:12,335
Kill him!
511
01:01:12,752 --> 01:01:13,628
Don't let him go!
512
01:01:13,711 --> 01:01:15,296
Mr. Wong, you're injured! Go back!
513
01:01:15,505 --> 01:01:16,422
Just kill him!
514
01:01:16,506 --> 01:01:18,758
Let's go! You're in danger.
515
01:01:18,925 --> 01:01:19,842
Go after him!
516
01:01:53,459 --> 01:01:54,669
If you consider me your friend,
517
01:01:55,461 --> 01:01:56,546
kill me now.
518
01:01:58,589 --> 01:02:01,134
I loathe seeing you demean yourself
by begging.
519
01:02:08,891 --> 01:02:09,892
Though I didn't succeed,
520
01:02:10,309 --> 01:02:12,478
I will still risk my life
to get you your money.
521
01:02:14,522 --> 01:02:15,898
If I could kill you with one bullet,
522
01:02:16,107 --> 01:02:18,192
I wouldn't have to kneel
in front of people and beg.
523
01:02:18,943 --> 01:02:20,862
Of course, I'm ashamed of myself!
524
01:02:45,595 --> 01:02:46,512
The world has changed.
525
01:02:49,891 --> 01:02:51,809
You and I are no longer suited
for the Triad lifestyle.
526
01:02:53,394 --> 01:02:54,520
Perhaps we are too nostalgic.
527
01:03:04,197 --> 01:03:05,698
Nostalgia is one of our saving graces.
528
01:03:07,617 --> 01:03:10,703
At least, when I die,
I'll know I was remembered by a friend.
529
01:03:13,122 --> 01:03:15,708
Let's settle our dues in the next life.
530
01:03:27,053 --> 01:03:28,846
One can't think like that
when it comes to friends.
531
01:03:30,097 --> 01:03:31,349
Otherwise, what are friends for?
532
01:03:33,851 --> 01:03:34,727
Right?
533
01:04:17,854 --> 01:04:18,813
A drink?
534
01:04:18,980 --> 01:04:19,897
Thank you.
535
01:04:21,148 --> 01:04:23,401
Jennie had always wanted
to live by the sea.
536
01:04:26,153 --> 01:04:27,405
You've done so much for her.
537
01:04:29,490 --> 01:04:30,700
I wonder how she feels about you.
538
01:04:38,875 --> 01:04:40,042
-Hello?
-Jennie!
539
01:04:40,877 --> 01:04:42,753
Ah Jong, why did you leave me?
540
01:04:42,962 --> 01:04:44,005
You didn't say goodbye.
541
01:04:44,171 --> 01:04:46,382
I'm sorry. I had something to do.
542
01:04:47,008 --> 01:04:48,175
We've got to leave tonight.
543
01:04:50,553 --> 01:04:51,554
Tonight?
544
01:04:51,679 --> 01:04:52,805
Dr. Ho called this afternoon.
545
01:04:52,889 --> 01:04:54,891
He's reserved a pair of corneas,
546
01:04:55,016 --> 01:04:56,142
but they're in Singapore.
547
01:04:56,434 --> 01:04:57,602
We have to be there by midnight,
548
01:04:57,935 --> 01:04:59,437
or they automatically to go someone else.
549
01:05:01,647 --> 01:05:02,815
All right, I'll take you there.
550
01:05:03,774 --> 01:05:05,109
I've booked tickets for tonight.
551
01:05:05,192 --> 01:05:06,402
I'll wait for you at the airport.
552
01:05:06,736 --> 01:05:07,904
You must come.
553
01:05:08,112 --> 01:05:09,030
Of course.
554
01:05:13,784 --> 01:05:14,869
Do you think he'll come?
555
01:05:24,879 --> 01:05:25,796
Will you go?
556
01:05:29,967 --> 01:05:31,177
I trust her.
557
01:05:45,524 --> 01:05:46,984
Everybody's here. Let's go.
558
01:05:47,109 --> 01:05:48,110
How is it going?
559
01:05:49,236 --> 01:05:52,531
Keep an eye on all exits and corridors.
Stay alert, everyone.
560
01:05:55,618 --> 01:05:57,203
Everything's ready.
If he dares to come here,
561
01:05:57,787 --> 01:05:58,913
he will never escape.
562
01:06:25,898 --> 01:06:26,732
Don't worry.
563
01:06:27,066 --> 01:06:29,276
We'll take care of everything
564
01:06:30,736 --> 01:06:32,863
while you are away.
565
01:06:34,824 --> 01:06:36,200
Thank you.
566
01:06:38,661 --> 01:06:40,162
Please have a good journey!
567
01:06:41,998 --> 01:06:45,626
Take good care of the company business
while I'm gone.
568
01:06:46,419 --> 01:06:48,129
-Have a nice trip.
-Have a nice trip.
569
01:06:49,380 --> 01:06:50,423
Please take care.
570
01:06:53,134 --> 01:06:54,051
Ah Jong!
571
01:06:55,344 --> 01:06:57,471
Get away from here! Run!
572
01:06:57,555 --> 01:06:58,514
She's crazy!
573
01:07:00,725 --> 01:07:03,060
-Ah Jong.
-Have a safe journey!
574
01:07:03,519 --> 01:07:06,230
The cops are everywhere. Run away!
575
01:07:06,814 --> 01:07:09,025
Ah Jong, the cops want you.
576
01:07:10,776 --> 01:07:13,237
Don't come near me.
577
01:07:13,404 --> 01:07:17,116
Ah Jong, are you there? Run!
578
01:07:17,199 --> 01:07:18,409
Don't let them catch you.
579
01:07:30,713 --> 01:07:32,548
Are you alone?
580
01:07:32,631 --> 01:07:33,674
Run, Ah Jong!
581
01:07:39,430 --> 01:07:40,723
The cops are after you.
582
01:07:42,475 --> 01:07:43,517
Freeze!
583
01:07:46,687 --> 01:07:48,355
Ah Jong, the cops are all over the place.
584
01:07:50,816 --> 01:07:53,360
Ah Jong, the cops are everywhere!
585
01:07:53,611 --> 01:07:56,655
Escape! Please get away!
586
01:07:57,740 --> 01:07:59,241
Ah Jong, run!
587
01:08:01,827 --> 01:08:02,703
It's me, Jennie!
588
01:08:03,579 --> 01:08:05,539
Don't move.
589
01:08:08,042 --> 01:08:09,543
-Don't move.
-Freeze.
590
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
Let's go.
591
01:08:11,128 --> 01:08:12,088
What is it, Officer?
592
01:08:12,421 --> 01:08:13,839
Flirting is not a crime.
593
01:08:20,721 --> 01:08:21,597
Arrest him!
594
01:08:32,608 --> 01:08:33,484
Get out of the way!
595
01:08:33,567 --> 01:08:37,947
Let me through!
596
01:08:39,824 --> 01:08:40,825
Don't move!
597
01:08:43,661 --> 01:08:44,578
Stop!
598
01:08:44,662 --> 01:08:46,413
Stop! We have to check that luggage.
599
01:08:47,540 --> 01:08:48,999
Who are you?
600
01:08:49,458 --> 01:08:50,459
We're sorry...
601
01:08:50,543 --> 01:08:51,502
Open those suitcases.
602
01:08:53,796 --> 01:08:55,047
What were you doing at the airport?
603
01:08:55,297 --> 01:08:56,507
Chasing tail!
604
01:08:56,841 --> 01:08:57,883
What is your job?
605
01:08:58,384 --> 01:09:03,139
I'm a casting agent for movie companies.
606
01:09:04,849 --> 01:09:06,892
-Why did you run and resist arrest?
-I was drunk.
607
01:09:07,101 --> 01:09:09,520
Stand up and walk a straight line.
608
01:09:25,494 --> 01:09:26,579
Where is your friend?
609
01:09:27,163 --> 01:09:28,330
What friend?
610
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
I know that you people
live your life by a code of honor.
611
01:09:33,586 --> 01:09:35,171
I would want a friend like you, too.
612
01:09:39,383 --> 01:09:42,469
Help him. Tell me where he is.
613
01:09:43,846 --> 01:09:45,556
I want to help him solve his problem.
614
01:09:47,057 --> 01:09:48,434
I have some questions to ask him.
615
01:09:51,020 --> 01:09:52,563
That's none of my business.
616
01:09:53,647 --> 01:09:57,401
But if the guy you're talking about
is my friend,
617
01:09:59,153 --> 01:10:00,779
then I'm sure he doesn't need your help.
618
01:10:06,744 --> 01:10:08,287
From now on, you're off Wong's case.
619
01:10:08,412 --> 01:10:10,372
Inspector Chan will take over.
620
01:10:11,457 --> 01:10:13,042
I'm assigning you to a new case.
621
01:10:14,585 --> 01:10:15,544
I want an explanation.
622
01:10:15,628 --> 01:10:16,629
I don't trust you.
623
01:10:18,422 --> 01:10:19,548
Siding with the suspect
624
01:10:19,673 --> 01:10:21,800
is not the way to catch him.
625
01:10:24,136 --> 01:10:26,680
Sir, you don't understand how I work.
626
01:10:27,264 --> 01:10:30,768
That's right.
That's why you're off the case.
627
01:10:34,647 --> 01:10:35,856
I won't give up the investigation.
628
01:10:36,065 --> 01:10:36,941
Bullshit!
629
01:10:37,358 --> 01:10:40,986
Tsang, you're now Chan's assistant.
630
01:10:43,739 --> 01:10:45,282
Release the man now.
631
01:10:45,824 --> 01:10:47,660
Give him a 20-hour surveillance.
632
01:10:47,785 --> 01:10:49,119
He'll lead us to Wong's assassin.
633
01:10:50,913 --> 01:10:51,956
You got that?
634
01:11:17,690 --> 01:11:18,816
Will you kill again?
635
01:11:26,282 --> 01:11:28,575
I thought the people I killed
deserved to die.
636
01:11:33,455 --> 01:11:34,623
Now, I think it doesn't matter.
637
01:11:36,583 --> 01:11:37,584
No, I won't kill again.
638
01:11:38,460 --> 01:11:39,586
I hope I can keep my promise.
639
01:15:03,040 --> 01:15:04,041
I've been followed.
640
01:15:04,291 --> 01:15:06,251
Wong's men. The cops, too.
641
01:15:08,921 --> 01:15:10,380
Don't worry, I took care of them.
642
01:15:12,633 --> 01:15:14,218
Wong has hired Paul Yau to kill you.
643
01:15:16,094 --> 01:15:19,097
Don't worry, you can use my guns and ammo.
644
01:15:23,810 --> 01:15:24,645
Where are you going?
645
01:15:26,647 --> 01:15:27,689
To get your money from Wong.
646
01:15:29,691 --> 01:15:30,734
I'll meet you at the church.
647
01:15:32,986 --> 01:15:33,987
Are you going alone?
648
01:15:34,363 --> 01:15:35,322
Yes, of course.
649
01:15:36,490 --> 01:15:37,491
I have to keep my promise.
650
01:15:39,826 --> 01:15:41,119
Wong is not going to hurt me,
651
01:15:41,828 --> 01:15:43,288
I still deserve some respect.
652
01:15:44,915 --> 01:15:45,832
Fung Sei,
653
01:15:47,876 --> 01:15:48,919
I don't need the money.
654
01:15:50,504 --> 01:15:51,713
I need your friendship.
655
01:16:09,439 --> 01:16:10,357
Tsang!
656
01:16:12,359 --> 01:16:13,277
Tsang!
657
01:16:18,365 --> 01:16:22,119
I followed him to Horizon Drive 6.
658
01:16:23,161 --> 01:16:24,371
I almost got him.
659
01:16:25,163 --> 01:16:26,498
I know.
660
01:16:26,915 --> 01:16:28,375
-Don't worry.
-I could have gotten him...
661
01:16:28,458 --> 01:16:30,002
Don't worry, I'll find him.
662
01:16:31,420 --> 01:16:33,046
Tsang, don't worry.
663
01:16:35,340 --> 01:16:36,383
Li Ying...
664
01:16:37,593 --> 01:16:42,014
You can't win all the time
665
01:16:43,515 --> 01:16:45,225
but you can't keep losing either.
666
01:16:51,523 --> 01:16:53,817
Tsang!
667
01:17:14,546 --> 01:17:16,381
Inspector Li, did he give us anything?
668
01:17:18,592 --> 01:17:19,635
Go ask him yourself!
669
01:18:43,427 --> 01:18:44,428
Ah Jong!
670
01:18:44,678 --> 01:18:45,637
Jennie.
671
01:18:46,847 --> 01:18:47,723
What is it?
672
01:18:48,640 --> 01:18:50,767
Why is it so dark this morning?
673
01:18:53,145 --> 01:18:54,855
It's just a cloudy day.
674
01:18:58,150 --> 01:19:00,402
Relax, it will be all right.
675
01:19:02,612 --> 01:19:03,739
Are we leaving now?
676
01:19:03,989 --> 01:19:04,906
Yes.
677
01:19:08,660 --> 01:19:09,578
Freeze!
678
01:19:10,370 --> 01:19:11,288
Who is it?
679
01:19:12,330 --> 01:19:13,206
It's Dumbo.
680
01:19:14,416 --> 01:19:15,417
What does he want?
681
01:19:16,001 --> 01:19:17,043
He has come to say goodbye.
682
01:19:21,548 --> 01:19:22,466
What are you waiting for?
683
01:19:22,799 --> 01:19:23,800
I'm a cop.
684
01:19:24,468 --> 01:19:25,761
I don't shoot people in the back.
685
01:19:26,178 --> 01:19:27,387
So we're the same in another way.
686
01:19:27,888 --> 01:19:28,930
No, we're not the same!
687
01:19:30,265 --> 01:19:31,641
I uphold the law. You break it!
688
01:19:33,560 --> 01:19:34,728
Tsang Yeh died because of you.
689
01:19:35,270 --> 01:19:36,772
I swore I would get you this time.
690
01:19:41,902 --> 01:19:42,819
I'm sorry.
691
01:19:44,237 --> 01:19:45,614
But I won't let you put me in prison.
692
01:19:47,866 --> 01:19:49,451
If you must take revenge for your friend,
693
01:19:50,577 --> 01:19:51,578
shoot me now.
694
01:19:52,746 --> 01:19:53,914
Don't force me to kill you.
695
01:20:12,599 --> 01:20:13,975
So you really will kill me?
696
01:20:14,476 --> 01:20:15,644
I won't let you go this time.
697
01:20:16,311 --> 01:20:17,437
Okay, let's see.
698
01:20:18,563 --> 01:20:19,689
You can't win all the time.
699
01:20:20,106 --> 01:20:21,066
Ah Jong, where are you?
700
01:20:21,316 --> 01:20:22,192
Ah Jong...
701
01:20:23,401 --> 01:20:25,237
Where's Dumbo? Where is he?
702
01:20:26,029 --> 01:20:26,863
Right in front of you.
703
01:20:29,199 --> 01:20:30,784
-Don't take him away.
-Jennie!
704
01:20:31,117 --> 01:20:32,911
Ah Jong has promised me
that he'll never kill again.
705
01:20:33,745 --> 01:20:34,746
Put that gun down.
706
01:20:34,871 --> 01:20:35,872
Jennie, put that gun down.
707
01:20:36,081 --> 01:20:38,208
Not unless he leaves us alone.
708
01:20:38,375 --> 01:20:40,627
I beg you, please, let us go!
709
01:20:41,503 --> 01:20:43,296
-I'll never let you arrest him!
-Jennie!
710
01:20:45,257 --> 01:20:47,634
Did I kill him? Is he dead?
711
01:20:48,093 --> 01:20:51,137
I didn't mean to kill him.
I didn't mean it.
712
01:20:51,263 --> 01:20:52,264
He's all right.
713
01:20:54,015 --> 01:20:55,350
I didn't mean to...
714
01:20:59,771 --> 01:21:00,897
He's all right.
715
01:22:06,296 --> 01:22:07,714
Calm down. Be brave.
716
01:22:08,924 --> 01:22:11,009
-Stay there!
-Ah Jong!
717
01:22:36,660 --> 01:22:38,453
Let's get out of here,
then you can arrest me.
718
01:22:46,127 --> 01:22:47,504
Let's get Jennie out of here.
719
01:22:49,673 --> 01:22:50,674
The car is outside.
720
01:23:25,041 --> 01:23:25,959
Come!
721
01:24:12,672 --> 01:24:14,049
I won't let you put me behind bars.
722
01:24:15,467 --> 01:24:16,551
Throw the gun down.
723
01:24:23,475 --> 01:24:24,476
I know you won't kill a cop.
724
01:25:11,022 --> 01:25:11,940
Thank you.
725
01:25:14,651 --> 01:25:16,111
You could have killed me with one shot.
726
01:25:17,362 --> 01:25:18,530
I don't kill anybody
727
01:25:19,114 --> 01:25:20,448
until I know they are the real enemy.
728
01:25:20,532 --> 01:25:21,366
Do you really know me?
729
01:25:23,827 --> 01:25:25,161
Sometimes fate controls everything.
730
01:25:27,580 --> 01:25:28,957
So the only person who really knows me
731
01:25:31,584 --> 01:25:32,627
turns out to be a cop.
732
01:25:33,253 --> 01:25:34,337
You could always give up.
733
01:25:36,297 --> 01:25:37,215
No.
734
01:25:39,050 --> 01:25:41,094
I've made a promise. I keep my word.
735
01:25:42,137 --> 01:25:43,471
Sometimes I really envy your freedom.
736
01:25:45,348 --> 01:25:47,642
I just don't have it.
737
01:25:49,644 --> 01:25:50,603
I believe in justice,
738
01:25:51,479 --> 01:25:52,522
but nobody trusts me.
739
01:25:53,773 --> 01:25:54,983
I have the same problem.
740
01:25:58,611 --> 01:25:59,821
You're an unusual cop.
741
01:26:01,948 --> 01:26:03,116
And you're an unusual killer.
742
01:26:06,995 --> 01:26:09,289
I'm sorry to drag you into this mess.
743
01:26:09,831 --> 01:26:11,499
Tell me. Who is behind all this?
744
01:26:11,916 --> 01:26:14,335
That's not how I work.
I play by the rules.
745
01:26:16,588 --> 01:26:17,964
I knew you would never tell me.
746
01:26:20,133 --> 01:26:21,217
Take care of Jennie.
747
01:26:23,178 --> 01:26:24,470
Wong won't stop until he kills you.
748
01:26:25,346 --> 01:26:26,556
You had better let me arrest you.
749
01:26:51,289 --> 01:26:52,373
We'll stay here tonight.
750
01:26:52,957 --> 01:26:54,292
Fung Sei will bring me my money
751
01:26:54,417 --> 01:26:55,543
and we'll leave tomorrow.
752
01:26:56,544 --> 01:26:58,504
I'm scared those gangsters
will find us here.
753
01:27:01,049 --> 01:27:01,966
Don't worry.
754
01:27:03,718 --> 01:27:05,345
This place is out of the way.
755
01:27:10,308 --> 01:27:11,517
Why is it so dark?
756
01:27:14,562 --> 01:27:15,897
I can hardly see anything.
757
01:27:18,274 --> 01:27:20,401
Ah Jong, turn on the lights, please.
758
01:27:21,194 --> 01:27:22,445
Why don't you turn on the lights?
759
01:27:27,659 --> 01:27:28,618
Ah Jong.
760
01:27:37,126 --> 01:27:38,378
Ah Jong, turn on lights.
761
01:27:38,711 --> 01:27:41,214
The power has been cut.
762
01:27:48,054 --> 01:27:49,597
Will your friend come back with the money?
763
01:27:52,642 --> 01:27:56,646
I'm sure he will.
764
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Boss, the money for Paul
has already been prepared.
765
01:28:04,612 --> 01:28:06,406
Do you think Paul Yau
will be able to kill Ah Jong?
766
01:28:19,877 --> 01:28:21,796
Boss, Fung Sei is here.
767
01:28:23,631 --> 01:28:25,842
If he betrays you again, then what?
768
01:28:32,056 --> 01:28:33,391
I would still treat him as my friend.
769
01:28:34,475 --> 01:28:35,560
He was so good to me.
770
01:28:41,107 --> 01:28:42,025
Where is Ah Jong's money?
771
01:28:42,108 --> 01:28:43,026
Where the hell is he?
772
01:28:44,402 --> 01:28:46,154
I wish I could have a friend like you.
773
01:28:49,157 --> 01:28:51,492
You will, one of these days.
774
01:29:07,717 --> 01:29:09,344
Drop your guns!
775
01:29:13,514 --> 01:29:14,849
Your right hand still works?
776
01:29:14,932 --> 01:29:15,892
Yes, well enough.
777
01:29:16,517 --> 01:29:18,019
It can still fire a gun,
fast and accurate.
778
01:29:18,519 --> 01:29:21,272
You've got no way out.
Why are you doing all this?
779
01:29:21,939 --> 01:29:23,316
Tell me, what's the alternative?
780
01:29:25,026 --> 01:29:25,902
Where's the money?
781
01:29:27,278 --> 01:29:28,154
Give it to him!
782
01:29:43,294 --> 01:29:44,170
I'm one step ahead.
783
01:29:44,754 --> 01:29:46,130
Why didn't you shoot me in the head?
784
01:29:48,299 --> 01:29:50,093
Maybe I'm just not a professional anymore.
785
01:29:54,097 --> 01:29:56,766
I wish I could start all over again.
786
01:29:59,310 --> 01:30:00,269
It's a pity...
787
01:30:05,316 --> 01:30:06,776
Give me the cash.
788
01:30:07,110 --> 01:30:07,985
Where is Ah Jong?
789
01:30:08,194 --> 01:30:09,737
Give me the money first.
790
01:30:14,450 --> 01:30:15,952
We owe it to him.
791
01:30:17,870 --> 01:30:18,830
Hypocrite!
792
01:30:24,252 --> 01:30:26,337
Do all killers have a sense of honor?
793
01:30:27,130 --> 01:30:29,882
Our world is changing so fast.
Honor is worthless nowadays.
794
01:30:34,137 --> 01:30:36,430
Sometimes I think you're not human.
795
01:30:36,764 --> 01:30:37,932
You're more like a dog.
796
01:30:42,687 --> 01:30:44,021
At least we have one thing in common.
797
01:30:45,106 --> 01:30:46,232
We both use guns in our jobs.
798
01:30:50,278 --> 01:30:51,487
We just have different reasons.
799
01:30:52,947 --> 01:30:53,823
Right?
800
01:30:57,243 --> 01:30:59,078
In some ways, dogs are superior to men.
801
01:31:09,463 --> 01:31:11,757
If you don't tell me where Ah Jong is,
consider this your funeral.
802
01:31:13,134 --> 01:31:14,343
Throw this garbage away.
803
01:31:36,240 --> 01:31:37,241
Give me the money.
804
01:31:37,575 --> 01:31:38,910
Are you sure you still have bullets?
805
01:31:40,536 --> 01:31:41,495
You want to bet?
806
01:31:42,747 --> 01:31:45,958
Ah Jong said, always save one last bullet,
807
01:31:46,834 --> 01:31:48,628
either for yourself, or your enemy.
808
01:32:03,226 --> 01:32:04,143
Turn around!
809
01:32:07,146 --> 01:32:08,022
Turn around!
810
01:32:17,782 --> 01:32:19,450
Goddamn it!
811
01:32:25,498 --> 01:32:26,874
-Get him!
-Yes, sir!
812
01:32:34,674 --> 01:32:35,925
I want you to promise me one thing.
813
01:32:37,927 --> 01:32:39,971
If I don't make it,
814
01:32:41,764 --> 01:32:42,932
take me to a hospital.
815
01:32:43,474 --> 01:32:45,393
Get the doctors to operate.
My corneas are for Jennie.
816
01:32:47,895 --> 01:32:49,313
If you can't do that,
817
01:32:50,439 --> 01:32:52,900
give her the money
and send her abroad for surgery.
818
01:32:56,529 --> 01:32:57,571
Are there no other choices?
819
01:33:01,617 --> 01:33:03,244
This is the first decent thing
820
01:33:04,578 --> 01:33:05,496
I've ever done.
821
01:33:06,622 --> 01:33:07,665
Are you going to help me?
822
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
What's that noise?
823
01:33:46,245 --> 01:33:47,204
Did someone arrive?
824
01:33:47,371 --> 01:33:48,331
Come here.
825
01:33:58,924 --> 01:33:59,842
Fung Sei.
826
01:34:06,640 --> 01:34:07,975
Here's your money.
827
01:34:10,144 --> 01:34:11,479
I fought for it like a man.
828
01:34:16,400 --> 01:34:20,237
It's important to be able
to settle matters for a friend.
829
01:34:22,073 --> 01:34:24,450
Fung Sei, you didn't have to do this.
830
01:34:34,418 --> 01:34:35,378
Come on!
831
01:34:41,801 --> 01:34:43,469
He said I was a dog.
832
01:34:45,471 --> 01:34:47,139
Now, I'm not sure if I'm human
833
01:34:48,599 --> 01:34:49,725
or a dog.
834
01:34:50,684 --> 01:34:52,603
Fung Sei, they have no right to say that.
835
01:34:54,855 --> 01:34:55,940
Fung Sei!
836
01:35:00,820 --> 01:35:01,737
Fung Sei!
837
01:35:10,204 --> 01:35:11,247
Fung Sei...
838
01:35:15,334 --> 01:35:16,961
Am I a dog?
839
01:35:18,587 --> 01:35:19,588
No.
840
01:35:20,589 --> 01:35:21,465
You're not a dog.
841
01:35:23,300 --> 01:35:24,260
You're a man.
842
01:35:24,969 --> 01:35:27,930
We're outmoded characters,
outcasts of our community.
843
01:35:30,516 --> 01:35:33,185
I don't want to die like a dog.
844
01:35:36,105 --> 01:35:37,356
But, you see,
845
01:35:38,524 --> 01:35:40,985
I didn't keep one last bullet.
846
01:35:43,946 --> 01:35:44,864
I...
847
01:35:47,491 --> 01:35:48,325
I have one.
848
01:36:31,118 --> 01:36:32,578
-Ah Jong!
-Stay here and don't move.
849
01:36:32,661 --> 01:36:33,704
Don't leave me alone.
850
01:36:34,997 --> 01:36:36,081
What are you going to do?
851
01:36:37,708 --> 01:36:38,751
Force my way out!
852
01:36:38,876 --> 01:36:40,044
Don't kill anymore, please!
853
01:36:40,419 --> 01:36:41,837
Give up your guns and come with me.
854
01:36:43,088 --> 01:36:44,089
You want me to give up?
855
01:36:46,383 --> 01:36:49,136
I could even kill my best friend.
856
01:36:49,887 --> 01:36:51,222
You dare tell me to give up?
857
01:36:55,226 --> 01:36:57,269
When Tsang Yeh died,
I wanted to kill you too!
858
01:36:59,355 --> 01:37:00,814
But now, I don't want you to get killed.
859
01:37:02,149 --> 01:37:03,275
Get out of here with Jennie.
860
01:37:04,693 --> 01:37:05,653
How?
861
01:37:06,529 --> 01:37:08,072
They'll chase me to the ends of the earth.
862
01:37:09,114 --> 01:37:10,282
I have nowhere to go!
863
01:37:11,909 --> 01:37:14,328
Get out there and tell them you're a cop!
864
01:37:15,037 --> 01:37:16,539
See if they give up their guns!
865
01:37:35,766 --> 01:37:36,892
-Jennie!
-Ah Jong!
866
01:37:43,357 --> 01:37:44,233
Ah Jong!
867
01:38:01,667 --> 01:38:02,585
Dumbo!
868
01:38:03,586 --> 01:38:04,795
Thanks, Shrimp Head!
869
01:38:23,689 --> 01:38:25,232
Dumbo, I owe you.
870
01:38:26,191 --> 01:38:27,276
You don't owe me anything.
871
01:38:27,651 --> 01:38:28,986
This is the gift of friendship.
872
01:38:29,236 --> 01:38:30,112
Good luck!
873
01:39:40,641 --> 01:39:41,892
Jennie, don't run!
874
01:39:46,313 --> 01:39:47,189
Don't move!
875
01:39:52,069 --> 01:39:52,945
Jennie!
876
01:39:53,737 --> 01:39:55,447
Jennie!
877
01:41:23,452 --> 01:41:24,495
Dumbo!
878
01:41:25,621 --> 01:41:26,789
Give me the gun!
879
01:41:26,914 --> 01:41:28,207
Shrimp Head, here!
880
01:41:52,314 --> 01:41:53,357
How good of a shot are you?
881
01:41:54,107 --> 01:41:55,275
I'm a cop, I've got to be good!
882
01:42:30,978 --> 01:42:32,354
Even after being friends for so long,
883
01:42:32,813 --> 01:42:34,022
I don't even know your name.
884
01:42:35,858 --> 01:42:36,900
Is it important?
885
01:42:37,109 --> 01:42:38,694
Whether we win or lose,
886
01:42:39,403 --> 01:42:40,737
you're not going to be around.
887
01:42:40,988 --> 01:42:42,906
I would like to have a name
to remember you by.
888
01:42:44,533 --> 01:42:47,119
Would you rather see me dead or set free?
889
01:42:48,453 --> 01:42:50,831
If fate spares us, I don't want either.
890
01:42:52,624 --> 01:42:53,750
So you do care about me!
891
01:42:56,044 --> 01:42:57,379
Didn't you nickname me Shrimp Head?
892
01:43:54,144 --> 01:43:55,228
My friend!
893
01:43:56,980 --> 01:43:58,231
Leave her alone. She's innocent!
894
01:43:59,566 --> 01:44:00,567
Move!
895
01:44:00,984 --> 01:44:01,902
Move!
896
01:44:19,711 --> 01:44:20,587
Drop your gun!
897
01:44:21,171 --> 01:44:22,297
Drop your gun!
898
01:44:23,048 --> 01:44:24,174
Damn it! You hear me? Hurry up!
899
01:44:24,633 --> 01:44:25,676
Ah Jong!
900
01:44:27,594 --> 01:44:30,681
Where are you, Ah Jong?
901
01:44:31,014 --> 01:44:31,974
Jennie, don't be afraid,
902
01:44:33,475 --> 01:44:34,685
I'm in front of you.
903
01:44:35,435 --> 01:44:36,687
Drop your gun.
904
01:44:40,107 --> 01:44:41,358
Jennie, don't move an inch!
905
01:44:43,902 --> 01:44:45,070
Don't hurt her.
906
01:44:45,570 --> 01:44:46,697
No, I won't hurt her.
907
01:44:47,197 --> 01:44:48,407
I'll just kill her.
908
01:44:49,241 --> 01:44:50,200
Release her!
909
01:44:50,367 --> 01:44:51,326
Don't make any dumb moves!
910
01:44:54,496 --> 01:44:55,414
Let the girl go first!
911
01:44:55,497 --> 01:44:56,373
No way!
912
01:45:03,130 --> 01:45:04,006
What if I don't?
913
01:45:11,930 --> 01:45:12,973
Drop your guns!
914
01:45:25,152 --> 01:45:26,028
Dumbo.
915
01:45:27,779 --> 01:45:31,575
Will you do as you've promised?
916
01:45:35,245 --> 01:45:36,163
No problem.
917
01:45:38,707 --> 01:45:39,666
Don't forget.
918
01:45:40,834 --> 01:45:42,377
There's always a friend to back you up!
919
01:45:52,387 --> 01:45:54,973
Drop the guns, or I'll kill her.
920
01:46:14,826 --> 01:46:16,078
Drop your gun, idiot!
921
01:46:56,243 --> 01:46:57,244
Shrimp Head!
922
01:47:01,498 --> 01:47:02,499
Shrimp Head!
923
01:47:15,637 --> 01:47:16,721
Shrimp Head!
924
01:47:40,579 --> 01:47:41,663
Ah Jong!
925
01:47:42,205 --> 01:47:43,206
Jennie!
926
01:47:45,625 --> 01:47:49,337
Ah Jong, where are you?
927
01:47:57,429 --> 01:47:58,305
Ah Jong!
928
01:48:39,095 --> 01:48:40,180
Ah Jong!
929
01:48:48,355 --> 01:48:49,397
Don't move!
930
01:48:49,564 --> 01:48:51,358
Okay! I surrender!
931
01:48:51,441 --> 01:48:54,444
I'll cooperate! Arrest me, please!
932
01:48:58,031 --> 01:48:59,032
You're an unusual cop.
933
01:48:59,950 --> 01:49:01,159
And you're an unusual killer.
934
01:49:04,287 --> 01:49:05,330
I believe in justice,
935
01:49:06,289 --> 01:49:07,374
but nobody trusts me.
936
01:49:08,708 --> 01:49:09,918
I have the same problem.
937
01:49:12,712 --> 01:49:13,588
Arrest him.
938
01:49:13,672 --> 01:49:14,631
-Yes, sir!
-I'll do it!
939
01:49:15,590 --> 01:49:18,927
Arrest me!
940
01:49:19,511 --> 01:49:21,012
I'm asking for police custody!
941
01:49:21,972 --> 01:49:22,806
I'll cooperate...
942
01:49:42,826 --> 01:49:43,785
Shrimp Head...
943
01:49:47,163 --> 01:49:48,039
Shrimp Head...
944
01:49:55,338 --> 01:49:56,298
Shrimp Head...
58661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.