Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:11,469
[woman] It's like a giant strobe light…
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,930
burning right through my eyes.
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,142
[exhales]
4
00:00:18,727 --> 00:00:20,937
Somehow I can still see.
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,816
Children look like burnt paper…
6
00:00:26,776 --> 00:00:27,736
black…
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,155
not moving.
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,701
And then the blast wave hits them.
9
00:00:36,536 --> 00:00:38,204
[sobs]
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,875
And they fly apart like leaves.
11
00:00:43,835 --> 00:00:45,920
[doctor] Dreams of the end of the world
12
00:00:46,004 --> 00:00:47,088
are very common.
13
00:00:51,009 --> 00:00:53,762
[woman] It's not a dream,
you moron. It's real.
14
00:00:55,096 --> 00:00:56,931
I know the date it happens.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
[doctor] I'm sure
it feels very real to you.
16
00:00:59,100 --> 00:01:01,603
On August 29th, 1997,
17
00:01:01,686 --> 00:01:04,355
it's gonna feel pretty fuckin'
real to you, too!
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,817
Anybody not wearing two million sunblock
19
00:01:07,901 --> 00:01:09,402
is gonna have a real bad day.
20
00:01:09,486 --> 00:01:11,154
-Get it?
-[doctor] Sarah…
21
00:01:11,237 --> 00:01:13,948
[Sarah] God, you think
you're safe and alive?
22
00:01:14,032 --> 00:01:16,242
You're already dead. Everybody.
23
00:01:16,326 --> 00:01:18,870
Him, you! You're dead already!
24
00:01:18,953 --> 00:01:21,039
This whole place,
everything you see is gone!
25
00:01:21,915 --> 00:01:24,417
You're the one living in a fucking dream!
26
00:01:24,501 --> 00:01:27,337
'Cause I know it happened! It happened!
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,215
[Sarah] There once was a future
28
00:02:12,298 --> 00:02:14,384
in which humankind was hunted
29
00:02:15,176 --> 00:02:17,470
by a machine that could think
30
00:02:18,346 --> 00:02:20,515
and Terminators built to kill.
31
00:02:22,976 --> 00:02:25,103
A future without hope.
32
00:02:28,857 --> 00:02:30,275
[guns firing]
33
00:02:47,542 --> 00:02:49,544
[indistinct chatter]
34
00:02:51,880 --> 00:02:54,007
[Sarah] That future never happened
35
00:02:54,090 --> 00:02:55,675
because I stopped it…
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,969
[boy speaking in Spanish]
37
00:02:59,596 --> 00:03:01,389
[Sarah] …to protect my son…
38
00:03:03,266 --> 00:03:04,726
and to save us all.
39
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
[gasps]
40
00:03:23,536 --> 00:03:24,829
[Sarah] No!
41
00:03:25,622 --> 00:03:27,165
No!
42
00:03:28,124 --> 00:03:30,084
[man shouting indistinctly]
43
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
[groans]
44
00:03:34,297 --> 00:03:35,590
[Sarah screams]
45
00:03:40,929 --> 00:03:41,971
[gunshot]
46
00:03:54,317 --> 00:03:57,779
No. No!
47
00:03:57,862 --> 00:04:01,366
[Sarah] Once I saved three billion lives…
48
00:04:01,908 --> 00:04:02,951
John!
49
00:04:03,034 --> 00:04:04,619
…but I couldn't save my son.
50
00:04:04,702 --> 00:04:06,162
John!
51
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
A machine took him from me.
52
00:04:11,376 --> 00:04:13,711
And I am terminated.
53
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
[electricity crackling]
54
00:04:48,288 --> 00:04:49,706
[in Spanish] Oh, my God.
55
00:04:49,789 --> 00:04:51,249
I know…
56
00:04:51,749 --> 00:04:53,042
I feel it too.
57
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
[tires screeching]
58
00:05:12,020 --> 00:05:13,062
[both gasp]
59
00:05:16,149 --> 00:05:17,942
[in Spanish]
Are you just going to sit there?
60
00:05:18,026 --> 00:05:18,943
Let's go!
61
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
-[gasps]
-[woman in Spanish] She's alive.
62
00:05:32,707 --> 00:05:34,125
[woman groaning]
63
00:05:38,421 --> 00:05:39,964
[in English] Are you okay?
64
00:05:40,048 --> 00:05:42,592
[in Spanish]
What are we going to do with her?
65
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
[man] I don't know.
66
00:05:43,968 --> 00:05:45,928
[siren wailing]
67
00:05:46,888 --> 00:05:47,930
Shit!
68
00:05:48,514 --> 00:05:50,016
[officer 1] Stay where you are!
69
00:05:51,184 --> 00:05:52,143
[siren stops]
70
00:05:52,226 --> 00:05:53,269
Hold it.
71
00:05:55,146 --> 00:05:56,522
[man] Officer.
72
00:05:56,606 --> 00:05:58,816
We're just trying to help the lady.
73
00:06:01,152 --> 00:06:03,321
-What's with your friend here?
-[man] I don't know.
74
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
We don't even know her.
75
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
[in English] Okay, okay, okay.
76
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
-[in Spanish] Get off me.
-[officer 1] What did you give her?
77
00:06:10,411 --> 00:06:13,331
Nothing. She fell from the bridge.
78
00:06:13,414 --> 00:06:14,332
Of course.
79
00:06:15,041 --> 00:06:16,000
Of course.
80
00:06:17,210 --> 00:06:20,004
I love it when it rains naked ladies.
81
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
Come on.
82
00:06:30,848 --> 00:06:32,850
-[both grunting]
-[officer 2] Let him go!
83
00:06:41,484 --> 00:06:42,860
-[yells]
-[officer 1 groans]
84
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
[groans]
85
00:06:52,161 --> 00:06:53,412
[officers groaning]
86
00:07:01,170 --> 00:07:04,507
Wow! That was amazing, man.
87
00:07:04,590 --> 00:07:05,633
[laughs]
88
00:07:14,642 --> 00:07:17,603
[in English] Thanks, lady.
You just saved our asses.
89
00:07:36,122 --> 00:07:37,665
Don't thank me yet.
90
00:07:37,748 --> 00:07:39,750
[upbeat music plays on car speakers]
91
00:07:42,044 --> 00:07:44,297
[in Spanish] Go to hell, lady!
92
00:07:44,380 --> 00:07:46,299
Yeah, let's go.
93
00:07:46,382 --> 00:07:48,843
"Help me with her", you said.
"She's hurt", you said.
94
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
[indistinct chatter]
95
00:07:56,684 --> 00:07:59,812
-[in Spanish] Good morning, Mona.
-Always carrying flowers.
96
00:07:59,896 --> 00:08:00,855
Always.
97
00:08:00,938 --> 00:08:02,565
[Mona] Do you want your tamal?
98
00:08:02,648 --> 00:08:04,150
Yes, sure. I'll take one for Diego.
99
00:08:04,233 --> 00:08:05,860
Can I steal a mango?
100
00:08:05,943 --> 00:08:06,944
[Mona] Of course.
101
00:08:14,619 --> 00:08:16,037
[indistinct chatter]
102
00:08:18,372 --> 00:08:19,790
Good morning.
103
00:08:21,167 --> 00:08:22,835
-Hola, Dani.
-Hola.
104
00:08:34,555 --> 00:08:37,391
[in English] Hey, little brother.
Good morning.
105
00:08:37,475 --> 00:08:39,560
-I brought tamales and atole.
-[music plays on phone]
106
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
[in Spanish] Oh, yummy!
107
00:08:41,145 --> 00:08:44,023
Hey, look at this.
One hundred and forty-seven likes.
108
00:08:44,607 --> 00:08:46,025
Soon, I'm going to pass Bruno Mars.
109
00:08:46,108 --> 00:08:48,444
[in English] Well, if you want
to be big in America,
110
00:08:48,528 --> 00:08:49,737
you would say…
111
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
[groans]
112
00:08:51,822 --> 00:08:54,825
[in English]
"I'm going to pass Bruno Mars…"
113
00:08:55,618 --> 00:08:56,452
pronto?
114
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
Good.
115
00:08:59,163 --> 00:09:01,207
-Let's go.
-Okay.
116
00:09:01,290 --> 00:09:02,333
[in Spanish] Taco?
117
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
What do you think of this?
118
00:09:04,794 --> 00:09:06,337
-Yes, or no?
-[Taco whines]
119
00:09:06,420 --> 00:09:08,506
I'm leaving breakfast out.
120
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Remember you have
to go to the doctor at noon.
121
00:09:11,092 --> 00:09:12,635
Don't make a fuss, Dani.
122
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Why are you so stubborn?
123
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
I was born this way.
124
00:09:15,846 --> 00:09:17,890
It's a bit late to change that,
don't you think?
125
00:09:19,600 --> 00:09:21,477
-The tomalito is delicious.
-Gracias.
126
00:09:22,103 --> 00:09:23,187
[Diego] Hey, Dad!
127
00:09:23,271 --> 00:09:24,397
[Vicente] Good morning.
128
00:09:24,480 --> 00:09:27,066
[in English] Let's go, Diego.
We're running late.
129
00:09:27,149 --> 00:09:28,901
-[in Spanish] Okay.
-Come on, son.
130
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
-Don't forget.
-Yes.
131
00:09:31,904 --> 00:09:33,781
Get some eggs on your way back.
132
00:09:33,864 --> 00:09:35,074
You're the boss.
133
00:09:35,157 --> 00:09:36,158
Bye, Taco.
134
00:09:38,578 --> 00:09:40,580
[Diego singing in Spanish]
135
00:09:50,715 --> 00:09:52,049
Hola, Julia!
136
00:09:52,133 --> 00:09:54,385
Julia, I was just thinking about you.
137
00:09:54,969 --> 00:09:56,596
-What were you thinking?
-Diego…
138
00:09:56,679 --> 00:09:58,723
I'm sorry. Let's go.
139
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
I have to go. [chuckles] My sister…
140
00:10:01,851 --> 00:10:04,061
-[in English] I had something going there.
-[Dani] Yeah.
141
00:10:04,145 --> 00:10:05,271
I saw it.
142
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
[Diego] Come on. You think
I was flirting with her too much?
143
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
[Dani] I think all the parts
where you were talking were too much.
144
00:10:10,860 --> 00:10:12,945
[Diego laughs] Funny.
145
00:10:23,956 --> 00:10:26,208
[electricity crackling]
146
00:11:03,204 --> 00:11:04,830
[in Spanish] Good morning.
147
00:11:11,128 --> 00:11:12,213
[gasps]
148
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
[indistinct shouting in Spanish]
149
00:11:19,470 --> 00:11:21,472
[speaking Spanish]
150
00:11:23,140 --> 00:11:24,392
-[knock on door]
-[Taco barking]
151
00:11:24,475 --> 00:11:26,268
[Vicente in Spanish] Be quiet Taco!
152
00:11:28,312 --> 00:11:30,314
-Yes?
-Good morning.
153
00:11:30,398 --> 00:11:31,565
Can I help you?
154
00:11:32,483 --> 00:11:34,193
I am looking for Daniella Ramos.
155
00:11:34,777 --> 00:11:36,112
I'm a friend of hers.
156
00:11:36,987 --> 00:11:37,947
Really?
157
00:11:39,532 --> 00:11:40,908
That's strange.
158
00:11:40,991 --> 00:11:42,660
Her friends call her Dani.
159
00:11:43,411 --> 00:11:44,662
Dani?
160
00:11:44,745 --> 00:11:46,080
[Vicente] Mmm-hmm.
161
00:11:46,163 --> 00:11:47,373
Yes, of course.
162
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
[bus brakes squealing]
163
00:11:52,670 --> 00:11:54,171
-[in Spanish] Good morning.
-Good morning. How are you?
164
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
[indistinct announcement over PA system]
165
00:12:04,098 --> 00:12:05,599
What's up, hey, hey, hey!
166
00:12:11,313 --> 00:12:12,648
Um…
167
00:12:13,732 --> 00:12:15,693
There's a new guy at my station.
168
00:12:16,944 --> 00:12:18,112
[Dani] I see that.
169
00:12:19,488 --> 00:12:20,406
[in Spanish] Robot.
170
00:12:20,489 --> 00:12:21,824
[chuckles] It's cool.
171
00:12:23,868 --> 00:12:26,287
[in English] Señor Sanchez,
what's going on?
172
00:12:28,205 --> 00:12:29,206
[in Spanish] The future.
173
00:12:30,666 --> 00:12:31,792
Diego.
174
00:12:31,876 --> 00:12:33,878
Craig wants to see you in his office.
175
00:12:33,961 --> 00:12:35,838
-Sí.
-[in English] I'll go.
176
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Take my spot.
177
00:12:38,674 --> 00:12:39,717
No, no, no, no.
178
00:12:39,800 --> 00:12:42,178
-[in Spanish] He didn't ask to see you.
-I know.
179
00:12:43,512 --> 00:12:45,473
-Excuse me, sir?
-Yes?
180
00:12:45,556 --> 00:12:47,475
My kids forgot their lunches again.
181
00:12:48,225 --> 00:12:49,310
Dani Ramos.
182
00:12:53,397 --> 00:12:55,399
[commentator speaking indistinctly
over speakers]
183
00:12:55,483 --> 00:12:57,026
[in English] How's the game?
184
00:12:57,109 --> 00:12:58,152
[groans]
185
00:13:00,362 --> 00:13:02,364
[in Spanish] The rules are clear, friend.
186
00:13:02,448 --> 00:13:04,867
Helmet, vest.
187
00:13:04,950 --> 00:13:06,785
I can't let you in dressed like that.
188
00:13:06,869 --> 00:13:08,120
No way.
189
00:13:08,204 --> 00:13:09,246
I understand.
190
00:13:19,798 --> 00:13:21,509
[in English] Please, Mr. Grummond.
191
00:13:21,592 --> 00:13:22,801
It's my brother.
192
00:13:22,885 --> 00:13:25,054
But, Dani, he ain't you.
193
00:13:25,554 --> 00:13:27,765
[sighs] What's next?
194
00:13:28,974 --> 00:13:30,809
Three thousand people out there.
195
00:13:30,893 --> 00:13:32,186
What happens if I tell them
196
00:13:32,269 --> 00:13:34,355
they're just keeping
a spot warm for some machine?
197
00:13:42,780 --> 00:13:45,824
[men speaking in Spanish]
198
00:13:49,203 --> 00:13:50,746
What's your dad doing here?
199
00:13:53,749 --> 00:13:55,251
[Diego] What are you doing here, dad?
200
00:13:55,334 --> 00:13:57,044
You forgot your lunch again, son.
201
00:13:58,504 --> 00:14:00,965
Dani already packed our lunches.
202
00:14:01,048 --> 00:14:02,216
Where is Dani?
203
00:14:03,133 --> 00:14:04,260
She's talking with the boss.
204
00:14:04,343 --> 00:14:06,178
They're replacing me
with that damn machine.
205
00:14:06,262 --> 00:14:07,596
When will she be back?
206
00:14:08,931 --> 00:14:09,890
I don't know.
207
00:14:14,186 --> 00:14:15,062
There she is.
208
00:14:24,530 --> 00:14:25,531
[gunshot]
209
00:14:25,614 --> 00:14:26,782
[screaming]
210
00:14:31,245 --> 00:14:33,080
[people screaming]
211
00:14:36,458 --> 00:14:37,459
[in Spanish] Papi!
212
00:14:40,254 --> 00:14:41,630
Papi! Papi.
213
00:14:42,464 --> 00:14:44,216
[in English] That is not your father.
214
00:14:44,300 --> 00:14:46,552
That is a machine that was
sent here to kill you.
215
00:14:46,635 --> 00:14:48,971
-Let me go!
-Hey! You come with me
216
00:14:49,054 --> 00:14:51,223
or you're dead in the next 30 seconds.
217
00:14:51,307 --> 00:14:52,391
Come on.
218
00:14:52,474 --> 00:14:54,476
[Dani in Spanish] What's happening?
219
00:14:54,560 --> 00:14:55,811
[all panting]
220
00:15:05,446 --> 00:15:06,989
[Dani in English] Who are you?
221
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
[woman] I'm the person saving your life.
222
00:15:16,874 --> 00:15:17,708
[grunts]
223
00:15:29,637 --> 00:15:30,638
[grunts]
224
00:15:31,221 --> 00:15:32,348
Dani!
225
00:15:39,188 --> 00:15:40,105
[speaking Spanish]
226
00:15:44,234 --> 00:15:45,235
[woman yells]
227
00:15:45,986 --> 00:15:46,946
[grunting]
228
00:16:02,169 --> 00:16:03,462
[Diego] Go, Dani.
229
00:16:06,590 --> 00:16:07,633
[woman] Stay behind me!
230
00:16:15,307 --> 00:16:16,433
[Diego shouts in Spanish]
231
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
[yells]
232
00:16:33,158 --> 00:16:34,326
[Diego in English] Hey, lady!
233
00:16:41,542 --> 00:16:42,543
Grace.
234
00:16:43,043 --> 00:16:44,378
[panting]
235
00:16:44,461 --> 00:16:45,504
My name is Grace.
236
00:16:46,213 --> 00:16:47,214
That won't kill it.
237
00:16:47,297 --> 00:16:48,590
-We gotta go. Move!
-What?
238
00:16:48,674 --> 00:16:49,508
-Go!
-[Dani] Diego!
239
00:16:49,591 --> 00:16:50,676
[in Spanish] Come, come!
240
00:16:51,969 --> 00:16:53,095
[Diego] To where?
241
00:16:53,637 --> 00:16:54,596
[Grace] Keep going!
242
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Come on!
243
00:17:00,310 --> 00:17:01,270
Here. This way.
244
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Come on!
245
00:17:06,817 --> 00:17:07,693
[Diego] Hey!
246
00:17:08,193 --> 00:17:09,236
Please!
247
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
Can you tell us what that thing is?
248
00:17:10,904 --> 00:17:12,948
It's a Terminator. A REV-9.
249
00:17:13,032 --> 00:17:15,159
He was sent here from the future.
I was, too.
250
00:17:15,242 --> 00:17:16,660
Get in.
251
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
-Get in!
-[groans]
252
00:17:17,745 --> 00:17:20,414
[Dani shouting in Spanish]
253
00:17:24,001 --> 00:17:25,711
[in English] Are you a machine, too?
254
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
No, I'm human like you.
255
00:17:27,171 --> 00:17:29,089
But, uh, your arm…
256
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
-[engine starts]
-I'm augmented.
257
00:17:31,425 --> 00:17:32,760
What? Augmented?
258
00:17:39,266 --> 00:17:40,434
[shouts in Spanish]
259
00:17:40,517 --> 00:17:42,603
[in English] Fuck! Shit!
260
00:17:42,686 --> 00:17:43,812
[tires squealing]
261
00:17:43,896 --> 00:17:45,731
-[sirens wailing]
-Go!
262
00:17:47,733 --> 00:17:49,735
-[engine roaring]
-Oh, shit.
263
00:17:53,155 --> 00:17:54,364
-[Dani] No!
-[Diego exclaims]
264
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
[tires screeching]
265
00:18:04,416 --> 00:18:06,085
-Faster! Go faster!
-[screams]
266
00:18:15,135 --> 00:18:16,595
[people screaming]
267
00:18:22,476 --> 00:18:24,978
I know you're scared
but I am here to protect you.
268
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Why us?
269
00:18:29,316 --> 00:18:32,027
You, Dani. You're my mission.
270
00:18:32,111 --> 00:18:33,070
Me?
271
00:18:34,947 --> 00:18:36,156
No, no, no!
272
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
[Dani] Look out!
273
00:19:09,189 --> 00:19:10,732
[Dani and Diego exclaim]
274
00:19:19,199 --> 00:19:20,284
[horn blares]
275
00:19:22,786 --> 00:19:24,580
Go faster! Go faster!
276
00:19:53,984 --> 00:19:55,903
-[alarm beeping]
-Fuck!
277
00:20:03,785 --> 00:20:05,037
[Dani] No! No!
278
00:20:08,248 --> 00:20:09,499
Oh, my God!
279
00:20:11,710 --> 00:20:13,754
-[Dani screams] No!
-[metal clanging]
280
00:20:14,671 --> 00:20:15,589
Drive!
281
00:20:16,381 --> 00:20:18,467
-What?
-Can you drive?
282
00:20:18,550 --> 00:20:20,344
-No, I mean, I can't…
-I can! I can!
283
00:20:20,427 --> 00:20:21,261
[Grace] Yeah.
284
00:20:23,931 --> 00:20:25,766
Hold it. Grace…
285
00:20:26,558 --> 00:20:28,352
Dani, put your seat belt on.
286
00:21:17,192 --> 00:21:18,193
[Grace grunts]
287
00:21:35,252 --> 00:21:36,545
[tires squealing]
288
00:21:39,756 --> 00:21:41,049
[Grace grunts]
289
00:21:41,717 --> 00:21:42,884
[horn blaring]
290
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
[Diego coughing]
291
00:22:16,585 --> 00:22:18,462
[in Spanish] Diego… Are you okay?
292
00:22:18,545 --> 00:22:19,713
[Diego] Yes.
293
00:22:20,756 --> 00:22:21,715
I'm fine.
294
00:22:23,091 --> 00:22:24,009
[Diego coughing]
295
00:22:24,092 --> 00:22:26,303
[in English] Grace! Help me!
296
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
It's Diego!
297
00:22:29,347 --> 00:22:30,849
Please! Take him out.
298
00:22:30,932 --> 00:22:31,892
[Diego] Dani.
299
00:22:33,310 --> 00:22:34,311
I can't.
300
00:22:34,394 --> 00:22:35,979
What? No, no!
301
00:22:36,063 --> 00:22:38,065
Don't. He will bleed out.
302
00:22:38,148 --> 00:22:39,900
[Diego groaning]
303
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
[man in Spanish] Are you okay?
304
00:22:46,656 --> 00:22:47,657
[man] Señor?
305
00:22:49,367 --> 00:22:50,702
[man groans]
306
00:22:50,786 --> 00:22:53,038
-[Diego groaning]
-[Dani] Diego.
307
00:22:54,414 --> 00:22:57,167
-[in English] Dani, we have to go.
-I'm not leaving him.
308
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
Take her. Save her.
309
00:23:02,589 --> 00:23:03,632
-[Dani] No!
-I'm sorry.
310
00:23:03,715 --> 00:23:04,841
Please!
311
00:23:14,392 --> 00:23:15,977
[panting]
312
00:23:19,898 --> 00:23:20,899
[Dani] No.
313
00:23:20,982 --> 00:23:22,567
-Diego!
-Dani!
314
00:23:22,651 --> 00:23:25,153
[shouting in Spanish]
315
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
[in English] Dani! Dani, stop!
316
00:23:28,657 --> 00:23:30,200
[in English] Why did you do that?
317
00:23:30,283 --> 00:23:32,577
We have to go, or he died for nothing.
318
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
-No.
-Come on.
319
00:23:34,955 --> 00:23:36,248
[sobbing] Diego!
320
00:24:03,400 --> 00:24:04,860
[both panting]
321
00:24:15,120 --> 00:24:16,079
[Grace] Oh, shit.
322
00:24:24,296 --> 00:24:26,756
When they start to kill me, run.
323
00:24:26,840 --> 00:24:27,841
-What?
-[tires screech]
324
00:24:31,136 --> 00:24:32,137
[tires screech]
325
00:24:58,496 --> 00:24:59,998
[people screaming]
326
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
I'll be back.
327
00:25:15,722 --> 00:25:16,681
[Grace and Dani gasp]
328
00:25:23,772 --> 00:25:25,106
Who the fuck is that?
329
00:25:25,982 --> 00:25:26,942
I don't know.
330
00:25:28,485 --> 00:25:29,903
But we have to move.
331
00:25:32,113 --> 00:25:34,366
-Go.
-[stammers] We can't just…
332
00:25:35,659 --> 00:25:38,161
-Grace, it's that lady's car.
-Dani, you go or it kills you.
333
00:25:38,245 --> 00:25:39,287
It's that simple.
334
00:25:48,171 --> 00:25:49,756
Son of a bitch!
335
00:25:56,429 --> 00:25:57,347
Dani…
336
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
I need some water.
337
00:26:01,476 --> 00:26:04,312
If we can… [gasps]
…maybe look in the back.
338
00:26:06,856 --> 00:26:08,858
-I wanna go home.
-[Grace breathing deeply]
339
00:26:09,651 --> 00:26:10,860
Take me home.
340
00:26:11,444 --> 00:26:12,570
We're not doing that.
341
00:26:13,989 --> 00:26:16,032
I have to tell my father about Diego.
342
00:26:16,616 --> 00:26:17,826
It's not possible.
343
00:26:17,909 --> 00:26:19,619
He doesn't know about Diego.
344
00:26:19,703 --> 00:26:21,121
I need to see my father!
345
00:26:21,204 --> 00:26:22,747
Your father is dead.
346
00:26:24,374 --> 00:26:25,333
What?
347
00:26:26,626 --> 00:26:29,170
It needs physical contact to copy people.
348
00:26:30,005 --> 00:26:32,132
And they don't survive.
349
00:26:34,175 --> 00:26:35,135
No.
350
00:26:36,720 --> 00:26:39,097
No. [sobbing]
351
00:26:57,324 --> 00:26:59,492
[wheezing]
352
00:26:59,576 --> 00:27:01,119
[Dani] What's wrong with you?
353
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
I'm crashing.
354
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
You're burning up.
355
00:27:08,710 --> 00:27:13,214
My metabolism was tuned for short,
intense bursts.
356
00:27:15,216 --> 00:27:17,969
You either stop a Terminator
in the first few minutes
357
00:27:19,054 --> 00:27:20,138
or you're dead.
358
00:27:20,930 --> 00:27:23,516
I need… [gasping]
359
00:27:23,600 --> 00:27:25,018
I need meds.
360
00:27:28,521 --> 00:27:31,066
-Hey!
-[horn blaring]
361
00:27:31,816 --> 00:27:33,026
Grace!
362
00:27:33,109 --> 00:27:34,069
Wake up!
363
00:27:34,819 --> 00:27:35,945
[gasps]
364
00:27:43,286 --> 00:27:45,163
[Grace wheezing]
365
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Where are you going?
366
00:27:54,589 --> 00:27:56,216
Get back in the car.
367
00:27:58,802 --> 00:28:00,303
I have to protect you.
368
00:28:03,306 --> 00:28:04,599
You can't even walk.
369
00:28:05,767 --> 00:28:07,102
I'm going to the police.
370
00:28:08,561 --> 00:28:11,356
You do that, it'll find you.
371
00:28:12,190 --> 00:28:13,983
You put a hundred cops
372
00:28:14,067 --> 00:28:15,902
between you and a Terminator…
373
00:28:17,070 --> 00:28:19,114
you'll get a hundred dead cops.
374
00:28:20,115 --> 00:28:21,866
[indistinct chatter]
375
00:28:22,784 --> 00:28:24,744
Dani, please.
376
00:28:25,495 --> 00:28:26,538
[sighs]
377
00:28:37,715 --> 00:28:38,675
[Dani] Wait.
378
00:28:39,342 --> 00:28:40,301
Come here.
379
00:28:40,844 --> 00:28:43,304
-You said you can't drive.
-Yeah.
380
00:28:43,888 --> 00:28:45,056
I'll figure it out.
381
00:28:51,771 --> 00:28:53,898
[engine starts]
382
00:29:04,534 --> 00:29:06,119
[Grace wheezing]
383
00:29:07,162 --> 00:29:08,163
[Dani] Hey!
384
00:29:10,665 --> 00:29:11,624
Hey!
385
00:29:11,708 --> 00:29:13,001
Grace, Grace!
386
00:29:13,084 --> 00:29:15,128
It's okay. We're here.
387
00:29:16,212 --> 00:29:17,172
Fuck, you're heavy.
388
00:29:21,176 --> 00:29:22,177
We're here.
389
00:29:26,931 --> 00:29:27,891
Grace.
390
00:29:28,975 --> 00:29:31,352
-[in Spanish] Miss, do you need help?
-No.
391
00:29:31,978 --> 00:29:33,521
We're okay. Thanks.
392
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Please!
393
00:29:38,818 --> 00:29:40,236
May I help…
394
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
[in English] I need any anticonvulsant.
395
00:29:43,323 --> 00:29:47,076
Sodium polystyrene sulfonate,
insulin, benzodiazepine…
396
00:29:47,160 --> 00:29:47,994
[in Spanish] Sorry.
397
00:29:48,536 --> 00:29:50,288
Do you have a doctor's prescription?
398
00:29:52,248 --> 00:29:53,458
Here's my prescription.
399
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
What are you doing?
400
00:29:57,003 --> 00:29:57,962
[grunts] Fuck it.
401
00:29:58,546 --> 00:29:59,506
Move.
402
00:30:12,602 --> 00:30:15,063
[in Spanish] I'm sorry,
somebody is trying to kill us.
403
00:30:18,525 --> 00:30:19,734
[in English] It's okay.
404
00:30:20,735 --> 00:30:22,654
-[groans]
-Grace.
405
00:30:24,447 --> 00:30:25,490
Grace.
406
00:30:26,407 --> 00:30:27,617
Grace?
407
00:30:33,665 --> 00:30:35,166
[breathing heavily]
408
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Grace.
409
00:30:49,848 --> 00:30:51,307
[in Spanish] Let me help you.
410
00:30:54,602 --> 00:30:55,436
Okay.
411
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
[Sarah in English] I save your ass…
412
00:31:06,489 --> 00:31:09,284
and you steal my truck. Nice.
413
00:31:09,868 --> 00:31:12,412
I… I… I…
414
00:31:12,495 --> 00:31:14,747
Never mind. It's burnt.
415
00:31:15,498 --> 00:31:17,000
What's wrong with her?
416
00:31:18,001 --> 00:31:18,960
I don't know.
417
00:31:19,043 --> 00:31:21,629
She's sick or something.
418
00:31:21,713 --> 00:31:23,840
Well, I need answers from you two.
419
00:31:24,632 --> 00:31:26,092
So let's get her in the car.
420
00:31:27,343 --> 00:31:29,470
Give me that before you hurt yourself.
421
00:31:38,104 --> 00:31:40,982
So, who are you?
422
00:31:43,151 --> 00:31:44,986
Um, Daniella Ramos.
423
00:31:46,571 --> 00:31:47,572
Dani.
424
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
I'm nobody.
425
00:31:50,366 --> 00:31:54,287
[Sarah] Well, Dani, you must be somebody,
or they wouldn't have sent…
426
00:31:55,622 --> 00:31:57,874
whatever she is to protect you.
427
00:32:00,376 --> 00:32:02,462
Hey, you got a phone?
428
00:32:04,213 --> 00:32:06,841
-Yes.
-Could I see it for a sec?
429
00:32:12,305 --> 00:32:13,181
Hey!
430
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
[in Spanish] What the hell?
431
00:32:14,432 --> 00:32:16,893
[in English] Might as well be
wearing a tracking bracelet.
432
00:32:17,977 --> 00:32:22,190
When I'm ready to kill that thing,
then I'll let it know where we are.
433
00:32:27,362 --> 00:32:29,072
[gasping softly]
434
00:32:29,155 --> 00:32:30,949
We should have done this in the bathtub.
435
00:32:32,033 --> 00:32:33,952
Have you seen the bathtub?
436
00:32:35,787 --> 00:32:36,996
[sighs]
437
00:32:40,291 --> 00:32:41,417
Uh-uh.
438
00:32:41,501 --> 00:32:43,753
I keep my cell phone in the chip bag.
439
00:32:43,836 --> 00:32:46,923
The foil blocks the GPS signal,
440
00:32:47,006 --> 00:32:48,800
so they can't track me.
441
00:32:49,842 --> 00:32:51,386
Who's trying to track you?
442
00:32:52,261 --> 00:32:54,764
I'm wanted in a couple of states.
443
00:32:55,348 --> 00:32:57,183
Fifty, actually.
444
00:32:59,811 --> 00:33:01,145
But why 10 bags?
445
00:33:02,146 --> 00:33:04,440
Because I really like potato chips.
446
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
[Dani] Her meds…
447
00:33:14,867 --> 00:33:16,744
how do you know how much of each to use?
448
00:33:18,037 --> 00:33:19,330
I don't.
449
00:33:40,685 --> 00:33:42,645
[Dani] No one will know who he is.
450
00:33:43,563 --> 00:33:44,564
[Sarah] Who?
451
00:33:50,737 --> 00:33:52,030
My brother.
452
00:33:52,947 --> 00:33:54,365
He was in the truck when…
453
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
Who will be there to bury him?
454
00:34:07,545 --> 00:34:09,172
Or my father?
455
00:34:12,467 --> 00:34:14,052
No funerals.
456
00:34:15,762 --> 00:34:17,513
No one there to say goodbye.
457
00:34:21,017 --> 00:34:22,477
Funerals don't help them.
458
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
And goodbyes don't help you.
459
00:34:27,815 --> 00:34:30,109
You just have to learn to live with it.
460
00:34:31,194 --> 00:34:32,528
[Grace groaning softly]
461
00:34:34,489 --> 00:34:35,740
[officer 1] Come in, base.
462
00:34:35,823 --> 00:34:38,993
This is Dragonfly Three
requesting close air support.
463
00:34:39,827 --> 00:34:43,372
We are five klicks out,
carrying wounded precious cargo. Over.
464
00:34:44,207 --> 00:34:46,501
[officer 2 on radio]
Roger that, Dragonfly Three.
465
00:34:46,584 --> 00:34:49,504
Be advised there are hostiles
inbound on vector five.
466
00:34:53,800 --> 00:34:57,011
The trauma crew is standing by
for the commander at the south tunnel.
467
00:34:57,095 --> 00:35:00,264
We have REV-7s in pursuit. Weapons free.
468
00:35:06,646 --> 00:35:08,272
[machines whirring]
469
00:35:20,159 --> 00:35:21,452
[indistinct shouting]
470
00:35:21,536 --> 00:35:24,372
Let's move! We got 30 seconds.
471
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
-Get off there now! Move back!
-Go!
472
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
[soldier 1] Watch out! They're coming in!
473
00:35:31,629 --> 00:35:32,964
[officer] Incoming!
474
00:35:36,467 --> 00:35:37,718
[soldiers screaming]
475
00:35:45,351 --> 00:35:46,352
[Grace groans]
476
00:35:51,691 --> 00:35:52,692
[screams]
477
00:35:55,278 --> 00:35:56,737
You get the commander inside.
478
00:35:56,821 --> 00:35:57,822
Okay.
479
00:35:58,698 --> 00:36:00,199
[officer] You three, with me!
480
00:36:00,283 --> 00:36:01,242
Hold them back!
481
00:36:03,661 --> 00:36:05,538
-[screaming]
-[soldier 2] Come on!
482
00:36:08,124 --> 00:36:09,167
[Grace] Look out!
483
00:36:13,421 --> 00:36:14,672
[grunts]
484
00:36:16,048 --> 00:36:17,091
[groaning]
485
00:36:21,637 --> 00:36:23,806
[screaming]
486
00:36:34,525 --> 00:36:38,279
[officer] We're being overrun!
We need reinforcements now!
487
00:36:42,450 --> 00:36:43,951
[soldier 1] Cover her!
488
00:36:50,333 --> 00:36:51,459
[soldier 2] Move! Coming in!
489
00:36:52,501 --> 00:36:55,296
Shit! She's got multiple stab wounds.
490
00:36:55,379 --> 00:36:56,756
A lot of chest trauma here.
491
00:36:56,839 --> 00:36:58,466
[medic] Let's get these holes sealed up.
492
00:36:58,549 --> 00:37:00,635
-Get a chest tube in the right side.
-This will hurt.
493
00:37:00,718 --> 00:37:01,677
Wait, wait.
494
00:37:01,761 --> 00:37:02,762
-[jabs]
-No!
495
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
-[sobs]
-[medic] Here.
496
00:37:06,057 --> 00:37:06,891
No, no!
497
00:37:06,974 --> 00:37:09,518
I need to protect your commander.
498
00:37:09,602 --> 00:37:11,103
The commander is safe, thanks to you.
499
00:37:11,187 --> 00:37:13,231
Don't worry, soldier. You'll make it.
500
00:37:13,314 --> 00:37:15,191
I volunteer.
501
00:37:15,274 --> 00:37:16,609
Make me an Augment.
502
00:37:17,193 --> 00:37:18,110
[gasps]
503
00:37:23,616 --> 00:37:26,827
[surgeon] Midline sternotomy
with manubrial splitting.
504
00:37:26,911 --> 00:37:30,122
Lung deflation and cardiac localization.
505
00:37:30,957 --> 00:37:33,042
Okay, let's gear up.
506
00:37:33,125 --> 00:37:34,543
[knocking on door]
507
00:37:34,627 --> 00:37:35,670
[Dani] Sarah?
508
00:37:35,753 --> 00:37:36,754
[Sarah] Talk.
509
00:37:38,589 --> 00:37:39,757
Talk fast.
510
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
[grunts]
511
00:37:43,219 --> 00:37:44,303
You first.
512
00:37:47,431 --> 00:37:48,641
Get off me.
513
00:37:48,724 --> 00:37:50,268
[knocking continues]
514
00:37:53,562 --> 00:37:54,397
Sarah!
515
00:37:57,358 --> 00:37:59,360
[knocking continues]
516
00:38:00,444 --> 00:38:01,487
[Dani] Hey, Sarah!
517
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Open the door.
518
00:38:04,532 --> 00:38:05,574
[Grace] Dani!
519
00:38:06,534 --> 00:38:07,910
-[Dani] You okay?
-Yeah, you okay?
520
00:38:07,994 --> 00:38:09,328
[Dani] Yeah.
521
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
What happened?
522
00:38:11,247 --> 00:38:12,915
Locked me out of the room?
523
00:38:13,749 --> 00:38:15,501
Sometimes mommies and daddies
524
00:38:15,584 --> 00:38:18,087
have to have grown-up discussions.
525
00:38:21,382 --> 00:38:23,175
So you're here to protect her.
526
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
What are you?
527
00:38:26,554 --> 00:38:28,347
Never seen one like you before.
528
00:38:28,931 --> 00:38:30,558
Almost human.
529
00:38:30,641 --> 00:38:31,851
I am human.
530
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
Just enhanced.
531
00:38:34,103 --> 00:38:36,480
You know, increased speed and strength,
532
00:38:36,564 --> 00:38:38,065
thorium micro-reactor.
533
00:38:38,149 --> 00:38:39,817
Which means I can rip your throat out
534
00:38:39,900 --> 00:38:41,444
if you piss me off, so don't.
535
00:38:43,404 --> 00:38:45,156
When are you from?
536
00:38:45,239 --> 00:38:46,699
[Grace] 2042.
537
00:38:47,533 --> 00:38:48,451
Your turn.
538
00:39:05,843 --> 00:39:07,762
My name is Sarah Connor.
539
00:39:09,764 --> 00:39:11,223
When I was about her age,
540
00:39:11,307 --> 00:39:13,559
a Terminator was sent to kill me…
541
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
to stop the birth of my son, John.
542
00:39:17,605 --> 00:39:19,440
Leader of the Resistance.
543
00:39:20,066 --> 00:39:21,567
Which resistance?
544
00:39:21,650 --> 00:39:23,819
The human resistance.
545
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
Against Skynet?
546
00:39:27,740 --> 00:39:30,534
The AI that's trying to wipe us all out?
547
00:39:30,618 --> 00:39:31,827
I've never heard of it.
548
00:39:33,788 --> 00:39:34,830
Good.
549
00:39:35,790 --> 00:39:37,666
John and I changed that.
550
00:39:38,417 --> 00:39:39,835
We changed the future.
551
00:39:40,628 --> 00:39:42,713
Saved three billion lives.
552
00:39:46,300 --> 00:39:47,593
[scoffs] You're welcome.
553
00:39:51,222 --> 00:39:52,515
Where's your son now?
554
00:40:01,107 --> 00:40:04,276
Skynet had sent several
Terminators to hunt him.
555
00:40:07,446 --> 00:40:09,824
One finally caught up with us…
556
00:40:13,285 --> 00:40:17,706
and carried out orders from
a future that never happened.
557
00:40:20,793 --> 00:40:21,794
Since then…
558
00:40:23,212 --> 00:40:25,548
I hunt Terminators.
559
00:40:28,300 --> 00:40:30,761
And I drink till I black out.
560
00:40:32,096 --> 00:40:33,722
Enough of a résumé for you?
561
00:40:36,058 --> 00:40:36,976
No.
562
00:40:37,977 --> 00:40:39,562
How'd you know we'd be on that freeway?
563
00:40:40,187 --> 00:40:42,481
Interview's over. We gotta move.
564
00:40:43,357 --> 00:40:44,358
We?
565
00:40:45,359 --> 00:40:46,652
There is no "we."
566
00:40:46,735 --> 00:40:49,196
Dani's with me.
It's my mission to protect her.
567
00:40:49,280 --> 00:40:50,281
Oh, yeah?
568
00:40:50,364 --> 00:40:51,991
How's that working out for you?
569
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
[scoffs]
570
00:40:54,285 --> 00:40:57,121
Clearly you don't know
everything about this time.
571
00:40:57,204 --> 00:41:00,332
How anyone with a phone
is a walking sensor platform.
572
00:41:01,041 --> 00:41:03,502
How every intersection, every gas station,
573
00:41:03,586 --> 00:41:05,171
and 7-Eleven has cameras.
574
00:41:05,754 --> 00:41:07,047
Nobody walks through this world
575
00:41:07,131 --> 00:41:09,300
without leaving
a digital trail a mile wide.
576
00:41:09,383 --> 00:41:12,720
And my guess is that
Terminator hunting her
577
00:41:12,803 --> 00:41:15,306
can access that data anytime.
578
00:41:21,353 --> 00:41:23,147
You two won't last 10 hours.
579
00:41:25,816 --> 00:41:26,817
[door opens]
580
00:41:38,078 --> 00:41:39,580
[Grace] Let's get something straight.
581
00:41:39,663 --> 00:41:42,791
If you put her in danger
or you get in my way,
582
00:41:42,875 --> 00:41:44,793
I will fuck you up.
583
00:41:46,253 --> 00:41:47,213
Right.
584
00:41:47,963 --> 00:41:48,923
I drive.
585
00:41:52,551 --> 00:41:54,053
[Sarah] So, that machine…
586
00:41:54,803 --> 00:41:55,846
who sent it?
587
00:41:58,015 --> 00:42:01,143
I can't fight it if I don't know
what we're up against.
588
00:42:01,810 --> 00:42:03,395
It's a REV-9 model.
589
00:42:04,355 --> 00:42:05,606
You don't fight it.
590
00:42:06,273 --> 00:42:07,483
You run from it.
591
00:42:07,566 --> 00:42:09,485
Yeah, but who sent it?
592
00:42:09,568 --> 00:42:12,112
Not who. What.
593
00:42:12,196 --> 00:42:13,697
And it wasn't some…
594
00:42:15,199 --> 00:42:16,283
Skynet thing.
595
00:42:16,367 --> 00:42:18,536
In the future that actually happened…
596
00:42:19,161 --> 00:42:20,204
it's called Legion.
597
00:42:20,788 --> 00:42:21,664
Legion.
598
00:42:21,747 --> 00:42:23,791
An AI built for cyber warfare.
599
00:42:23,874 --> 00:42:27,419
[sighs] Those assholes never learn.
600
00:42:27,503 --> 00:42:29,004
And it attacked.
601
00:42:29,088 --> 00:42:30,589
-Attacked who?
-Us.
602
00:42:31,840 --> 00:42:33,676
Everybody. Humanity.
603
00:42:37,221 --> 00:42:38,180
Sarah,
604
00:42:38,973 --> 00:42:41,433
how did you know
we would be on that bridge?
605
00:42:46,772 --> 00:42:48,065
I get these texts.
606
00:42:48,148 --> 00:42:50,651
Precise GPS coordinates, dates,
607
00:42:50,734 --> 00:42:53,279
times, down to the second.
608
00:42:53,362 --> 00:42:55,614
They always end with the same two words.
609
00:42:57,616 --> 00:42:58,784
"For John."
610
00:42:59,785 --> 00:43:02,580
So I pack up every weapon I've got,
611
00:43:02,663 --> 00:43:04,164
and I head to those coordinates
612
00:43:04,248 --> 00:43:06,625
to kill whoever is messing with me.
613
00:43:07,209 --> 00:43:10,129
The air splits open above a parking lot
614
00:43:10,212 --> 00:43:13,173
and a Terminator drops out.
615
00:43:14,592 --> 00:43:15,676
So I destroy it.
616
00:43:16,719 --> 00:43:19,179
And then two years later, same thing.
617
00:43:19,263 --> 00:43:22,975
Location, time, date, "For John."
618
00:43:23,058 --> 00:43:24,893
I frag that one, too.
619
00:43:26,145 --> 00:43:28,647
And last week, I get two texts,
620
00:43:29,148 --> 00:43:30,983
both in Mexico City.
621
00:43:31,066 --> 00:43:32,985
Did you ever find out
who sent those texts?
622
00:43:33,068 --> 00:43:36,280
No. They're always encrypted.
623
00:43:36,363 --> 00:43:38,282
Do you still have them on your phone?
624
00:43:38,866 --> 00:43:39,700
Dani.
625
00:43:49,335 --> 00:43:50,419
[Sarah] What are you doing?
626
00:43:50,502 --> 00:43:51,629
Future shit.
627
00:43:52,254 --> 00:43:53,255
[static]
628
00:43:56,967 --> 00:43:58,677
What's wrong? What is it?
629
00:43:58,761 --> 00:44:01,847
[Grace] These texts
came from outside Laredo.
630
00:44:03,015 --> 00:44:04,224
Two days ago,
631
00:44:04,975 --> 00:44:07,978
my commander had them tattoo
these coordinates on me.
632
00:44:08,062 --> 00:44:09,355
As if I couldn't remember shit.
633
00:44:09,438 --> 00:44:12,441
Told me to go here in case
anything went sideways with my mission.
634
00:44:14,401 --> 00:44:16,862
It's the same location
your texts come from.
635
00:44:17,488 --> 00:44:19,907
Whoever sent you these texts
is the same person
636
00:44:19,990 --> 00:44:21,867
I was told to go to for help.
637
00:44:23,077 --> 00:44:24,036
What does it mean?
638
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
It means we're going to Texas.
639
00:44:27,873 --> 00:44:29,583
You wanna cross the U.S. border
640
00:44:29,667 --> 00:44:32,252
with an undocumented Mexican national
641
00:44:32,336 --> 00:44:34,296
and a woman who had her own episode
642
00:44:34,380 --> 00:44:35,964
on America's Most Wanted?
643
00:44:36,590 --> 00:44:38,550
I know someone who can get us across.
644
00:44:40,844 --> 00:44:41,804
Someone you trust?
645
00:44:42,721 --> 00:44:43,639
Yes.
646
00:44:43,722 --> 00:44:44,890
My uncle.
647
00:44:46,016 --> 00:44:47,434
Well, we need to ditch the car.
648
00:44:48,018 --> 00:44:49,186
Get off the grid.
649
00:45:15,504 --> 00:45:17,548
Why do you care what happens to her?
650
00:45:18,549 --> 00:45:19,675
[Dani] Hey, ladies.
651
00:45:23,345 --> 00:45:24,680
Because I was her.
652
00:45:24,763 --> 00:45:25,889
And it sucks.
653
00:45:26,432 --> 00:45:27,349
[Dani] Let's go.
654
00:45:37,818 --> 00:45:38,986
[indistinct chatter]
655
00:45:39,069 --> 00:45:41,363
[Sarah] Well, this is
off the grid, all right.
656
00:45:42,364 --> 00:45:44,908
But I wish it wasn't so crowded here.
657
00:45:44,992 --> 00:45:47,286
Well, I wish you two weren't so white.
658
00:45:50,247 --> 00:45:51,790
[train hooting]
659
00:45:52,791 --> 00:45:54,042
[woman speaking Spanish]
660
00:45:55,127 --> 00:45:56,170
Let's go, chicas.
661
00:45:57,212 --> 00:45:58,547
[thanking in Spanish]
662
00:45:59,465 --> 00:46:01,216
[indistinct shouting]
663
00:46:12,436 --> 00:46:13,520
[Dani] Gracias.
664
00:47:13,121 --> 00:47:15,874
[Dani] Grace, tell me what happens
665
00:47:17,167 --> 00:47:19,253
when this all falls apart.
666
00:47:23,173 --> 00:47:24,341
Nothing happens.
667
00:47:26,969 --> 00:47:28,095
There's no warning.
668
00:47:28,971 --> 00:47:30,847
Day one, everything just stops.
669
00:47:32,432 --> 00:47:34,768
No phones, no power. Cities go dark.
670
00:47:35,894 --> 00:47:37,521
[Grace's father] Grace, stay there.
671
00:47:38,689 --> 00:47:40,065
[Grace] They told us
672
00:47:41,358 --> 00:47:42,526
we had to leave,
673
00:47:44,653 --> 00:47:46,488
just until things got back to normal.
674
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
[people screaming]
675
00:48:02,671 --> 00:48:05,132
But normal was never coming back.
676
00:48:08,302 --> 00:48:09,386
Day two,
677
00:48:09,970 --> 00:48:11,096
they launched nukes.
678
00:48:11,597 --> 00:48:13,265
They thought they could contain Legion
679
00:48:13,348 --> 00:48:15,892
with tactical EMP strikes.
680
00:48:20,439 --> 00:48:22,649
And by day three,
the whole world was at war.
681
00:48:27,070 --> 00:48:28,363
Millions died.
682
00:48:29,323 --> 00:48:32,284
And then, when the food ran out,
683
00:48:32,367 --> 00:48:33,493
billions.
684
00:48:39,124 --> 00:48:42,377
Some men killed my dad
over a can of peaches.
685
00:48:44,963 --> 00:48:45,922
I'm sorry.
686
00:48:46,757 --> 00:48:48,342
When we thought the worst was over,
687
00:48:48,425 --> 00:48:51,637
then Legion started to hunt survivors.
688
00:48:52,429 --> 00:48:54,431
[breathing heavily]
689
00:49:06,485 --> 00:49:07,819
[gasps]
690
00:49:09,154 --> 00:49:10,447
[panting]
691
00:49:18,330 --> 00:49:20,165
[young Grace grunts]
692
00:49:21,958 --> 00:49:23,335
[coughs]
693
00:49:23,418 --> 00:49:25,003
[footsteps approaching]
694
00:49:30,425 --> 00:49:32,094
[woman] We know you got food, kid.
695
00:49:32,177 --> 00:49:33,178
Give it up.
696
00:49:42,854 --> 00:49:47,025
I don't know how I made it
through the next few years.
697
00:49:47,109 --> 00:49:49,027
I just try not to think about it.
698
00:49:50,862 --> 00:49:52,072
But I got lucky.
699
00:49:53,031 --> 00:49:54,199
Someone found me…
700
00:49:56,660 --> 00:49:57,661
saved me,
701
00:49:59,830 --> 00:50:01,248
and then we started
702
00:50:02,541 --> 00:50:03,625
fighting back.
703
00:50:03,709 --> 00:50:04,918
And let me guess.
704
00:50:07,587 --> 00:50:11,883
Dani gives birth to
the one man that can stop it.
705
00:50:14,136 --> 00:50:14,970
What?
706
00:50:15,053 --> 00:50:16,972
The future wants you dead
707
00:50:17,055 --> 00:50:19,266
for the same reason it wanted me dead.
708
00:50:20,016 --> 00:50:22,185
But I'm nothing. I'm nobody.
709
00:50:22,269 --> 00:50:23,895
Yeah, you're not the threat.
710
00:50:24,938 --> 00:50:25,814
[scoffs]
711
00:50:26,898 --> 00:50:28,066
It's your womb.
712
00:50:33,196 --> 00:50:37,659
[scoffs] Fine. Let someone else be
Mother Mary for a while.
713
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
If you're Mother Mary
714
00:50:39,911 --> 00:50:41,788
why do I so wanna beat the shit outta you?
715
00:51:35,008 --> 00:51:37,010
[indistinct conversation in Spanish]
716
00:51:39,221 --> 00:51:41,223
[man speaking Spanish]
717
00:51:43,809 --> 00:51:45,685
-[Dani] Gracias.
-[man] De nada.
718
00:51:49,648 --> 00:51:51,316
-[in Spanish] Uncle!
-[Felipe] Dani!
719
00:51:51,399 --> 00:51:54,486
Hello, my beautiful girl!
720
00:51:54,569 --> 00:51:56,530
[laughs]
721
00:51:57,113 --> 00:51:59,199
-What are you doing here?
-It has been a long time!
722
00:52:00,534 --> 00:52:01,576
[Dani sighs]
723
00:52:01,660 --> 00:52:03,411
[speaking Spanish]
724
00:52:04,204 --> 00:52:06,122
[in English] My clients get across safely.
725
00:52:06,790 --> 00:52:07,874
To a better life.
726
00:52:08,583 --> 00:52:10,544
I don't leave them to die in the desert
727
00:52:10,627 --> 00:52:11,795
as some others do.
728
00:52:11,878 --> 00:52:14,339
Can you get us across the border?
729
00:52:16,633 --> 00:52:20,345
Forgive me, but gringas
are not my usual clientele.
730
00:52:23,557 --> 00:52:25,976
You two do something illegal maybe?
731
00:52:28,103 --> 00:52:30,272
Something my Dani doesn't wish to say?
732
00:52:31,398 --> 00:52:33,275
Tío, there's…
733
00:52:35,277 --> 00:52:36,778
This is going to sound crazy,
734
00:52:37,821 --> 00:52:39,656
but there's a machine out there.
735
00:52:39,739 --> 00:52:40,740
A robot.
736
00:52:41,408 --> 00:52:43,076
It's what killed Papi and Diego,
737
00:52:43,159 --> 00:52:44,411
and it wants to kill me.
738
00:52:45,120 --> 00:52:46,246
We have to get away from it.
739
00:52:46,997 --> 00:52:48,415
That's a new one.
740
00:52:55,505 --> 00:52:56,673
[pocket knife clicks]
741
00:52:58,675 --> 00:53:00,218
Grace is part machine, too.
742
00:53:22,240 --> 00:53:23,533
[Felipe] This way, ladies.
743
00:53:28,705 --> 00:53:30,165
[indistinct radio chatter]
744
00:53:33,627 --> 00:53:35,462
-Hey, fellas.
-What's up?
745
00:53:39,549 --> 00:53:40,759
[scanner beeping]
746
00:53:42,052 --> 00:53:44,179
Ain't that just like the Border Patrol.
747
00:53:44,262 --> 00:53:47,057
Five minutes late,
and neglects to bring us donuts.
748
00:53:47,140 --> 00:53:49,100
-Terrance, shut the fuck up.
-[Terrance chuckles]
749
00:53:49,184 --> 00:53:50,518
[choking]
750
00:53:53,104 --> 00:53:54,564
[officer choking]
751
00:54:01,446 --> 00:54:04,491
[Dani in Spanish] Don't you want to know
about the thing that's chasing us?
752
00:54:05,116 --> 00:54:06,743
[Felipe] Dani, I'm a coyote.
753
00:54:06,826 --> 00:54:08,536
There's always somebody chasing me.
754
00:54:11,289 --> 00:54:13,041
[officer 1 on radio] Griffin 33 in contact
755
00:54:13,124 --> 00:54:15,251
with intersection
due west of the Greene Bridge.
756
00:54:16,878 --> 00:54:18,588
[officer 2] 9-11 Griffin 33 wilco.
757
00:54:20,507 --> 00:54:23,134
[officer 1] Griffin 33 9-11,
that is your target.
758
00:54:31,726 --> 00:54:32,978
[whirring]
759
00:54:39,567 --> 00:54:40,694
[Felipe] Almost there.
760
00:54:41,778 --> 00:54:43,238
One more kilometer to the river.
761
00:54:43,321 --> 00:54:44,239
Wait.
762
00:54:46,616 --> 00:54:47,492
Take cover.
763
00:54:51,287 --> 00:54:52,414
There's a drone up there.
764
00:54:53,999 --> 00:54:55,417
I don't hear anything.
765
00:54:55,500 --> 00:54:58,253
You're not an augmented super soldier
from the future, are you?
766
00:54:59,921 --> 00:55:01,256
We have to hurry.
767
00:55:03,133 --> 00:55:04,634
[REV-9] Attention, all patrols.
768
00:55:04,718 --> 00:55:06,761
Be advised, new coordinates issued.
769
00:55:06,845 --> 00:55:09,597
[continues on radio] Suspects are now
220 meters south
770
00:55:09,681 --> 00:55:11,057
of Checkpoint 7-Bravo.
771
00:55:11,975 --> 00:55:14,394
They are known members
of the Sinaloa Cartel.
772
00:55:15,145 --> 00:55:17,605
Wanted by American
and Mexican authorities.
773
00:55:19,566 --> 00:55:21,735
They should be considered
armed and dangerous.
774
00:55:21,818 --> 00:55:23,111
[Felipe speaking Spanish]
775
00:55:23,820 --> 00:55:25,613
Deadly force is authorized.
776
00:55:31,161 --> 00:55:34,080
[Felipe in English] When you reach
the wall, there's a door beneath.
777
00:55:34,581 --> 00:55:36,041
Flacco will show you the way.
778
00:55:37,125 --> 00:55:38,251
[Dani thanking in Spanish]
779
00:55:47,886 --> 00:55:49,554
[grunting]
780
00:55:52,932 --> 00:55:53,975
I will go first.
781
00:56:07,072 --> 00:56:08,031
Oh, shit.
782
00:56:08,990 --> 00:56:10,366
[soldier 1 over loudspeaker] Stop!
783
00:56:10,450 --> 00:56:12,202
U.S. Border Patrol.
784
00:56:12,285 --> 00:56:14,537
Put your weapons on the ground.
785
00:56:15,538 --> 00:56:18,583
[Sarah] We get locked up,
it comes for her, she's dead.
786
00:56:19,834 --> 00:56:21,503
[soldier 1] I'm not gonna tell you again!
787
00:56:21,586 --> 00:56:23,546
Put them on the ground!
788
00:56:24,339 --> 00:56:25,298
Okay.
789
00:56:25,381 --> 00:56:27,050
Dani! Dani!
790
00:56:27,133 --> 00:56:29,886
They can shoot me,
but I'm not watching you die.
791
00:56:31,763 --> 00:56:33,098
It's okay.
792
00:56:33,181 --> 00:56:34,307
It's okay.
793
00:56:36,017 --> 00:56:38,353
[Grace] If they separate me from her,
794
00:56:38,937 --> 00:56:41,815
please get her out of there.
795
00:56:41,898 --> 00:56:42,816
All right.
796
00:56:42,899 --> 00:56:45,485
[soldier 1] Walk forward
and away from your weapons.
797
00:56:48,905 --> 00:56:50,240
Get on the ground!
798
00:56:50,323 --> 00:56:51,449
[continues in Spanish]
799
00:56:55,286 --> 00:56:56,955
[soldiers shouting in Spanish]
800
00:56:57,038 --> 00:56:58,081
[Dani grunts]
801
00:57:05,004 --> 00:57:06,589
[soldier 2 in English] Get up, move it.
802
00:57:06,673 --> 00:57:08,466
-[soldier 3] You got 'em?
-[soldier 4] Yep.
803
00:57:08,883 --> 00:57:10,885
[drone whirring]
804
00:57:13,513 --> 00:57:16,015
[Sarah in Spanish] Officer,
that girl is my granddaughter.
805
00:57:16,099 --> 00:57:19,853
She has a medical condition,
I need to stay with her.
806
00:57:19,936 --> 00:57:21,771
[officer on radio]
We have one male suspect
807
00:57:21,855 --> 00:57:23,565
and three female suspects in custody.
808
00:57:28,403 --> 00:57:30,363
-Dani!
-[soldier] Hey!
809
00:57:30,447 --> 00:57:32,282
[soldiers shouting]
810
00:57:35,994 --> 00:57:37,036
[grunting]
811
00:57:41,374 --> 00:57:42,959
[groaning]
812
00:57:44,085 --> 00:57:45,545
[soldier] We need help here!
813
00:57:47,964 --> 00:57:49,674
[voices echoing]
814
00:57:56,806 --> 00:57:58,808
-[siren chirps]
-[helicopters whirring]
815
00:58:03,354 --> 00:58:05,482
[officer] Sorry, but I don't
have time for this shit.
816
00:58:05,565 --> 00:58:07,108
And it's not my problem.
817
00:58:07,192 --> 00:58:09,068
I need basic information.
818
00:58:09,152 --> 00:58:11,738
Name, age, country of origin.
819
00:58:11,821 --> 00:58:14,741
[Dani] It's the truth, ma'am. I swear it.
820
00:58:15,575 --> 00:58:18,411
This machine, it killed
my brother and my father,
821
00:58:19,078 --> 00:58:20,288
and now it wants to kill me,
822
00:58:20,371 --> 00:58:21,206
-and he…
-Uh-huh.
823
00:58:22,040 --> 00:58:24,792
Please! Officer, you have to believe me.
824
00:58:25,502 --> 00:58:26,544
You're in danger, too.
825
00:58:27,378 --> 00:58:29,547
No. I'm in Processing.
826
00:58:30,256 --> 00:58:32,967
You ought to save your story
till you get where you're going, honey.
827
00:58:35,303 --> 00:58:37,055
[female medic] Heart rate
slightly elevated.
828
00:58:39,015 --> 00:58:41,267
Lungs are clear.
Let's get that wound exposed.
829
00:58:42,769 --> 00:58:44,145
Trachea's midline.
830
00:58:45,021 --> 00:58:46,814
Let's check for any exit wounds.
831
00:58:55,073 --> 00:58:56,658
Nice body search, fellas.
832
00:59:07,377 --> 00:59:09,003
[female medic] What is that?
833
00:59:10,088 --> 00:59:11,631
I've never seen anything like this.
834
00:59:12,632 --> 00:59:14,092
Let's get some pictures.
835
00:59:15,385 --> 00:59:17,971
[officer on radio] Confirmed.
We have eyes on it now. Go ahead.
836
00:59:19,222 --> 00:59:20,431
Hey.
837
00:59:20,515 --> 00:59:23,059
I just got TDY'd here
to pick up a new detainee.
838
00:59:23,685 --> 00:59:24,727
Where they being held?
839
00:59:24,811 --> 00:59:26,104
Check in with the desk sergeant.
840
00:59:26,771 --> 00:59:27,730
He'll direct you.
841
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
Thank you.
842
00:59:33,278 --> 00:59:35,363
[indistinct chatter in Spanish]
843
00:59:52,380 --> 00:59:53,631
Evenin'.
844
00:59:53,715 --> 00:59:56,217
Supposed to pick up a detainee.
Dani Ramos.
845
00:59:56,301 --> 00:59:57,635
Please locker your weapon.
846
01:00:05,393 --> 01:00:07,145
[female medic] What's been done to her?
847
01:00:08,521 --> 01:00:10,481
How is she even alive
with all this stuff in her?
848
01:00:13,610 --> 01:00:15,445
Expect a big ping, brother.
849
01:00:15,528 --> 01:00:17,155
My whole body's a weapon.
850
01:00:17,238 --> 01:00:19,991
-Save it for the ladies.
-[metal detector beeping]
851
01:00:20,074 --> 01:00:22,660
Sorry. Metal hip.
852
01:00:22,744 --> 01:00:24,078
Two tours in Afghanistan.
853
01:00:25,872 --> 01:00:27,790
All right. Thank you for your service.
854
01:00:31,294 --> 01:00:32,211
Psst.
855
01:00:36,591 --> 01:00:37,634
[man] Connor.
856
01:00:39,677 --> 01:00:41,262
Sarah Connor.
857
01:00:42,847 --> 01:00:44,057
I'm Officer Rigby.
858
01:00:45,391 --> 01:00:46,434
It's an honor.
859
01:00:48,728 --> 01:00:49,854
[chuckles]
860
01:00:52,357 --> 01:00:54,317
Hey, guess what?
861
01:00:54,901 --> 01:00:55,818
You're famous.
862
01:00:56,527 --> 01:00:58,571
And we don't get
a lot of famous around here.
863
01:01:00,198 --> 01:01:01,157
Let's go.
864
01:01:01,699 --> 01:01:03,826
You belong in your own private cage.
865
01:01:06,079 --> 01:01:07,330
[man] I want to go too!
866
01:01:10,124 --> 01:01:12,001
[man shouting in Spanish]
867
01:01:20,051 --> 01:01:21,427
[gasping]
868
01:01:22,804 --> 01:01:23,763
[grunts loudly]
869
01:01:24,972 --> 01:01:26,474
[groaning]
870
01:01:33,398 --> 01:01:34,607
[officer] Hey! Catch her!
871
01:01:38,027 --> 01:01:39,821
[panting]
872
01:01:45,618 --> 01:01:47,954
Did I say you could
look at my private parts?
873
01:01:48,538 --> 01:01:49,539
-[groans]
-[thuds]
874
01:01:50,832 --> 01:01:53,960
-Where do they take the new prisoners?
-They're called detainees and we…
875
01:01:55,837 --> 01:01:59,090
They're taken to the south end
holding area for processing…
876
01:01:59,173 --> 01:02:01,008
-[thuds]
-Thanks.
877
01:02:03,386 --> 01:02:05,388
[indistinct chatter]
878
01:02:16,232 --> 01:02:17,275
[Grace grunts]
879
01:02:34,584 --> 01:02:36,085
[man speaking Spanish]
880
01:02:40,131 --> 01:02:41,674
[Rigby] Right this way, ma'am.
881
01:02:41,758 --> 01:02:44,302
Our senior living section
is on the second floor.
882
01:02:44,385 --> 01:02:46,262
[alarm blaring]
883
01:02:47,263 --> 01:02:48,848
-[Rigby] Hey!
-[guard groans]
884
01:02:48,931 --> 01:02:50,433
[both grunting]
885
01:02:51,100 --> 01:02:52,351
[screams]
886
01:03:02,403 --> 01:03:04,405
[people clamoring]
887
01:03:21,464 --> 01:03:22,882
[Dani] Grace! Grace!
888
01:03:23,925 --> 01:03:25,843
-You okay?
-He's here. We gotta go.
889
01:03:27,094 --> 01:03:28,638
[guard] Get back! Everybody, get back!
890
01:03:29,263 --> 01:03:31,265
[all clamoring]
891
01:03:44,695 --> 01:03:45,613
[groans]
892
01:03:48,741 --> 01:03:50,034
[both panting]
893
01:04:01,462 --> 01:04:02,463
Come on.
894
01:04:04,423 --> 01:04:06,425
-[soldiers groaning]
-[blades swishing]
895
01:04:10,096 --> 01:04:11,055
Get in!
896
01:04:14,809 --> 01:04:16,018
[screams]
897
01:04:16,561 --> 01:04:17,562
We gotta go.
898
01:04:20,731 --> 01:04:22,108
There's Sarah. She's coming.
899
01:04:22,191 --> 01:04:24,235
[soldiers groaning]
900
01:04:24,318 --> 01:04:25,903
-[Grace] There's no time.
-What?
901
01:04:28,281 --> 01:04:30,074
No! I'm not leaving her!
902
01:04:31,576 --> 01:04:32,618
Dani!
903
01:04:34,954 --> 01:04:36,163
[cursing in Spanish]
904
01:04:37,456 --> 01:04:38,499
[in English] Sarah, run!
905
01:04:39,250 --> 01:04:40,668
-[Grace] Get her!
-[Sarah] Get in!
906
01:04:40,751 --> 01:04:41,878
[grunts]
907
01:04:53,472 --> 01:04:55,099
[panting]
908
01:05:06,611 --> 01:05:08,362
Dani, you need to understand something.
909
01:05:08,946 --> 01:05:10,823
You can't do stupid shit like that.
910
01:05:11,365 --> 01:05:13,993
You cannot put yourself at risk.
911
01:05:14,076 --> 01:05:16,287
-He would've killed Sarah.
-That doesn't matter!
912
01:05:16,370 --> 01:05:17,997
When are you gonna get it?
913
01:05:18,873 --> 01:05:22,460
Everybody dies if you don't make it.
914
01:05:23,961 --> 01:05:24,962
[sighs]
915
01:05:25,463 --> 01:05:26,714
[panting]
916
01:05:30,176 --> 01:05:31,260
She's right.
917
01:05:32,261 --> 01:05:33,220
What?
918
01:05:34,513 --> 01:05:36,933
-[indistinct chatter]
-[siren chirping]
919
01:05:39,101 --> 01:05:40,394
Hey there, fellas.
920
01:05:41,270 --> 01:05:42,521
Y'all come to see the shitshow?
921
01:05:42,605 --> 01:05:43,981
What the hell happened here?
922
01:05:44,857 --> 01:05:47,401
Detainee got loose,
unlocked all the cages,
923
01:05:47,485 --> 01:05:48,527
just chaos from there.
924
01:05:49,612 --> 01:05:51,155
I don't mind tellin' you,
925
01:05:51,238 --> 01:05:53,950
I prayed more in five minutes
than I have my whole life.
926
01:05:54,033 --> 01:05:55,076
Heard that.
927
01:05:56,118 --> 01:05:56,994
Say…
928
01:05:57,828 --> 01:06:00,122
you boys know where I can
get my hands on a chopper?
929
01:06:07,755 --> 01:06:09,131
We're over the coordinates.
930
01:06:11,175 --> 01:06:12,718
[Sarah] Land a klick short.
931
01:06:37,118 --> 01:06:39,620
So, Carl? That's the plan?
932
01:06:40,579 --> 01:06:42,456
Carl's the mystery texter.
933
01:06:50,923 --> 01:06:52,800
[sports commentator
talking indistinctly on tv]
934
01:06:52,883 --> 01:06:54,260
[knocking on door]
935
01:07:08,774 --> 01:07:10,484
[Sarah screaming] No!
936
01:07:10,568 --> 01:07:12,278
No!
937
01:07:14,238 --> 01:07:15,781
Sarah Connor.
938
01:07:16,866 --> 01:07:18,200
-Sarah!
-[shotgun fires]
939
01:07:18,284 --> 01:07:19,535
[Sarah] I'll kill you!
940
01:07:19,618 --> 01:07:20,578
I'll kill you!
941
01:07:20,661 --> 01:07:21,996
The fuck are you doing?
942
01:07:22,705 --> 01:07:24,206
-Let me have it!
-No.
943
01:07:24,290 --> 01:07:26,042
Sarah, you need to calm down.
944
01:07:26,125 --> 01:07:27,960
That thing killed John!
945
01:07:30,004 --> 01:07:30,963
Is that true?
946
01:07:31,047 --> 01:07:32,006
Yes.
947
01:07:33,090 --> 01:07:34,383
But I'm not what you think I am.
948
01:07:34,467 --> 01:07:36,343
I'll kill you, you motherfucker!
949
01:07:36,427 --> 01:07:37,678
[Dani] Sarah, Sarah.
950
01:07:37,762 --> 01:07:39,472
-If this man can help us…
-Not a man.
951
01:07:39,555 --> 01:07:40,890
A Terminator.
952
01:07:41,599 --> 01:07:44,268
Shoot him in the face
and see what's underneath!
953
01:07:44,351 --> 01:07:45,811
I don't care what he is!
954
01:07:47,563 --> 01:07:48,898
Please.
955
01:07:56,197 --> 01:07:57,615
[shotgun clicking]
956
01:08:07,124 --> 01:08:08,751
-So you're a…
-Yes.
957
01:08:08,834 --> 01:08:11,253
Cyberdyne Systems Model 101.
958
01:08:12,421 --> 01:08:13,547
May I ask what you are?
959
01:08:14,840 --> 01:08:15,758
No.
960
01:08:36,362 --> 01:08:37,363
Sarah?
961
01:08:52,169 --> 01:08:55,047
I don't have a photograph of John.
962
01:09:00,302 --> 01:09:01,887
I never took any.
963
01:09:03,931 --> 01:09:04,974
[inhales sharply]
964
01:09:06,809 --> 01:09:08,394
I thought that…
965
01:09:13,357 --> 01:09:14,650
they couldn't find him…
966
01:09:17,111 --> 01:09:19,155
if they didn't know what he looked like.
967
01:09:22,074 --> 01:09:24,326
But now I'm forgetting his face.
968
01:09:28,205 --> 01:09:29,123
I'm sorry.
969
01:09:32,751 --> 01:09:34,128
[Sarah exhales deeply]
970
01:09:35,379 --> 01:09:37,006
[T-800] So why is the girl targeted?
971
01:09:37,840 --> 01:09:39,216
You don't need to know.
972
01:09:39,967 --> 01:09:42,386
Well, can you at least tell me
how you found me?
973
01:09:44,346 --> 01:09:45,389
[sighs]
974
01:09:49,977 --> 01:09:51,228
Who gave you that?
975
01:10:09,413 --> 01:10:10,372
Thanks.
976
01:10:20,382 --> 01:10:21,342
Please sit down.
977
01:10:21,425 --> 01:10:22,801
Cut the shit.
978
01:10:30,434 --> 01:10:31,644
Nice family.
979
01:10:32,311 --> 01:10:34,146
She a Terminator, too?
980
01:10:36,523 --> 01:10:39,318
That's your little Terminator kid?
981
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
His name is Mateo.
982
01:10:41,487 --> 01:10:44,531
I met his mother, Alicia,
a few months after I killed John.
983
01:10:45,157 --> 01:10:47,326
Oh, you don't get to say his name.
984
01:10:48,327 --> 01:10:49,203
Ever.
985
01:10:53,540 --> 01:10:55,292
[T-800] Her husband had beaten her.
986
01:10:55,376 --> 01:10:56,877
He was trying to kill her child.
987
01:10:57,419 --> 01:10:58,629
She had nowhere to go.
988
01:11:00,339 --> 01:11:02,675
Caring for this family gave me purpose.
989
01:11:02,758 --> 01:11:05,094
'Cause without purpose, we are nothing.
990
01:11:05,177 --> 01:11:08,138
Touching story. Does it have a point?
991
01:11:08,847 --> 01:11:10,307
While raising Mateo,
992
01:11:10,391 --> 01:11:11,392
my son,
993
01:11:12,268 --> 01:11:14,728
I began to understand
what I had taken from you.
994
01:11:14,812 --> 01:11:17,189
Wait. You grew a conscience?
995
01:11:18,941 --> 01:11:20,567
The equivalent of one, yes.
996
01:11:20,651 --> 01:11:22,861
It's an infiltrator.
997
01:11:22,945 --> 01:11:24,238
It's lying.
998
01:11:24,321 --> 01:11:27,825
[T-800] When my mission was completed,
there were no further orders.
999
01:11:27,908 --> 01:11:31,787
So for 20 years, I kept learning
how to become more human.
1000
01:11:33,372 --> 01:11:34,623
So what about the texts?
1001
01:11:34,707 --> 01:11:36,709
When chronal displacement occurs
1002
01:11:37,334 --> 01:11:40,212
there's a shockwave through time
measurable before the event.
1003
01:11:40,296 --> 01:11:42,965
That's how, not why.
1004
01:11:43,048 --> 01:11:44,675
To give you purpose, Sarah.
1005
01:11:45,467 --> 01:11:47,761
I thought it would bring
meaning to your son's death.
1006
01:11:47,845 --> 01:11:48,971
[scoffs in disbelief]
1007
01:11:53,142 --> 01:11:54,059
[sighs]
1008
01:11:54,810 --> 01:11:57,229
You know what would
give meaning to his death?
1009
01:11:59,231 --> 01:12:00,316
[Dani] No, Sarah!
1010
01:12:05,654 --> 01:12:08,073
This will be very hard
to explain to Alicia.
1011
01:12:08,157 --> 01:12:10,117
It's a Terminator!
1012
01:12:10,200 --> 01:12:12,286
And we are fighting a Terminator.
1013
01:12:12,369 --> 01:12:14,413
One that we can't stop.
1014
01:12:17,916 --> 01:12:19,585
Do you believe in fate, Sarah?
1015
01:12:20,627 --> 01:12:23,464
Or do you believe that we all
can change the future every second
1016
01:12:23,547 --> 01:12:25,007
by every choice that we make?
1017
01:12:26,675 --> 01:12:28,761
You chose to change the future.
1018
01:12:30,679 --> 01:12:33,182
You chose to destroy Skynet.
1019
01:12:34,224 --> 01:12:35,517
You set me free.
1020
01:12:37,436 --> 01:12:38,395
And now,
1021
01:12:39,772 --> 01:12:41,982
I'm going to help you protect the girl
1022
01:12:43,150 --> 01:12:44,860
because I choose to.
1023
01:12:47,738 --> 01:12:49,073
[car approaching]
1024
01:12:51,450 --> 01:12:52,868
That's Alicia.
1025
01:12:53,452 --> 01:12:55,371
She needs my help with the groceries.
1026
01:13:02,127 --> 01:13:03,879
-Hi, honey.
-[Alicia] Hi.
1027
01:13:03,962 --> 01:13:05,381
We have company.
1028
01:13:05,464 --> 01:13:06,840
Company? Who?
1029
01:13:15,682 --> 01:13:17,101
Was there enough hot water?
1030
01:13:18,352 --> 01:13:20,020
-Yes, thank you.
-Thanks.
1031
01:13:21,021 --> 01:13:22,189
Here you go.
1032
01:13:24,733 --> 01:13:27,653
Carl, your friends look hungry.
1033
01:13:29,196 --> 01:13:31,990
Would you like some sandwiches
and chips or something?
1034
01:13:32,074 --> 01:13:34,034
[T-800] That's a great idea, Alicia.
1035
01:13:37,913 --> 01:13:40,249
Mateo, why don't you go
and help your mother?
1036
01:13:40,833 --> 01:13:42,000
[Mateo] Sure, Dad. I'm on it.
1037
01:13:49,133 --> 01:13:50,300
So, you're Carl.
1038
01:13:52,010 --> 01:13:53,679
That's what everyone calls me, yes.
1039
01:13:53,762 --> 01:13:56,348
I'm never gonna fucking call you Carl.
1040
01:14:00,519 --> 01:14:01,603
They don't know?
1041
01:14:04,481 --> 01:14:05,315
No.
1042
01:14:05,399 --> 01:14:07,818
She hasn't noticed that
you weigh 400 pounds?
1043
01:14:08,485 --> 01:14:09,945
That you never sleep?
1044
01:14:10,028 --> 01:14:12,072
Our relationship is not physical.
1045
01:14:12,156 --> 01:14:14,116
She appreciated
that I could change diapers
1046
01:14:14,199 --> 01:14:16,410
efficiently and without any complaints.
1047
01:14:16,994 --> 01:14:20,164
I am reliable, I'm a very good listener
1048
01:14:20,956 --> 01:14:22,374
and I'm extremely funny.
1049
01:14:23,625 --> 01:14:24,835
[Dani chuckles softly]
1050
01:14:25,419 --> 01:14:26,712
[clears throat] Okay.
1051
01:14:27,671 --> 01:14:29,214
How do we stop this thing?
1052
01:14:29,840 --> 01:14:32,259
We choose our weapons and our ground,
1053
01:14:32,843 --> 01:14:34,553
we set up a kill box,
1054
01:14:34,636 --> 01:14:36,805
-and then we use Dani to bring it to us.
-What?
1055
01:14:36,889 --> 01:14:38,474
And then we take it down.
1056
01:14:38,557 --> 01:14:41,393
No. No way. Dani is not bait.
1057
01:14:41,477 --> 01:14:42,686
Sarah is right.
1058
01:14:42,769 --> 01:14:44,480
Our one tactical advantage
1059
01:14:44,563 --> 01:14:46,648
is that the Terminator
only sees its mission.
1060
01:14:47,149 --> 01:14:49,610
Wherever Dani goes, he will follow.
1061
01:14:49,693 --> 01:14:51,820
Damn right it will. And I will be there.
1062
01:14:51,904 --> 01:14:54,323
Well, I'm not about to stake her out
1063
01:14:54,406 --> 01:14:55,782
like some goat for you.
1064
01:14:55,866 --> 01:14:57,659
What's your plan? More running?
1065
01:14:57,743 --> 01:15:00,996
My plan is to hide her
at the bottom of a mineshaft if I have to.
1066
01:15:01,079 --> 01:15:02,873
-At least until I…
-Just stop it!
1067
01:15:03,373 --> 01:15:05,292
I'm not hiding
at the bottom of a mineshaft.
1068
01:15:08,712 --> 01:15:11,006
I'm not gonna live in fear
the rest of my life.
1069
01:15:11,089 --> 01:15:13,258
Even if your plan means
that might not be long.
1070
01:15:15,469 --> 01:15:18,305
I want to stand and fight.
1071
01:15:19,598 --> 01:15:22,601
So, we choose our weapons and our ground.
1072
01:15:22,684 --> 01:15:23,852
We're gonna set up a…
1073
01:15:23,936 --> 01:15:25,896
-Kill box.
-Kill box.
1074
01:15:25,979 --> 01:15:28,732
And then, we're gonna use me as bait.
1075
01:15:29,566 --> 01:15:31,693
And then, we kill that thing.
1076
01:15:33,320 --> 01:15:34,196
Okay?
1077
01:15:35,155 --> 01:15:37,950
This plan has a high
probability of success.
1078
01:15:41,495 --> 01:15:42,454
[sighs]
1079
01:15:43,789 --> 01:15:44,623
Okay.
1080
01:15:47,459 --> 01:15:48,460
What weapons?
1081
01:16:09,856 --> 01:16:11,483
You just keep these around?
1082
01:16:12,067 --> 01:16:14,486
Even without a rogue AI taking over,
1083
01:16:14,570 --> 01:16:16,822
I calculate a 74% chance
1084
01:16:16,905 --> 01:16:19,283
that human civilization
will collapse into barbarism.
1085
01:16:19,908 --> 01:16:21,493
And in that eventuality,
1086
01:16:21,577 --> 01:16:24,162
these weapons will be vital
to protect my family.
1087
01:16:25,789 --> 01:16:26,665
Also…
1088
01:16:28,333 --> 01:16:29,418
this is Texas.
1089
01:16:41,513 --> 01:16:42,681
[Grace] Go. Rapid fire.
1090
01:16:47,352 --> 01:16:49,021
You're anticipating the recoil.
1091
01:16:49,104 --> 01:16:51,106
Put your weight forward, arms up.
1092
01:16:51,773 --> 01:16:52,858
And wider stance.
1093
01:16:52,941 --> 01:16:54,359
[Grace] Don't lock out your elbows.
1094
01:16:54,443 --> 01:16:55,527
Enough of this bullshit.
1095
01:16:55,611 --> 01:16:57,279
Let's get serious.
1096
01:17:05,203 --> 01:17:07,372
A Terminator has just killed
your whole family.
1097
01:17:07,456 --> 01:17:08,624
What do you do?
1098
01:17:19,593 --> 01:17:20,636
[Grace sighs]
1099
01:17:21,470 --> 01:17:23,430
You know these guns won't kill it.
1100
01:17:23,513 --> 01:17:24,806
They'll only slow him down.
1101
01:17:26,725 --> 01:17:29,436
According to your description
of his capabilities,
1102
01:17:29,519 --> 01:17:32,606
our best option is to secure
a military-grade energy weapon.
1103
01:17:33,690 --> 01:17:34,650
An EMP?
1104
01:17:35,734 --> 01:17:36,735
What is that?
1105
01:17:37,277 --> 01:17:38,987
An electromagnetic pulse.
1106
01:17:39,071 --> 01:17:40,614
If we had one close range,
1107
01:17:40,697 --> 01:17:42,115
it would fry a REV-9.
1108
01:17:43,075 --> 01:17:44,493
I might know a guy.
1109
01:17:45,202 --> 01:17:47,663
Air Force intelligence officer
out of Bingham.
1110
01:17:48,205 --> 01:17:50,290
It's 94 miles from here.
1111
01:17:50,374 --> 01:17:51,792
We should leave this afternoon.
1112
01:17:53,168 --> 01:17:54,127
Okay.
1113
01:17:54,670 --> 01:17:56,380
You've been tracking me?
1114
01:17:57,255 --> 01:18:00,217
If you want to keep your phone
in a bag of potato chips,
1115
01:18:00,300 --> 01:18:02,886
then keep your phone
in a bag of potato chips.
1116
01:18:17,109 --> 01:18:18,193
[speaking Spanish]
1117
01:18:27,285 --> 01:18:29,579
-[in English] Take good care of Mama.
-[Mateo] I will.
1118
01:18:30,247 --> 01:18:31,415
[T-800] You're gonna be okay.
1119
01:19:10,495 --> 01:19:11,705
What did you tell them?
1120
01:19:12,998 --> 01:19:15,876
I told them you coming here
makes this place unsafe for them.
1121
01:19:17,127 --> 01:19:21,506
Also, the day I warned them might come,
has come.
1122
01:19:22,758 --> 01:19:24,426
My past has caught up with me.
1123
01:19:26,636 --> 01:19:27,596
And…
1124
01:19:30,265 --> 01:19:31,516
[sighs] I won't be back.
1125
01:19:37,689 --> 01:19:38,774
Do you love them?
1126
01:19:42,277 --> 01:19:43,570
Not like a human can.
1127
01:19:45,197 --> 01:19:47,365
For many years
I thought it was an advantage.
1128
01:19:50,243 --> 01:19:51,495
It isn't.
1129
01:19:53,830 --> 01:19:54,831
I'm sorry.
1130
01:20:05,801 --> 01:20:07,219
I just want you to know
1131
01:20:07,302 --> 01:20:10,096
that when Dani's safe
and this is all over,
1132
01:20:11,389 --> 01:20:12,933
I am going to kill you.
1133
01:20:14,142 --> 01:20:15,101
I understand.
1134
01:20:36,873 --> 01:20:38,416
[sunglasses clatter]
1135
01:21:28,216 --> 01:21:30,969
[T-800] There's much more to it
than just picking the right color.
1136
01:21:31,052 --> 01:21:34,347
It's the texture,
the weight of the material.
1137
01:21:35,098 --> 01:21:37,267
-One wrong choice…
-[Grace] Sarah, you okay?
1138
01:21:37,350 --> 01:21:39,936
[T-800] …it can destroy
the look of the entire room.
1139
01:21:40,020 --> 01:21:40,854
Fine.
1140
01:21:40,937 --> 01:21:42,814
[T-800] There was one customer
that came to me.
1141
01:21:42,898 --> 01:21:44,649
He wanted to have solid-color drapes
1142
01:21:44,733 --> 01:21:46,067
in a little girl's room.
1143
01:21:46,151 --> 01:21:47,777
I said, "Don't do it."
1144
01:21:48,778 --> 01:21:49,863
You need butterflies,
1145
01:21:50,488 --> 01:21:52,324
polka dots, balloons.
1146
01:22:05,003 --> 01:22:06,504
Stay put.
1147
01:22:11,927 --> 01:22:14,346
Always good to see you, Major.
1148
01:22:15,096 --> 01:22:17,390
It's never good to see you, Connor.
1149
01:22:18,558 --> 01:22:20,435
You got my birthday present?
1150
01:22:29,444 --> 01:22:30,612
You know, Sarah,
1151
01:22:31,321 --> 01:22:33,490
I don't commit treason for just anybody.
1152
01:22:35,909 --> 01:22:39,663
What's the range of the EMP
against a Class Four hardened target?
1153
01:22:40,997 --> 01:22:42,290
Bodyguard?
1154
01:22:43,708 --> 01:22:45,043
I do drapes.
1155
01:22:45,627 --> 01:22:46,753
[Sarah sighs]
1156
01:22:46,836 --> 01:22:50,090
He's part of my operations team.
1157
01:22:50,173 --> 01:22:52,717
And he should just shut the fuck up.
1158
01:22:54,552 --> 01:22:56,554
Major, what kind of helos
fly out of Bingham?
1159
01:22:58,348 --> 01:23:00,684
Black Hawks and Chinooks. Why?
1160
01:23:01,893 --> 01:23:02,936
He's found us.
1161
01:23:08,900 --> 01:23:10,610
[gunshots]
1162
01:23:11,653 --> 01:23:12,654
[Sarah] Take cover!
1163
01:23:15,281 --> 01:23:16,324
-[groans]
-[Sarah] Major!
1164
01:23:23,748 --> 01:23:25,000
We're in. Go.
1165
01:23:33,049 --> 01:23:34,384
[tires screeching]
1166
01:23:55,405 --> 01:23:57,574
Head for the base.
About two miles down this road.
1167
01:23:57,657 --> 01:23:59,409
It'll be on us again in a minute.
1168
01:24:04,330 --> 01:24:05,373
This is Major Dean,
1169
01:24:05,457 --> 01:24:08,710
361st Intelligence,
Surveillance, and Reconnaissance Group.
1170
01:24:08,793 --> 01:24:11,087
[continues on radio]
Declaring THREATCON Delta.
1171
01:24:11,171 --> 01:24:14,591
I'm currently two miles south
of Bingham Air Base in a white van.
1172
01:24:14,674 --> 01:24:16,426
Headed for the west gate.
1173
01:24:16,509 --> 01:24:19,846
Pursued by hostiles
in a stolen police helicopter.
1174
01:24:28,438 --> 01:24:29,647
[man] What the hell?
1175
01:24:30,190 --> 01:24:31,191
Where are we going?
1176
01:24:31,691 --> 01:24:33,568
Can't all those soldiers
back there help us?
1177
01:24:33,651 --> 01:24:36,488
They'll be able to slow it down,
but they can't kill it.
1178
01:24:36,571 --> 01:24:38,948
The C-5. Can you fly that?
1179
01:24:39,532 --> 01:24:40,408
Of course.
1180
01:24:41,826 --> 01:24:44,204
[airman 1 on PA] You're entering
unauthorized airspace.
1181
01:24:44,287 --> 01:24:46,539
Turn around now or we will open fire.
1182
01:24:48,291 --> 01:24:49,459
[tires screeching]
1183
01:24:49,542 --> 01:24:50,585
Get ready.
1184
01:24:54,839 --> 01:24:56,049
[brakes squeal]
1185
01:24:57,383 --> 01:24:58,676
What the hell?
1186
01:24:58,760 --> 01:24:59,761
Stand down!
1187
01:25:00,553 --> 01:25:02,931
These people are district
contractors. Friendlies.
1188
01:25:04,390 --> 01:25:07,185
I'll do what I can to cover your backs
until you can get airborne.
1189
01:25:11,106 --> 01:25:12,816
[whirring]
1190
01:25:18,613 --> 01:25:20,865
[airman 2] Hey, they're not cleared!
Stop 'em!
1191
01:25:34,879 --> 01:25:35,922
We have been reacquired.
1192
01:25:40,760 --> 01:25:41,594
Take cover!
1193
01:25:42,595 --> 01:25:43,930
[whimpers]
1194
01:25:44,597 --> 01:25:46,307
[gunfire]
1195
01:25:46,891 --> 01:25:48,309
Don't touch me.
1196
01:26:22,385 --> 01:26:23,344
[Sarah] I'm out.
1197
01:26:36,357 --> 01:26:37,442
[straining]
1198
01:26:41,112 --> 01:26:42,488
Carl!
1199
01:27:10,767 --> 01:27:12,685
[indistinct chatter]
1200
01:27:14,270 --> 01:27:16,272
[people exclaiming]
1201
01:27:21,444 --> 01:27:23,196
[country music playing]
1202
01:27:26,950 --> 01:27:28,243
Sorry about your shed.
1203
01:27:32,247 --> 01:27:35,166
[pilot on radio] Bridge 42,
this is Viper 16. Stay in tension.
1204
01:27:35,250 --> 01:27:37,085
[Grace] Hopefully they won't
shoot us down.
1205
01:27:37,168 --> 01:27:38,878
[pilot] Noble Eagle Ops, this is Viper 16.
1206
01:27:38,962 --> 01:27:41,214
-Where are we going?
-Figuring that out next.
1207
01:27:41,714 --> 01:27:44,342
But those Humvees are rigged
for parachute landing,
1208
01:27:44,425 --> 01:27:47,762
so we can punch out and then
find some remote spot to use the EMP.
1209
01:27:48,554 --> 01:27:49,639
We have a problem.
1210
01:27:57,981 --> 01:27:58,898
[Dani] So…
1211
01:27:59,607 --> 01:28:01,192
if we fight him without those,
1212
01:28:02,110 --> 01:28:03,027
can we win?
1213
01:28:03,111 --> 01:28:04,821
Based on the weapons we have,
1214
01:28:04,904 --> 01:28:06,990
I estimate our chances at 12%.
1215
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
[Grace sighs]
1216
01:28:11,160 --> 01:28:12,453
That's not zero.
1217
01:28:13,204 --> 01:28:14,247
It's not much better.
1218
01:28:14,330 --> 01:28:17,041
Then we have to find some more weapons
1219
01:28:17,125 --> 01:28:18,334
and we stick to the plan.
1220
01:28:18,418 --> 01:28:21,879
-We set the trap and then we can…
-No, Dani, you can't do that.
1221
01:28:23,798 --> 01:28:24,757
Why?
1222
01:28:25,925 --> 01:28:28,011
Because my son is supposed to save us all?
1223
01:28:28,094 --> 01:28:29,220
And until then, what?
1224
01:28:30,054 --> 01:28:31,889
We just keep watching people die?
1225
01:28:31,973 --> 01:28:34,100
The future of the human race
depends on you making it…
1226
01:28:34,183 --> 01:28:35,685
I don't give a shit about the future.
1227
01:28:35,768 --> 01:28:37,812
Or what I'm maybe supposed to do someday.
1228
01:28:38,479 --> 01:28:41,399
What matters are the choices we make now.
1229
01:28:43,067 --> 01:28:46,738
[scoffs] I've seen that look
too many times before.
1230
01:28:49,073 --> 01:28:50,158
You know me…
1231
01:28:54,620 --> 01:28:55,913
in the future?
1232
01:28:57,707 --> 01:28:58,624
Yeah.
1233
01:29:01,336 --> 01:29:02,378
I know you.
1234
01:29:03,838 --> 01:29:04,839
It was you…
1235
01:29:07,258 --> 01:29:10,470
who found me in the ruins
after Judgment Day.
1236
01:29:10,553 --> 01:29:11,929
You saved me.
1237
01:29:32,158 --> 01:29:33,368
[grunting]
1238
01:29:42,919 --> 01:29:43,878
HKs.
1239
01:29:45,963 --> 01:29:49,550
Shoot me,
and we'll all be dead in 10 seconds.
1240
01:29:50,218 --> 01:29:52,637
This is what Legion wants us to do.
1241
01:29:54,222 --> 01:29:55,556
Kill each other.
1242
01:30:01,354 --> 01:30:03,606
We should be fighting the machines.
1243
01:30:03,689 --> 01:30:06,609
What's the point? We can't win.
1244
01:30:06,692 --> 01:30:09,403
Legion didn't exist
until humans created it.
1245
01:30:09,487 --> 01:30:10,780
We made that thing.
1246
01:30:11,864 --> 01:30:13,241
We can destroy it.
1247
01:30:13,908 --> 01:30:15,618
Are we supposed to lie down and die
1248
01:30:15,701 --> 01:30:17,578
because some machine decided it?
1249
01:30:19,205 --> 01:30:20,540
Is that our fate?
1250
01:30:21,582 --> 01:30:23,000
Well, fuck fate.
1251
01:30:44,480 --> 01:30:45,648
What's your name?
1252
01:30:46,315 --> 01:30:47,316
Grace.
1253
01:30:57,118 --> 01:30:57,994
Grace.
1254
01:30:59,453 --> 01:31:00,496
I'm Daniella.
1255
01:31:02,123 --> 01:31:02,999
Dani.
1256
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
[Grace] You saved me
1257
01:31:08,129 --> 01:31:09,463
and you raised me,
1258
01:31:13,467 --> 01:31:14,886
and you taught me to hope.
1259
01:31:17,972 --> 01:31:21,434
Like you saved and taught the others.
1260
01:31:23,769 --> 01:31:26,606
You turned scavengers into militias
1261
01:31:26,689 --> 01:31:28,482
and militias into an army.
1262
01:31:29,150 --> 01:31:33,821
We rose up out of the ashes
and we took our world back.
1263
01:31:36,324 --> 01:31:38,075
You taught us
1264
01:31:39,577 --> 01:31:41,370
there is no fate
1265
01:31:42,663 --> 01:31:45,166
but what we make for ourselves.
1266
01:31:50,630 --> 01:31:51,547
Dani,
1267
01:31:53,841 --> 01:31:58,012
you are not the mother of
some man who saves the future.
1268
01:32:01,265 --> 01:32:02,642
You are the future.
1269
01:32:04,560 --> 01:32:06,646
That's why Legion wants you dead.
1270
01:32:10,399 --> 01:32:11,484
She's John.
1271
01:32:18,574 --> 01:32:19,575
You're John.
1272
01:32:20,952 --> 01:32:23,120
I'm sorry I didn't tell you this before.
1273
01:32:24,080 --> 01:32:26,540
But you told me that
the Dani I'd meet in the past
1274
01:32:28,042 --> 01:32:29,168
couldn't handle it.
1275
01:32:30,169 --> 01:32:32,046
But you're not that Dani anymore.
1276
01:32:33,923 --> 01:32:35,258
[pilot on radio] Delta Echo 12.
1277
01:32:35,967 --> 01:32:38,844
This is KC-320. Ready to refuel.
1278
01:32:39,887 --> 01:32:40,721
Acknowledge.
1279
01:32:45,685 --> 01:32:48,604
[air traffic controller] Copy that,
KC-320, but aren't you a bit early?
1280
01:32:52,650 --> 01:32:53,609
It's him.
1281
01:32:54,277 --> 01:32:56,529
We gotta go. Now. Strap in to the Humvee.
1282
01:33:15,923 --> 01:33:17,550
[console beeping]
1283
01:33:22,680 --> 01:33:23,764
[both grunting]
1284
01:33:29,437 --> 01:33:30,688
[grunting]
1285
01:33:44,827 --> 01:33:45,661
Grace!
1286
01:33:49,957 --> 01:33:51,417
[screaming]
1287
01:33:51,500 --> 01:33:53,336
[panting]
1288
01:33:56,839 --> 01:33:57,757
Dani!
1289
01:34:05,181 --> 01:34:06,515
Dani!
1290
01:34:08,684 --> 01:34:09,935
[grunts]
1291
01:34:10,019 --> 01:34:11,020
[Grace] Fuck.
1292
01:34:14,482 --> 01:34:15,399
[grunts]
1293
01:34:18,486 --> 01:34:20,279
Open the cargo bay.
1294
01:34:21,530 --> 01:34:22,573
[Grace yelling]
1295
01:34:49,308 --> 01:34:50,893
[creaking]
1296
01:34:57,441 --> 01:34:58,859
[beeping]
1297
01:35:00,694 --> 01:35:02,154
[grunting]
1298
01:35:05,408 --> 01:35:06,534
I'll get Sarah!
1299
01:35:10,788 --> 01:35:13,124
-Sarah! The door?
-[Sarah] It's jammed!
1300
01:35:19,380 --> 01:35:20,631
[grunts]
1301
01:36:10,097 --> 01:36:11,307
[Grace] Get the straps.
1302
01:36:33,621 --> 01:36:34,914
[both screaming]
1303
01:36:53,307 --> 01:36:54,350
Shit!
1304
01:36:57,937 --> 01:36:59,063
What's happening?
1305
01:36:59,647 --> 01:37:00,564
[panting]
1306
01:37:06,070 --> 01:37:07,029
[grunts]
1307
01:37:08,531 --> 01:37:10,407
Grace! Where is she?
1308
01:37:10,491 --> 01:37:12,076
[Sarah] I don't see her.
1309
01:37:12,952 --> 01:37:14,620
Oh, fuck.
1310
01:37:26,840 --> 01:37:28,842
[worker 1] Got two more.
They're bringing 'em in.
1311
01:37:29,843 --> 01:37:30,844
[worker 2] Guys!
1312
01:37:35,933 --> 01:37:37,560
-[worker 2] What the shit?
-[clamoring]
1313
01:37:45,526 --> 01:37:46,694
[workers clamoring]
1314
01:37:52,408 --> 01:37:53,617
[straining]
1315
01:37:55,077 --> 01:37:56,495
[Dani] Oh, my God! Grace.
1316
01:37:57,162 --> 01:37:59,164
-I thought you were dead.
-We're dropping too fast.
1317
01:38:28,986 --> 01:38:31,363
Three, two, one!
1318
01:38:34,617 --> 01:38:35,868
-[Dani] My God!
-[Grace] Shit!
1319
01:38:46,754 --> 01:38:47,755
Dani, get out.
1320
01:38:49,548 --> 01:38:50,799
[Dani] It's blocked!
1321
01:38:50,883 --> 01:38:51,967
It's not gonna hold!
1322
01:38:53,010 --> 01:38:54,553
-[Grace] Hold on!
-[screaming]
1323
01:38:59,433 --> 01:39:00,309
No!
1324
01:39:05,731 --> 01:39:06,732
[groaning]
1325
01:39:06,815 --> 01:39:07,691
Sarah?
1326
01:39:08,734 --> 01:39:10,903
-What is it?
-My shoulder.
1327
01:39:11,487 --> 01:39:12,696
[Grace] It's dislocated.
1328
01:39:13,280 --> 01:39:14,698
So you're a doctor now?
1329
01:39:15,991 --> 01:39:17,660
-[bone cracks]
-[groans loudly]
1330
01:39:17,743 --> 01:39:18,786
Fuck!
1331
01:39:18,869 --> 01:39:20,412
[workers clamoring]
1332
01:39:31,674 --> 01:39:33,550
[Grace] He's coming. We can't stay here.
1333
01:39:38,055 --> 01:39:39,264
[Sarah] Oh, shit.
1334
01:39:42,685 --> 01:39:44,019
What is she doing?
1335
01:39:46,355 --> 01:39:48,399
No, no, Grace. Really?
1336
01:39:49,400 --> 01:39:50,359
Strap in!
1337
01:39:50,943 --> 01:39:54,154
[scoffs] Right.
Otherwise it could be dangerous.
1338
01:40:04,373 --> 01:40:05,791
[both screaming]
1339
01:40:08,419 --> 01:40:09,878
[splashing]
1340
01:40:13,924 --> 01:40:14,883
[Dani screaming]
1341
01:40:20,889 --> 01:40:22,891
[both groaning]
1342
01:40:28,939 --> 01:40:30,524
Try to find the lights.
1343
01:40:33,068 --> 01:40:34,570
-[Dani shrieks]
-[gasps]
1344
01:40:36,780 --> 01:40:37,823
[Dani shrieks]
1345
01:40:42,369 --> 01:40:43,412
Get down!
1346
01:40:48,625 --> 01:40:51,628
There's a parachute back there. Grab it.
1347
01:40:51,712 --> 01:40:53,213
We can tangle him up.
1348
01:40:57,426 --> 01:40:58,761
Listen to me.
1349
01:40:58,844 --> 01:41:01,638
It comes, you pull this cord.
1350
01:41:01,722 --> 01:41:02,681
This cord.
1351
01:41:02,765 --> 01:41:05,434
And then you swim past it
up to the surface.
1352
01:41:07,019 --> 01:41:07,936
Okay.
1353
01:41:08,854 --> 01:41:09,855
Okay.
1354
01:41:10,689 --> 01:41:11,648
[takes deep breath]
1355
01:41:36,381 --> 01:41:37,716
[both gasping]
1356
01:41:43,013 --> 01:41:43,972
[Sarah groaning]
1357
01:42:04,952 --> 01:42:05,911
[Dani] Grace.
1358
01:42:15,212 --> 01:42:16,296
Where is it?
1359
01:42:16,380 --> 01:42:17,798
[Grace] I don't know. I lost him.
1360
01:42:17,881 --> 01:42:20,342
We can't stay here. We gotta go.
1361
01:42:21,093 --> 01:42:22,177
All right.
1362
01:42:22,261 --> 01:42:24,263
[all grunting, panting]
1363
01:42:29,226 --> 01:42:30,894
[Sarah] Can you make it up there?
1364
01:42:30,978 --> 01:42:32,020
[Grace] I don't know.
1365
01:42:37,693 --> 01:42:39,695
[all panting]
1366
01:42:41,321 --> 01:42:43,448
[Grace wheezing]
1367
01:42:45,576 --> 01:42:46,743
It's locked.
1368
01:42:46,827 --> 01:42:47,786
Let me try.
1369
01:42:52,374 --> 01:42:53,959
[Grace straining]
1370
01:42:56,128 --> 01:42:57,129
[yells]
1371
01:42:58,005 --> 01:42:59,006
Grace.
1372
01:43:00,132 --> 01:43:01,133
Wait.
1373
01:43:02,759 --> 01:43:04,469
There's maybe another door.
1374
01:43:07,931 --> 01:43:09,224
[Sarah] Shit.
1375
01:43:10,601 --> 01:43:11,643
Grace!
1376
01:43:12,185 --> 01:43:14,229
[Grace wheezing]
1377
01:43:14,313 --> 01:43:15,731
Dani, you have to run.
1378
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
-You have to run. We can't protect you.
-What?
1379
01:43:21,778 --> 01:43:25,407
I'm the only one of us
who can still throw a punch.
1380
01:43:27,326 --> 01:43:28,577
There's another weapon.
1381
01:43:30,203 --> 01:43:31,038
What?
1382
01:43:31,121 --> 01:43:32,331
My power source.
1383
01:43:34,666 --> 01:43:37,461
How do we get it out of you
without killing you?
1384
01:43:39,588 --> 01:43:41,298
-You can't.
-No!
1385
01:44:02,903 --> 01:44:03,820
[Sarah] What?
1386
01:44:25,884 --> 01:44:27,052
You look terrible.
1387
01:44:27,886 --> 01:44:29,888
At least I still have all my face.
1388
01:44:31,974 --> 01:44:33,433
You left this on the plane.
1389
01:44:36,979 --> 01:44:38,814
I can't get through that door.
1390
01:44:48,907 --> 01:44:50,909
[breathing deeply]
1391
01:44:59,042 --> 01:45:00,836
[alarm buzzing]
1392
01:45:11,388 --> 01:45:13,056
[workers shouting]
1393
01:45:13,140 --> 01:45:14,599
[worker] Come on! Hurry!
1394
01:45:17,394 --> 01:45:20,272
[Grace] We have to move.
He's not far behind.
1395
01:45:20,355 --> 01:45:21,398
No.
1396
01:45:22,315 --> 01:45:23,900
We make our stand here.
1397
01:45:26,570 --> 01:45:28,488
This is our kill box.
1398
01:45:43,336 --> 01:45:44,504
Dani.
1399
01:45:49,551 --> 01:45:51,011
I'm not running!
1400
01:46:02,606 --> 01:46:03,857
[REV-9] Give me the girl.
1401
01:46:05,692 --> 01:46:06,610
No.
1402
01:46:10,781 --> 01:46:11,740
You really should.
1403
01:46:13,658 --> 01:46:16,078
You and I were built for the same purpose.
1404
01:46:16,995 --> 01:46:18,622
And Legion is the only future.
1405
01:46:18,705 --> 01:46:20,457
I came from a future like that.
1406
01:46:21,249 --> 01:46:22,334
It failed.
1407
01:46:25,420 --> 01:46:27,547
[REV-9] I know she's a stranger to you.
1408
01:46:29,424 --> 01:46:31,093
Why not just let me have her?
1409
01:46:31,176 --> 01:46:34,638
Because we're not machines,
you metal motherfucker.
1410
01:46:49,402 --> 01:46:51,321
[grunting]
1411
01:47:09,297 --> 01:47:10,507
[Dani] Grace!
1412
01:47:10,590 --> 01:47:11,967
Hey! Hey!
1413
01:47:12,050 --> 01:47:13,093
I'm over here!
1414
01:47:16,680 --> 01:47:18,265
[whirring]
1415
01:47:24,896 --> 01:47:25,814
Move.
1416
01:47:29,484 --> 01:47:30,652
[grunts]
1417
01:47:30,735 --> 01:47:31,611
Sarah!
1418
01:47:42,080 --> 01:47:43,331
[grunting]
1419
01:48:22,996 --> 01:48:24,039
[Dani gasps]
1420
01:48:44,768 --> 01:48:45,936
[Grace grunting]
1421
01:49:06,122 --> 01:49:07,749
[Grace straining]
1422
01:49:07,832 --> 01:49:09,501
[screaming]
1423
01:49:18,218 --> 01:49:20,053
[Grace grunting]
1424
01:49:22,722 --> 01:49:23,598
Move!
1425
01:49:41,283 --> 01:49:43,285
[Dani coughing]
1426
01:50:00,760 --> 01:50:01,720
[grunts]
1427
01:50:06,433 --> 01:50:07,517
[Dani] Where's Grace?
1428
01:50:08,601 --> 01:50:09,853
I don't know.
1429
01:50:10,437 --> 01:50:11,479
[Grace groans]
1430
01:50:12,647 --> 01:50:13,857
[Dani] Oh, there she is.
1431
01:50:14,774 --> 01:50:16,818
Grace! Grace!
1432
01:50:16,901 --> 01:50:18,111
Are you okay?
1433
01:50:22,532 --> 01:50:23,575
-[grunts]
-Grace.
1434
01:50:35,045 --> 01:50:36,129
[sighs]
1435
01:50:36,755 --> 01:50:38,590
[creaking]
1436
01:50:40,467 --> 01:50:42,552
[Grace wheezing]
1437
01:50:49,309 --> 01:50:50,393
Sarah!
1438
01:50:55,732 --> 01:50:57,108
[metal creaking]
1439
01:50:58,610 --> 01:50:59,944
It's not dead.
1440
01:51:00,028 --> 01:51:02,447
Wait. We gotta take you out of here.
1441
01:51:03,865 --> 01:51:06,409
Okay? Grace, let's go.
1442
01:51:07,202 --> 01:51:09,037
My power source. [gasps]
1443
01:51:09,120 --> 01:51:11,289
Get it close,
and it'll fry his neural net.
1444
01:51:11,373 --> 01:51:12,290
Grace…
1445
01:51:14,542 --> 01:51:15,710
I can't.
1446
01:51:15,794 --> 01:51:17,712
Yes, you can.
1447
01:51:26,596 --> 01:51:27,889
[Sarah grunting]
1448
01:51:31,518 --> 01:51:32,769
[breathing heavily]
1449
01:51:34,979 --> 01:51:35,855
Dani.
1450
01:51:36,523 --> 01:51:38,733
This is what you sent me here to do.
1451
01:51:49,119 --> 01:51:50,578
[sobs] No.
1452
01:51:50,662 --> 01:51:52,664
We both knew I wasn't coming back.
1453
01:51:57,919 --> 01:52:00,004
-I can't.
-Dani, please.
1454
01:52:00,088 --> 01:52:01,172
You saved me.
1455
01:52:02,841 --> 01:52:03,925
Let me save you.
1456
01:52:08,513 --> 01:52:09,681
-Please.
-[sobs] No.
1457
01:52:09,764 --> 01:52:10,682
You do it.
1458
01:52:12,225 --> 01:52:13,059
Do it, Dani.
1459
01:52:13,143 --> 01:52:14,394
[cries out]
1460
01:52:15,186 --> 01:52:16,438
[gasps]
1461
01:52:23,111 --> 01:52:24,320
I'm sorry, Grace.
1462
01:52:25,071 --> 01:52:26,531
-[groans]
-[crying]
1463
01:52:29,534 --> 01:52:30,535
I'm not.
1464
01:52:32,120 --> 01:52:33,705
[sobbing]
1465
01:52:41,921 --> 01:52:44,132
[in Spanish]
You took everything I had, bastard!
1466
01:52:44,924 --> 01:52:45,800
And now…
1467
01:52:52,515 --> 01:52:54,184
[in English] I'm gonna kill you, fucker.
1468
01:53:00,023 --> 01:53:01,441
-[gun clicking]
-[grunts]
1469
01:53:07,906 --> 01:53:09,282
[yells]
1470
01:53:16,956 --> 01:53:18,291
[grunts]
1471
01:53:19,834 --> 01:53:21,753
[Dani continues grunting]
1472
01:53:21,836 --> 01:53:24,464
[Sarah] Hey! Get up!
1473
01:53:24,547 --> 01:53:25,632
Help her!
1474
01:53:30,386 --> 01:53:31,846
God damn it…
1475
01:53:31,930 --> 01:53:32,931
Carl!
1476
01:53:33,014 --> 01:53:34,015
Wake up!
1477
01:53:35,016 --> 01:53:36,643
[Dani choking]
1478
01:53:37,936 --> 01:53:38,853
[choking]
1479
01:53:40,480 --> 01:53:41,689
[gasping]
1480
01:53:43,483 --> 01:53:45,151
[grunting]
1481
01:53:51,407 --> 01:53:53,284
[screaming]
1482
01:55:12,447 --> 01:55:13,615
For John.
1483
01:55:33,301 --> 01:55:35,053
[sizzling]
1484
01:55:45,229 --> 01:55:46,648
[beeping]
1485
01:55:49,400 --> 01:55:50,818
[system powers down]
1486
01:55:56,783 --> 01:55:57,825
[sighs]
1487
01:56:13,257 --> 01:56:14,342
[sighs]
1488
01:56:22,558 --> 01:56:24,185
We got him, Grace.
1489
01:56:28,982 --> 01:56:30,274
You saved me.
1490
01:56:47,208 --> 01:56:48,251
[Grace's mother] Grace!
1491
01:56:49,877 --> 01:56:51,462
Grace, come on, honey.
1492
01:56:51,546 --> 01:56:52,714
It's time to go.
1493
01:56:53,840 --> 01:56:55,842
[children chattering]
1494
01:57:03,725 --> 01:57:07,186
Come on, you two.
Grab your stuff, you guys.
1495
01:57:26,706 --> 01:57:28,583
I won't let her die for me again.
1496
01:57:30,877 --> 01:57:32,754
Then you need to be ready.
1497
01:57:36,549 --> 01:57:37,842
[engine starts]
1498
01:57:58,780 --> 01:58:00,782
[intense music playing]
1499
01:59:13,146 --> 01:59:15,148
[Spanish guitar music playing]
1500
02:01:19,438 --> 02:01:21,440
[intense music playing]
91351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.