All language subtitles for Terminator_ Dark Fate.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:11,469 [woman] It's like a giant strobe light… 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,930 burning right through my eyes. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,142 [exhales] 4 00:00:18,727 --> 00:00:20,937 Somehow I can still see. 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,816 Children look like burnt paper… 6 00:00:26,776 --> 00:00:27,736 black… 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,155 not moving. 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,701 And then the blast wave hits them. 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,204 [sobs] 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,875 And they fly apart like leaves. 11 00:00:43,835 --> 00:00:45,920 [doctor] Dreams of the end of the world 12 00:00:46,004 --> 00:00:47,088 are very common. 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,762 [woman] It's not a dream, you moron. It's real. 14 00:00:55,096 --> 00:00:56,931 I know the date it happens. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 [doctor] I'm sure it feels very real to you. 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,603 On August 29th, 1997, 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,355 it's gonna feel pretty fuckin' real to you, too! 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,817 Anybody not wearing two million sunblock 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,402 is gonna have a real bad day. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,154 -Get it? -[doctor] Sarah… 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 [Sarah] God, you think you're safe and alive? 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,242 You're already dead. Everybody. 23 00:01:16,326 --> 00:01:18,870 Him, you! You're dead already! 24 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 This whole place, everything you see is gone! 25 00:01:21,915 --> 00:01:24,417 You're the one living in a fucking dream! 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,337 'Cause I know it happened! It happened! 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,215 [Sarah] There once was a future 28 00:02:12,298 --> 00:02:14,384 in which humankind was hunted 29 00:02:15,176 --> 00:02:17,470 by a machine that could think 30 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 and Terminators built to kill. 31 00:02:22,976 --> 00:02:25,103 A future without hope. 32 00:02:28,857 --> 00:02:30,275 [guns firing] 33 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 [indistinct chatter] 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 [Sarah] That future never happened 35 00:02:54,090 --> 00:02:55,675 because I stopped it… 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,969 [boy speaking in Spanish] 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 [Sarah] …to protect my son… 38 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 and to save us all. 39 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 [gasps] 40 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 [Sarah] No! 41 00:03:25,622 --> 00:03:27,165 No! 42 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 [man shouting indistinctly] 43 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 [groans] 44 00:03:34,297 --> 00:03:35,590 [Sarah screams] 45 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 [gunshot] 46 00:03:54,317 --> 00:03:57,779 No. No! 47 00:03:57,862 --> 00:04:01,366 [Sarah] Once I saved three billion lives… 48 00:04:01,908 --> 00:04:02,951 John! 49 00:04:03,034 --> 00:04:04,619 …but I couldn't save my son. 50 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 John! 51 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 A machine took him from me. 52 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 And I am terminated. 53 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 [electricity crackling] 54 00:04:48,288 --> 00:04:49,706 [in Spanish] Oh, my God. 55 00:04:49,789 --> 00:04:51,249 I know… 56 00:04:51,749 --> 00:04:53,042 I feel it too. 57 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 [tires screeching] 58 00:05:12,020 --> 00:05:13,062 [both gasp] 59 00:05:16,149 --> 00:05:17,942 [in Spanish] Are you just going to sit there? 60 00:05:18,026 --> 00:05:18,943 Let's go! 61 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 -[gasps] -[woman in Spanish] She's alive. 62 00:05:32,707 --> 00:05:34,125 [woman groaning] 63 00:05:38,421 --> 00:05:39,964 [in English] Are you okay? 64 00:05:40,048 --> 00:05:42,592 [in Spanish] What are we going to do with her? 65 00:05:42,675 --> 00:05:43,885 [man] I don't know. 66 00:05:43,968 --> 00:05:45,928 [siren wailing] 67 00:05:46,888 --> 00:05:47,930 Shit! 68 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 [officer 1] Stay where you are! 69 00:05:51,184 --> 00:05:52,143 [siren stops] 70 00:05:52,226 --> 00:05:53,269 Hold it. 71 00:05:55,146 --> 00:05:56,522 [man] Officer. 72 00:05:56,606 --> 00:05:58,816 We're just trying to help the lady. 73 00:06:01,152 --> 00:06:03,321 -What's with your friend here? -[man] I don't know. 74 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 We don't even know her. 75 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 [in English] Okay, okay, okay. 76 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 -[in Spanish] Get off me. -[officer 1] What did you give her? 77 00:06:10,411 --> 00:06:13,331 Nothing. She fell from the bridge. 78 00:06:13,414 --> 00:06:14,332 Of course. 79 00:06:15,041 --> 00:06:16,000 Of course. 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,004 I love it when it rains naked ladies. 81 00:06:25,968 --> 00:06:27,220 Come on. 82 00:06:30,848 --> 00:06:32,850 -[both grunting] -[officer 2] Let him go! 83 00:06:41,484 --> 00:06:42,860 -[yells] -[officer 1 groans] 84 00:06:45,613 --> 00:06:46,948 [groans] 85 00:06:52,161 --> 00:06:53,412 [officers groaning] 86 00:07:01,170 --> 00:07:04,507 Wow! That was amazing, man. 87 00:07:04,590 --> 00:07:05,633 [laughs] 88 00:07:14,642 --> 00:07:17,603 [in English] Thanks, lady. You just saved our asses. 89 00:07:36,122 --> 00:07:37,665 Don't thank me yet. 90 00:07:37,748 --> 00:07:39,750 [upbeat music plays on car speakers] 91 00:07:42,044 --> 00:07:44,297 [in Spanish] Go to hell, lady! 92 00:07:44,380 --> 00:07:46,299 Yeah, let's go. 93 00:07:46,382 --> 00:07:48,843 "Help me with her", you said. "She's hurt", you said. 94 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 [indistinct chatter] 95 00:07:56,684 --> 00:07:59,812 -[in Spanish] Good morning, Mona. -Always carrying flowers. 96 00:07:59,896 --> 00:08:00,855 Always. 97 00:08:00,938 --> 00:08:02,565 [Mona] Do you want your tamal? 98 00:08:02,648 --> 00:08:04,150 Yes, sure. I'll take one for Diego. 99 00:08:04,233 --> 00:08:05,860 Can I steal a mango? 100 00:08:05,943 --> 00:08:06,944 [Mona] Of course. 101 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 [indistinct chatter] 102 00:08:18,372 --> 00:08:19,790 Good morning. 103 00:08:21,167 --> 00:08:22,835 -Hola, Dani. -Hola. 104 00:08:34,555 --> 00:08:37,391 [in English] Hey, little brother. Good morning. 105 00:08:37,475 --> 00:08:39,560 -I brought tamales and atole. -[music plays on phone] 106 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 [in Spanish] Oh, yummy! 107 00:08:41,145 --> 00:08:44,023 Hey, look at this. One hundred and forty-seven likes. 108 00:08:44,607 --> 00:08:46,025 Soon, I'm going to pass Bruno Mars. 109 00:08:46,108 --> 00:08:48,444 [in English] Well, if you want to be big in America, 110 00:08:48,528 --> 00:08:49,737 you would say… 111 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 [groans] 112 00:08:51,822 --> 00:08:54,825 [in English] "I'm going to pass Bruno Mars…" 113 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 pronto? 114 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Good. 115 00:08:59,163 --> 00:09:01,207 -Let's go. -Okay. 116 00:09:01,290 --> 00:09:02,333 [in Spanish] Taco? 117 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 What do you think of this? 118 00:09:04,794 --> 00:09:06,337 -Yes, or no? -[Taco whines] 119 00:09:06,420 --> 00:09:08,506 I'm leaving breakfast out. 120 00:09:08,589 --> 00:09:11,008 Remember you have to go to the doctor at noon. 121 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 Don't make a fuss, Dani. 122 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Why are you so stubborn? 123 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 I was born this way. 124 00:09:15,846 --> 00:09:17,890 It's a bit late to change that, don't you think? 125 00:09:19,600 --> 00:09:21,477 -The tomalito is delicious. -Gracias. 126 00:09:22,103 --> 00:09:23,187 [Diego] Hey, Dad! 127 00:09:23,271 --> 00:09:24,397 [Vicente] Good morning. 128 00:09:24,480 --> 00:09:27,066 [in English] Let's go, Diego. We're running late. 129 00:09:27,149 --> 00:09:28,901 -[in Spanish] Okay. -Come on, son. 130 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 -Don't forget. -Yes. 131 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Get some eggs on your way back. 132 00:09:33,864 --> 00:09:35,074 You're the boss. 133 00:09:35,157 --> 00:09:36,158 Bye, Taco. 134 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 [Diego singing in Spanish] 135 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 Hola, Julia! 136 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 Julia, I was just thinking about you. 137 00:09:54,969 --> 00:09:56,596 -What were you thinking? -Diego… 138 00:09:56,679 --> 00:09:58,723 I'm sorry. Let's go. 139 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 I have to go. [chuckles] My sister… 140 00:10:01,851 --> 00:10:04,061 -[in English] I had something going there. -[Dani] Yeah. 141 00:10:04,145 --> 00:10:05,271 I saw it. 142 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 [Diego] Come on. You think I was flirting with her too much? 143 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 [Dani] I think all the parts where you were talking were too much. 144 00:10:10,860 --> 00:10:12,945 [Diego laughs] Funny. 145 00:10:23,956 --> 00:10:26,208 [electricity crackling] 146 00:11:03,204 --> 00:11:04,830 [in Spanish] Good morning. 147 00:11:11,128 --> 00:11:12,213 [gasps] 148 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 [indistinct shouting in Spanish] 149 00:11:19,470 --> 00:11:21,472 [speaking Spanish] 150 00:11:23,140 --> 00:11:24,392 -[knock on door] -[Taco barking] 151 00:11:24,475 --> 00:11:26,268 [Vicente in Spanish] Be quiet Taco! 152 00:11:28,312 --> 00:11:30,314 -Yes? -Good morning. 153 00:11:30,398 --> 00:11:31,565 Can I help you? 154 00:11:32,483 --> 00:11:34,193 I am looking for Daniella Ramos. 155 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 I'm a friend of hers. 156 00:11:36,987 --> 00:11:37,947 Really? 157 00:11:39,532 --> 00:11:40,908 That's strange. 158 00:11:40,991 --> 00:11:42,660 Her friends call her Dani. 159 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Dani? 160 00:11:44,745 --> 00:11:46,080 [Vicente] Mmm-hmm. 161 00:11:46,163 --> 00:11:47,373 Yes, of course. 162 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 [bus brakes squealing] 163 00:11:52,670 --> 00:11:54,171 -[in Spanish] Good morning. -Good morning. How are you? 164 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 [indistinct announcement over PA system] 165 00:12:04,098 --> 00:12:05,599 What's up, hey, hey, hey! 166 00:12:11,313 --> 00:12:12,648 Um… 167 00:12:13,732 --> 00:12:15,693 There's a new guy at my station. 168 00:12:16,944 --> 00:12:18,112 [Dani] I see that. 169 00:12:19,488 --> 00:12:20,406 [in Spanish] Robot. 170 00:12:20,489 --> 00:12:21,824 [chuckles] It's cool. 171 00:12:23,868 --> 00:12:26,287 [in English] Señor Sanchez, what's going on? 172 00:12:28,205 --> 00:12:29,206 [in Spanish] The future. 173 00:12:30,666 --> 00:12:31,792 Diego. 174 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 Craig wants to see you in his office. 175 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 -Sí. -[in English] I'll go. 176 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Take my spot. 177 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 No, no, no, no. 178 00:12:39,800 --> 00:12:42,178 -[in Spanish] He didn't ask to see you. -I know. 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,473 -Excuse me, sir? -Yes? 180 00:12:45,556 --> 00:12:47,475 My kids forgot their lunches again. 181 00:12:48,225 --> 00:12:49,310 Dani Ramos. 182 00:12:53,397 --> 00:12:55,399 [commentator speaking indistinctly over speakers] 183 00:12:55,483 --> 00:12:57,026 [in English] How's the game? 184 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 [groans] 185 00:13:00,362 --> 00:13:02,364 [in Spanish] The rules are clear, friend. 186 00:13:02,448 --> 00:13:04,867 Helmet, vest. 187 00:13:04,950 --> 00:13:06,785 I can't let you in dressed like that. 188 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 No way. 189 00:13:08,204 --> 00:13:09,246 I understand. 190 00:13:19,798 --> 00:13:21,509 [in English] Please, Mr. Grummond. 191 00:13:21,592 --> 00:13:22,801 It's my brother. 192 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 But, Dani, he ain't you. 193 00:13:25,554 --> 00:13:27,765 [sighs] What's next? 194 00:13:28,974 --> 00:13:30,809 Three thousand people out there. 195 00:13:30,893 --> 00:13:32,186 What happens if I tell them 196 00:13:32,269 --> 00:13:34,355 they're just keeping a spot warm for some machine? 197 00:13:42,780 --> 00:13:45,824 [men speaking in Spanish] 198 00:13:49,203 --> 00:13:50,746 What's your dad doing here? 199 00:13:53,749 --> 00:13:55,251 [Diego] What are you doing here, dad? 200 00:13:55,334 --> 00:13:57,044 You forgot your lunch again, son. 201 00:13:58,504 --> 00:14:00,965 Dani already packed our lunches. 202 00:14:01,048 --> 00:14:02,216 Where is Dani? 203 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 She's talking with the boss. 204 00:14:04,343 --> 00:14:06,178 They're replacing me with that damn machine. 205 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 When will she be back? 206 00:14:08,931 --> 00:14:09,890 I don't know. 207 00:14:14,186 --> 00:14:15,062 There she is. 208 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 [gunshot] 209 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 [screaming] 210 00:14:31,245 --> 00:14:33,080 [people screaming] 211 00:14:36,458 --> 00:14:37,459 [in Spanish] Papi! 212 00:14:40,254 --> 00:14:41,630 Papi! Papi. 213 00:14:42,464 --> 00:14:44,216 [in English] That is not your father. 214 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 That is a machine that was sent here to kill you. 215 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 -Let me go! -Hey! You come with me 216 00:14:49,054 --> 00:14:51,223 or you're dead in the next 30 seconds. 217 00:14:51,307 --> 00:14:52,391 Come on. 218 00:14:52,474 --> 00:14:54,476 [Dani in Spanish] What's happening? 219 00:14:54,560 --> 00:14:55,811 [all panting] 220 00:15:05,446 --> 00:15:06,989 [Dani in English] Who are you? 221 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 [woman] I'm the person saving your life. 222 00:15:16,874 --> 00:15:17,708 [grunts] 223 00:15:29,637 --> 00:15:30,638 [grunts] 224 00:15:31,221 --> 00:15:32,348 Dani! 225 00:15:39,188 --> 00:15:40,105 [speaking Spanish] 226 00:15:44,234 --> 00:15:45,235 [woman yells] 227 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 [grunting] 228 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 [Diego] Go, Dani. 229 00:16:06,590 --> 00:16:07,633 [woman] Stay behind me! 230 00:16:15,307 --> 00:16:16,433 [Diego shouts in Spanish] 231 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 [yells] 232 00:16:33,158 --> 00:16:34,326 [Diego in English] Hey, lady! 233 00:16:41,542 --> 00:16:42,543 Grace. 234 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 [panting] 235 00:16:44,461 --> 00:16:45,504 My name is Grace. 236 00:16:46,213 --> 00:16:47,214 That won't kill it. 237 00:16:47,297 --> 00:16:48,590 -We gotta go. Move! -What? 238 00:16:48,674 --> 00:16:49,508 -Go! -[Dani] Diego! 239 00:16:49,591 --> 00:16:50,676 [in Spanish] Come, come! 240 00:16:51,969 --> 00:16:53,095 [Diego] To where? 241 00:16:53,637 --> 00:16:54,596 [Grace] Keep going! 242 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Come on! 243 00:17:00,310 --> 00:17:01,270 Here. This way. 244 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Come on! 245 00:17:06,817 --> 00:17:07,693 [Diego] Hey! 246 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Please! 247 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 Can you tell us what that thing is? 248 00:17:10,904 --> 00:17:12,948 It's a Terminator. A REV-9. 249 00:17:13,032 --> 00:17:15,159 He was sent here from the future. I was, too. 250 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 Get in. 251 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 -Get in! -[groans] 252 00:17:17,745 --> 00:17:20,414 [Dani shouting in Spanish] 253 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 [in English] Are you a machine, too? 254 00:17:25,794 --> 00:17:27,087 No, I'm human like you. 255 00:17:27,171 --> 00:17:29,089 But, uh, your arm… 256 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 -[engine starts] -I'm augmented. 257 00:17:31,425 --> 00:17:32,760 What? Augmented? 258 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 [shouts in Spanish] 259 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 [in English] Fuck! Shit! 260 00:17:42,686 --> 00:17:43,812 [tires squealing] 261 00:17:43,896 --> 00:17:45,731 -[sirens wailing] -Go! 262 00:17:47,733 --> 00:17:49,735 -[engine roaring] -Oh, shit. 263 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 -[Dani] No! -[Diego exclaims] 264 00:17:57,868 --> 00:17:59,286 [tires screeching] 265 00:18:04,416 --> 00:18:06,085 -Faster! Go faster! -[screams] 266 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 [people screaming] 267 00:18:22,476 --> 00:18:24,978 I know you're scared but I am here to protect you. 268 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Why us? 269 00:18:29,316 --> 00:18:32,027 You, Dani. You're my mission. 270 00:18:32,111 --> 00:18:33,070 Me? 271 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 No, no, no! 272 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 [Dani] Look out! 273 00:19:09,189 --> 00:19:10,732 [Dani and Diego exclaim] 274 00:19:19,199 --> 00:19:20,284 [horn blares] 275 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 Go faster! Go faster! 276 00:19:53,984 --> 00:19:55,903 -[alarm beeping] -Fuck! 277 00:20:03,785 --> 00:20:05,037 [Dani] No! No! 278 00:20:08,248 --> 00:20:09,499 Oh, my God! 279 00:20:11,710 --> 00:20:13,754 -[Dani screams] No! -[metal clanging] 280 00:20:14,671 --> 00:20:15,589 Drive! 281 00:20:16,381 --> 00:20:18,467 -What? -Can you drive? 282 00:20:18,550 --> 00:20:20,344 -No, I mean, I can't… -I can! I can! 283 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 [Grace] Yeah. 284 00:20:23,931 --> 00:20:25,766 Hold it. Grace… 285 00:20:26,558 --> 00:20:28,352 Dani, put your seat belt on. 286 00:21:17,192 --> 00:21:18,193 [Grace grunts] 287 00:21:35,252 --> 00:21:36,545 [tires squealing] 288 00:21:39,756 --> 00:21:41,049 [Grace grunts] 289 00:21:41,717 --> 00:21:42,884 [horn blaring] 290 00:22:11,913 --> 00:22:13,332 [Diego coughing] 291 00:22:16,585 --> 00:22:18,462 [in Spanish] Diego… Are you okay? 292 00:22:18,545 --> 00:22:19,713 [Diego] Yes. 293 00:22:20,756 --> 00:22:21,715 I'm fine. 294 00:22:23,091 --> 00:22:24,009 [Diego coughing] 295 00:22:24,092 --> 00:22:26,303 [in English] Grace! Help me! 296 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 It's Diego! 297 00:22:29,347 --> 00:22:30,849 Please! Take him out. 298 00:22:30,932 --> 00:22:31,892 [Diego] Dani. 299 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 I can't. 300 00:22:34,394 --> 00:22:35,979 What? No, no! 301 00:22:36,063 --> 00:22:38,065 Don't. He will bleed out. 302 00:22:38,148 --> 00:22:39,900 [Diego groaning] 303 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 [man in Spanish] Are you okay? 304 00:22:46,656 --> 00:22:47,657 [man] Señor? 305 00:22:49,367 --> 00:22:50,702 [man groans] 306 00:22:50,786 --> 00:22:53,038 -[Diego groaning] -[Dani] Diego. 307 00:22:54,414 --> 00:22:57,167 -[in English] Dani, we have to go. -I'm not leaving him. 308 00:22:57,959 --> 00:22:59,836 Take her. Save her. 309 00:23:02,589 --> 00:23:03,632 -[Dani] No! -I'm sorry. 310 00:23:03,715 --> 00:23:04,841 Please! 311 00:23:14,392 --> 00:23:15,977 [panting] 312 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 [Dani] No. 313 00:23:20,982 --> 00:23:22,567 -Diego! -Dani! 314 00:23:22,651 --> 00:23:25,153 [shouting in Spanish] 315 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 [in English] Dani! Dani, stop! 316 00:23:28,657 --> 00:23:30,200 [in English] Why did you do that? 317 00:23:30,283 --> 00:23:32,577 We have to go, or he died for nothing. 318 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 -No. -Come on. 319 00:23:34,955 --> 00:23:36,248 [sobbing] Diego! 320 00:24:03,400 --> 00:24:04,860 [both panting] 321 00:24:15,120 --> 00:24:16,079 [Grace] Oh, shit. 322 00:24:24,296 --> 00:24:26,756 When they start to kill me, run. 323 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 -What? -[tires screech] 324 00:24:31,136 --> 00:24:32,137 [tires screech] 325 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 [people screaming] 326 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 I'll be back. 327 00:25:15,722 --> 00:25:16,681 [Grace and Dani gasp] 328 00:25:23,772 --> 00:25:25,106 Who the fuck is that? 329 00:25:25,982 --> 00:25:26,942 I don't know. 330 00:25:28,485 --> 00:25:29,903 But we have to move. 331 00:25:32,113 --> 00:25:34,366 -Go. -[stammers] We can't just… 332 00:25:35,659 --> 00:25:38,161 -Grace, it's that lady's car. -Dani, you go or it kills you. 333 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 It's that simple. 334 00:25:48,171 --> 00:25:49,756 Son of a bitch! 335 00:25:56,429 --> 00:25:57,347 Dani… 336 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 I need some water. 337 00:26:01,476 --> 00:26:04,312 If we can… [gasps] …maybe look in the back. 338 00:26:06,856 --> 00:26:08,858 -I wanna go home. -[Grace breathing deeply] 339 00:26:09,651 --> 00:26:10,860 Take me home. 340 00:26:11,444 --> 00:26:12,570 We're not doing that. 341 00:26:13,989 --> 00:26:16,032 I have to tell my father about Diego. 342 00:26:16,616 --> 00:26:17,826 It's not possible. 343 00:26:17,909 --> 00:26:19,619 He doesn't know about Diego. 344 00:26:19,703 --> 00:26:21,121 I need to see my father! 345 00:26:21,204 --> 00:26:22,747 Your father is dead. 346 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 What? 347 00:26:26,626 --> 00:26:29,170 It needs physical contact to copy people. 348 00:26:30,005 --> 00:26:32,132 And they don't survive. 349 00:26:34,175 --> 00:26:35,135 No. 350 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 No. [sobbing] 351 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 [wheezing] 352 00:26:59,576 --> 00:27:01,119 [Dani] What's wrong with you? 353 00:27:02,871 --> 00:27:04,164 I'm crashing. 354 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 You're burning up. 355 00:27:08,710 --> 00:27:13,214 My metabolism was tuned for short, intense bursts. 356 00:27:15,216 --> 00:27:17,969 You either stop a Terminator in the first few minutes 357 00:27:19,054 --> 00:27:20,138 or you're dead. 358 00:27:20,930 --> 00:27:23,516 I need… [gasping] 359 00:27:23,600 --> 00:27:25,018 I need meds. 360 00:27:28,521 --> 00:27:31,066 -Hey! -[horn blaring] 361 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Grace! 362 00:27:33,109 --> 00:27:34,069 Wake up! 363 00:27:34,819 --> 00:27:35,945 [gasps] 364 00:27:43,286 --> 00:27:45,163 [Grace wheezing] 365 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Where are you going? 366 00:27:54,589 --> 00:27:56,216 Get back in the car. 367 00:27:58,802 --> 00:28:00,303 I have to protect you. 368 00:28:03,306 --> 00:28:04,599 You can't even walk. 369 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 I'm going to the police. 370 00:28:08,561 --> 00:28:11,356 You do that, it'll find you. 371 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 You put a hundred cops 372 00:28:14,067 --> 00:28:15,902 between you and a Terminator… 373 00:28:17,070 --> 00:28:19,114 you'll get a hundred dead cops. 374 00:28:20,115 --> 00:28:21,866 [indistinct chatter] 375 00:28:22,784 --> 00:28:24,744 Dani, please. 376 00:28:25,495 --> 00:28:26,538 [sighs] 377 00:28:37,715 --> 00:28:38,675 [Dani] Wait. 378 00:28:39,342 --> 00:28:40,301 Come here. 379 00:28:40,844 --> 00:28:43,304 -You said you can't drive. -Yeah. 380 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 I'll figure it out. 381 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 [engine starts] 382 00:29:04,534 --> 00:29:06,119 [Grace wheezing] 383 00:29:07,162 --> 00:29:08,163 [Dani] Hey! 384 00:29:10,665 --> 00:29:11,624 Hey! 385 00:29:11,708 --> 00:29:13,001 Grace, Grace! 386 00:29:13,084 --> 00:29:15,128 It's okay. We're here. 387 00:29:16,212 --> 00:29:17,172 Fuck, you're heavy. 388 00:29:21,176 --> 00:29:22,177 We're here. 389 00:29:26,931 --> 00:29:27,891 Grace. 390 00:29:28,975 --> 00:29:31,352 -[in Spanish] Miss, do you need help? -No. 391 00:29:31,978 --> 00:29:33,521 We're okay. Thanks. 392 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Please! 393 00:29:38,818 --> 00:29:40,236 May I help… 394 00:29:40,737 --> 00:29:42,614 [in English] I need any anticonvulsant. 395 00:29:43,323 --> 00:29:47,076 Sodium polystyrene sulfonate, insulin, benzodiazepine… 396 00:29:47,160 --> 00:29:47,994 [in Spanish] Sorry. 397 00:29:48,536 --> 00:29:50,288 Do you have a doctor's prescription? 398 00:29:52,248 --> 00:29:53,458 Here's my prescription. 399 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 What are you doing? 400 00:29:57,003 --> 00:29:57,962 [grunts] Fuck it. 401 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 Move. 402 00:30:12,602 --> 00:30:15,063 [in Spanish] I'm sorry, somebody is trying to kill us. 403 00:30:18,525 --> 00:30:19,734 [in English] It's okay. 404 00:30:20,735 --> 00:30:22,654 -[groans] -Grace. 405 00:30:24,447 --> 00:30:25,490 Grace. 406 00:30:26,407 --> 00:30:27,617 Grace? 407 00:30:33,665 --> 00:30:35,166 [breathing heavily] 408 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Grace. 409 00:30:49,848 --> 00:30:51,307 [in Spanish] Let me help you. 410 00:30:54,602 --> 00:30:55,436 Okay. 411 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 [Sarah in English] I save your ass… 412 00:31:06,489 --> 00:31:09,284 and you steal my truck. Nice. 413 00:31:09,868 --> 00:31:12,412 I… I… I… 414 00:31:12,495 --> 00:31:14,747 Never mind. It's burnt. 415 00:31:15,498 --> 00:31:17,000 What's wrong with her? 416 00:31:18,001 --> 00:31:18,960 I don't know. 417 00:31:19,043 --> 00:31:21,629 She's sick or something. 418 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Well, I need answers from you two. 419 00:31:24,632 --> 00:31:26,092 So let's get her in the car. 420 00:31:27,343 --> 00:31:29,470 Give me that before you hurt yourself. 421 00:31:38,104 --> 00:31:40,982 So, who are you? 422 00:31:43,151 --> 00:31:44,986 Um, Daniella Ramos. 423 00:31:46,571 --> 00:31:47,572 Dani. 424 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 I'm nobody. 425 00:31:50,366 --> 00:31:54,287 [Sarah] Well, Dani, you must be somebody, or they wouldn't have sent… 426 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 whatever she is to protect you. 427 00:32:00,376 --> 00:32:02,462 Hey, you got a phone? 428 00:32:04,213 --> 00:32:06,841 -Yes. -Could I see it for a sec? 429 00:32:12,305 --> 00:32:13,181 Hey! 430 00:32:13,264 --> 00:32:14,349 [in Spanish] What the hell? 431 00:32:14,432 --> 00:32:16,893 [in English] Might as well be wearing a tracking bracelet. 432 00:32:17,977 --> 00:32:22,190 When I'm ready to kill that thing, then I'll let it know where we are. 433 00:32:27,362 --> 00:32:29,072 [gasping softly] 434 00:32:29,155 --> 00:32:30,949 We should have done this in the bathtub. 435 00:32:32,033 --> 00:32:33,952 Have you seen the bathtub? 436 00:32:35,787 --> 00:32:36,996 [sighs] 437 00:32:40,291 --> 00:32:41,417 Uh-uh. 438 00:32:41,501 --> 00:32:43,753 I keep my cell phone in the chip bag. 439 00:32:43,836 --> 00:32:46,923 The foil blocks the GPS signal, 440 00:32:47,006 --> 00:32:48,800 so they can't track me. 441 00:32:49,842 --> 00:32:51,386 Who's trying to track you? 442 00:32:52,261 --> 00:32:54,764 I'm wanted in a couple of states. 443 00:32:55,348 --> 00:32:57,183 Fifty, actually. 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,145 But why 10 bags? 445 00:33:02,146 --> 00:33:04,440 Because I really like potato chips. 446 00:33:12,407 --> 00:33:13,408 [Dani] Her meds… 447 00:33:14,867 --> 00:33:16,744 how do you know how much of each to use? 448 00:33:18,037 --> 00:33:19,330 I don't. 449 00:33:40,685 --> 00:33:42,645 [Dani] No one will know who he is. 450 00:33:43,563 --> 00:33:44,564 [Sarah] Who? 451 00:33:50,737 --> 00:33:52,030 My brother. 452 00:33:52,947 --> 00:33:54,365 He was in the truck when… 453 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 Who will be there to bury him? 454 00:34:07,545 --> 00:34:09,172 Or my father? 455 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 No funerals. 456 00:34:15,762 --> 00:34:17,513 No one there to say goodbye. 457 00:34:21,017 --> 00:34:22,477 Funerals don't help them. 458 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 And goodbyes don't help you. 459 00:34:27,815 --> 00:34:30,109 You just have to learn to live with it. 460 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 [Grace groaning softly] 461 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 [officer 1] Come in, base. 462 00:34:35,823 --> 00:34:38,993 This is Dragonfly Three requesting close air support. 463 00:34:39,827 --> 00:34:43,372 We are five klicks out, carrying wounded precious cargo. Over. 464 00:34:44,207 --> 00:34:46,501 [officer 2 on radio] Roger that, Dragonfly Three. 465 00:34:46,584 --> 00:34:49,504 Be advised there are hostiles inbound on vector five. 466 00:34:53,800 --> 00:34:57,011 The trauma crew is standing by for the commander at the south tunnel. 467 00:34:57,095 --> 00:35:00,264 We have REV-7s in pursuit. Weapons free. 468 00:35:06,646 --> 00:35:08,272 [machines whirring] 469 00:35:20,159 --> 00:35:21,452 [indistinct shouting] 470 00:35:21,536 --> 00:35:24,372 Let's move! We got 30 seconds. 471 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 -Get off there now! Move back! -Go! 472 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 [soldier 1] Watch out! They're coming in! 473 00:35:31,629 --> 00:35:32,964 [officer] Incoming! 474 00:35:36,467 --> 00:35:37,718 [soldiers screaming] 475 00:35:45,351 --> 00:35:46,352 [Grace groans] 476 00:35:51,691 --> 00:35:52,692 [screams] 477 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 You get the commander inside. 478 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 Okay. 479 00:35:58,698 --> 00:36:00,199 [officer] You three, with me! 480 00:36:00,283 --> 00:36:01,242 Hold them back! 481 00:36:03,661 --> 00:36:05,538 -[screaming] -[soldier 2] Come on! 482 00:36:08,124 --> 00:36:09,167 [Grace] Look out! 483 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 [grunts] 484 00:36:16,048 --> 00:36:17,091 [groaning] 485 00:36:21,637 --> 00:36:23,806 [screaming] 486 00:36:34,525 --> 00:36:38,279 [officer] We're being overrun! We need reinforcements now! 487 00:36:42,450 --> 00:36:43,951 [soldier 1] Cover her! 488 00:36:50,333 --> 00:36:51,459 [soldier 2] Move! Coming in! 489 00:36:52,501 --> 00:36:55,296 Shit! She's got multiple stab wounds. 490 00:36:55,379 --> 00:36:56,756 A lot of chest trauma here. 491 00:36:56,839 --> 00:36:58,466 [medic] Let's get these holes sealed up. 492 00:36:58,549 --> 00:37:00,635 -Get a chest tube in the right side. -This will hurt. 493 00:37:00,718 --> 00:37:01,677 Wait, wait. 494 00:37:01,761 --> 00:37:02,762 -[jabs] -No! 495 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 -[sobs] -[medic] Here. 496 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 No, no! 497 00:37:06,974 --> 00:37:09,518 I need to protect your commander. 498 00:37:09,602 --> 00:37:11,103 The commander is safe, thanks to you. 499 00:37:11,187 --> 00:37:13,231 Don't worry, soldier. You'll make it. 500 00:37:13,314 --> 00:37:15,191 I volunteer. 501 00:37:15,274 --> 00:37:16,609 Make me an Augment. 502 00:37:17,193 --> 00:37:18,110 [gasps] 503 00:37:23,616 --> 00:37:26,827 [surgeon] Midline sternotomy with manubrial splitting. 504 00:37:26,911 --> 00:37:30,122 Lung deflation and cardiac localization. 505 00:37:30,957 --> 00:37:33,042 Okay, let's gear up. 506 00:37:33,125 --> 00:37:34,543 [knocking on door] 507 00:37:34,627 --> 00:37:35,670 [Dani] Sarah? 508 00:37:35,753 --> 00:37:36,754 [Sarah] Talk. 509 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 Talk fast. 510 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 [grunts] 511 00:37:43,219 --> 00:37:44,303 You first. 512 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 Get off me. 513 00:37:48,724 --> 00:37:50,268 [knocking continues] 514 00:37:53,562 --> 00:37:54,397 Sarah! 515 00:37:57,358 --> 00:37:59,360 [knocking continues] 516 00:38:00,444 --> 00:38:01,487 [Dani] Hey, Sarah! 517 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Open the door. 518 00:38:04,532 --> 00:38:05,574 [Grace] Dani! 519 00:38:06,534 --> 00:38:07,910 -[Dani] You okay? -Yeah, you okay? 520 00:38:07,994 --> 00:38:09,328 [Dani] Yeah. 521 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 What happened? 522 00:38:11,247 --> 00:38:12,915 Locked me out of the room? 523 00:38:13,749 --> 00:38:15,501 Sometimes mommies and daddies 524 00:38:15,584 --> 00:38:18,087 have to have grown-up discussions. 525 00:38:21,382 --> 00:38:23,175 So you're here to protect her. 526 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 What are you? 527 00:38:26,554 --> 00:38:28,347 Never seen one like you before. 528 00:38:28,931 --> 00:38:30,558 Almost human. 529 00:38:30,641 --> 00:38:31,851 I am human. 530 00:38:32,852 --> 00:38:34,020 Just enhanced. 531 00:38:34,103 --> 00:38:36,480 You know, increased speed and strength, 532 00:38:36,564 --> 00:38:38,065 thorium micro-reactor. 533 00:38:38,149 --> 00:38:39,817 Which means I can rip your throat out 534 00:38:39,900 --> 00:38:41,444 if you piss me off, so don't. 535 00:38:43,404 --> 00:38:45,156 When are you from? 536 00:38:45,239 --> 00:38:46,699 [Grace] 2042. 537 00:38:47,533 --> 00:38:48,451 Your turn. 538 00:39:05,843 --> 00:39:07,762 My name is Sarah Connor. 539 00:39:09,764 --> 00:39:11,223 When I was about her age, 540 00:39:11,307 --> 00:39:13,559 a Terminator was sent to kill me… 541 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 to stop the birth of my son, John. 542 00:39:17,605 --> 00:39:19,440 Leader of the Resistance. 543 00:39:20,066 --> 00:39:21,567 Which resistance? 544 00:39:21,650 --> 00:39:23,819 The human resistance. 545 00:39:24,403 --> 00:39:25,571 Against Skynet? 546 00:39:27,740 --> 00:39:30,534 The AI that's trying to wipe us all out? 547 00:39:30,618 --> 00:39:31,827 I've never heard of it. 548 00:39:33,788 --> 00:39:34,830 Good. 549 00:39:35,790 --> 00:39:37,666 John and I changed that. 550 00:39:38,417 --> 00:39:39,835 We changed the future. 551 00:39:40,628 --> 00:39:42,713 Saved three billion lives. 552 00:39:46,300 --> 00:39:47,593 [scoffs] You're welcome. 553 00:39:51,222 --> 00:39:52,515 Where's your son now? 554 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 Skynet had sent several Terminators to hunt him. 555 00:40:07,446 --> 00:40:09,824 One finally caught up with us… 556 00:40:13,285 --> 00:40:17,706 and carried out orders from a future that never happened. 557 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 Since then… 558 00:40:23,212 --> 00:40:25,548 I hunt Terminators. 559 00:40:28,300 --> 00:40:30,761 And I drink till I black out. 560 00:40:32,096 --> 00:40:33,722 Enough of a résumé for you? 561 00:40:36,058 --> 00:40:36,976 No. 562 00:40:37,977 --> 00:40:39,562 How'd you know we'd be on that freeway? 563 00:40:40,187 --> 00:40:42,481 Interview's over. We gotta move. 564 00:40:43,357 --> 00:40:44,358 We? 565 00:40:45,359 --> 00:40:46,652 There is no "we." 566 00:40:46,735 --> 00:40:49,196 Dani's with me. It's my mission to protect her. 567 00:40:49,280 --> 00:40:50,281 Oh, yeah? 568 00:40:50,364 --> 00:40:51,991 How's that working out for you? 569 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 [scoffs] 570 00:40:54,285 --> 00:40:57,121 Clearly you don't know everything about this time. 571 00:40:57,204 --> 00:41:00,332 How anyone with a phone is a walking sensor platform. 572 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 How every intersection, every gas station, 573 00:41:03,586 --> 00:41:05,171 and 7-Eleven has cameras. 574 00:41:05,754 --> 00:41:07,047 Nobody walks through this world 575 00:41:07,131 --> 00:41:09,300 without leaving a digital trail a mile wide. 576 00:41:09,383 --> 00:41:12,720 And my guess is that Terminator hunting her 577 00:41:12,803 --> 00:41:15,306 can access that data anytime. 578 00:41:21,353 --> 00:41:23,147 You two won't last 10 hours. 579 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 [door opens] 580 00:41:38,078 --> 00:41:39,580 [Grace] Let's get something straight. 581 00:41:39,663 --> 00:41:42,791 If you put her in danger or you get in my way, 582 00:41:42,875 --> 00:41:44,793 I will fuck you up. 583 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Right. 584 00:41:47,963 --> 00:41:48,923 I drive. 585 00:41:52,551 --> 00:41:54,053 [Sarah] So, that machine… 586 00:41:54,803 --> 00:41:55,846 who sent it? 587 00:41:58,015 --> 00:42:01,143 I can't fight it if I don't know what we're up against. 588 00:42:01,810 --> 00:42:03,395 It's a REV-9 model. 589 00:42:04,355 --> 00:42:05,606 You don't fight it. 590 00:42:06,273 --> 00:42:07,483 You run from it. 591 00:42:07,566 --> 00:42:09,485 Yeah, but who sent it? 592 00:42:09,568 --> 00:42:12,112 Not who. What. 593 00:42:12,196 --> 00:42:13,697 And it wasn't some… 594 00:42:15,199 --> 00:42:16,283 Skynet thing. 595 00:42:16,367 --> 00:42:18,536 In the future that actually happened… 596 00:42:19,161 --> 00:42:20,204 it's called Legion. 597 00:42:20,788 --> 00:42:21,664 Legion. 598 00:42:21,747 --> 00:42:23,791 An AI built for cyber warfare. 599 00:42:23,874 --> 00:42:27,419 [sighs] Those assholes never learn. 600 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 And it attacked. 601 00:42:29,088 --> 00:42:30,589 -Attacked who? -Us. 602 00:42:31,840 --> 00:42:33,676 Everybody. Humanity. 603 00:42:37,221 --> 00:42:38,180 Sarah, 604 00:42:38,973 --> 00:42:41,433 how did you know we would be on that bridge? 605 00:42:46,772 --> 00:42:48,065 I get these texts. 606 00:42:48,148 --> 00:42:50,651 Precise GPS coordinates, dates, 607 00:42:50,734 --> 00:42:53,279 times, down to the second. 608 00:42:53,362 --> 00:42:55,614 They always end with the same two words. 609 00:42:57,616 --> 00:42:58,784 "For John." 610 00:42:59,785 --> 00:43:02,580 So I pack up every weapon I've got, 611 00:43:02,663 --> 00:43:04,164 and I head to those coordinates 612 00:43:04,248 --> 00:43:06,625 to kill whoever is messing with me. 613 00:43:07,209 --> 00:43:10,129 The air splits open above a parking lot 614 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 and a Terminator drops out. 615 00:43:14,592 --> 00:43:15,676 So I destroy it. 616 00:43:16,719 --> 00:43:19,179 And then two years later, same thing. 617 00:43:19,263 --> 00:43:22,975 Location, time, date, "For John." 618 00:43:23,058 --> 00:43:24,893 I frag that one, too. 619 00:43:26,145 --> 00:43:28,647 And last week, I get two texts, 620 00:43:29,148 --> 00:43:30,983 both in Mexico City. 621 00:43:31,066 --> 00:43:32,985 Did you ever find out who sent those texts? 622 00:43:33,068 --> 00:43:36,280 No. They're always encrypted. 623 00:43:36,363 --> 00:43:38,282 Do you still have them on your phone? 624 00:43:38,866 --> 00:43:39,700 Dani. 625 00:43:49,335 --> 00:43:50,419 [Sarah] What are you doing? 626 00:43:50,502 --> 00:43:51,629 Future shit. 627 00:43:52,254 --> 00:43:53,255 [static] 628 00:43:56,967 --> 00:43:58,677 What's wrong? What is it? 629 00:43:58,761 --> 00:44:01,847 [Grace] These texts came from outside Laredo. 630 00:44:03,015 --> 00:44:04,224 Two days ago, 631 00:44:04,975 --> 00:44:07,978 my commander had them tattoo these coordinates on me. 632 00:44:08,062 --> 00:44:09,355 As if I couldn't remember shit. 633 00:44:09,438 --> 00:44:12,441 Told me to go here in case anything went sideways with my mission. 634 00:44:14,401 --> 00:44:16,862 It's the same location your texts come from. 635 00:44:17,488 --> 00:44:19,907 Whoever sent you these texts is the same person 636 00:44:19,990 --> 00:44:21,867 I was told to go to for help. 637 00:44:23,077 --> 00:44:24,036 What does it mean? 638 00:44:24,620 --> 00:44:26,455 It means we're going to Texas. 639 00:44:27,873 --> 00:44:29,583 You wanna cross the U.S. border 640 00:44:29,667 --> 00:44:32,252 with an undocumented Mexican national 641 00:44:32,336 --> 00:44:34,296 and a woman who had her own episode 642 00:44:34,380 --> 00:44:35,964 on America's Most Wanted? 643 00:44:36,590 --> 00:44:38,550 I know someone who can get us across. 644 00:44:40,844 --> 00:44:41,804 Someone you trust? 645 00:44:42,721 --> 00:44:43,639 Yes. 646 00:44:43,722 --> 00:44:44,890 My uncle. 647 00:44:46,016 --> 00:44:47,434 Well, we need to ditch the car. 648 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 Get off the grid. 649 00:45:15,504 --> 00:45:17,548 Why do you care what happens to her? 650 00:45:18,549 --> 00:45:19,675 [Dani] Hey, ladies. 651 00:45:23,345 --> 00:45:24,680 Because I was her. 652 00:45:24,763 --> 00:45:25,889 And it sucks. 653 00:45:26,432 --> 00:45:27,349 [Dani] Let's go. 654 00:45:37,818 --> 00:45:38,986 [indistinct chatter] 655 00:45:39,069 --> 00:45:41,363 [Sarah] Well, this is off the grid, all right. 656 00:45:42,364 --> 00:45:44,908 But I wish it wasn't so crowded here. 657 00:45:44,992 --> 00:45:47,286 Well, I wish you two weren't so white. 658 00:45:50,247 --> 00:45:51,790 [train hooting] 659 00:45:52,791 --> 00:45:54,042 [woman speaking Spanish] 660 00:45:55,127 --> 00:45:56,170 Let's go, chicas. 661 00:45:57,212 --> 00:45:58,547 [thanking in Spanish] 662 00:45:59,465 --> 00:46:01,216 [indistinct shouting] 663 00:46:12,436 --> 00:46:13,520 [Dani] Gracias. 664 00:47:13,121 --> 00:47:15,874 [Dani] Grace, tell me what happens 665 00:47:17,167 --> 00:47:19,253 when this all falls apart. 666 00:47:23,173 --> 00:47:24,341 Nothing happens. 667 00:47:26,969 --> 00:47:28,095 There's no warning. 668 00:47:28,971 --> 00:47:30,847 Day one, everything just stops. 669 00:47:32,432 --> 00:47:34,768 No phones, no power. Cities go dark. 670 00:47:35,894 --> 00:47:37,521 [Grace's father] Grace, stay there. 671 00:47:38,689 --> 00:47:40,065 [Grace] They told us 672 00:47:41,358 --> 00:47:42,526 we had to leave, 673 00:47:44,653 --> 00:47:46,488 just until things got back to normal. 674 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 [people screaming] 675 00:48:02,671 --> 00:48:05,132 But normal was never coming back. 676 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Day two, 677 00:48:09,970 --> 00:48:11,096 they launched nukes. 678 00:48:11,597 --> 00:48:13,265 They thought they could contain Legion 679 00:48:13,348 --> 00:48:15,892 with tactical EMP strikes. 680 00:48:20,439 --> 00:48:22,649 And by day three, the whole world was at war. 681 00:48:27,070 --> 00:48:28,363 Millions died. 682 00:48:29,323 --> 00:48:32,284 And then, when the food ran out, 683 00:48:32,367 --> 00:48:33,493 billions. 684 00:48:39,124 --> 00:48:42,377 Some men killed my dad over a can of peaches. 685 00:48:44,963 --> 00:48:45,922 I'm sorry. 686 00:48:46,757 --> 00:48:48,342 When we thought the worst was over, 687 00:48:48,425 --> 00:48:51,637 then Legion started to hunt survivors. 688 00:48:52,429 --> 00:48:54,431 [breathing heavily] 689 00:49:06,485 --> 00:49:07,819 [gasps] 690 00:49:09,154 --> 00:49:10,447 [panting] 691 00:49:18,330 --> 00:49:20,165 [young Grace grunts] 692 00:49:21,958 --> 00:49:23,335 [coughs] 693 00:49:23,418 --> 00:49:25,003 [footsteps approaching] 694 00:49:30,425 --> 00:49:32,094 [woman] We know you got food, kid. 695 00:49:32,177 --> 00:49:33,178 Give it up. 696 00:49:42,854 --> 00:49:47,025 I don't know how I made it through the next few years. 697 00:49:47,109 --> 00:49:49,027 I just try not to think about it. 698 00:49:50,862 --> 00:49:52,072 But I got lucky. 699 00:49:53,031 --> 00:49:54,199 Someone found me… 700 00:49:56,660 --> 00:49:57,661 saved me, 701 00:49:59,830 --> 00:50:01,248 and then we started 702 00:50:02,541 --> 00:50:03,625 fighting back. 703 00:50:03,709 --> 00:50:04,918 And let me guess. 704 00:50:07,587 --> 00:50:11,883 Dani gives birth to the one man that can stop it. 705 00:50:14,136 --> 00:50:14,970 What? 706 00:50:15,053 --> 00:50:16,972 The future wants you dead 707 00:50:17,055 --> 00:50:19,266 for the same reason it wanted me dead. 708 00:50:20,016 --> 00:50:22,185 But I'm nothing. I'm nobody. 709 00:50:22,269 --> 00:50:23,895 Yeah, you're not the threat. 710 00:50:24,938 --> 00:50:25,814 [scoffs] 711 00:50:26,898 --> 00:50:28,066 It's your womb. 712 00:50:33,196 --> 00:50:37,659 [scoffs] Fine. Let someone else be Mother Mary for a while. 713 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 If you're Mother Mary 714 00:50:39,911 --> 00:50:41,788 why do I so wanna beat the shit outta you? 715 00:51:35,008 --> 00:51:37,010 [indistinct conversation in Spanish] 716 00:51:39,221 --> 00:51:41,223 [man speaking Spanish] 717 00:51:43,809 --> 00:51:45,685 -[Dani] Gracias. -[man] De nada. 718 00:51:49,648 --> 00:51:51,316 -[in Spanish] Uncle! -[Felipe] Dani! 719 00:51:51,399 --> 00:51:54,486 Hello, my beautiful girl! 720 00:51:54,569 --> 00:51:56,530 [laughs] 721 00:51:57,113 --> 00:51:59,199 -What are you doing here? -It has been a long time! 722 00:52:00,534 --> 00:52:01,576 [Dani sighs] 723 00:52:01,660 --> 00:52:03,411 [speaking Spanish] 724 00:52:04,204 --> 00:52:06,122 [in English] My clients get across safely. 725 00:52:06,790 --> 00:52:07,874 To a better life. 726 00:52:08,583 --> 00:52:10,544 I don't leave them to die in the desert 727 00:52:10,627 --> 00:52:11,795 as some others do. 728 00:52:11,878 --> 00:52:14,339 Can you get us across the border? 729 00:52:16,633 --> 00:52:20,345 Forgive me, but gringas are not my usual clientele. 730 00:52:23,557 --> 00:52:25,976 You two do something illegal maybe? 731 00:52:28,103 --> 00:52:30,272 Something my Dani doesn't wish to say? 732 00:52:31,398 --> 00:52:33,275 Tío, there's… 733 00:52:35,277 --> 00:52:36,778 This is going to sound crazy, 734 00:52:37,821 --> 00:52:39,656 but there's a machine out there. 735 00:52:39,739 --> 00:52:40,740 A robot. 736 00:52:41,408 --> 00:52:43,076 It's what killed Papi and Diego, 737 00:52:43,159 --> 00:52:44,411 and it wants to kill me. 738 00:52:45,120 --> 00:52:46,246 We have to get away from it. 739 00:52:46,997 --> 00:52:48,415 That's a new one. 740 00:52:55,505 --> 00:52:56,673 [pocket knife clicks] 741 00:52:58,675 --> 00:53:00,218 Grace is part machine, too. 742 00:53:22,240 --> 00:53:23,533 [Felipe] This way, ladies. 743 00:53:28,705 --> 00:53:30,165 [indistinct radio chatter] 744 00:53:33,627 --> 00:53:35,462 -Hey, fellas. -What's up? 745 00:53:39,549 --> 00:53:40,759 [scanner beeping] 746 00:53:42,052 --> 00:53:44,179 Ain't that just like the Border Patrol. 747 00:53:44,262 --> 00:53:47,057 Five minutes late, and neglects to bring us donuts. 748 00:53:47,140 --> 00:53:49,100 -Terrance, shut the fuck up. -[Terrance chuckles] 749 00:53:49,184 --> 00:53:50,518 [choking] 750 00:53:53,104 --> 00:53:54,564 [officer choking] 751 00:54:01,446 --> 00:54:04,491 [Dani in Spanish] Don't you want to know about the thing that's chasing us? 752 00:54:05,116 --> 00:54:06,743 [Felipe] Dani, I'm a coyote. 753 00:54:06,826 --> 00:54:08,536 There's always somebody chasing me. 754 00:54:11,289 --> 00:54:13,041 [officer 1 on radio] Griffin 33 in contact 755 00:54:13,124 --> 00:54:15,251 with intersection due west of the Greene Bridge. 756 00:54:16,878 --> 00:54:18,588 [officer 2] 9-11 Griffin 33 wilco. 757 00:54:20,507 --> 00:54:23,134 [officer 1] Griffin 33 9-11, that is your target. 758 00:54:31,726 --> 00:54:32,978 [whirring] 759 00:54:39,567 --> 00:54:40,694 [Felipe] Almost there. 760 00:54:41,778 --> 00:54:43,238 One more kilometer to the river. 761 00:54:43,321 --> 00:54:44,239 Wait. 762 00:54:46,616 --> 00:54:47,492 Take cover. 763 00:54:51,287 --> 00:54:52,414 There's a drone up there. 764 00:54:53,999 --> 00:54:55,417 I don't hear anything. 765 00:54:55,500 --> 00:54:58,253 You're not an augmented super soldier from the future, are you? 766 00:54:59,921 --> 00:55:01,256 We have to hurry. 767 00:55:03,133 --> 00:55:04,634 [REV-9] Attention, all patrols. 768 00:55:04,718 --> 00:55:06,761 Be advised, new coordinates issued. 769 00:55:06,845 --> 00:55:09,597 [continues on radio] Suspects are now 220 meters south 770 00:55:09,681 --> 00:55:11,057 of Checkpoint 7-Bravo. 771 00:55:11,975 --> 00:55:14,394 They are known members of the Sinaloa Cartel. 772 00:55:15,145 --> 00:55:17,605 Wanted by American and Mexican authorities. 773 00:55:19,566 --> 00:55:21,735 They should be considered armed and dangerous. 774 00:55:21,818 --> 00:55:23,111 [Felipe speaking Spanish] 775 00:55:23,820 --> 00:55:25,613 Deadly force is authorized. 776 00:55:31,161 --> 00:55:34,080 [Felipe in English] When you reach the wall, there's a door beneath. 777 00:55:34,581 --> 00:55:36,041 Flacco will show you the way. 778 00:55:37,125 --> 00:55:38,251 [Dani thanking in Spanish] 779 00:55:47,886 --> 00:55:49,554 [grunting] 780 00:55:52,932 --> 00:55:53,975 I will go first. 781 00:56:07,072 --> 00:56:08,031 Oh, shit. 782 00:56:08,990 --> 00:56:10,366 [soldier 1 over loudspeaker] Stop! 783 00:56:10,450 --> 00:56:12,202 U.S. Border Patrol. 784 00:56:12,285 --> 00:56:14,537 Put your weapons on the ground. 785 00:56:15,538 --> 00:56:18,583 [Sarah] We get locked up, it comes for her, she's dead. 786 00:56:19,834 --> 00:56:21,503 [soldier 1] I'm not gonna tell you again! 787 00:56:21,586 --> 00:56:23,546 Put them on the ground! 788 00:56:24,339 --> 00:56:25,298 Okay. 789 00:56:25,381 --> 00:56:27,050 Dani! Dani! 790 00:56:27,133 --> 00:56:29,886 They can shoot me, but I'm not watching you die. 791 00:56:31,763 --> 00:56:33,098 It's okay. 792 00:56:33,181 --> 00:56:34,307 It's okay. 793 00:56:36,017 --> 00:56:38,353 [Grace] If they separate me from her, 794 00:56:38,937 --> 00:56:41,815 please get her out of there. 795 00:56:41,898 --> 00:56:42,816 All right. 796 00:56:42,899 --> 00:56:45,485 [soldier 1] Walk forward and away from your weapons. 797 00:56:48,905 --> 00:56:50,240 Get on the ground! 798 00:56:50,323 --> 00:56:51,449 [continues in Spanish] 799 00:56:55,286 --> 00:56:56,955 [soldiers shouting in Spanish] 800 00:56:57,038 --> 00:56:58,081 [Dani grunts] 801 00:57:05,004 --> 00:57:06,589 [soldier 2 in English] Get up, move it. 802 00:57:06,673 --> 00:57:08,466 -[soldier 3] You got 'em? -[soldier 4] Yep. 803 00:57:08,883 --> 00:57:10,885 [drone whirring] 804 00:57:13,513 --> 00:57:16,015 [Sarah in Spanish] Officer, that girl is my granddaughter. 805 00:57:16,099 --> 00:57:19,853 She has a medical condition, I need to stay with her. 806 00:57:19,936 --> 00:57:21,771 [officer on radio] We have one male suspect 807 00:57:21,855 --> 00:57:23,565 and three female suspects in custody. 808 00:57:28,403 --> 00:57:30,363 -Dani! -[soldier] Hey! 809 00:57:30,447 --> 00:57:32,282 [soldiers shouting] 810 00:57:35,994 --> 00:57:37,036 [grunting] 811 00:57:41,374 --> 00:57:42,959 [groaning] 812 00:57:44,085 --> 00:57:45,545 [soldier] We need help here! 813 00:57:47,964 --> 00:57:49,674 [voices echoing] 814 00:57:56,806 --> 00:57:58,808 -[siren chirps] -[helicopters whirring] 815 00:58:03,354 --> 00:58:05,482 [officer] Sorry, but I don't have time for this shit. 816 00:58:05,565 --> 00:58:07,108 And it's not my problem. 817 00:58:07,192 --> 00:58:09,068 I need basic information. 818 00:58:09,152 --> 00:58:11,738 Name, age, country of origin. 819 00:58:11,821 --> 00:58:14,741 [Dani] It's the truth, ma'am. I swear it. 820 00:58:15,575 --> 00:58:18,411 This machine, it killed my brother and my father, 821 00:58:19,078 --> 00:58:20,288 and now it wants to kill me, 822 00:58:20,371 --> 00:58:21,206 -and he… -Uh-huh. 823 00:58:22,040 --> 00:58:24,792 Please! Officer, you have to believe me. 824 00:58:25,502 --> 00:58:26,544 You're in danger, too. 825 00:58:27,378 --> 00:58:29,547 No. I'm in Processing. 826 00:58:30,256 --> 00:58:32,967 You ought to save your story till you get where you're going, honey. 827 00:58:35,303 --> 00:58:37,055 [female medic] Heart rate slightly elevated. 828 00:58:39,015 --> 00:58:41,267 Lungs are clear. Let's get that wound exposed. 829 00:58:42,769 --> 00:58:44,145 Trachea's midline. 830 00:58:45,021 --> 00:58:46,814 Let's check for any exit wounds. 831 00:58:55,073 --> 00:58:56,658 Nice body search, fellas. 832 00:59:07,377 --> 00:59:09,003 [female medic] What is that? 833 00:59:10,088 --> 00:59:11,631 I've never seen anything like this. 834 00:59:12,632 --> 00:59:14,092 Let's get some pictures. 835 00:59:15,385 --> 00:59:17,971 [officer on radio] Confirmed. We have eyes on it now. Go ahead. 836 00:59:19,222 --> 00:59:20,431 Hey. 837 00:59:20,515 --> 00:59:23,059 I just got TDY'd here to pick up a new detainee. 838 00:59:23,685 --> 00:59:24,727 Where they being held? 839 00:59:24,811 --> 00:59:26,104 Check in with the desk sergeant. 840 00:59:26,771 --> 00:59:27,730 He'll direct you. 841 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 Thank you. 842 00:59:33,278 --> 00:59:35,363 [indistinct chatter in Spanish] 843 00:59:52,380 --> 00:59:53,631 Evenin'. 844 00:59:53,715 --> 00:59:56,217 Supposed to pick up a detainee. Dani Ramos. 845 00:59:56,301 --> 00:59:57,635 Please locker your weapon. 846 01:00:05,393 --> 01:00:07,145 [female medic] What's been done to her? 847 01:00:08,521 --> 01:00:10,481 How is she even alive with all this stuff in her? 848 01:00:13,610 --> 01:00:15,445 Expect a big ping, brother. 849 01:00:15,528 --> 01:00:17,155 My whole body's a weapon. 850 01:00:17,238 --> 01:00:19,991 -Save it for the ladies. -[metal detector beeping] 851 01:00:20,074 --> 01:00:22,660 Sorry. Metal hip. 852 01:00:22,744 --> 01:00:24,078 Two tours in Afghanistan. 853 01:00:25,872 --> 01:00:27,790 All right. Thank you for your service. 854 01:00:31,294 --> 01:00:32,211 Psst. 855 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 [man] Connor. 856 01:00:39,677 --> 01:00:41,262 Sarah Connor. 857 01:00:42,847 --> 01:00:44,057 I'm Officer Rigby. 858 01:00:45,391 --> 01:00:46,434 It's an honor. 859 01:00:48,728 --> 01:00:49,854 [chuckles] 860 01:00:52,357 --> 01:00:54,317 Hey, guess what? 861 01:00:54,901 --> 01:00:55,818 You're famous. 862 01:00:56,527 --> 01:00:58,571 And we don't get a lot of famous around here. 863 01:01:00,198 --> 01:01:01,157 Let's go. 864 01:01:01,699 --> 01:01:03,826 You belong in your own private cage. 865 01:01:06,079 --> 01:01:07,330 [man] I want to go too! 866 01:01:10,124 --> 01:01:12,001 [man shouting in Spanish] 867 01:01:20,051 --> 01:01:21,427 [gasping] 868 01:01:22,804 --> 01:01:23,763 [grunts loudly] 869 01:01:24,972 --> 01:01:26,474 [groaning] 870 01:01:33,398 --> 01:01:34,607 [officer] Hey! Catch her! 871 01:01:38,027 --> 01:01:39,821 [panting] 872 01:01:45,618 --> 01:01:47,954 Did I say you could look at my private parts? 873 01:01:48,538 --> 01:01:49,539 -[groans] -[thuds] 874 01:01:50,832 --> 01:01:53,960 -Where do they take the new prisoners? -They're called detainees and we… 875 01:01:55,837 --> 01:01:59,090 They're taken to the south end holding area for processing… 876 01:01:59,173 --> 01:02:01,008 -[thuds] -Thanks. 877 01:02:03,386 --> 01:02:05,388 [indistinct chatter] 878 01:02:16,232 --> 01:02:17,275 [Grace grunts] 879 01:02:34,584 --> 01:02:36,085 [man speaking Spanish] 880 01:02:40,131 --> 01:02:41,674 [Rigby] Right this way, ma'am. 881 01:02:41,758 --> 01:02:44,302 Our senior living section is on the second floor. 882 01:02:44,385 --> 01:02:46,262 [alarm blaring] 883 01:02:47,263 --> 01:02:48,848 -[Rigby] Hey! -[guard groans] 884 01:02:48,931 --> 01:02:50,433 [both grunting] 885 01:02:51,100 --> 01:02:52,351 [screams] 886 01:03:02,403 --> 01:03:04,405 [people clamoring] 887 01:03:21,464 --> 01:03:22,882 [Dani] Grace! Grace! 888 01:03:23,925 --> 01:03:25,843 -You okay? -He's here. We gotta go. 889 01:03:27,094 --> 01:03:28,638 [guard] Get back! Everybody, get back! 890 01:03:29,263 --> 01:03:31,265 [all clamoring] 891 01:03:44,695 --> 01:03:45,613 [groans] 892 01:03:48,741 --> 01:03:50,034 [both panting] 893 01:04:01,462 --> 01:04:02,463 Come on. 894 01:04:04,423 --> 01:04:06,425 -[soldiers groaning] -[blades swishing] 895 01:04:10,096 --> 01:04:11,055 Get in! 896 01:04:14,809 --> 01:04:16,018 [screams] 897 01:04:16,561 --> 01:04:17,562 We gotta go. 898 01:04:20,731 --> 01:04:22,108 There's Sarah. She's coming. 899 01:04:22,191 --> 01:04:24,235 [soldiers groaning] 900 01:04:24,318 --> 01:04:25,903 -[Grace] There's no time. -What? 901 01:04:28,281 --> 01:04:30,074 No! I'm not leaving her! 902 01:04:31,576 --> 01:04:32,618 Dani! 903 01:04:34,954 --> 01:04:36,163 [cursing in Spanish] 904 01:04:37,456 --> 01:04:38,499 [in English] Sarah, run! 905 01:04:39,250 --> 01:04:40,668 -[Grace] Get her! -[Sarah] Get in! 906 01:04:40,751 --> 01:04:41,878 [grunts] 907 01:04:53,472 --> 01:04:55,099 [panting] 908 01:05:06,611 --> 01:05:08,362 Dani, you need to understand something. 909 01:05:08,946 --> 01:05:10,823 You can't do stupid shit like that. 910 01:05:11,365 --> 01:05:13,993 You cannot put yourself at risk. 911 01:05:14,076 --> 01:05:16,287 -He would've killed Sarah. -That doesn't matter! 912 01:05:16,370 --> 01:05:17,997 When are you gonna get it? 913 01:05:18,873 --> 01:05:22,460 Everybody dies if you don't make it. 914 01:05:23,961 --> 01:05:24,962 [sighs] 915 01:05:25,463 --> 01:05:26,714 [panting] 916 01:05:30,176 --> 01:05:31,260 She's right. 917 01:05:32,261 --> 01:05:33,220 What? 918 01:05:34,513 --> 01:05:36,933 -[indistinct chatter] -[siren chirping] 919 01:05:39,101 --> 01:05:40,394 Hey there, fellas. 920 01:05:41,270 --> 01:05:42,521 Y'all come to see the shitshow? 921 01:05:42,605 --> 01:05:43,981 What the hell happened here? 922 01:05:44,857 --> 01:05:47,401 Detainee got loose, unlocked all the cages, 923 01:05:47,485 --> 01:05:48,527 just chaos from there. 924 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 I don't mind tellin' you, 925 01:05:51,238 --> 01:05:53,950 I prayed more in five minutes than I have my whole life. 926 01:05:54,033 --> 01:05:55,076 Heard that. 927 01:05:56,118 --> 01:05:56,994 Say… 928 01:05:57,828 --> 01:06:00,122 you boys know where I can get my hands on a chopper? 929 01:06:07,755 --> 01:06:09,131 We're over the coordinates. 930 01:06:11,175 --> 01:06:12,718 [Sarah] Land a klick short. 931 01:06:37,118 --> 01:06:39,620 So, Carl? That's the plan? 932 01:06:40,579 --> 01:06:42,456 Carl's the mystery texter. 933 01:06:50,923 --> 01:06:52,800 [sports commentator talking indistinctly on tv] 934 01:06:52,883 --> 01:06:54,260 [knocking on door] 935 01:07:08,774 --> 01:07:10,484 [Sarah screaming] No! 936 01:07:10,568 --> 01:07:12,278 No! 937 01:07:14,238 --> 01:07:15,781 Sarah Connor. 938 01:07:16,866 --> 01:07:18,200 -Sarah! -[shotgun fires] 939 01:07:18,284 --> 01:07:19,535 [Sarah] I'll kill you! 940 01:07:19,618 --> 01:07:20,578 I'll kill you! 941 01:07:20,661 --> 01:07:21,996 The fuck are you doing? 942 01:07:22,705 --> 01:07:24,206 -Let me have it! -No. 943 01:07:24,290 --> 01:07:26,042 Sarah, you need to calm down. 944 01:07:26,125 --> 01:07:27,960 That thing killed John! 945 01:07:30,004 --> 01:07:30,963 Is that true? 946 01:07:31,047 --> 01:07:32,006 Yes. 947 01:07:33,090 --> 01:07:34,383 But I'm not what you think I am. 948 01:07:34,467 --> 01:07:36,343 I'll kill you, you motherfucker! 949 01:07:36,427 --> 01:07:37,678 [Dani] Sarah, Sarah. 950 01:07:37,762 --> 01:07:39,472 -If this man can help us… -Not a man. 951 01:07:39,555 --> 01:07:40,890 A Terminator. 952 01:07:41,599 --> 01:07:44,268 Shoot him in the face and see what's underneath! 953 01:07:44,351 --> 01:07:45,811 I don't care what he is! 954 01:07:47,563 --> 01:07:48,898 Please. 955 01:07:56,197 --> 01:07:57,615 [shotgun clicking] 956 01:08:07,124 --> 01:08:08,751 -So you're a… -Yes. 957 01:08:08,834 --> 01:08:11,253 Cyberdyne Systems Model 101. 958 01:08:12,421 --> 01:08:13,547 May I ask what you are? 959 01:08:14,840 --> 01:08:15,758 No. 960 01:08:36,362 --> 01:08:37,363 Sarah? 961 01:08:52,169 --> 01:08:55,047 I don't have a photograph of John. 962 01:09:00,302 --> 01:09:01,887 I never took any. 963 01:09:03,931 --> 01:09:04,974 [inhales sharply] 964 01:09:06,809 --> 01:09:08,394 I thought that… 965 01:09:13,357 --> 01:09:14,650 they couldn't find him… 966 01:09:17,111 --> 01:09:19,155 if they didn't know what he looked like. 967 01:09:22,074 --> 01:09:24,326 But now I'm forgetting his face. 968 01:09:28,205 --> 01:09:29,123 I'm sorry. 969 01:09:32,751 --> 01:09:34,128 [Sarah exhales deeply] 970 01:09:35,379 --> 01:09:37,006 [T-800] So why is the girl targeted? 971 01:09:37,840 --> 01:09:39,216 You don't need to know. 972 01:09:39,967 --> 01:09:42,386 Well, can you at least tell me how you found me? 973 01:09:44,346 --> 01:09:45,389 [sighs] 974 01:09:49,977 --> 01:09:51,228 Who gave you that? 975 01:10:09,413 --> 01:10:10,372 Thanks. 976 01:10:20,382 --> 01:10:21,342 Please sit down. 977 01:10:21,425 --> 01:10:22,801 Cut the shit. 978 01:10:30,434 --> 01:10:31,644 Nice family. 979 01:10:32,311 --> 01:10:34,146 She a Terminator, too? 980 01:10:36,523 --> 01:10:39,318 That's your little Terminator kid? 981 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 His name is Mateo. 982 01:10:41,487 --> 01:10:44,531 I met his mother, Alicia, a few months after I killed John. 983 01:10:45,157 --> 01:10:47,326 Oh, you don't get to say his name. 984 01:10:48,327 --> 01:10:49,203 Ever. 985 01:10:53,540 --> 01:10:55,292 [T-800] Her husband had beaten her. 986 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 He was trying to kill her child. 987 01:10:57,419 --> 01:10:58,629 She had nowhere to go. 988 01:11:00,339 --> 01:11:02,675 Caring for this family gave me purpose. 989 01:11:02,758 --> 01:11:05,094 'Cause without purpose, we are nothing. 990 01:11:05,177 --> 01:11:08,138 Touching story. Does it have a point? 991 01:11:08,847 --> 01:11:10,307 While raising Mateo, 992 01:11:10,391 --> 01:11:11,392 my son, 993 01:11:12,268 --> 01:11:14,728 I began to understand what I had taken from you. 994 01:11:14,812 --> 01:11:17,189 Wait. You grew a conscience? 995 01:11:18,941 --> 01:11:20,567 The equivalent of one, yes. 996 01:11:20,651 --> 01:11:22,861 It's an infiltrator. 997 01:11:22,945 --> 01:11:24,238 It's lying. 998 01:11:24,321 --> 01:11:27,825 [T-800] When my mission was completed, there were no further orders. 999 01:11:27,908 --> 01:11:31,787 So for 20 years, I kept learning how to become more human. 1000 01:11:33,372 --> 01:11:34,623 So what about the texts? 1001 01:11:34,707 --> 01:11:36,709 When chronal displacement occurs 1002 01:11:37,334 --> 01:11:40,212 there's a shockwave through time measurable before the event. 1003 01:11:40,296 --> 01:11:42,965 That's how, not why. 1004 01:11:43,048 --> 01:11:44,675 To give you purpose, Sarah. 1005 01:11:45,467 --> 01:11:47,761 I thought it would bring meaning to your son's death. 1006 01:11:47,845 --> 01:11:48,971 [scoffs in disbelief] 1007 01:11:53,142 --> 01:11:54,059 [sighs] 1008 01:11:54,810 --> 01:11:57,229 You know what would give meaning to his death? 1009 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 [Dani] No, Sarah! 1010 01:12:05,654 --> 01:12:08,073 This will be very hard to explain to Alicia. 1011 01:12:08,157 --> 01:12:10,117 It's a Terminator! 1012 01:12:10,200 --> 01:12:12,286 And we are fighting a Terminator. 1013 01:12:12,369 --> 01:12:14,413 One that we can't stop. 1014 01:12:17,916 --> 01:12:19,585 Do you believe in fate, Sarah? 1015 01:12:20,627 --> 01:12:23,464 Or do you believe that we all can change the future every second 1016 01:12:23,547 --> 01:12:25,007 by every choice that we make? 1017 01:12:26,675 --> 01:12:28,761 You chose to change the future. 1018 01:12:30,679 --> 01:12:33,182 You chose to destroy Skynet. 1019 01:12:34,224 --> 01:12:35,517 You set me free. 1020 01:12:37,436 --> 01:12:38,395 And now, 1021 01:12:39,772 --> 01:12:41,982 I'm going to help you protect the girl 1022 01:12:43,150 --> 01:12:44,860 because I choose to. 1023 01:12:47,738 --> 01:12:49,073 [car approaching] 1024 01:12:51,450 --> 01:12:52,868 That's Alicia. 1025 01:12:53,452 --> 01:12:55,371 She needs my help with the groceries. 1026 01:13:02,127 --> 01:13:03,879 -Hi, honey. -[Alicia] Hi. 1027 01:13:03,962 --> 01:13:05,381 We have company. 1028 01:13:05,464 --> 01:13:06,840 Company? Who? 1029 01:13:15,682 --> 01:13:17,101 Was there enough hot water? 1030 01:13:18,352 --> 01:13:20,020 -Yes, thank you. -Thanks. 1031 01:13:21,021 --> 01:13:22,189 Here you go. 1032 01:13:24,733 --> 01:13:27,653 Carl, your friends look hungry. 1033 01:13:29,196 --> 01:13:31,990 Would you like some sandwiches and chips or something? 1034 01:13:32,074 --> 01:13:34,034 [T-800] That's a great idea, Alicia. 1035 01:13:37,913 --> 01:13:40,249 Mateo, why don't you go and help your mother? 1036 01:13:40,833 --> 01:13:42,000 [Mateo] Sure, Dad. I'm on it. 1037 01:13:49,133 --> 01:13:50,300 So, you're Carl. 1038 01:13:52,010 --> 01:13:53,679 That's what everyone calls me, yes. 1039 01:13:53,762 --> 01:13:56,348 I'm never gonna fucking call you Carl. 1040 01:14:00,519 --> 01:14:01,603 They don't know? 1041 01:14:04,481 --> 01:14:05,315 No. 1042 01:14:05,399 --> 01:14:07,818 She hasn't noticed that you weigh 400 pounds? 1043 01:14:08,485 --> 01:14:09,945 That you never sleep? 1044 01:14:10,028 --> 01:14:12,072 Our relationship is not physical. 1045 01:14:12,156 --> 01:14:14,116 She appreciated that I could change diapers 1046 01:14:14,199 --> 01:14:16,410 efficiently and without any complaints. 1047 01:14:16,994 --> 01:14:20,164 I am reliable, I'm a very good listener 1048 01:14:20,956 --> 01:14:22,374 and I'm extremely funny. 1049 01:14:23,625 --> 01:14:24,835 [Dani chuckles softly] 1050 01:14:25,419 --> 01:14:26,712 [clears throat] Okay. 1051 01:14:27,671 --> 01:14:29,214 How do we stop this thing? 1052 01:14:29,840 --> 01:14:32,259 We choose our weapons and our ground, 1053 01:14:32,843 --> 01:14:34,553 we set up a kill box, 1054 01:14:34,636 --> 01:14:36,805 -and then we use Dani to bring it to us. -What? 1055 01:14:36,889 --> 01:14:38,474 And then we take it down. 1056 01:14:38,557 --> 01:14:41,393 No. No way. Dani is not bait. 1057 01:14:41,477 --> 01:14:42,686 Sarah is right. 1058 01:14:42,769 --> 01:14:44,480 Our one tactical advantage 1059 01:14:44,563 --> 01:14:46,648 is that the Terminator only sees its mission. 1060 01:14:47,149 --> 01:14:49,610 Wherever Dani goes, he will follow. 1061 01:14:49,693 --> 01:14:51,820 Damn right it will. And I will be there. 1062 01:14:51,904 --> 01:14:54,323 Well, I'm not about to stake her out 1063 01:14:54,406 --> 01:14:55,782 like some goat for you. 1064 01:14:55,866 --> 01:14:57,659 What's your plan? More running? 1065 01:14:57,743 --> 01:15:00,996 My plan is to hide her at the bottom of a mineshaft if I have to. 1066 01:15:01,079 --> 01:15:02,873 -At least until I… -Just stop it! 1067 01:15:03,373 --> 01:15:05,292 I'm not hiding at the bottom of a mineshaft. 1068 01:15:08,712 --> 01:15:11,006 I'm not gonna live in fear the rest of my life. 1069 01:15:11,089 --> 01:15:13,258 Even if your plan means that might not be long. 1070 01:15:15,469 --> 01:15:18,305 I want to stand and fight. 1071 01:15:19,598 --> 01:15:22,601 So, we choose our weapons and our ground. 1072 01:15:22,684 --> 01:15:23,852 We're gonna set up a… 1073 01:15:23,936 --> 01:15:25,896 -Kill box. -Kill box. 1074 01:15:25,979 --> 01:15:28,732 And then, we're gonna use me as bait. 1075 01:15:29,566 --> 01:15:31,693 And then, we kill that thing. 1076 01:15:33,320 --> 01:15:34,196 Okay? 1077 01:15:35,155 --> 01:15:37,950 This plan has a high probability of success. 1078 01:15:41,495 --> 01:15:42,454 [sighs] 1079 01:15:43,789 --> 01:15:44,623 Okay. 1080 01:15:47,459 --> 01:15:48,460 What weapons? 1081 01:16:09,856 --> 01:16:11,483 You just keep these around? 1082 01:16:12,067 --> 01:16:14,486 Even without a rogue AI taking over, 1083 01:16:14,570 --> 01:16:16,822 I calculate a 74% chance 1084 01:16:16,905 --> 01:16:19,283 that human civilization will collapse into barbarism. 1085 01:16:19,908 --> 01:16:21,493 And in that eventuality, 1086 01:16:21,577 --> 01:16:24,162 these weapons will be vital to protect my family. 1087 01:16:25,789 --> 01:16:26,665 Also… 1088 01:16:28,333 --> 01:16:29,418 this is Texas. 1089 01:16:41,513 --> 01:16:42,681 [Grace] Go. Rapid fire. 1090 01:16:47,352 --> 01:16:49,021 You're anticipating the recoil. 1091 01:16:49,104 --> 01:16:51,106 Put your weight forward, arms up. 1092 01:16:51,773 --> 01:16:52,858 And wider stance. 1093 01:16:52,941 --> 01:16:54,359 [Grace] Don't lock out your elbows. 1094 01:16:54,443 --> 01:16:55,527 Enough of this bullshit. 1095 01:16:55,611 --> 01:16:57,279 Let's get serious. 1096 01:17:05,203 --> 01:17:07,372 A Terminator has just killed your whole family. 1097 01:17:07,456 --> 01:17:08,624 What do you do? 1098 01:17:19,593 --> 01:17:20,636 [Grace sighs] 1099 01:17:21,470 --> 01:17:23,430 You know these guns won't kill it. 1100 01:17:23,513 --> 01:17:24,806 They'll only slow him down. 1101 01:17:26,725 --> 01:17:29,436 According to your description of his capabilities, 1102 01:17:29,519 --> 01:17:32,606 our best option is to secure a military-grade energy weapon. 1103 01:17:33,690 --> 01:17:34,650 An EMP? 1104 01:17:35,734 --> 01:17:36,735 What is that? 1105 01:17:37,277 --> 01:17:38,987 An electromagnetic pulse. 1106 01:17:39,071 --> 01:17:40,614 If we had one close range, 1107 01:17:40,697 --> 01:17:42,115 it would fry a REV-9. 1108 01:17:43,075 --> 01:17:44,493 I might know a guy. 1109 01:17:45,202 --> 01:17:47,663 Air Force intelligence officer out of Bingham. 1110 01:17:48,205 --> 01:17:50,290 It's 94 miles from here. 1111 01:17:50,374 --> 01:17:51,792 We should leave this afternoon. 1112 01:17:53,168 --> 01:17:54,127 Okay. 1113 01:17:54,670 --> 01:17:56,380 You've been tracking me? 1114 01:17:57,255 --> 01:18:00,217 If you want to keep your phone in a bag of potato chips, 1115 01:18:00,300 --> 01:18:02,886 then keep your phone in a bag of potato chips. 1116 01:18:17,109 --> 01:18:18,193 [speaking Spanish] 1117 01:18:27,285 --> 01:18:29,579 -[in English] Take good care of Mama. -[Mateo] I will. 1118 01:18:30,247 --> 01:18:31,415 [T-800] You're gonna be okay. 1119 01:19:10,495 --> 01:19:11,705 What did you tell them? 1120 01:19:12,998 --> 01:19:15,876 I told them you coming here makes this place unsafe for them. 1121 01:19:17,127 --> 01:19:21,506 Also, the day I warned them might come, has come. 1122 01:19:22,758 --> 01:19:24,426 My past has caught up with me. 1123 01:19:26,636 --> 01:19:27,596 And… 1124 01:19:30,265 --> 01:19:31,516 [sighs] I won't be back. 1125 01:19:37,689 --> 01:19:38,774 Do you love them? 1126 01:19:42,277 --> 01:19:43,570 Not like a human can. 1127 01:19:45,197 --> 01:19:47,365 For many years I thought it was an advantage. 1128 01:19:50,243 --> 01:19:51,495 It isn't. 1129 01:19:53,830 --> 01:19:54,831 I'm sorry. 1130 01:20:05,801 --> 01:20:07,219 I just want you to know 1131 01:20:07,302 --> 01:20:10,096 that when Dani's safe and this is all over, 1132 01:20:11,389 --> 01:20:12,933 I am going to kill you. 1133 01:20:14,142 --> 01:20:15,101 I understand. 1134 01:20:36,873 --> 01:20:38,416 [sunglasses clatter] 1135 01:21:28,216 --> 01:21:30,969 [T-800] There's much more to it than just picking the right color. 1136 01:21:31,052 --> 01:21:34,347 It's the texture, the weight of the material. 1137 01:21:35,098 --> 01:21:37,267 -One wrong choice… -[Grace] Sarah, you okay? 1138 01:21:37,350 --> 01:21:39,936 [T-800] …it can destroy the look of the entire room. 1139 01:21:40,020 --> 01:21:40,854 Fine. 1140 01:21:40,937 --> 01:21:42,814 [T-800] There was one customer that came to me. 1141 01:21:42,898 --> 01:21:44,649 He wanted to have solid-color drapes 1142 01:21:44,733 --> 01:21:46,067 in a little girl's room. 1143 01:21:46,151 --> 01:21:47,777 I said, "Don't do it." 1144 01:21:48,778 --> 01:21:49,863 You need butterflies, 1145 01:21:50,488 --> 01:21:52,324 polka dots, balloons. 1146 01:22:05,003 --> 01:22:06,504 Stay put. 1147 01:22:11,927 --> 01:22:14,346 Always good to see you, Major. 1148 01:22:15,096 --> 01:22:17,390 It's never good to see you, Connor. 1149 01:22:18,558 --> 01:22:20,435 You got my birthday present? 1150 01:22:29,444 --> 01:22:30,612 You know, Sarah, 1151 01:22:31,321 --> 01:22:33,490 I don't commit treason for just anybody. 1152 01:22:35,909 --> 01:22:39,663 What's the range of the EMP against a Class Four hardened target? 1153 01:22:40,997 --> 01:22:42,290 Bodyguard? 1154 01:22:43,708 --> 01:22:45,043 I do drapes. 1155 01:22:45,627 --> 01:22:46,753 [Sarah sighs] 1156 01:22:46,836 --> 01:22:50,090 He's part of my operations team. 1157 01:22:50,173 --> 01:22:52,717 And he should just shut the fuck up. 1158 01:22:54,552 --> 01:22:56,554 Major, what kind of helos fly out of Bingham? 1159 01:22:58,348 --> 01:23:00,684 Black Hawks and Chinooks. Why? 1160 01:23:01,893 --> 01:23:02,936 He's found us. 1161 01:23:08,900 --> 01:23:10,610 [gunshots] 1162 01:23:11,653 --> 01:23:12,654 [Sarah] Take cover! 1163 01:23:15,281 --> 01:23:16,324 -[groans] -[Sarah] Major! 1164 01:23:23,748 --> 01:23:25,000 We're in. Go. 1165 01:23:33,049 --> 01:23:34,384 [tires screeching] 1166 01:23:55,405 --> 01:23:57,574 Head for the base. About two miles down this road. 1167 01:23:57,657 --> 01:23:59,409 It'll be on us again in a minute. 1168 01:24:04,330 --> 01:24:05,373 This is Major Dean, 1169 01:24:05,457 --> 01:24:08,710 361st Intelligence, Surveillance, and Reconnaissance Group. 1170 01:24:08,793 --> 01:24:11,087 [continues on radio] Declaring THREATCON Delta. 1171 01:24:11,171 --> 01:24:14,591 I'm currently two miles south of Bingham Air Base in a white van. 1172 01:24:14,674 --> 01:24:16,426 Headed for the west gate. 1173 01:24:16,509 --> 01:24:19,846 Pursued by hostiles in a stolen police helicopter. 1174 01:24:28,438 --> 01:24:29,647 [man] What the hell? 1175 01:24:30,190 --> 01:24:31,191 Where are we going? 1176 01:24:31,691 --> 01:24:33,568 Can't all those soldiers back there help us? 1177 01:24:33,651 --> 01:24:36,488 They'll be able to slow it down, but they can't kill it. 1178 01:24:36,571 --> 01:24:38,948 The C-5. Can you fly that? 1179 01:24:39,532 --> 01:24:40,408 Of course. 1180 01:24:41,826 --> 01:24:44,204 [airman 1 on PA] You're entering unauthorized airspace. 1181 01:24:44,287 --> 01:24:46,539 Turn around now or we will open fire. 1182 01:24:48,291 --> 01:24:49,459 [tires screeching] 1183 01:24:49,542 --> 01:24:50,585 Get ready. 1184 01:24:54,839 --> 01:24:56,049 [brakes squeal] 1185 01:24:57,383 --> 01:24:58,676 What the hell? 1186 01:24:58,760 --> 01:24:59,761 Stand down! 1187 01:25:00,553 --> 01:25:02,931 These people are district contractors. Friendlies. 1188 01:25:04,390 --> 01:25:07,185 I'll do what I can to cover your backs until you can get airborne. 1189 01:25:11,106 --> 01:25:12,816 [whirring] 1190 01:25:18,613 --> 01:25:20,865 [airman 2] Hey, they're not cleared! Stop 'em! 1191 01:25:34,879 --> 01:25:35,922 We have been reacquired. 1192 01:25:40,760 --> 01:25:41,594 Take cover! 1193 01:25:42,595 --> 01:25:43,930 [whimpers] 1194 01:25:44,597 --> 01:25:46,307 [gunfire] 1195 01:25:46,891 --> 01:25:48,309 Don't touch me. 1196 01:26:22,385 --> 01:26:23,344 [Sarah] I'm out. 1197 01:26:36,357 --> 01:26:37,442 [straining] 1198 01:26:41,112 --> 01:26:42,488 Carl! 1199 01:27:10,767 --> 01:27:12,685 [indistinct chatter] 1200 01:27:14,270 --> 01:27:16,272 [people exclaiming] 1201 01:27:21,444 --> 01:27:23,196 [country music playing] 1202 01:27:26,950 --> 01:27:28,243 Sorry about your shed. 1203 01:27:32,247 --> 01:27:35,166 [pilot on radio] Bridge 42, this is Viper 16. Stay in tension. 1204 01:27:35,250 --> 01:27:37,085 [Grace] Hopefully they won't shoot us down. 1205 01:27:37,168 --> 01:27:38,878 [pilot] Noble Eagle Ops, this is Viper 16. 1206 01:27:38,962 --> 01:27:41,214 -Where are we going? -Figuring that out next. 1207 01:27:41,714 --> 01:27:44,342 But those Humvees are rigged for parachute landing, 1208 01:27:44,425 --> 01:27:47,762 so we can punch out and then find some remote spot to use the EMP. 1209 01:27:48,554 --> 01:27:49,639 We have a problem. 1210 01:27:57,981 --> 01:27:58,898 [Dani] So… 1211 01:27:59,607 --> 01:28:01,192 if we fight him without those, 1212 01:28:02,110 --> 01:28:03,027 can we win? 1213 01:28:03,111 --> 01:28:04,821 Based on the weapons we have, 1214 01:28:04,904 --> 01:28:06,990 I estimate our chances at 12%. 1215 01:28:07,740 --> 01:28:08,950 [Grace sighs] 1216 01:28:11,160 --> 01:28:12,453 That's not zero. 1217 01:28:13,204 --> 01:28:14,247 It's not much better. 1218 01:28:14,330 --> 01:28:17,041 Then we have to find some more weapons 1219 01:28:17,125 --> 01:28:18,334 and we stick to the plan. 1220 01:28:18,418 --> 01:28:21,879 -We set the trap and then we can… -No, Dani, you can't do that. 1221 01:28:23,798 --> 01:28:24,757 Why? 1222 01:28:25,925 --> 01:28:28,011 Because my son is supposed to save us all? 1223 01:28:28,094 --> 01:28:29,220 And until then, what? 1224 01:28:30,054 --> 01:28:31,889 We just keep watching people die? 1225 01:28:31,973 --> 01:28:34,100 The future of the human race depends on you making it… 1226 01:28:34,183 --> 01:28:35,685 I don't give a shit about the future. 1227 01:28:35,768 --> 01:28:37,812 Or what I'm maybe supposed to do someday. 1228 01:28:38,479 --> 01:28:41,399 What matters are the choices we make now. 1229 01:28:43,067 --> 01:28:46,738 [scoffs] I've seen that look too many times before. 1230 01:28:49,073 --> 01:28:50,158 You know me… 1231 01:28:54,620 --> 01:28:55,913 in the future? 1232 01:28:57,707 --> 01:28:58,624 Yeah. 1233 01:29:01,336 --> 01:29:02,378 I know you. 1234 01:29:03,838 --> 01:29:04,839 It was you… 1235 01:29:07,258 --> 01:29:10,470 who found me in the ruins after Judgment Day. 1236 01:29:10,553 --> 01:29:11,929 You saved me. 1237 01:29:32,158 --> 01:29:33,368 [grunting] 1238 01:29:42,919 --> 01:29:43,878 HKs. 1239 01:29:45,963 --> 01:29:49,550 Shoot me, and we'll all be dead in 10 seconds. 1240 01:29:50,218 --> 01:29:52,637 This is what Legion wants us to do. 1241 01:29:54,222 --> 01:29:55,556 Kill each other. 1242 01:30:01,354 --> 01:30:03,606 We should be fighting the machines. 1243 01:30:03,689 --> 01:30:06,609 What's the point? We can't win. 1244 01:30:06,692 --> 01:30:09,403 Legion didn't exist until humans created it. 1245 01:30:09,487 --> 01:30:10,780 We made that thing. 1246 01:30:11,864 --> 01:30:13,241 We can destroy it. 1247 01:30:13,908 --> 01:30:15,618 Are we supposed to lie down and die 1248 01:30:15,701 --> 01:30:17,578 because some machine decided it? 1249 01:30:19,205 --> 01:30:20,540 Is that our fate? 1250 01:30:21,582 --> 01:30:23,000 Well, fuck fate. 1251 01:30:44,480 --> 01:30:45,648 What's your name? 1252 01:30:46,315 --> 01:30:47,316 Grace. 1253 01:30:57,118 --> 01:30:57,994 Grace. 1254 01:30:59,453 --> 01:31:00,496 I'm Daniella. 1255 01:31:02,123 --> 01:31:02,999 Dani. 1256 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 [Grace] You saved me 1257 01:31:08,129 --> 01:31:09,463 and you raised me, 1258 01:31:13,467 --> 01:31:14,886 and you taught me to hope. 1259 01:31:17,972 --> 01:31:21,434 Like you saved and taught the others. 1260 01:31:23,769 --> 01:31:26,606 You turned scavengers into militias 1261 01:31:26,689 --> 01:31:28,482 and militias into an army. 1262 01:31:29,150 --> 01:31:33,821 We rose up out of the ashes and we took our world back. 1263 01:31:36,324 --> 01:31:38,075 You taught us 1264 01:31:39,577 --> 01:31:41,370 there is no fate 1265 01:31:42,663 --> 01:31:45,166 but what we make for ourselves. 1266 01:31:50,630 --> 01:31:51,547 Dani, 1267 01:31:53,841 --> 01:31:58,012 you are not the mother of some man who saves the future. 1268 01:32:01,265 --> 01:32:02,642 You are the future. 1269 01:32:04,560 --> 01:32:06,646 That's why Legion wants you dead. 1270 01:32:10,399 --> 01:32:11,484 She's John. 1271 01:32:18,574 --> 01:32:19,575 You're John. 1272 01:32:20,952 --> 01:32:23,120 I'm sorry I didn't tell you this before. 1273 01:32:24,080 --> 01:32:26,540 But you told me that the Dani I'd meet in the past 1274 01:32:28,042 --> 01:32:29,168 couldn't handle it. 1275 01:32:30,169 --> 01:32:32,046 But you're not that Dani anymore. 1276 01:32:33,923 --> 01:32:35,258 [pilot on radio] Delta Echo 12. 1277 01:32:35,967 --> 01:32:38,844 This is KC-320. Ready to refuel. 1278 01:32:39,887 --> 01:32:40,721 Acknowledge. 1279 01:32:45,685 --> 01:32:48,604 [air traffic controller] Copy that, KC-320, but aren't you a bit early? 1280 01:32:52,650 --> 01:32:53,609 It's him. 1281 01:32:54,277 --> 01:32:56,529 We gotta go. Now. Strap in to the Humvee. 1282 01:33:15,923 --> 01:33:17,550 [console beeping] 1283 01:33:22,680 --> 01:33:23,764 [both grunting] 1284 01:33:29,437 --> 01:33:30,688 [grunting] 1285 01:33:44,827 --> 01:33:45,661 Grace! 1286 01:33:49,957 --> 01:33:51,417 [screaming] 1287 01:33:51,500 --> 01:33:53,336 [panting] 1288 01:33:56,839 --> 01:33:57,757 Dani! 1289 01:34:05,181 --> 01:34:06,515 Dani! 1290 01:34:08,684 --> 01:34:09,935 [grunts] 1291 01:34:10,019 --> 01:34:11,020 [Grace] Fuck. 1292 01:34:14,482 --> 01:34:15,399 [grunts] 1293 01:34:18,486 --> 01:34:20,279 Open the cargo bay. 1294 01:34:21,530 --> 01:34:22,573 [Grace yelling] 1295 01:34:49,308 --> 01:34:50,893 [creaking] 1296 01:34:57,441 --> 01:34:58,859 [beeping] 1297 01:35:00,694 --> 01:35:02,154 [grunting] 1298 01:35:05,408 --> 01:35:06,534 I'll get Sarah! 1299 01:35:10,788 --> 01:35:13,124 -Sarah! The door? -[Sarah] It's jammed! 1300 01:35:19,380 --> 01:35:20,631 [grunts] 1301 01:36:10,097 --> 01:36:11,307 [Grace] Get the straps. 1302 01:36:33,621 --> 01:36:34,914 [both screaming] 1303 01:36:53,307 --> 01:36:54,350 Shit! 1304 01:36:57,937 --> 01:36:59,063 What's happening? 1305 01:36:59,647 --> 01:37:00,564 [panting] 1306 01:37:06,070 --> 01:37:07,029 [grunts] 1307 01:37:08,531 --> 01:37:10,407 Grace! Where is she? 1308 01:37:10,491 --> 01:37:12,076 [Sarah] I don't see her. 1309 01:37:12,952 --> 01:37:14,620 Oh, fuck. 1310 01:37:26,840 --> 01:37:28,842 [worker 1] Got two more. They're bringing 'em in. 1311 01:37:29,843 --> 01:37:30,844 [worker 2] Guys! 1312 01:37:35,933 --> 01:37:37,560 -[worker 2] What the shit? -[clamoring] 1313 01:37:45,526 --> 01:37:46,694 [workers clamoring] 1314 01:37:52,408 --> 01:37:53,617 [straining] 1315 01:37:55,077 --> 01:37:56,495 [Dani] Oh, my God! Grace. 1316 01:37:57,162 --> 01:37:59,164 -I thought you were dead. -We're dropping too fast. 1317 01:38:28,986 --> 01:38:31,363 Three, two, one! 1318 01:38:34,617 --> 01:38:35,868 -[Dani] My God! -[Grace] Shit! 1319 01:38:46,754 --> 01:38:47,755 Dani, get out. 1320 01:38:49,548 --> 01:38:50,799 [Dani] It's blocked! 1321 01:38:50,883 --> 01:38:51,967 It's not gonna hold! 1322 01:38:53,010 --> 01:38:54,553 -[Grace] Hold on! -[screaming] 1323 01:38:59,433 --> 01:39:00,309 No! 1324 01:39:05,731 --> 01:39:06,732 [groaning] 1325 01:39:06,815 --> 01:39:07,691 Sarah? 1326 01:39:08,734 --> 01:39:10,903 -What is it? -My shoulder. 1327 01:39:11,487 --> 01:39:12,696 [Grace] It's dislocated. 1328 01:39:13,280 --> 01:39:14,698 So you're a doctor now? 1329 01:39:15,991 --> 01:39:17,660 -[bone cracks] -[groans loudly] 1330 01:39:17,743 --> 01:39:18,786 Fuck! 1331 01:39:18,869 --> 01:39:20,412 [workers clamoring] 1332 01:39:31,674 --> 01:39:33,550 [Grace] He's coming. We can't stay here. 1333 01:39:38,055 --> 01:39:39,264 [Sarah] Oh, shit. 1334 01:39:42,685 --> 01:39:44,019 What is she doing? 1335 01:39:46,355 --> 01:39:48,399 No, no, Grace. Really? 1336 01:39:49,400 --> 01:39:50,359 Strap in! 1337 01:39:50,943 --> 01:39:54,154 [scoffs] Right. Otherwise it could be dangerous. 1338 01:40:04,373 --> 01:40:05,791 [both screaming] 1339 01:40:08,419 --> 01:40:09,878 [splashing] 1340 01:40:13,924 --> 01:40:14,883 [Dani screaming] 1341 01:40:20,889 --> 01:40:22,891 [both groaning] 1342 01:40:28,939 --> 01:40:30,524 Try to find the lights. 1343 01:40:33,068 --> 01:40:34,570 -[Dani shrieks] -[gasps] 1344 01:40:36,780 --> 01:40:37,823 [Dani shrieks] 1345 01:40:42,369 --> 01:40:43,412 Get down! 1346 01:40:48,625 --> 01:40:51,628 There's a parachute back there. Grab it. 1347 01:40:51,712 --> 01:40:53,213 We can tangle him up. 1348 01:40:57,426 --> 01:40:58,761 Listen to me. 1349 01:40:58,844 --> 01:41:01,638 It comes, you pull this cord. 1350 01:41:01,722 --> 01:41:02,681 This cord. 1351 01:41:02,765 --> 01:41:05,434 And then you swim past it up to the surface. 1352 01:41:07,019 --> 01:41:07,936 Okay. 1353 01:41:08,854 --> 01:41:09,855 Okay. 1354 01:41:10,689 --> 01:41:11,648 [takes deep breath] 1355 01:41:36,381 --> 01:41:37,716 [both gasping] 1356 01:41:43,013 --> 01:41:43,972 [Sarah groaning] 1357 01:42:04,952 --> 01:42:05,911 [Dani] Grace. 1358 01:42:15,212 --> 01:42:16,296 Where is it? 1359 01:42:16,380 --> 01:42:17,798 [Grace] I don't know. I lost him. 1360 01:42:17,881 --> 01:42:20,342 We can't stay here. We gotta go. 1361 01:42:21,093 --> 01:42:22,177 All right. 1362 01:42:22,261 --> 01:42:24,263 [all grunting, panting] 1363 01:42:29,226 --> 01:42:30,894 [Sarah] Can you make it up there? 1364 01:42:30,978 --> 01:42:32,020 [Grace] I don't know. 1365 01:42:37,693 --> 01:42:39,695 [all panting] 1366 01:42:41,321 --> 01:42:43,448 [Grace wheezing] 1367 01:42:45,576 --> 01:42:46,743 It's locked. 1368 01:42:46,827 --> 01:42:47,786 Let me try. 1369 01:42:52,374 --> 01:42:53,959 [Grace straining] 1370 01:42:56,128 --> 01:42:57,129 [yells] 1371 01:42:58,005 --> 01:42:59,006 Grace. 1372 01:43:00,132 --> 01:43:01,133 Wait. 1373 01:43:02,759 --> 01:43:04,469 There's maybe another door. 1374 01:43:07,931 --> 01:43:09,224 [Sarah] Shit. 1375 01:43:10,601 --> 01:43:11,643 Grace! 1376 01:43:12,185 --> 01:43:14,229 [Grace wheezing] 1377 01:43:14,313 --> 01:43:15,731 Dani, you have to run. 1378 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 -You have to run. We can't protect you. -What? 1379 01:43:21,778 --> 01:43:25,407 I'm the only one of us who can still throw a punch. 1380 01:43:27,326 --> 01:43:28,577 There's another weapon. 1381 01:43:30,203 --> 01:43:31,038 What? 1382 01:43:31,121 --> 01:43:32,331 My power source. 1383 01:43:34,666 --> 01:43:37,461 How do we get it out of you without killing you? 1384 01:43:39,588 --> 01:43:41,298 -You can't. -No! 1385 01:44:02,903 --> 01:44:03,820 [Sarah] What? 1386 01:44:25,884 --> 01:44:27,052 You look terrible. 1387 01:44:27,886 --> 01:44:29,888 At least I still have all my face. 1388 01:44:31,974 --> 01:44:33,433 You left this on the plane. 1389 01:44:36,979 --> 01:44:38,814 I can't get through that door. 1390 01:44:48,907 --> 01:44:50,909 [breathing deeply] 1391 01:44:59,042 --> 01:45:00,836 [alarm buzzing] 1392 01:45:11,388 --> 01:45:13,056 [workers shouting] 1393 01:45:13,140 --> 01:45:14,599 [worker] Come on! Hurry! 1394 01:45:17,394 --> 01:45:20,272 [Grace] We have to move. He's not far behind. 1395 01:45:20,355 --> 01:45:21,398 No. 1396 01:45:22,315 --> 01:45:23,900 We make our stand here. 1397 01:45:26,570 --> 01:45:28,488 This is our kill box. 1398 01:45:43,336 --> 01:45:44,504 Dani. 1399 01:45:49,551 --> 01:45:51,011 I'm not running! 1400 01:46:02,606 --> 01:46:03,857 [REV-9] Give me the girl. 1401 01:46:05,692 --> 01:46:06,610 No. 1402 01:46:10,781 --> 01:46:11,740 You really should. 1403 01:46:13,658 --> 01:46:16,078 You and I were built for the same purpose. 1404 01:46:16,995 --> 01:46:18,622 And Legion is the only future. 1405 01:46:18,705 --> 01:46:20,457 I came from a future like that. 1406 01:46:21,249 --> 01:46:22,334 It failed. 1407 01:46:25,420 --> 01:46:27,547 [REV-9] I know she's a stranger to you. 1408 01:46:29,424 --> 01:46:31,093 Why not just let me have her? 1409 01:46:31,176 --> 01:46:34,638 Because we're not machines, you metal motherfucker. 1410 01:46:49,402 --> 01:46:51,321 [grunting] 1411 01:47:09,297 --> 01:47:10,507 [Dani] Grace! 1412 01:47:10,590 --> 01:47:11,967 Hey! Hey! 1413 01:47:12,050 --> 01:47:13,093 I'm over here! 1414 01:47:16,680 --> 01:47:18,265 [whirring] 1415 01:47:24,896 --> 01:47:25,814 Move. 1416 01:47:29,484 --> 01:47:30,652 [grunts] 1417 01:47:30,735 --> 01:47:31,611 Sarah! 1418 01:47:42,080 --> 01:47:43,331 [grunting] 1419 01:48:22,996 --> 01:48:24,039 [Dani gasps] 1420 01:48:44,768 --> 01:48:45,936 [Grace grunting] 1421 01:49:06,122 --> 01:49:07,749 [Grace straining] 1422 01:49:07,832 --> 01:49:09,501 [screaming] 1423 01:49:18,218 --> 01:49:20,053 [Grace grunting] 1424 01:49:22,722 --> 01:49:23,598 Move! 1425 01:49:41,283 --> 01:49:43,285 [Dani coughing] 1426 01:50:00,760 --> 01:50:01,720 [grunts] 1427 01:50:06,433 --> 01:50:07,517 [Dani] Where's Grace? 1428 01:50:08,601 --> 01:50:09,853 I don't know. 1429 01:50:10,437 --> 01:50:11,479 [Grace groans] 1430 01:50:12,647 --> 01:50:13,857 [Dani] Oh, there she is. 1431 01:50:14,774 --> 01:50:16,818 Grace! Grace! 1432 01:50:16,901 --> 01:50:18,111 Are you okay? 1433 01:50:22,532 --> 01:50:23,575 -[grunts] -Grace. 1434 01:50:35,045 --> 01:50:36,129 [sighs] 1435 01:50:36,755 --> 01:50:38,590 [creaking] 1436 01:50:40,467 --> 01:50:42,552 [Grace wheezing] 1437 01:50:49,309 --> 01:50:50,393 Sarah! 1438 01:50:55,732 --> 01:50:57,108 [metal creaking] 1439 01:50:58,610 --> 01:50:59,944 It's not dead. 1440 01:51:00,028 --> 01:51:02,447 Wait. We gotta take you out of here. 1441 01:51:03,865 --> 01:51:06,409 Okay? Grace, let's go. 1442 01:51:07,202 --> 01:51:09,037 My power source. [gasps] 1443 01:51:09,120 --> 01:51:11,289 Get it close, and it'll fry his neural net. 1444 01:51:11,373 --> 01:51:12,290 Grace… 1445 01:51:14,542 --> 01:51:15,710 I can't. 1446 01:51:15,794 --> 01:51:17,712 Yes, you can. 1447 01:51:26,596 --> 01:51:27,889 [Sarah grunting] 1448 01:51:31,518 --> 01:51:32,769 [breathing heavily] 1449 01:51:34,979 --> 01:51:35,855 Dani. 1450 01:51:36,523 --> 01:51:38,733 This is what you sent me here to do. 1451 01:51:49,119 --> 01:51:50,578 [sobs] No. 1452 01:51:50,662 --> 01:51:52,664 We both knew I wasn't coming back. 1453 01:51:57,919 --> 01:52:00,004 -I can't. -Dani, please. 1454 01:52:00,088 --> 01:52:01,172 You saved me. 1455 01:52:02,841 --> 01:52:03,925 Let me save you. 1456 01:52:08,513 --> 01:52:09,681 -Please. -[sobs] No. 1457 01:52:09,764 --> 01:52:10,682 You do it. 1458 01:52:12,225 --> 01:52:13,059 Do it, Dani. 1459 01:52:13,143 --> 01:52:14,394 [cries out] 1460 01:52:15,186 --> 01:52:16,438 [gasps] 1461 01:52:23,111 --> 01:52:24,320 I'm sorry, Grace. 1462 01:52:25,071 --> 01:52:26,531 -[groans] -[crying] 1463 01:52:29,534 --> 01:52:30,535 I'm not. 1464 01:52:32,120 --> 01:52:33,705 [sobbing] 1465 01:52:41,921 --> 01:52:44,132 [in Spanish] You took everything I had, bastard! 1466 01:52:44,924 --> 01:52:45,800 And now… 1467 01:52:52,515 --> 01:52:54,184 [in English] I'm gonna kill you, fucker. 1468 01:53:00,023 --> 01:53:01,441 -[gun clicking] -[grunts] 1469 01:53:07,906 --> 01:53:09,282 [yells] 1470 01:53:16,956 --> 01:53:18,291 [grunts] 1471 01:53:19,834 --> 01:53:21,753 [Dani continues grunting] 1472 01:53:21,836 --> 01:53:24,464 [Sarah] Hey! Get up! 1473 01:53:24,547 --> 01:53:25,632 Help her! 1474 01:53:30,386 --> 01:53:31,846 God damn it… 1475 01:53:31,930 --> 01:53:32,931 Carl! 1476 01:53:33,014 --> 01:53:34,015 Wake up! 1477 01:53:35,016 --> 01:53:36,643 [Dani choking] 1478 01:53:37,936 --> 01:53:38,853 [choking] 1479 01:53:40,480 --> 01:53:41,689 [gasping] 1480 01:53:43,483 --> 01:53:45,151 [grunting] 1481 01:53:51,407 --> 01:53:53,284 [screaming] 1482 01:55:12,447 --> 01:55:13,615 For John. 1483 01:55:33,301 --> 01:55:35,053 [sizzling] 1484 01:55:45,229 --> 01:55:46,648 [beeping] 1485 01:55:49,400 --> 01:55:50,818 [system powers down] 1486 01:55:56,783 --> 01:55:57,825 [sighs] 1487 01:56:13,257 --> 01:56:14,342 [sighs] 1488 01:56:22,558 --> 01:56:24,185 We got him, Grace. 1489 01:56:28,982 --> 01:56:30,274 You saved me. 1490 01:56:47,208 --> 01:56:48,251 [Grace's mother] Grace! 1491 01:56:49,877 --> 01:56:51,462 Grace, come on, honey. 1492 01:56:51,546 --> 01:56:52,714 It's time to go. 1493 01:56:53,840 --> 01:56:55,842 [children chattering] 1494 01:57:03,725 --> 01:57:07,186 Come on, you two. Grab your stuff, you guys. 1495 01:57:26,706 --> 01:57:28,583 I won't let her die for me again. 1496 01:57:30,877 --> 01:57:32,754 Then you need to be ready. 1497 01:57:36,549 --> 01:57:37,842 [engine starts] 1498 01:57:58,780 --> 01:58:00,782 [intense music playing] 1499 01:59:13,146 --> 01:59:15,148 [Spanish guitar music playing] 1500 02:01:19,438 --> 02:01:21,440 [intense music playing] 91351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.