Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,320
Nu-mi place deloc aici.
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,280
Se aude cum se mişcă gheaţa.
3
00:00:13,281 --> 00:00:18,159
Se propagă ecoul...
4
00:00:18,160 --> 00:00:22,840
Auziţi ? Se crapă gheaţa.
5
00:00:29,160 --> 00:00:32,759
În cele mai neospitaliere ţinuturi
de pe Terra,
6
00:00:32,760 --> 00:00:37,680
populaţiile tribale supravieţuiesc
de mii de ani, învingând elementele.
7
00:00:37,681 --> 00:00:43,200
Sunt Hazen Audel, expert în tehnici
de supravieţuire în natură.
8
00:00:43,201 --> 00:00:44,959
Ca să învăţ de la maeştri,
9
00:00:44,960 --> 00:00:48,519
călătoresc în cele mai izolate
colţuri ale lumii
10
00:00:48,520 --> 00:00:52,480
şi accept cele mai grele provocări
ale vieţii tribale.
11
00:00:52,481 --> 00:00:55,520
Dacă supravieţuiesc tribului,
voi reuşi.
12
00:00:55,521 --> 00:00:57,480
Săgeţile nu trebuie irosite.
13
00:00:57,481 --> 00:01:00,079
E uimitor !
14
00:01:00,080 --> 00:01:03,800
SUPRAVIEŢUITOR ÎN TRIB:
TESTUL ARCTIC
15
00:01:07,520 --> 00:01:12,800
Am venit la Nunavik, în Canada,
ca să învăţ de la vânătorii inuiţi
16
00:01:12,801 --> 00:01:17,040
care, de veacuri întregi,
supravieţuiesc în pustiul îngheţat,
17
00:01:17,041 --> 00:01:21,160
concuraţi doar de lupi
şi de urşi polari.
18
00:01:24,120 --> 00:01:28,720
E un ţinut vast şi retras,
la limita Cercului polar arctic,
19
00:01:30,640 --> 00:01:37,040
unde, zece luni din an, micile sate
sunt izolate de restul lumii.
20
00:01:38,160 --> 00:01:44,160
Aici, inuiţii fac ceva ce nu se mai
face nicăieri altundeva în lume.
21
00:01:44,161 --> 00:01:47,960
Primăvara, profitând
de mareea sezonieră puternică,
22
00:01:47,961 --> 00:01:50,039
se aventurează sub gheaţă
23
00:01:50,040 --> 00:01:54,720
ca să adune hrană vitală
de pe fundul oceanului.
24
00:01:55,760 --> 00:01:59,019
Peste zece zile,
alături de un bătrân inuit,
25
00:01:59,020 --> 00:02:02,279
voi porni într-o aventură extremă
de culegător.
26
00:02:02,280 --> 00:02:05,959
La punctul minim al mareei,
ne vom strecura sub gheaţă
27
00:02:05,960 --> 00:02:10,760
şi vom aduna ce comori putem
înainte să revină iureşul apei.
28
00:02:10,761 --> 00:02:14,640
Vom fi contracronometru,
nu ne permitem nicio greşeală.
29
00:02:16,160 --> 00:02:18,319
Înainte de a intra sub gheaţă,
30
00:02:18,320 --> 00:02:21,239
trebuie să-mi arăt îndemânarea
pe gheaţă,
31
00:02:21,240 --> 00:02:25,440
prin gheaţă şi, înainte de orice,
deasupra gheţurilor.
32
00:02:25,441 --> 00:02:27,519
INSTRUCTAJ LA SANIE CU CÂINI
33
00:02:27,520 --> 00:02:33,000
Inuiţii se deplasează prin ţinutul
îngheţat în sănii trase de câini.
34
00:02:33,001 --> 00:02:34,839
E o metodă eficientă,
35
00:02:34,840 --> 00:02:39,439
iar relaţia lor cu câinii datează
de mii de ani.
36
00:02:39,440 --> 00:02:43,840
Santi, un pilot de atelaj de 19 ani,
îmi va face instructajul.
37
00:02:43,841 --> 00:02:46,759
Toţi mi-au zis că tu eşti expertul.
38
00:02:46,760 --> 00:02:51,640
Să nu vă amăgească vârsta: Santi
a ucis un urs polar anul trecut.
39
00:02:51,641 --> 00:02:55,400
E un rit de trecere
pentru băieţii inuiţi.
40
00:02:55,401 --> 00:02:57,559
Acum poartă pantalonii-trofeu.
41
00:02:57,560 --> 00:03:02,240
Întâi trebuie înhămat liderul haitei.
42
00:03:06,320 --> 00:03:10,559
Ăsta a fost un scump.
Mai avem nouă.
43
00:03:10,560 --> 00:03:16,320
Pe măsură ce-i înhămăm,
toţi câinii devin tot mai agitaţi.
44
00:03:16,321 --> 00:03:19,199
Cânii de sanie
sunt extrem de puternici.
45
00:03:19,200 --> 00:03:22,880
Pot trage doi oameni, bagaje
şi o sanie de 45 kg
46
00:03:22,881 --> 00:03:26,599
cale de 128 km într-o singură zi.
47
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
Câinii ăştia sunt făcuţi
pentru muncă.
48
00:03:29,601 --> 00:03:31,679
Nu stau niciodată înăuntru.
49
00:03:31,680 --> 00:03:35,619
Toată viaţa trăiesc
în mediul pe care-l vedeţi.
50
00:03:35,620 --> 00:03:39,559
Sunt numai muşchi
şi au blană foarte groasă.
51
00:03:39,560 --> 00:03:45,040
La temperaturi de -40, -45 °C,
se simt în elementul lor.
52
00:03:45,041 --> 00:03:48,920
Până acum, câinii s-au lăsat
înhămaţi de mine.
53
00:03:48,921 --> 00:03:52,800
Dar unul dintre ei
nu e la fel de prietenos.
54
00:03:52,801 --> 00:03:56,679
Vino la mine !
55
00:03:56,680 --> 00:03:58,439
Ăsta sau celălalt ?
56
00:03:58,440 --> 00:04:00,279
Câinii trăiesc în haită.
57
00:04:00,280 --> 00:04:05,720
Ca să-i pot înhăma, trebuie
să mă impun ca lider în faţa lor.
58
00:04:05,721 --> 00:04:08,719
Taci ! Hei !
59
00:04:08,720 --> 00:04:14,339
Ăsta nu e obişnuit cu mine
şi mă mârâie întruna.
60
00:04:14,340 --> 00:04:19,960
E oarecum intimidant,
dar trebuie să te ţii tare.
61
00:04:19,961 --> 00:04:23,120
Bun... Haide !
62
00:04:26,680 --> 00:04:29,720
Câinele mi-a simţit ezitarea
şi mă provoacă.
63
00:04:29,721 --> 00:04:32,039
Potoleşte-te.
64
00:04:32,040 --> 00:04:34,799
Depărtează-te puţin de el.
65
00:04:34,800 --> 00:04:37,399
Dacă vreau să controlez atelajul,
66
00:04:37,400 --> 00:04:41,400
nu pot lăsa câinele să mă domine,
trebuie să-l cuminţesc.
67
00:04:41,401 --> 00:04:45,080
Mârâie încă...
Totul e-n regulă, amice.
68
00:04:45,081 --> 00:04:48,759
E bine aşa ?
Hai, că nu-ţi fac nimic.
69
00:04:48,760 --> 00:04:52,360
I-am băgat un picior în ham,
dar nu e deloc mulţumit.
70
00:04:52,361 --> 00:04:56,400
Şi mai am un picior de înhămat.
71
00:04:57,720 --> 00:05:00,880
Reuşesc să-i bag în ham
şi celălalt picior...
72
00:05:04,680 --> 00:05:10,600
Dar îi scap din mână capul
şi îşi înfige colţii în braţul meu.
73
00:05:10,601 --> 00:05:12,839
În sfârşit, e înhămat.
74
00:05:12,840 --> 00:05:18,160
Iar eu scap nevătămat
datorită hainelor foarte groase.
75
00:05:18,161 --> 00:05:20,399
Eu credeam că e prietenos.
76
00:05:20,400 --> 00:05:25,680
Pe bune, credeai că e prietenos ?
Acum ştii sigur că nu e.
77
00:05:28,560 --> 00:05:33,720
Înhămarea câinilor e doar prima
dintre provocările zilei de azi.
78
00:05:36,000 --> 00:05:40,120
Toţi piloţii de atelaje cu câini
îţi spun nenumărate poveşti
79
00:05:40,121 --> 00:05:43,159
despre isprăvi incredibile,
chiar şi Santi.
80
00:05:43,160 --> 00:05:47,399
Mi-a spus că a fost azvârlit
din sanie la un viraj.
81
00:05:47,400 --> 00:05:51,400
Cânii o ţin drept înainte,
nu se uită să vadă ce-ai păţit.
82
00:05:51,401 --> 00:05:54,540
Aşa că Santi a rămas singur
în pustiu.
83
00:05:54,541 --> 00:05:57,679
Să rămâi singur pe aici, fără câini,
84
00:05:57,680 --> 00:06:00,760
e cu siguranţă o situaţie
de pericol mortal.
85
00:06:07,600 --> 00:06:13,240
Aoleu !
Încep să fie extrem de agitaţi.
86
00:06:36,440 --> 00:06:39,999
Odată porniţi,
trebuie să reţin patru comenzi
87
00:06:40,000 --> 00:06:44,120
care le semnalează câinilor
în ce direcţie s-o ia.
88
00:06:44,121 --> 00:06:47,279
Există o comandă specială de oprire.
89
00:06:47,280 --> 00:06:51,720
Dacă nu ascultă, se foloseşte
un cârlig rudimentar, dar eficient,
90
00:06:51,721 --> 00:06:54,200
care se înfige în sol pentru a frâna.
91
00:06:56,360 --> 00:07:00,639
Imediat ce încercăm să întoarcem,
se dezlănţuie haosul.
92
00:07:00,640 --> 00:07:04,919
Eu şi Santi încercăm din răsputeri
să strunim sania,
93
00:07:04,920 --> 00:07:08,960
dar câinilor le stă mintea
la un singur lucru: s-o ia din loc.
94
00:07:11,400 --> 00:07:17,280
Eu sunt mai aproape de sanie
şi trebuie să reacţionez rapid.
95
00:07:21,760 --> 00:07:25,680
Sania e trasă repede,
dar trebuie să mă ţin de ea.
96
00:07:25,681 --> 00:07:28,119
Nu ne putem permite s-o pierdem.
97
00:07:28,120 --> 00:07:32,680
În cele din urmă, reuşesc s-o opresc
înfigând cârligul în sol.
98
00:07:32,681 --> 00:07:36,240
Ce mai emoţii,
pentru o primă lecţie !
99
00:07:36,241 --> 00:07:39,760
Au luat-o din loc ca nebunii.
100
00:07:43,480 --> 00:07:46,879
Mă ţin din toate puterile
de o piatră.
101
00:07:46,880 --> 00:07:54,000
Câinii ăştia nu ştiu decât de turaţie
maximă sau de frâna de mână.
102
00:07:54,001 --> 00:07:58,320
Am evitat criza,
acum trebuie să învăţ să pilotez.
103
00:07:58,321 --> 00:08:02,000
Bun, pornim !
104
00:08:08,680 --> 00:08:13,280
Plutim efectiv peste gheţuri,
e super mişto !
105
00:08:19,720 --> 00:08:23,639
Câinii îşi dau drumul.
106
00:08:23,640 --> 00:08:26,159
Nu există senzaţie comparabilă...
107
00:08:26,160 --> 00:08:30,720
Plutim aproape fără zgomot
peste întinderea de gheaţă.
108
00:08:30,721 --> 00:08:33,959
VITEZA MEDIE: 24 KM/H
109
00:08:33,960 --> 00:08:36,320
DISTANŢA MAXIMĂ: 128 KM/ZI
110
00:08:37,960 --> 00:08:42,520
Şi ne întoarcem la tabără teferi
şi nevătămaţi.
111
00:08:48,520 --> 00:08:52,000
Trebuie să mă apăs
cu toată greutatea pe frână,
112
00:08:52,001 --> 00:08:56,479
în timp ce Santi dezhamă câinii.
113
00:08:56,480 --> 00:09:00,880
Mie mi-a dat o treabă
pentru începători.
114
00:09:00,881 --> 00:09:03,719
E aşa de frig, că mâncarea e bocnă.
115
00:09:03,720 --> 00:09:08,240
Practic, le voi da câinilor
acadele de fântânel congelat.
116
00:09:08,241 --> 00:09:11,639
Au tras din greu
şi merită răsplătiţi.
117
00:09:11,640 --> 00:09:15,440
Mâine trebuie să fie puternici
şi gata de acţiune.
118
00:09:15,441 --> 00:09:20,000
Lecţia s-a încheiat
şi m-am dovedit vrednic.
119
00:09:20,001 --> 00:09:24,560
Agăţându-mă bine de sanie,
am salvat situaţia.
120
00:09:24,561 --> 00:09:27,439
Dar greul abia de acum vine.
121
00:09:27,440 --> 00:09:30,239
Peste o săptămână va fi lună plină,
122
00:09:30,240 --> 00:09:35,200
mareea va fi la extrema minimă
şi voi intra sub gheaţă.
123
00:09:35,201 --> 00:09:37,440
Dar mă încearcă îndoielile...
124
00:09:39,520 --> 00:09:42,959
Extrem de puţini fac asta,
fiindcă e periculos.
125
00:09:42,960 --> 00:09:48,559
Mi s-a povestit că două femei
s-au rătăcit pe sub gheţuri,
126
00:09:48,560 --> 00:09:54,160
n-au mai găsit ieşirea, au fost
ajunse de apă şi s-au înecat.
127
00:09:54,161 --> 00:09:57,919
Un alt individ încerca să iasă
128
00:09:57,920 --> 00:10:02,360
când gheaţa s-a mişcat şi l-a strivit
pur şi simplu dedesubt.
129
00:10:02,361 --> 00:10:04,880
E printre cele
mai periculoase chestii.
130
00:10:17,200 --> 00:10:21,639
Doar câteva zile pe an
poţi căuta hrană pe sub gheţuri.
131
00:10:21,640 --> 00:10:26,080
În rest, peştele e principala sursă
de proteine aici.
132
00:10:30,600 --> 00:10:34,039
Yaka mă duce
de-a curmezişul golfului îngheţat,
133
00:10:34,040 --> 00:10:39,000
ca să mă iniţieze
într-o tehnică inuită tradiţională.
134
00:10:39,001 --> 00:10:40,999
Sunt 1,5 m de gheaţă sub noi
135
00:10:41,000 --> 00:10:45,559
şi Yaka mă duce
la copca lui preferată.
136
00:10:45,560 --> 00:10:49,419
Butonul "RECORD" e blocat,
a îngheţat bocnă.
137
00:10:49,420 --> 00:10:53,280
Vreme de şapte luni pe an,
marea e îngheţată.
138
00:10:56,160 --> 00:11:01,200
E după-amiază şi soarele
de-abia dacă răzbate la orizont.
139
00:11:02,440 --> 00:11:09,240
Temperatura e de - 30,56 °C,
dar vântul o mai scade cu 9,44 grade.
140
00:11:09,241 --> 00:11:13,440
DURATA DE EXPUNERE DUPĂ
CARE APAR DEGERĂTURI: 30 MIN
141
00:11:18,760 --> 00:11:22,400
PESCUIT LA COPCĂ
142
00:11:23,440 --> 00:11:25,559
Am ajuns.
143
00:11:25,560 --> 00:11:28,399
- Aici ?
- Ăsta e lacul.
144
00:11:28,400 --> 00:11:31,239
- Aici pescuieşti tu ?
- Da.
145
00:11:31,240 --> 00:11:36,200
Cică am ajuns la lac.
Numai a lac nu arată !
146
00:11:36,201 --> 00:11:38,599
Aici se pescuieşte la fântânel.
147
00:11:38,600 --> 00:11:43,600
Dar, în perioada asta din an, apa
e acoperită de 1,5-1,8 m de gheaţă
148
00:11:45,360 --> 00:11:49,960
şi va fi nevoie de ceva muncă
pentru a ajunge la peşte.
149
00:11:52,000 --> 00:11:55,320
TUUQ, DALTA INUITĂ
PENTRU ZĂPADĂ
150
00:11:57,200 --> 00:12:00,879
Yaka mă lasă
să-mi sap singur copca,
151
00:12:00,880 --> 00:12:04,559
iar el se duce să şi-o facă pe a lui.
152
00:12:04,560 --> 00:12:07,519
E nevoie de eforturi mari
ca să tai gheaţa,
153
00:12:07,520 --> 00:12:11,359
dar, dacă nu reuşim asta,
nu avem cum să pescuim.
154
00:12:11,360 --> 00:12:16,520
Clipă de clipă, te gândeşti cum să
obţii proteine, calorii suficiente,
155
00:12:16,521 --> 00:12:19,279
esenţiale ca să te aperi de frig.
156
00:12:19,280 --> 00:12:24,280
Practic, organismul foloseşte
toată hrana pentru a supravieţui.
157
00:12:24,281 --> 00:12:28,240
Iar pentru a supravieţui trebuie
să te încălzeşti.
158
00:12:28,241 --> 00:12:30,960
Dar gheaţa asta se taie greu de tot.
159
00:12:30,961 --> 00:12:32,559
Îmi îngheaţă degetele.
160
00:12:32,560 --> 00:12:35,520
Cheltui mai multă energie
decât e normal...
161
00:12:35,521 --> 00:12:37,460
Frigul te taie până la os.
162
00:12:37,461 --> 00:12:39,399
...doar luptând cu frigul.
163
00:12:39,400 --> 00:12:41,799
Gheaţa asta nu se mai termină...
164
00:12:41,800 --> 00:12:44,720
Ceea ce îmi îngreunează
şi mai mult sarcina.
165
00:12:48,480 --> 00:12:51,299
În sfârşit, am dat de apă !
166
00:12:51,300 --> 00:12:54,119
Vântul ăsta e insuportabil !
167
00:12:54,120 --> 00:13:00,800
Mă doare capul de la frig şi nu ştiu
cum să mă mai ascund sub haină.
168
00:13:02,400 --> 00:13:05,359
Gerul e un element letal,
169
00:13:05,360 --> 00:13:09,959
care îţi poate reduce fulgerător
temperatura organismului.
170
00:13:09,960 --> 00:13:15,200
Înainte de a pescui, facem apărători
de vânt din blocuri de zăpadă.
171
00:13:16,720 --> 00:13:20,799
E o structură simplă, dar eficientă.
172
00:13:20,800 --> 00:13:24,680
Orice mai reduce din forţa vântului
ameţitor e bine-venit.
173
00:13:29,280 --> 00:13:30,839
Agită momeala.
174
00:13:30,840 --> 00:13:34,239
În sfârşit, putem pescui.
175
00:13:34,240 --> 00:13:37,080
Sunt obişnuit
cu pescuitul sportiv acasă,
176
00:13:37,081 --> 00:13:39,640
dar aici se pune altfel problema.
177
00:13:41,480 --> 00:13:45,640
Fântânelul supravieţuieşte în zonele
de apă densă, mai caldă,
178
00:13:45,641 --> 00:13:48,839
de pe fundul lacului.
179
00:13:48,840 --> 00:13:53,040
Apa de acolo rămâne tot anul
puţin deasupra punctului de îngheţ.
180
00:13:57,000 --> 00:14:01,760
Inuiţii nu folosesc momeală vie,
ci voblere lucitoare.
181
00:14:08,000 --> 00:14:10,439
Nu pare să muşte nimic...
182
00:14:10,440 --> 00:14:13,239
Dar Yaka simte ceva pe fir.
183
00:14:13,240 --> 00:14:16,040
- Am prins unul.
- Serios ?
184
00:14:16,041 --> 00:14:19,320
Da, am prins unul.
185
00:14:19,321 --> 00:14:21,599
Ia te uită !
186
00:14:21,600 --> 00:14:25,600
Abia l-ai scos din apă
şi e deja pe jumătate îngheţat.
187
00:14:25,601 --> 00:14:28,479
Se vede treaba că e peşte în lac.
188
00:14:28,480 --> 00:14:32,039
Poftim. Îl mănânci aşa cum e,
cu tot cu piele.
189
00:14:32,040 --> 00:14:36,360
Fie el şi crud, peştele e o sursă
mult aşteptată de energie.
190
00:14:36,361 --> 00:14:39,559
Are gust de lac...
191
00:14:39,560 --> 00:14:43,899
Am scos hrană din lacul rece
şi acoperit de gheaţă,
192
00:14:43,900 --> 00:14:48,239
dar peste o săptămână voi coborî
chiar eu sub gheaţă,
193
00:14:48,240 --> 00:14:52,680
într-una dintre cele mai radicale
experienţe de culegător din lume.
194
00:14:54,000 --> 00:14:58,800
Drept pregătire, Yaka îmi arată
toate dificultăţile de supravieţuire
195
00:14:58,801 --> 00:15:02,199
cu care se confruntă inuiţii aici.
196
00:15:02,200 --> 00:15:06,239
Aşa că diseară nu ne întoarcem
în siguranţa satului,
197
00:15:06,240 --> 00:15:12,280
ci ne vom petrece noaptea afară,
pe gheaţă, într-un iglu.
198
00:15:12,281 --> 00:15:14,919
Şi e posibil să nu fim singuri aici.
199
00:15:14,920 --> 00:15:18,080
- O întreagă haită.
- Da, o haită de lupi.
200
00:15:18,081 --> 00:15:21,159
Se văd urme de la patru sau cinci...
201
00:15:21,160 --> 00:15:25,640
Acela e mare de tot. Cred
că are în jur de 45 de kilograme.
202
00:15:25,641 --> 00:15:28,559
Nu sunt lupi mici.
Uite ce mare e urma.
203
00:15:28,560 --> 00:15:34,600
Greutatea animalului striveşte
efectiv gheaţa.
204
00:15:34,601 --> 00:15:36,999
E un lup mare şi musculos.
205
00:15:37,000 --> 00:15:42,200
Ne pot ataca câinii. Un ins
îşi legase câinii pe timpul nopţii
206
00:15:42,201 --> 00:15:44,799
şi dimineaţa următoare,
când a ieşit,
207
00:15:44,800 --> 00:15:49,259
mai rămăsese un singur câine,
restul dispăruseră.
208
00:15:49,260 --> 00:15:53,209
- Au fost devoraţi.
- Da. Mai puţin capetele.
209
00:15:53,210 --> 00:15:57,160
Cum ţi se pare ideea
de a sta în iglu la noapte ?
210
00:16:01,600 --> 00:16:05,359
Să petreci noaptea aici fără adăpost
ar fi sinucidere.
211
00:16:05,360 --> 00:16:10,520
Dar construirea unuia pe teren sterp,
fără lemn sau piatră la dispoziţie,
212
00:16:10,521 --> 00:16:13,640
e o mare provocare.
213
00:16:14,920 --> 00:16:18,040
Acum intră în acţiune
abilităţile inuiţilor.
214
00:16:18,041 --> 00:16:20,319
Deja de mii de ani,
215
00:16:20,320 --> 00:16:24,599
folosesc gheaţa şi zăpada
ca materiale de construcţie,
216
00:16:24,600 --> 00:16:29,120
iar Yaka şi Santi mă vor învăţa
să construiesc un adăpost inuit:
217
00:16:29,121 --> 00:16:31,199
un iglu.
218
00:16:31,200 --> 00:16:32,760
CONSTRUIREA ADĂPOSTULUI
219
00:16:33,880 --> 00:16:37,800
Zăpada de aici nu e bună,
ştiu după sunet.
220
00:16:37,801 --> 00:16:40,279
Yaka înţelege aşa de bine peisajul,
221
00:16:40,280 --> 00:16:45,240
încât poate găsi zăpada potrivită
pentru iglu ascultându-i scârţâitul.
222
00:16:45,241 --> 00:16:47,599
Ascultă acum !
223
00:16:47,600 --> 00:16:52,679
Se aude cum sunetul se propagă
mai adânc în straturile de zăpadă.
224
00:16:52,680 --> 00:16:57,459
Ideale sunt troienele de zăpadă
depusă într-o singură furtună.
225
00:16:57,460 --> 00:17:02,169
De la două furtuni rămân două
straturi, adică zăpada e tăiată.
226
00:17:02,170 --> 00:17:06,880
Dacă greşim la "recoltare",
va fi afectată structura igluului.
227
00:17:06,881 --> 00:17:11,279
- Tăiem în sus, aşa ?
- Da, până sus.
228
00:17:11,280 --> 00:17:14,399
Ca răcan ce sunt,
fac munca cea mai de jos.
229
00:17:14,400 --> 00:17:17,840
Tăierea blocurilor de omăt
e mai grea decât pare.
230
00:17:17,841 --> 00:17:19,719
PANA, CUŢIT DE ZĂPADĂ
231
00:17:19,720 --> 00:17:24,439
Cred că eu sunt cel
care încetineşte procesul aici.
232
00:17:24,440 --> 00:17:29,160
Pe măsură ce apune soarele,
se face tot mai frig.
233
00:17:29,161 --> 00:17:31,919
Şi nu avem timp de pierdut.
234
00:17:31,920 --> 00:17:36,520
Doi inuiţi experimentaţi pot construi
un iglu într-o oră.
235
00:17:36,521 --> 00:17:40,400
Deşi ne ajută şi Santi,
tot lucrăm contracronometru.
236
00:17:40,401 --> 00:17:43,960
Odată cu noaptea,
temperatura va ajunge la minim,
237
00:17:43,961 --> 00:17:47,520
iar noi vom fi în pericol grav
de hipotermie.
238
00:17:52,720 --> 00:17:55,719
Dar Yaka a construit igluuri
de mic copil
239
00:17:55,720 --> 00:18:00,019
şi, sub îndrumarea lui,
începem să facem progrese.
240
00:18:00,020 --> 00:18:04,320
Trebuie să-l ridicăm
în sensul acelor de ceasornic.
241
00:18:04,321 --> 00:18:08,240
Linia de producţie
e tot mai eficientă.
242
00:18:08,241 --> 00:18:10,959
Pe măsură ce tăiem blocurile astea,
243
00:18:10,960 --> 00:18:14,200
ne folosim şi de spaţiul decupat
în zăpadă.
244
00:18:15,640 --> 00:18:17,479
Trebuie menţinut ritmul.
245
00:18:17,480 --> 00:18:22,040
Dacă rămânem în urmă, nu vom
putea termina munca pe lumină.
246
00:18:22,041 --> 00:18:27,000
Înghesuie bine,
să fie cât mai compact.
247
00:18:27,001 --> 00:18:29,319
După plasarea fundaţiei,
248
00:18:29,320 --> 00:18:33,520
trebuie să ne asigurăm că blocurile
din ea sunt îmbinate solid.
249
00:18:36,760 --> 00:18:40,419
Dacă fundaţia nu e compactă,
structura va fi fragilă,
250
00:18:40,420 --> 00:18:44,079
aşa că vrem să facem totul bine
încă de la început.
251
00:18:44,080 --> 00:18:48,640
În continuare, Yaka înclină blocurile
în interior, modelând domul.
252
00:18:48,641 --> 00:18:53,039
E o treabă delicată,
nu e bine să te grăbeşti.
253
00:18:53,040 --> 00:18:58,119
Tot ce fac inuiţii e făcut
cu măiestrie şi cu precizie
254
00:18:58,120 --> 00:19:02,200
şi nici adăpostul care ne va ţine
în viaţă nu face excepţie.
255
00:19:04,120 --> 00:19:07,599
VITEZA VÂNTULUI: 16 KM/H
TEMPERATURA: -32,8 °C
256
00:19:07,600 --> 00:19:12,699
Un iglu conţine până la 80
de blocuri tăiate din zăpadă.
257
00:19:12,700 --> 00:19:17,800
Ne mai trebuie câteva,
ar fi bine să mergi să mai tai.
258
00:19:26,280 --> 00:19:30,019
Nu ai puncte de sprijin
în timpul construirii,
259
00:19:30,020 --> 00:19:33,760
aşa că o mişcare greşită
poate răsturna totul.
260
00:19:37,560 --> 00:19:41,920
TIMP RĂMAS PÂNĂ LA APUSUL
SOARELUI: 1 MINUT
261
00:19:48,360 --> 00:19:52,359
Yaka îmbină cu măiestrie
ultimele piese din puzzle.
262
00:19:52,360 --> 00:19:57,720
Meşteşugul construcţiilor în gheaţă
e diferenţa dintre viaţă şi moarte
263
00:19:57,721 --> 00:20:00,279
în acest climat atât de aspru.
264
00:20:00,280 --> 00:20:04,880
VITEZA VÂNTULUI: 19,31 KM/H
TEMPERATURA: -38,3 °C
265
00:20:05,920 --> 00:20:08,719
Yaka aşază acum piesa esenţială,
266
00:20:08,720 --> 00:20:12,559
cea care închide domul,
"cheia de boltă".
267
00:20:12,560 --> 00:20:18,200
Exact la ţanc, căci mi-au îngheţat
mâinile şi nu prea mai pot lucra.
268
00:20:18,201 --> 00:20:22,220
Igluul a fost terminat exact la timp.
269
00:20:22,221 --> 00:20:25,490
- Salutare...
- Cum te simţi, Hazen ?
270
00:20:25,491 --> 00:20:28,759
Doamne, e mult mai bine înăuntru !
271
00:20:28,760 --> 00:20:34,280
Cred că deja e o diferenţă
de patru grade faţă de exterior.
272
00:20:36,640 --> 00:20:39,199
Iar băieţii adoră să ridice forturi.
273
00:20:39,200 --> 00:20:46,160
Dacă reuşesc să uit de urşii polari,
cred că voi dormi bine aici.
274
00:20:46,161 --> 00:20:48,679
Te simţi în siguranţă în iglu
275
00:20:48,680 --> 00:20:52,960
şi gândul la lupi şi urşi polari
începe să se estompeze.
276
00:20:52,961 --> 00:20:55,800
Dar, în toiul nopţii,
biologia se impune.
277
00:20:55,801 --> 00:20:58,239
Am uitat să urinez.
278
00:20:58,240 --> 00:21:03,080
Trebuie neapărat să ies...
Şi mă aşteaptă o mare surpriză.
279
00:21:03,081 --> 00:21:04,400
Doamne !
280
00:21:07,520 --> 00:21:12,579
Am făcut câţiva paşi afară...
ca să mă ocup de o treabă urgentă...
281
00:21:12,580 --> 00:21:18,109
Şi, când m-am uitat spre stele,
am avut parte de o mare surpriză:
282
00:21:18,110 --> 00:21:23,640
întregul cer e luminat de aurora
boreală, de "luminile nordului".
283
00:21:23,641 --> 00:21:27,460
Camera nu are cum să surprindă
284
00:21:27,461 --> 00:21:30,910
cât de minunat arată cerul...
285
00:21:30,911 --> 00:21:34,359
N-am mai văzut aşa ceva !
286
00:21:34,360 --> 00:21:40,000
Camerele cu expunere prelungită
evidenţiază măreţia spectacolului.
287
00:21:47,600 --> 00:21:53,600
Potrivit mitologiei inuite, luminile
ce dansează sunt spirite de Dincolo
288
00:21:53,601 --> 00:21:56,120
care se întorc pe Pământ.
289
00:21:59,560 --> 00:22:03,359
Mai sunt câteva zile
până la luna plină,
290
00:22:03,360 --> 00:22:08,279
când voi merge pe coastă,
acolo unde refluxul e mai pronunţat,
291
00:22:08,280 --> 00:22:13,200
ca să intru sub colosala mare
de gheaţă în căutarea hranei.
292
00:22:14,240 --> 00:22:17,839
Dar mai am încă de învăţat
deasupra gheţurilor.
293
00:22:17,840 --> 00:22:23,320
Instruirea mea este accelerată:
acum e rândul tehnicilor vânătoreşti.
294
00:22:23,321 --> 00:22:26,960
ARUNCAREA HARPONULUI
295
00:22:32,200 --> 00:22:36,120
Una dintre cele mai importante arme
din arsenalul inuit
296
00:22:36,121 --> 00:22:39,920
este harponul,
încă utilizat şi în prezent,
297
00:22:41,360 --> 00:22:44,920
cu toate că între timp au apărut
şi armele de foc.
298
00:22:49,240 --> 00:22:50,919
RAZĂ DE LANSARE: 13,7 M
299
00:22:50,920 --> 00:22:53,519
E la fel de eficient
aruncat ca suliţa
300
00:22:53,520 --> 00:22:57,520
sau înfipt în pradă prin gurile
de respirat din gheaţă.
301
00:22:57,521 --> 00:23:02,920
Dar ceea ce îl face letal
e vârful detaşabil.
302
00:23:04,520 --> 00:23:07,479
Odată scos, se vede imediat
303
00:23:07,480 --> 00:23:13,879
cum partea asta se "agaţă"
în corpul animalului.
304
00:23:13,880 --> 00:23:19,160
Pe când animalul încearcă
să se salveze, înotând sub gheaţă,
305
00:23:19,161 --> 00:23:23,999
e tras la suprafaţă şi sacrificat.
306
00:23:24,000 --> 00:23:28,280
Din părţile animalului, inuiţii
confecţionează îmbrăcăminte,
307
00:23:28,281 --> 00:23:31,840
alte obiecte utile
şi, desigur, carnea o consumă.
308
00:23:32,920 --> 00:23:35,399
Foarte ingenios.
309
00:23:35,400 --> 00:23:38,999
E vremea
să punem harponul în acţiune.
310
00:23:39,000 --> 00:23:43,480
Yaka vrea să trec prin toate probele
de supravieţuire de aici.
311
00:23:43,481 --> 00:23:48,119
Mărind miza,
traversăm marea de gheaţă
312
00:23:48,120 --> 00:23:52,200
în căutarea vânatului preferat
al inuiţilor: focile.
313
00:23:52,201 --> 00:23:56,599
LA VÂNĂTOARE DE FOCI
314
00:23:56,600 --> 00:23:59,159
Foca-inelată e un mamifer marin.
315
00:23:59,160 --> 00:24:01,719
Deşi poate rămâne mult timp sub apă,
316
00:24:01,720 --> 00:24:06,720
e nevoită să iasă regulat să respire,
prin copci pe care le sapă în gheaţă.
317
00:24:08,960 --> 00:24:15,199
În zona asta, sub noi,
înoată şi vânează sute de foci.
318
00:24:15,200 --> 00:24:19,360
Şmecheria e să fii în locul potrivit,
la momentul potrivit.
319
00:24:19,361 --> 00:24:22,079
Răbdarea e esenţială aici.
320
00:24:22,080 --> 00:24:27,360
Vânătorii inuiţi ştiu că, aşteptând
răbdători lângă o gaură de respirat,
321
00:24:27,361 --> 00:24:30,599
vor avea şansa
să prindă o focă ieşită la aer.
322
00:24:30,600 --> 00:24:34,760
Dar găsirea găurilor de respirat
pe vasta întindere de gheaţă
323
00:24:34,761 --> 00:24:38,360
se poate dovedi
o adevărată misiune imposibilă.
324
00:24:41,120 --> 00:24:46,160
Nu avem noroc, aşa că Yaka
a propus o schimbare de plan.
325
00:24:47,840 --> 00:24:51,280
Focile îşi sapă găurile
unde gheaţa e mai subţire,
326
00:24:51,281 --> 00:24:53,279
aşa că într-acolo ne ducem.
327
00:24:53,280 --> 00:24:57,879
Dar e foarte periculos
să stai la pândă acolo.
328
00:24:57,880 --> 00:25:02,760
De aici, gheaţa e subţire. Trebuie
să fim atenţi, nu vrem să se spargă.
329
00:25:02,761 --> 00:25:05,800
Vom folosi astea
pentru a măsura gheaţa.
330
00:25:05,801 --> 00:25:08,839
Dacă intră vârful, nu calci pe acolo.
331
00:25:08,840 --> 00:25:13,240
- Ce grosime de gheaţă ne susţine ?
- 2,5 cm.
332
00:25:20,200 --> 00:25:23,239
Înaintăm pe gheaţă subţire
ca un biscuit.
333
00:25:23,240 --> 00:25:26,880
Sub noi, apele reci, de 24 m
adâncime, ale oceanului.
334
00:25:26,881 --> 00:25:29,680
Dacă am cădea,
am fi în mare pericol.
335
00:25:32,000 --> 00:25:36,200
Nu supravieţuieşti decât
câteva minute în astfel de apă.
336
00:25:42,320 --> 00:25:46,400
Căutăm de-a lungul limitei
de presiune dintre două banchize.
337
00:25:46,401 --> 00:25:49,680
Gheaţa e mai subţire aici
şi, cum e de aşteptat,
338
00:25:49,681 --> 00:25:53,039
găsim indicii ale prezenţei focilor.
339
00:25:53,040 --> 00:25:56,920
Aici a ieşit o focă la aer
acum vreo două ore, aş zice.
340
00:25:56,921 --> 00:26:00,280
Cu siguranţă sunt foci sub noi.
341
00:26:04,160 --> 00:26:09,360
- Vin exact pe urmele tale.
- Ai grijă când păşeşti.
342
00:26:09,361 --> 00:26:12,559
Asta înseamnă literalmente
"viaţă la limită".
343
00:26:12,560 --> 00:26:17,280
Cu siguranţă sunt foci în zonă,
dar încă nu găsim găuri de respirat.
344
00:26:17,281 --> 00:26:19,399
Însă Yaka are o idee.
345
00:26:19,400 --> 00:26:25,080
Ne vom duce la marginea calotei,
acolo unde se vede apa oceanului.
346
00:26:25,081 --> 00:26:28,560
Aici, curenţii marini deschid
crăpături în banchiză
347
00:26:28,561 --> 00:26:31,399
şi focile pot ieşi să respire acolo.
348
00:26:31,400 --> 00:26:34,360
Dar e cea mai periculoasă zonă
a gheţurilor.
349
00:26:38,040 --> 00:26:41,659
Suntem deja
la şase kilometri de ţărm,
350
00:26:41,660 --> 00:26:45,279
la cheremul forţei
curenţilor oceanici.
351
00:26:45,280 --> 00:26:50,160
Suntem vulnerabili, căci gheaţa
de sub noi se poate desprinde
352
00:26:50,161 --> 00:26:53,720
şi putem rămâne izolaţi complet
de uscat.
353
00:26:55,400 --> 00:26:58,439
Mă simt efectiv
la capătul Pământului.
354
00:26:58,440 --> 00:27:01,480
Gheaţa s-ar putea sparge
în orice clipă.
355
00:27:01,481 --> 00:27:04,520
Îţi creează o senzaţie ciudată...
356
00:27:04,521 --> 00:27:07,560
Apoi, Yaka zăreşte ceva în apă.
357
00:27:07,561 --> 00:27:11,239
O focă ! Uite-acolo !
358
00:27:11,240 --> 00:27:16,200
La început, mi se pare că am găsit
ce căutam, o focă, dar e prea mare.
359
00:27:16,201 --> 00:27:18,879
E o morsă.
360
00:27:18,880 --> 00:27:21,599
Morsa e
în afara razei armelor noastre
361
00:27:21,600 --> 00:27:24,800
şi nu putem
decât s-o privim de la distanţă.
362
00:27:24,801 --> 00:27:27,800
Poate de-asta nu am văzut foci
pe aici.
363
00:27:27,801 --> 00:27:29,999
Fiindcă se tem de morse !
364
00:27:30,000 --> 00:27:34,880
La depărtarea asta de ţărm,
morsele chiar atacă şi mănâncă foci.
365
00:27:36,960 --> 00:27:38,439
Grea lovitură !
366
00:27:38,440 --> 00:27:42,399
Din cauza prezenţei prădătorilor
aici, nu vom vedea foci.
367
00:27:42,400 --> 00:27:46,360
Dar nu e cea mai mare problemă
a noastră în clipa asta...
368
00:27:48,520 --> 00:27:52,119
Gheaţa a început să se mişte.
369
00:27:52,120 --> 00:27:55,519
Calota de milioane de tone
se îndreaptă spre noi.
370
00:27:55,520 --> 00:28:00,640
Ceea ce era apă acum câteva clipe
se transformă în gheaţă.
371
00:28:07,080 --> 00:28:09,599
Mânate de puternicii curenţi,
372
00:28:09,600 --> 00:28:15,120
blocuri uriaşe de gheaţă se izbesc
de placa pe care ne aflăm.
373
00:28:17,080 --> 00:28:21,719
Dacă aceasta se sparge,
vom pluti în derivă, în larg.
374
00:28:21,720 --> 00:28:28,560
Aici se vede limita dintre calota
fixă şi gheaţa plutitoare, banchiza.
375
00:28:28,561 --> 00:28:32,519
Se şi aude cum se izbesc.
Auziţi cu câtă forţă ?
376
00:28:32,520 --> 00:28:38,120
Plăcile se apropie şi se izbesc...
Aici se vede formându-se o fisură.
377
00:28:39,480 --> 00:28:43,240
Acum gheaţa se deplasează
de acolo încoace...
378
00:28:43,241 --> 00:28:47,520
Nu e... Nu-i a bună !
379
00:28:52,200 --> 00:28:55,320
Tone de gheaţă purtate
de curenţii oceanici
380
00:28:55,321 --> 00:28:57,880
ameninţă să ne izoleze de ţărm.
381
00:28:57,881 --> 00:29:00,439
E vremea s-o ştergem de aici,
382
00:29:00,440 --> 00:29:04,400
fiindcă gheaţa pe care stăm
s-ar putea desprinde.
383
00:29:10,120 --> 00:29:14,560
Suntem într-o situaţie periculoasă,
aşa că o luăm din loc.
384
00:29:19,120 --> 00:29:23,800
Deşi n-am prins foci,
mai bine renunţăm până putem.
385
00:29:23,801 --> 00:29:27,080
Ne retragem pe ţărm
în pas alergător.
386
00:29:39,240 --> 00:29:43,159
Ne întoarcem în sat cu mâna goală,
387
00:29:43,160 --> 00:29:47,320
dar am scăpat de gheaţa mişcătoare
şi putem vâna şi mâine.
388
00:29:47,321 --> 00:29:50,040
Uscat !
389
00:29:51,720 --> 00:29:53,919
Mă bucur c-am ajuns pe uscat.
390
00:29:53,920 --> 00:29:59,400
N-am prins foci azi,
dar mă bucur că sunt în viaţă.
391
00:29:59,401 --> 00:30:03,960
- Mersi, Yaka.
- Cu mare plăcere.
392
00:30:07,240 --> 00:30:09,799
A venit ziua marii mele încercări.
393
00:30:09,800 --> 00:30:12,800
Iar timpul şi mareea nu stau
după nimeni.
394
00:30:12,801 --> 00:30:16,519
Mă voi aventura sub gheţuri.
395
00:30:16,520 --> 00:30:22,280
Dar e drum lung până acolo
şi e nevoie de pregătiri serioase.
396
00:30:22,281 --> 00:30:26,920
Trebuie să pregătesc şi câinii,
şi pe mine însumi.
397
00:30:26,921 --> 00:30:29,559
Trebuie să mă asigur
că sunt pregătit.
398
00:30:29,560 --> 00:30:33,880
Poate că sună nemilos,
dar aici fiecare are grijă de sine.
399
00:30:33,881 --> 00:30:38,420
Dacă nu eşti pregătit,
rămâi în urmă, de unul singur.
400
00:30:38,421 --> 00:30:42,960
Vom călători 32 km cu sania,
până la vârful peninsulei.
401
00:30:42,961 --> 00:30:45,439
Aici e raza maximă a mareei,
402
00:30:45,440 --> 00:30:49,720
deci sunt condiţii ideale
pentru explorarea sub gheaţă.
403
00:30:53,200 --> 00:30:56,419
Dar în niciun caz nu e o călătorie
de plăcere.
404
00:30:56,420 --> 00:30:59,640
Coborârea sub gheaţă scoate
la iveală o teamă
405
00:30:59,641 --> 00:31:02,760
pe care reuşisem
s-o ignor până acum.
406
00:31:02,761 --> 00:31:05,880
Însă deja nu am cum
să mai dau înapoi.
407
00:31:10,320 --> 00:31:15,080
Ajunşi în golf, dăm peste limite
de presiune în gheaţă.
408
00:31:15,081 --> 00:31:18,319
Călătoria e primejdioasă pe aici.
409
00:31:18,320 --> 00:31:21,359
Yaka îmi spune
că e periculos în faţă,
410
00:31:21,360 --> 00:31:24,400
dar nu avem de ales,
trebuie să trecem !
411
00:31:27,400 --> 00:31:28,999
Trebuie să verific.
412
00:31:29,000 --> 00:31:32,879
- Dacă îţi dau undă verde, vii şi tu.
- Bine.
413
00:31:32,880 --> 00:31:36,760
Yaka merge să verifice
cum e gheaţa în faţă.
414
00:31:36,761 --> 00:31:38,959
Suntem la nivelul
415
00:31:38,960 --> 00:31:43,359
la care grosimea gheţii oscilează
cu până la nouă metri.
416
00:31:43,360 --> 00:31:49,320
Gheaţa de aici e foarte instabilă.
Poate ceda în orice punct.
417
00:31:51,360 --> 00:31:54,799
Yaka îmi dă undă verde,
pot merge mai departe.
418
00:31:54,800 --> 00:32:00,320
Dar vom înainta lent pe porţiunea
aceasta, deci vom întârzia.
419
00:32:14,880 --> 00:32:18,520
Asta înseamnă că trebuie
să poposim undeva la noapte.
420
00:32:23,920 --> 00:32:26,159
În sfârşit, am ajuns.
421
00:32:26,160 --> 00:32:30,880
Câinii au obosit
şi s-a făcut deodată mai frig.
422
00:32:30,881 --> 00:32:35,479
Trebuie să construim un adăpost.
423
00:32:35,480 --> 00:32:40,280
E vremea să-mi pun la lucru
cunoştinţele primite la instructaj.
424
00:32:40,281 --> 00:32:44,159
Şi de data asta nu e
doar un exerciţiu.
425
00:32:44,160 --> 00:32:49,680
Suntem departe de siguranţa satului,
expuşi atacurilor animalelor.
426
00:32:54,320 --> 00:32:58,679
Vom posta un câine în faţa igluului.
427
00:32:58,680 --> 00:33:02,879
El va fi prima noastră linie
de apărare.
428
00:33:02,880 --> 00:33:06,519
Câinele simte apropierea ursului
înaintea noastră,
429
00:33:06,520 --> 00:33:10,840
aşa că, dacă îl auzim lătrând,
avem timp să ne pregătim.
430
00:33:10,841 --> 00:33:13,999
- Eşti gata de culcare, Yaka ?
- Da.
431
00:33:14,000 --> 00:33:18,160
E vremea să mă odihnesc...
numai de-aş putea !
432
00:33:30,240 --> 00:33:35,159
Latră câinele...
433
00:33:35,160 --> 00:33:37,799
Ies să văd ce se întâmplă.
434
00:33:37,800 --> 00:33:42,320
Yaka mi-a povestit
despre întâlniri cu urşi polari
435
00:33:42,321 --> 00:33:45,479
practic toată noaptea...
436
00:33:45,480 --> 00:33:48,640
Aşa că sunt puţin cam stresat.
437
00:33:58,200 --> 00:34:02,840
Nu se văd decât zăpadă şi pietre.
438
00:34:06,120 --> 00:34:10,760
Câinele pare agitat,
dar nu văd nimic suspect.
439
00:34:14,360 --> 00:34:18,040
- Da, latră câinele de zor.
- L-am auzit şi eu.
440
00:34:20,680 --> 00:34:23,199
- Nu-i nimic ?
- Alarmă falsă.
441
00:34:23,200 --> 00:34:26,640
Deci nu vine niciun urs polar ?
E foarte bine.
442
00:34:26,641 --> 00:34:29,479
Mă sperii, Yaka !
443
00:34:29,480 --> 00:34:33,600
- Dormi. Mâine ai o încercare grea.
- Mersi.
444
00:34:34,960 --> 00:34:38,519
Dar nu prea mai am şanse
să dorm acum.
445
00:34:38,520 --> 00:34:43,760
În zori, mă voi întâlni cu ghidul meu
şi vom coborî sub gheaţă.
446
00:34:43,761 --> 00:34:47,720
Pentru asta am venit aici,
pentru asta m-am antrenat.
447
00:34:47,721 --> 00:34:51,680
Însă, în clipa asta, simplul gând
mă umple de fiori.
448
00:34:51,681 --> 00:34:54,559
Voi merge cu un bătrân al tribului.
449
00:34:54,560 --> 00:35:00,160
Extrem de puţini inşi
mai practică treaba asta,
450
00:35:00,161 --> 00:35:02,559
fiindcă e foarte periculos.
451
00:35:02,560 --> 00:35:07,519
Şi ştiu că, pentru mine, este...
452
00:35:07,520 --> 00:35:12,880
Mâine va fi cea mai periculoasă zi
din experienţa mea aici.
453
00:35:16,920 --> 00:35:22,680
A doua zi, dis-de-dimineaţă, pornesc
spre întâlnirea cu Lucasy, ghidul.
454
00:35:22,681 --> 00:35:28,279
El e deja ieşit pe gheaţă
şi nu e timp pentru multe politeţuri.
455
00:35:28,280 --> 00:35:35,000
Fereastra temporală în care putem
acţiona se va închide foarte repede.
456
00:35:35,001 --> 00:35:38,719
În timpul refluxului,
marea de gheaţă coboară.
457
00:35:38,720 --> 00:35:43,400
Când e la cel mai de jos nivel,
lasă grote precare, dar libere,
458
00:35:43,401 --> 00:35:46,240
între gheaţă şi fundul oceanic.
459
00:35:48,040 --> 00:35:53,639
Lucasy e unul dintre ultimii inuiţi
care mai culeg hrană astfel.
460
00:35:53,640 --> 00:35:59,240
Pe tinerii din sat îi îngrozeşte
gândul coborârii sub gheaţă,
461
00:35:59,241 --> 00:36:01,900
fiindcă unii şi-au aflat moartea aşa.
462
00:36:01,901 --> 00:36:04,559
Mult timp, exploratorii nu au înţeles
463
00:36:04,560 --> 00:36:09,280
cum se poate trăi în acest habitat,
fără acces la legume.
464
00:36:09,281 --> 00:36:13,040
Ei şi echipajele lor se îmbolnăveau
de scorbut.
465
00:36:13,041 --> 00:36:16,799
Însă inuiţii ştiau
că, mâncând hrana crudă,
466
00:36:16,800 --> 00:36:20,640
puteau obţine toate mineralele
şi vitaminele necesare.
467
00:36:20,641 --> 00:36:25,039
Aici s-ar putea să reuşim
să facem o gaură.
468
00:36:25,040 --> 00:36:31,160
Ştiau unde să găsească hrană
proaspătă chiar şi în toiul iernii.
469
00:36:31,161 --> 00:36:36,159
Pe fundul oceanului se găsesc
mii de midii.
470
00:36:36,160 --> 00:36:40,560
Dar e nevoie de curaj şi de
ingeniozitate ca să ajungi la ele.
471
00:36:42,400 --> 00:36:44,439
Trebuie acţionat fulgerător.
472
00:36:44,440 --> 00:36:49,520
Lucasy exploatează perioada
dintre flux şi reflux, numită etală.
473
00:36:49,521 --> 00:36:53,680
Va dura sub o oră,
deci vom avea foarte puţin timp
474
00:36:53,681 --> 00:36:57,840
înainte să revină apa
şi să fim nevoiţi să ieşim.
475
00:36:57,841 --> 00:37:00,919
Încercăm
să lărgim fisurile astea mici
476
00:37:00,920 --> 00:37:05,600
în speranţa că se vor lărgi destul
cât să ne strecurăm prin ele.
477
00:37:05,601 --> 00:37:09,480
Apoi, dacă ne strecurăm
prin toată marea asta de gheaţă,
478
00:37:09,481 --> 00:37:14,080
poate reuşim
să ajungem pe fundul oceanului,
479
00:37:14,081 --> 00:37:17,319
unde ne aşteaptă hrană din belşug.
480
00:37:17,320 --> 00:37:21,800
- Începe să cedeze, se vede...
- Vezi ceva ?
481
00:37:21,801 --> 00:37:24,799
Vedeţi ? Ia priviţi !
482
00:37:24,800 --> 00:37:30,880
Lucasy a dat de un gol sub gheaţă.
Pe aici vom coborî.
483
00:37:38,040 --> 00:37:42,960
Gaura e la limită,
cât să ne putem strecura.
484
00:37:42,961 --> 00:37:44,919
Spune-mi când e suficient.
485
00:37:44,920 --> 00:37:49,040
Primul coboară Lucasy,
ca să vadă dacă nu e prea periculos.
486
00:37:52,280 --> 00:37:55,280
Nu-mi place deloc treaba asta.
487
00:37:58,480 --> 00:38:00,959
Nu-mi vine să cred...
488
00:38:00,960 --> 00:38:03,119
Nu ştiu dacă sunt în stare.
489
00:38:03,120 --> 00:38:09,000
Frica mea secretă, nemărturisită
nimănui de aici, e claustrofobia.
490
00:38:09,001 --> 00:38:11,760
Mă îngrozeşte
că m-aş putea bloca acolo.
491
00:38:11,761 --> 00:38:17,840
A coborât de ceva vreme.
492
00:38:20,960 --> 00:38:25,880
- Dacă vrei, poţi să cobori.
- Bine, cobor.
493
00:38:25,881 --> 00:38:28,239
Lucasy mi-a dat undă verde.
494
00:38:28,240 --> 00:38:31,840
Acum e rândul meu.
Trebuie să-mi înfrunt teama.
495
00:38:34,520 --> 00:38:37,899
Fiecare fibră şi fiecare instinct...
496
00:38:37,900 --> 00:38:41,280
Totul îmi spune că nu e o idee bună.
497
00:38:52,640 --> 00:38:58,560
Pătrund într-o lume ascunsă de
gheaţă vreme de şapte luni din an.
498
00:38:58,561 --> 00:39:01,680
Parcă suntem într-un fel de grote.
499
00:39:04,000 --> 00:39:05,719
Am ales cu grijă ora,
500
00:39:05,720 --> 00:39:09,799
altfel riscam
să năvălească apa peste noi.
501
00:39:09,800 --> 00:39:14,560
Iată cum arată peisajul
de sub toată gheaţa asta.
502
00:39:17,080 --> 00:39:18,959
Alge...
503
00:39:18,960 --> 00:39:25,040
Şi iată ceea ce căutăm...
504
00:39:25,041 --> 00:39:27,999
Moluşte.
505
00:39:28,000 --> 00:39:31,039
Midiile sunt la mare trecere.
506
00:39:31,040 --> 00:39:34,839
Sunt o sursă majoră de proteine
şi au şi vitamine.
507
00:39:34,840 --> 00:39:40,680
Inuiţii consideră că merită riscul,
dar nu mai sunt foarte sigur.
508
00:39:43,840 --> 00:39:45,319
Foarte stresant...
509
00:39:45,320 --> 00:39:49,880
Aici e fisura unde am săpat...
510
00:39:51,600 --> 00:39:57,000
E cel mai fragil punct
din atâtea tone şi tone de zăpadă
511
00:39:57,001 --> 00:40:00,640
suspendate deasupra
capetelor noastre.
512
00:40:00,641 --> 00:40:03,120
Nu-mi place deloc senzaţia asta.
513
00:40:04,960 --> 00:40:08,119
Grota de sub gheaţă
numai stabilă nu e.
514
00:40:08,120 --> 00:40:13,640
Când apa se retrage şi lasă un gol,
nimic nu susţine plafonul de sus
515
00:40:13,641 --> 00:40:17,880
în afara propriei lui greutăţi.
516
00:40:21,000 --> 00:40:23,559
Şi, când soarele încălzeşte sus,
517
00:40:23,560 --> 00:40:27,400
gheaţa de jos se reaşază
în noi poziţii.
518
00:40:30,520 --> 00:40:33,760
Gândul de a rămâne prins aici
e insuportabil.
519
00:40:33,761 --> 00:40:36,760
Trebuie
să-mi alung din minte pericolele
520
00:40:36,761 --> 00:40:39,920
şi să mă concentrez
la ce am de făcut.
521
00:40:39,921 --> 00:40:43,079
Midiile trebuie desprinse
de pe pietre,
522
00:40:43,080 --> 00:40:49,080
dar mai ales din spaţiile
dintre pietre şi de sub acestea.
523
00:40:49,081 --> 00:40:52,919
Ca să merite riscul,
trebuie să strângem multe.
524
00:40:52,920 --> 00:40:58,520
Dar durează să le culegi
şi nouă tocmai timpul ne lipseşte.
525
00:41:00,320 --> 00:41:02,279
În curând va începe fluxul.
526
00:41:02,280 --> 00:41:08,200
Trebuie să lucrăm rapid şi metodic,
dar nu e deloc uşor.
527
00:41:10,840 --> 00:41:15,080
De parcă situaţia nu e destul
de grea, mă cuprinde iar frica.
528
00:41:16,120 --> 00:41:20,280
Se aude cum se mişcă gheaţa...
529
00:41:22,480 --> 00:41:26,480
Se propagă ecoul prin sala asta
uriaşă cu pereţi de gheaţă.
530
00:41:30,440 --> 00:41:36,000
În căutarea frenetică a midiilor,
trebuie să intru mai adânc în grote.
531
00:41:38,960 --> 00:41:43,000
Locul e strâmt, e întuneric
şi nu se mai vede ieşirea.
532
00:41:43,001 --> 00:41:46,560
E cel mai rău coşmar al meu.
533
00:41:55,840 --> 00:42:02,440
Nu ştii ce simţi exact, dar e clar că
e plin de forme de viaţă sub pietre.
534
00:42:02,441 --> 00:42:07,160
Mişună mereu câte ceva pe lângă
tine, simţi toată mişcarea asta.
535
00:42:07,161 --> 00:42:11,880
Sunt dezorientat, dar îmi revin
imediat când mă strigă Lucasy.
536
00:42:11,881 --> 00:42:16,800
Hazen, începe fluxul,
trebuie să ieşim.
537
00:42:17,960 --> 00:42:23,280
Imediat va începe fluxul,
aşa că e vremea să ieşim de aici.
538
00:42:38,760 --> 00:42:43,080
Fugim înainte să apuce fluxul
să ne prindă sub gheaţă.
539
00:42:59,840 --> 00:43:04,520
Suntem în siguranţă.
Mi-am controlat teama şi am izbândit.
540
00:43:04,521 --> 00:43:06,560
Nu vreau să mai cobor acolo.
541
00:43:06,561 --> 00:43:08,600
Dar ne-am atins obiectivul.
542
00:43:10,880 --> 00:43:14,440
Iată prada noastră:
o mulţime de fructe de mare.
543
00:43:14,441 --> 00:43:19,039
Le-am cules
într-un timp relativ scurt...
544
00:43:19,040 --> 00:43:24,560
Treaba asta se face doar de câteva
ori pe an, în momente speciale.
545
00:43:24,561 --> 00:43:27,319
Nu se poate face oricând.
546
00:43:27,320 --> 00:43:31,800
Dacă începi să te lăcomeşti
când te afli acolo jos, sub gheaţă,
547
00:43:31,801 --> 00:43:36,679
poţi plăti preţul suprem.
548
00:43:36,680 --> 00:43:42,439
Inuiţii au învăţat cum să facă
din duşmanul lor, frigul, un aliat.
549
00:43:42,440 --> 00:43:48,880
Iar măiestria în lucrul cu gheaţa le
asigură de mii de ani supravieţuirea.
550
00:43:48,881 --> 00:43:52,240
Şansa de a le urmări aptitudinile
şi cunoştinţele
551
00:43:52,241 --> 00:43:55,320
a fost o experienţă uimitoare
pentru mine,
552
00:43:55,321 --> 00:43:57,560
una pe care nu o voi uita niciodată.
553
00:43:57,880 --> 00:44:00,860
Subtitrarea: Mirela Mircea
www.sdimedia.com
48465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.