Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:18,280
A ieşit din ascunziş.
Nici măcar nu are arcul la el.
2
00:00:18,281 --> 00:00:21,440
Cred că îşi caută săgeţile pierdute.
3
00:00:21,441 --> 00:00:24,359
Măiculiţă !
4
00:00:24,360 --> 00:00:29,800
Vin spre noi ! Hai, să mergem !
Un nor uriaş de praf vine spre noi.
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,519
În cele mai potrivnice locuri
din lume,
6
00:00:36,520 --> 00:00:41,739
oameni tribali au supravieţuit mii
de ani în ciuda vitregiei soartei.
7
00:00:41,740 --> 00:00:46,960
Sunt Hazen Audel, instructor de
supravieţuire şi ghid în sălbăticie.
8
00:00:46,961 --> 00:00:49,159
Vreau să învăţ de la maeştri.
9
00:00:49,160 --> 00:00:52,279
Merg în cele mai izolate
locuri din lume,
10
00:00:52,280 --> 00:00:56,240
ca să înfrunt cele mai dure
provocări tribale.
11
00:00:56,241 --> 00:00:59,280
Ca să reuşesc,
trebuie să supravieţuiesc.
12
00:00:59,281 --> 00:01:01,560
Săgeţile astea au ucis.
13
00:01:01,561 --> 00:01:03,839
Uimitor ! Absolut uimitor !
14
00:01:03,840 --> 00:01:08,199
SUPRAVIEŢUITOR ÎN TRIB:
VÂNĂTORII DEŞERTULUI
15
00:01:08,200 --> 00:01:12,559
De data aceasta,
merg să-i văd pe boşimani,
16
00:01:12,560 --> 00:01:17,400
vânători tribali legendari,
care urmăresc vânatul pe jos
17
00:01:17,401 --> 00:01:21,159
şi-l ucid cu săgeţi cu vârf otrăvit.
18
00:01:21,160 --> 00:01:25,240
Locuiesc în sudul Africii,
la marginea deşertului Kalahari,
19
00:01:25,241 --> 00:01:27,199
o savană uriaşă şi uscată
20
00:01:27,200 --> 00:01:31,080
pe care cutreieră şi vânează
de peste 20.000 de ani.
21
00:01:32,480 --> 00:01:35,119
Am călătorit peste 14.500 km
22
00:01:35,120 --> 00:01:39,339
pentru a studia aptitudinile
de supravieţuire ale boşimanilor.
23
00:01:39,340 --> 00:01:43,559
Am zece zile ca să învăţ tehnicile
perfecţionate de o viaţă
24
00:01:43,560 --> 00:01:47,880
şi să mă alătur unui grup dibaci
într-o vânătoare de multe zile,
25
00:01:47,881 --> 00:01:51,160
pentru a aduce carne în satul lor.
26
00:01:52,440 --> 00:01:57,000
Prima lecţie a supravieţuirii
în savană e găsirea hranei şi apei,
27
00:01:57,001 --> 00:02:01,040
iar vânătorii Joseph şi Jonas
sunt ghizii mei.
28
00:02:02,280 --> 00:02:07,039
Mă întreb cum pot supravieţui aici.
29
00:02:07,040 --> 00:02:11,040
Par să fie
numai nisip şi frunze uscate.
30
00:02:11,041 --> 00:02:13,679
În plus, sunt peste 38 °C.
31
00:02:13,680 --> 00:02:17,480
În deşertul Kalahari,
sezonul secetos durează opt luni.
32
00:02:17,481 --> 00:02:19,399
Sursele de apă sunt puţine.
33
00:02:19,400 --> 00:02:24,000
Pe căldura asta, corpul meu cere
cel puţin 10 l de apă pe zi.
34
00:02:25,960 --> 00:02:30,359
Apă ? Da, aş bea nişte apă.
35
00:02:30,360 --> 00:02:35,880
Credeam că-mi oferă apă,
dar ei mă provoacă s-o găsesc.
36
00:02:35,881 --> 00:02:38,759
Aici nu e nimic.
37
00:02:38,760 --> 00:02:42,800
Am deprinderi de supravieţuire,
dar nu cunosc acest teren.
38
00:02:42,801 --> 00:02:46,039
Băştinaşii ştiu ceva ce eu nu ştiu.
39
00:02:46,040 --> 00:02:53,120
Pot merge peste tot.
Evident, nu e apă.
40
00:02:53,121 --> 00:02:56,519
Totul e uscat iască.
41
00:02:56,520 --> 00:03:03,599
Nisipul e mai uscat decât cenuşa.
42
00:03:03,600 --> 00:03:06,960
E cel mai arid loc
în care am ajuns vreodată.
43
00:03:06,961 --> 00:03:10,399
N-o să găsesc apă de unul singur.
44
00:03:10,400 --> 00:03:14,759
Dacă aş fi lăsat aici singur,
aş muri.
45
00:03:14,760 --> 00:03:17,960
Pentru supravieţuire,
trebuie să cunoşti locul.
46
00:03:17,961 --> 00:03:22,520
Boşimanii sunt experţi
în acest deşert.
47
00:03:24,040 --> 00:03:30,480
Deşi pare mort, există viaţă aici
dacă ştii unde să te uiţi.
48
00:03:32,720 --> 00:03:35,039
Plăntuţa asta ?
49
00:03:35,040 --> 00:03:37,999
Nu pare un semn încurajator.
50
00:03:38,000 --> 00:03:41,880
Aici sunt un învăţăcel,
deci voi face ce mi s-a spus.
51
00:03:41,881 --> 00:03:45,479
Nisipul ăsta e tot ca iasca.
52
00:03:45,480 --> 00:03:50,480
Dar există ceva aici.
Şi nu e nici pe departe ce credeam.
53
00:03:50,481 --> 00:03:53,799
Doamne ! Ia te uită !
54
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
E un tubercul uriaş
al acestei plante !
55
00:03:57,201 --> 00:03:59,119
E uimitor !
56
00:03:59,120 --> 00:04:03,240
Acesta e un bi bulb,
din genul, uneori toxic, Asclepias.
57
00:04:04,320 --> 00:04:09,080
Tulpina plină de apă ajută planta
să treacă de sezonul secetos.
58
00:04:09,081 --> 00:04:14,320
Îmi sar stropii pe faţă.
E o senzaţie plăcută.
59
00:04:14,321 --> 00:04:19,280
E uimitor !
Iese apa din această pulpă.
60
00:04:19,281 --> 00:04:21,960
În felul acesta ?
61
00:04:23,800 --> 00:04:29,480
E o senzaţie plăcută,
dar apa e aşa de amară !
62
00:04:29,481 --> 00:04:32,399
Parcă ar fi cu săpun şi detergent.
63
00:04:32,400 --> 00:04:37,480
Te salvează în deşert,
dar n-aş recomanda-o.
64
00:04:37,481 --> 00:04:40,799
Nu poţi face mofturi aici.
65
00:04:40,800 --> 00:04:43,879
Astfel de cunoştinţe
le permit boşimanilor
66
00:04:43,880 --> 00:04:47,439
să călătorească distanţe mari
prin deşertul arid.
67
00:04:47,440 --> 00:04:51,280
Mi-ar salva viaţa
dacă m-aş pierde de ei la vânătoare.
68
00:04:55,440 --> 00:04:59,400
Dar mai am nevoie de ceva:
de hrană.
69
00:05:00,480 --> 00:05:05,560
Deşi sunt vânători grozavi,
carnea e o raritate pentru boşimani.
70
00:05:05,561 --> 00:05:08,399
Mangetti ? E un arbore de mangetti.
71
00:05:08,400 --> 00:05:12,719
Aproape 80% din porţia de hrană
e culeasă din arbuşti.
72
00:05:12,720 --> 00:05:17,040
Cunoaşterea plantelor comestibile
e o aptitudine vitală.
73
00:05:17,041 --> 00:05:20,520
Mergi kilometri întregi
şi toţi copacii par uscaţi.
74
00:05:20,521 --> 00:05:22,759
Deodată, ajungi la acest copac.
75
00:05:22,760 --> 00:05:28,159
Pare uscat,
dar dedesubt sunt nuci peste tot.
76
00:05:28,160 --> 00:05:32,240
Aceste nuci de mangetti conţin
aproape 60% grăsime.
77
00:05:32,241 --> 00:05:34,239
Hrană utilă la vânătoare,
78
00:05:34,240 --> 00:05:37,760
când se cară puţine provizii,
ele au şi un neajuns.
79
00:05:37,761 --> 00:05:42,799
Sunt foarte tari,
aproape ca pietrele.
80
00:05:42,800 --> 00:05:47,400
Forţarea crăpăturii naturale a cojii
e singura soluţie.
81
00:05:53,280 --> 00:06:00,280
Şi miezul e destul de tare,
dar are gustul unei alune tari.
82
00:06:04,680 --> 00:06:07,679
Nucile de mangetti
sunt o hrană esenţială
83
00:06:07,680 --> 00:06:11,040
şi îţi pot salva viaţa
în zilele de vânătoare.
84
00:06:11,041 --> 00:06:13,960
E multă muncă, dar merită.
85
00:06:16,040 --> 00:06:20,280
În prima lecţie
am făcut rost de hrană şi apă.
86
00:06:20,281 --> 00:06:23,039
Ştiind acestea,
mă voi descurca mai bine
87
00:06:23,040 --> 00:06:27,120
şi voi fi mai bine pregătit
pentru vânătoarea cu boşimanii.
88
00:06:27,121 --> 00:06:30,240
Dar sunt multe pericole
la vânătoarea în savană.
89
00:06:32,480 --> 00:06:37,120
Astă-seară, Joseph îmi povesteşte
despre un incendiu recent,
90
00:06:37,121 --> 00:06:39,520
care i-a ucis trei dintre camarazi.
91
00:06:41,920 --> 00:06:46,139
O ajutau pe o străină
care nu putea să scape de flăcări.
92
00:06:46,140 --> 00:06:50,360
Deci au făcut un cerc în jurul ei
şi au protejat-o ?
93
00:06:50,361 --> 00:06:54,440
În loc să fugă,
au încercat să o apere.
94
00:06:54,441 --> 00:06:58,360
Ea a supravieţuit, ei au murit.
95
00:07:00,760 --> 00:07:03,999
E îngrozitor.
96
00:07:04,000 --> 00:07:09,360
Acum înţeleg că pregătirea mea
e o chestiune de viaţă şi de moarte.
97
00:07:09,361 --> 00:07:13,599
Când vânează cu străini,
boşimanii îşi asumă un mare risc.
98
00:07:13,600 --> 00:07:19,120
Ar putea speria vânatul sau, mai rău,
i-ar putea pune în pericol.
99
00:07:19,121 --> 00:07:24,560
Nu trebuie să le fiu o povară,
pentru binele lor şi al meu.
100
00:07:32,520 --> 00:07:35,519
A doua zi dimineaţă, e zarvă mare.
101
00:07:35,520 --> 00:07:38,919
Unul din pericolele savanei
a apărut în sat.
102
00:07:38,920 --> 00:07:45,960
E un şarpe. Boşimanii urăsc şerpii.
Sunt rugat să-i ajut.
103
00:07:45,961 --> 00:07:49,000
E camuflat atât de bine,
încât nu-l văd.
104
00:07:49,001 --> 00:07:53,399
Am experienţă cu şerpii, de acasă.
105
00:07:53,400 --> 00:07:58,040
Pot să le arăt că sunt sigur pe mine
cu unul dintre marile pericole.
106
00:07:58,041 --> 00:08:04,560
Încă nu ştim exact ce fel de şarpe e,
dar cică e un boomslang.
107
00:08:04,561 --> 00:08:08,000
E unul dintre cei mai veninoşi
şerpi din Africa.
108
00:08:08,001 --> 00:08:11,439
Veninul acestuia împiedică
coagularea sângelui,
109
00:08:11,440 --> 00:08:17,080
deci victima ar putea muri
de hemoragie internă sau externă.
110
00:08:17,081 --> 00:08:19,239
Iată-l, acum îl văd.
111
00:08:19,240 --> 00:08:23,440
E mic, dar poate fi letal
şi e incredibil de rapid.
112
00:08:23,441 --> 00:08:26,480
Uite, fuge !
113
00:08:33,080 --> 00:08:39,919
Gata, gata ! Nu, nu ! Opriţi-vă !
114
00:08:39,920 --> 00:08:45,440
Mi se pare greu
să controlez acest şarpe şi situaţia.
115
00:08:50,680 --> 00:08:54,600
În sfârşit, l-am încolţit.
116
00:09:00,480 --> 00:09:03,319
Iată-l !
117
00:09:03,320 --> 00:09:05,279
E şi o veste bună.
118
00:09:05,280 --> 00:09:09,199
Din fericire, nu e un boomslang.
119
00:09:09,200 --> 00:09:13,120
E greu de identificat, probabil
e Psammophis Mossambicus.
120
00:09:13,121 --> 00:09:15,559
Nu e periculos.
121
00:09:15,560 --> 00:09:19,000
Pentru săteni,
probabil nu contează prea mult.
122
00:09:19,001 --> 00:09:21,879
E clar că nu le plac şerpii.
123
00:09:21,880 --> 00:09:25,400
Dacă nu apăream,
probabil îl omorau cu bâtele.
124
00:09:25,401 --> 00:09:28,820
Din fericire,
îl voi elibera în savană.
125
00:09:28,821 --> 00:09:32,239
Cred că mi-am câştigat
un oarecare respect.
126
00:09:32,240 --> 00:09:35,920
Dar mai am multe de învăţat
până să merg la vânătoare.
127
00:09:35,921 --> 00:09:39,000
Urmează adevăratul început
al antrenamentului.
128
00:09:42,720 --> 00:09:45,239
Întâi vor să-mi testeze rezistenţa,
129
00:09:45,240 --> 00:09:49,200
ca să fie siguri
că nu-i voi împiedica la vânătoare.
130
00:09:49,201 --> 00:09:51,799
Jonas şi Mosey mi-au lăsat un avans
131
00:09:51,800 --> 00:09:56,000
şi m-au provocat să rămân în faţa lor
până la asfinţit.
132
00:09:58,440 --> 00:10:04,320
Sunt instruit să fiu mai isteţ
decât cei mai isteţi rivali.
133
00:10:05,480 --> 00:10:09,040
Încerc...
134
00:10:10,720 --> 00:10:14,359
...să păşesc pe teren solid...
135
00:10:14,360 --> 00:10:17,760
Nu calc pe nisip,
fiindcă e greu de mers.
136
00:10:21,000 --> 00:10:25,520
E o încercare pe baza uneia
din cele mai vechi practici boşimane,
137
00:10:25,521 --> 00:10:28,240
hăituirea îndârjită.
138
00:10:30,320 --> 00:10:33,559
În vremuri de restrişte,
când totul dădea greş,
139
00:10:33,560 --> 00:10:39,880
vânătorii recurgeau la luarea urmelor
şi urmărirea prăzii pe jos.
140
00:10:39,881 --> 00:10:44,680
Iată un teren mai bun.
E mai mult lut, nu rămâne urmă.
141
00:10:51,080 --> 00:10:55,960
Urmărirea dă rezultate, fiindcă
ei se răcoresc prin transpiraţie,
142
00:10:55,961 --> 00:10:59,840
pe când multe animale trebuie
să se oprească.
143
00:10:59,841 --> 00:11:03,720
Folosesc în mod genial căldura
pe post de armă.
144
00:11:03,721 --> 00:11:05,640
Doamne !
145
00:11:06,640 --> 00:11:09,979
Boşimanii nu-s cei mai rapizi
de aici,
146
00:11:09,980 --> 00:11:13,320
dar sunt neobosiţi pe distanţe lungi.
147
00:11:14,920 --> 00:11:19,359
Sigur mă urmăresc acum.
148
00:11:19,360 --> 00:11:23,799
Îi simt. Mă simt vânat.
149
00:11:23,800 --> 00:11:30,080
Boşimanii pot să vâneze zile întregi
şi să parcurgă distanţe enorme
150
00:11:30,081 --> 00:11:34,400
ceea ce necesită o mare rezistenţă
din partea vânătorilor.
151
00:11:34,401 --> 00:11:38,719
Scopul e să fugărească prada
până la epuizare.
152
00:11:38,720 --> 00:11:42,400
E un eveniment de anduranţă
extremă, o cursă a morţii.
153
00:11:42,401 --> 00:11:44,600
Să înceapă cursa !
154
00:11:52,480 --> 00:11:58,920
Boşimanii îmi testează anduranţa,
hăituindu-mă ca pe un animal.
155
00:11:59,920 --> 00:12:04,960
Se apropie şi, în căldura extremă,
încep să obosesc.
156
00:12:09,360 --> 00:12:12,720
Nu mai am energie
şi sunt la strâmtoare.
157
00:12:12,721 --> 00:12:15,760
M-au prins.
158
00:12:24,960 --> 00:12:31,520
Dacă voiau să-mi verse sângele,
159
00:12:31,521 --> 00:12:34,479
acum aş fi un om mort.
160
00:12:34,480 --> 00:12:39,720
Sunt antrenat, dar viteza nu mă ajută
în faţa rezistenţei boşimanilor.
161
00:12:39,721 --> 00:12:42,519
Sunt bun la sprint,
dar ca să scapi aici
162
00:12:42,520 --> 00:12:46,920
trebuie să rezişti la un maraton
sub soarele amiezii.
163
00:12:46,921 --> 00:12:49,519
E clar că încă nu sunt la înălţime.
164
00:12:49,520 --> 00:12:54,520
Dacă nu mă pot ţine departe de ei,
cum voi ţine pasul la vânătoare ?
165
00:12:55,600 --> 00:13:01,600
Mai e multă muncă,
dar mai întâi să ne odihnim.
166
00:13:03,320 --> 00:13:09,560
Dorm în afara casei drăguţe
construite de mine
167
00:13:09,561 --> 00:13:12,479
şi stau lungit lângă foc.
168
00:13:12,480 --> 00:13:19,480
Nu dorm acolo fiindcă toţi au
un foc mic în faţa casei
169
00:13:19,481 --> 00:13:22,679
şi dorm afară.
170
00:13:22,680 --> 00:13:27,979
I-am întrebat de ce fac asta.
Mi-au zis că arareori dorm în case.
171
00:13:27,980 --> 00:13:33,280
Sunt mai mult ca să se apere
de soare şi ca să-şi ţină lucrurile.
172
00:13:33,281 --> 00:13:38,140
Sunt un fel de magazii.
173
00:13:38,141 --> 00:13:43,000
Practic, casa lor e afară.
174
00:13:50,920 --> 00:13:53,720
Boşimanii mi-au testat
rezistenţa fizică.
175
00:13:53,721 --> 00:13:57,120
Acum vor
să-mi încerce îndemânarea.
176
00:13:57,121 --> 00:14:00,520
E ceva cu care acasă mă mândresc.
177
00:14:02,000 --> 00:14:05,359
Voi învăţa cum să fac arme
specifice boşimanilor.
178
00:14:05,360 --> 00:14:11,280
Sub îndrumarea lui Tuka, maestru
artizan şi cel mai bătrân om din sat,
179
00:14:11,281 --> 00:14:13,239
voi învăţa să fac o suliţă.
180
00:14:13,240 --> 00:14:17,759
Trebuie să fii atent,
ca să nu ia foc lemnul.
181
00:14:17,760 --> 00:14:22,280
Trebuie să-l încălzeşti
doar atât cât e necesar.
182
00:14:22,281 --> 00:14:25,480
Prima sarcină e
să îndrept creanga arsă
183
00:14:25,481 --> 00:14:28,399
şi Tuka o să-mi arate cum.
184
00:14:28,400 --> 00:14:33,960
Ia băţul, care era atât de tare,
şi-l îndoaie de parcă ar fi cauciuc.
185
00:14:33,961 --> 00:14:38,879
L-a îndreptat destul de mult.
186
00:14:38,880 --> 00:14:43,440
E rândul meu. Prin încălzirea atentă
a băţului pe jar,
187
00:14:43,441 --> 00:14:46,640
celuloza şi zaharurile din lemn
se înmoaie,
188
00:14:46,641 --> 00:14:49,240
permiţându-i să ia forma dorită.
189
00:14:55,000 --> 00:15:00,640
Bine. Dacă Tuka zice că e bun,
sigur trece controlul de calitate.
190
00:15:00,641 --> 00:15:04,680
Am trecut cu brio primul test,
dar sunt mai multe etape,
191
00:15:04,681 --> 00:15:08,480
care presupune cioplire atentă
şi precizie.
192
00:15:08,481 --> 00:15:11,660
Vom lua vătraiul fierbinte.
193
00:15:11,661 --> 00:15:14,840
Îl vom introduce în centru.
194
00:15:16,360 --> 00:15:18,799
E bine ?
195
00:15:18,800 --> 00:15:23,159
Ceea ce nu vom face
e vârful de metal al suliţei.
196
00:15:23,160 --> 00:15:27,319
E un obiect cu o semnificaţie
profundă pentru boşimani.
197
00:15:27,320 --> 00:15:33,280
Sunt obiecte preţioase şi se transmit
din generaţie în generaţie.
198
00:15:33,281 --> 00:15:36,479
Acest vârf de suliţă are
o semnificaţie aparte,
199
00:15:36,480 --> 00:15:42,880
fiindcă i-a aparţinut cândva unuia
dintre cei mai buni vânători din sat.
200
00:15:42,881 --> 00:15:47,039
Era unul dintre cei trei oameni
care au murit în incendiu,
201
00:15:47,040 --> 00:15:52,080
o tragedie care i-a şocat pe săteni
şi i-a lăsat cu mai puţini vânători.
202
00:15:54,080 --> 00:15:59,720
E o mare onoare
că Tuka mi-a dat acest vârf.
203
00:15:59,721 --> 00:16:02,399
Dar îmi asum o răspundere.
204
00:16:02,400 --> 00:16:09,120
Trebuie să fiu pregătit,
pentru a nu ne pune în pericol.
205
00:16:11,240 --> 00:16:15,240
O încearcă să vadă
dacă e bine echilibrată.
206
00:16:15,241 --> 00:16:17,640
Tuka e un critic foarte exigent.
207
00:16:20,320 --> 00:16:23,879
Dar pare mulţumit.
208
00:16:23,880 --> 00:16:26,840
Se pare că am terminat.
209
00:16:28,200 --> 00:16:31,840
Trebuie să arunc suliţa
cu iscusinţă, ca să mă apăr
210
00:16:31,841 --> 00:16:33,719
sau poate chiar să ucid.
211
00:16:33,720 --> 00:16:36,400
Dar am puţin timp de antrenament.
212
00:16:40,120 --> 00:16:44,439
Acum ne întoarcem în savană
pentru următoarea încercare,
213
00:16:44,440 --> 00:16:48,760
o deprindere complexă,
care ţine de inteligenţa vânătorului:
214
00:16:48,761 --> 00:16:52,479
luarea urmei animalului.
215
00:16:52,480 --> 00:16:58,080
Joseph îmi va arăta regulile de bază,
apoi mă va pune la încercare.
216
00:16:58,081 --> 00:17:01,719
Boşimanii sunt
cei mai buni urmăritori din lume.
217
00:17:01,720 --> 00:17:07,059
Am mai fost cu vânători de top,
dar acest tip e un detectiv uimitor.
218
00:17:07,060 --> 00:17:12,400
Îl urmăresc pe Joseph cum citeşte
urmele. Pentru ei, e ca o hartă.
219
00:17:12,401 --> 00:17:14,599
Nu văd doar urmele de paşi,
220
00:17:14,600 --> 00:17:20,320
ci şi comportamentul animalelor:
ce mănâncă şi unde urinează.
221
00:17:20,321 --> 00:17:24,079
Parcă ar derula un film.
222
00:17:24,080 --> 00:17:27,119
În Kalahari e o faună bogată.
223
00:17:27,120 --> 00:17:30,320
Vânătorii au simboluri
pentru fiecare.
224
00:17:30,321 --> 00:17:32,200
ANTILOPĂ-ELAN
225
00:17:33,360 --> 00:17:35,360
GIRAFĂ
226
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
STRUŢ
227
00:17:43,280 --> 00:17:48,519
Sunt vitale când începe vânătoarea
şi boşimanii fac linişte.
228
00:17:48,520 --> 00:17:54,480
Îmi spune să fiu foarte silenţios.
Urmărim nişte urme foarte proaspete.
229
00:17:56,120 --> 00:17:59,120
Sunt urme foarte proaspete.
230
00:18:04,920 --> 00:18:07,840
Animalele au trecut pe aici
acum vreo oră.
231
00:18:07,841 --> 00:18:11,119
Vântul încă n-a spulberat urmele.
232
00:18:11,120 --> 00:18:17,439
E foarte încântat
şi la fel sunt şi eu.
233
00:18:17,440 --> 00:18:21,600
Joseph şi-a îndeplinit sarcina lui.
Restul e treaba mea.
234
00:18:21,601 --> 00:18:27,239
S-a oprit şi vrea
ca acum să urmăresc eu animalul.
235
00:18:27,240 --> 00:18:34,280
După urmă, bănuiesc
că e un soi de antilopă, poate kudu.
236
00:18:34,281 --> 00:18:39,399
Dar terenul mi-e necunoscut
şi nimic nu e clar.
237
00:18:39,400 --> 00:18:44,000
Mi-e greu să deosebesc urmele
sau să-mi dau seama care-s recente.
238
00:18:45,120 --> 00:18:49,720
Pierd repede urma şi trebuie
să mă orientez după alte dovezi.
239
00:18:55,280 --> 00:18:59,440
Deşi am pierdut urma,
vedem unde au fost rupte ramurile
240
00:18:59,441 --> 00:19:02,879
de la greutatea animalului.
241
00:19:02,880 --> 00:19:06,280
E un indiciu crucial,
care m-a pus din nou pe urme.
242
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Le-am găsit.
243
00:19:14,080 --> 00:19:18,239
Boşimanii caută mereu indicii.
244
00:19:18,240 --> 00:19:23,480
Un păianjen care-şi reţese pânza
poate arăta când a trecut animalul.
245
00:19:23,481 --> 00:19:27,760
Îmi spune
că, dacă pierd urma din raza vizuală,
246
00:19:27,761 --> 00:19:32,040
atunci trebuie să gândesc
asemenea animalului.
247
00:19:33,800 --> 00:19:37,760
Boşimanii studiază şi imită de mici
mişcările animalelor
248
00:19:37,761 --> 00:19:42,439
şi cred că poţi intra în mintea lor.
249
00:19:42,440 --> 00:19:46,920
N-am ajuns la acest nivel,
dar simt că ne apropiem de pradă.
250
00:19:46,921 --> 00:19:50,680
Aici trebuie să fim tăcuţi
şi îndemânatici,
251
00:19:50,681 --> 00:19:54,440
fiindcă, dacă suntem buni,
putem găsi animalul.
252
00:19:57,160 --> 00:19:59,079
Ne apropiem de antilopă.
253
00:19:59,080 --> 00:20:02,760
Probabil a trecut pe aici
acum mai puţin de o oră.
254
00:20:02,761 --> 00:20:05,280
Încă nu ştiu cât de departe s-a dus.
255
00:20:09,280 --> 00:20:11,680
Dar apare o problemă.
256
00:20:16,520 --> 00:20:19,120
Vântul s-a înteţit.
257
00:20:23,400 --> 00:20:27,859
Joseph îmi spune
că, întrucât vântul bate încolo,
258
00:20:27,860 --> 00:20:32,319
poartă mirosul corpurilor noastre
către animal.
259
00:20:32,320 --> 00:20:37,560
Antilopa ne-a mirosit.
S-a speriat şi a luat-o la fugă.
260
00:20:39,280 --> 00:20:41,919
Am încercat inutil să-i iau iar urma.
261
00:20:41,920 --> 00:20:46,120
Soarele apune şi trebuie
să-mi recunosc înfrângerea.
262
00:20:49,560 --> 00:20:53,879
Urmărirea e incredibil de dificilă.
263
00:20:53,880 --> 00:20:59,400
Învăţ de la cel mai bun,
dar şi Joseph pierde urmele uneori.
264
00:21:01,760 --> 00:21:06,760
Sunt dezamăgit,
dar acum avem alte priorităţi.
265
00:21:08,400 --> 00:21:13,160
Sunt mulţi prădători nocturni,
deci e un loc periculos noaptea.
266
00:21:15,840 --> 00:21:18,240
Ne întoarcem în sat.
267
00:21:19,840 --> 00:21:23,800
Dar nici aici nu avem linişte.
268
00:21:26,320 --> 00:21:33,200
Sunt mulţi scorpioni pe aici.
Încă nu m-am obişnuit cu ei.
269
00:21:34,200 --> 00:21:36,520
La naiba, unde e ?
270
00:21:38,160 --> 00:21:45,160
Uite-l ! Parabuthus, unul dintre
cei mai veninoşi scorpioni din lume.
271
00:21:46,800 --> 00:21:50,600
Pot să stea în deşert,
dar nu vreau să doarmă cu mine
272
00:21:50,601 --> 00:21:54,040
sau pe mine, nici să mă înţepe.
273
00:21:54,041 --> 00:21:56,479
Sunt cei mai răi.
274
00:21:56,480 --> 00:22:01,480
Sunt genul de animale cu care trebuie
să mă obişnuiesc aici.
275
00:22:01,481 --> 00:22:04,480
Nu e ceva care să mă încânte.
276
00:22:10,680 --> 00:22:14,279
E ultima zi a antrenamentului meu.
277
00:22:14,280 --> 00:22:18,440
M-am zbătut testându-mi rezistenţa
şi talentul de urmăritor.
278
00:22:18,441 --> 00:22:21,479
Ca să mă dovedesc
vrednic de vânătoare,
279
00:22:21,480 --> 00:22:25,080
va trebui să impresionez
la ultima provocare,
280
00:22:25,081 --> 00:22:28,160
arta uciderii.
281
00:22:29,880 --> 00:22:32,319
Prima mea sarcină e să fac un arc.
282
00:22:32,320 --> 00:22:37,400
E arma cu care vom trage
săgeţi otrăvite în prada noastră.
283
00:22:38,400 --> 00:22:41,520
E proba supremă
pentru artizanii boşimani.
284
00:22:41,521 --> 00:22:45,479
Iar mă învaţă Tuka, bătrânul satului.
285
00:22:45,480 --> 00:22:49,079
Aceşti bătrâni sunt
bibliotecile comunităţii.
286
00:22:49,080 --> 00:22:52,319
Ei au experienţa
şi cunoştinţele necesare
287
00:22:52,320 --> 00:22:55,599
care să fie transmise
din tată în fiu.
288
00:22:55,600 --> 00:22:58,880
De fiecare dată
când moare un om ca Tuka,
289
00:22:58,881 --> 00:23:01,879
e ca şi cum ar arde o bibliotecă.
290
00:23:01,880 --> 00:23:05,640
Având o cultură transmisă
pe cale orală, fără scrieri,
291
00:23:05,641 --> 00:23:07,919
aşa au învăţat mereu.
292
00:23:07,920 --> 00:23:11,440
El îmi arată şi eu îl imit.
293
00:23:12,480 --> 00:23:17,560
Tuka îmi spune
că vom folosi drept coardă
294
00:23:17,561 --> 00:23:22,199
tendoanele lungi ale unei girafe.
295
00:23:22,200 --> 00:23:25,439
Girafele sunt vânate
dintotdeauna de ei
296
00:23:25,440 --> 00:23:28,680
şi nicio parte a animalului
nu e aruncată.
297
00:23:28,681 --> 00:23:32,119
Îl leg când tendonul e ud.
298
00:23:32,120 --> 00:23:37,379
Pe măsură ce se usucă,
se strânge şi spirele se lipesc.
299
00:23:37,380 --> 00:23:42,640
Armele boşimanilor sunt obţinute
din vegetaţie şi faună.
300
00:23:42,641 --> 00:23:45,840
Nu au tehnologie,
doar cunoştinţe străvechi.
301
00:23:45,841 --> 00:23:49,920
Ia te uită ! E gata. Marfă ! Un arc !
302
00:23:51,760 --> 00:23:57,000
Ca să fiu util la vânătoare,
trebuie să stăpânesc noua armă.
303
00:23:59,320 --> 00:24:02,920
Tuka a strâns un grup de vânători,
ca să mă încerce.
304
00:24:02,921 --> 00:24:06,120
Vreau să mă dovedesc a fi
la înălţime.
305
00:24:06,121 --> 00:24:10,079
Se pare că au o ţintă pentru noi.
306
00:24:10,080 --> 00:24:15,840
Sunt încrezător.
Acasă folosesc un arc modern.
307
00:24:15,841 --> 00:24:18,720
Bine, hai să vedem.
308
00:24:20,760 --> 00:24:22,800
Începem.
309
00:24:24,320 --> 00:24:26,079
Am nimerit copacul !
310
00:24:26,080 --> 00:24:28,600
Nu e aşa de uşor pe cât credeam.
311
00:24:30,280 --> 00:24:32,599
Mă chinui cu arcul ăsta mic.
312
00:24:32,600 --> 00:24:38,400
Nu e uşor să-l încordezi.
E scurt şi are cursă mică.
313
00:24:38,401 --> 00:24:41,600
Îl ţin aşa... Să vedem.
314
00:24:43,840 --> 00:24:49,160
Am fost mai aproape,
dar trebuie să trag mai în dreapta.
315
00:24:49,161 --> 00:24:51,200
Să vedem cum fac experţii.
316
00:24:51,201 --> 00:24:53,200
Începem.
317
00:24:55,800 --> 00:24:57,839
Frumos !
318
00:24:57,840 --> 00:25:02,559
Drept în desagă !
Începe să devină o întrecere.
319
00:25:02,560 --> 00:25:07,040
Urmează Tuka, un om destul
de bătrân pentru a-mi fi bunic.
320
00:25:08,440 --> 00:25:15,080
Şi el nimereşte ţinta.
Acum simt tensiunea momentului.
321
00:25:24,680 --> 00:25:29,880
Mai trebuie să lucrez la ochire,
dar, în sfârşit...
322
00:25:29,881 --> 00:25:35,960
Am nimerit-o ! În sfârşit !
323
00:25:38,360 --> 00:25:40,559
Dar ăsta a fost primul test.
324
00:25:40,560 --> 00:25:46,559
Tuka merge un pas mai departe:
ţinta în mişcare.
325
00:25:46,560 --> 00:25:52,560
Da, va fi mai aproape de realitate:
un animal în mişcare.
326
00:25:52,561 --> 00:25:55,080
Eu sunt primul.
327
00:25:56,080 --> 00:25:57,559
Ratare !
328
00:25:57,560 --> 00:25:59,979
Doamne ! E mai greu decât pare.
329
00:25:59,980 --> 00:26:02,400
Dar nu e mai greu pentru vânători.
330
00:26:05,040 --> 00:26:07,560
Toţi trei au nimerit în centru.
331
00:26:07,561 --> 00:26:09,719
Devine stânjenitor.
332
00:26:09,720 --> 00:26:13,600
Dacă nu mă perfecţionez,
nu merit să merg la vânătoare.
333
00:26:13,601 --> 00:26:16,080
E cazul să iau lucrurile în serios.
334
00:26:18,320 --> 00:26:23,640
E un test al coordonării între mână
şi ochi, care nu se deprinde uşor.
335
00:26:23,641 --> 00:26:26,360
În sfârşit, reuşesc.
336
00:26:29,680 --> 00:26:32,359
Băieţii se bucură sincer.
337
00:26:32,360 --> 00:26:36,960
E important şi pentru ei
să fiu la înălţime.
338
00:26:36,961 --> 00:26:40,279
Dar e suficient ?
339
00:26:40,280 --> 00:26:43,199
Mâine grupul merge la vânătoare.
340
00:26:43,200 --> 00:26:47,880
E o expediţie esenţială în deşertul
letal, pentru a aduce carne în sat.
341
00:26:49,960 --> 00:26:54,080
Îşi asumă un risc luându-mă cu ei
şi se vede că-s îngrijoraţi.
342
00:26:55,760 --> 00:27:01,240
În sfârşit, primesc vestea aşteptată:
îmi spun că sunt pregătit.
343
00:27:01,241 --> 00:27:06,680
Îmi spun că nu sunt perfect,
dar voi merge cu ei.
344
00:27:06,681 --> 00:27:09,999
Voi fi aici dis-de-dimineaţă,
vă promit !
345
00:27:10,000 --> 00:27:15,440
Pentru asta am muncit.
Le-am câştigat încrederea.
346
00:27:18,880 --> 00:27:22,879
Mâine merg în sălbăticie
cu maeştrii deşertului Kalahari,
347
00:27:22,880 --> 00:27:26,880
printre cei mai buni din lume
la luarea urmelor vânatului.
348
00:27:26,881 --> 00:27:29,480
Merg la vânătoare cu boşimanii.
349
00:27:30,720 --> 00:27:36,360
Încep să aprofundez ideea
şi mă încearcă îndoielile.
350
00:27:36,361 --> 00:27:38,959
Voi fi în stare să ucid ?
351
00:27:38,960 --> 00:27:45,000
Dacă ar fi un moment
în care să trebuiască să arunc suliţa
352
00:27:45,001 --> 00:27:47,960
într-unul din aceste
animale frumoase...
353
00:27:49,240 --> 00:27:52,919
...nu ştiu cum m-aş putea convinge
s-o fac.
354
00:27:52,920 --> 00:27:59,240
Sunt sigur că nu vor accepta,
în preajma unui vânat valoros,
355
00:27:59,241 --> 00:28:01,360
să le fiu o povară.
356
00:28:02,360 --> 00:28:06,400
E o chestie serioasă.
Trebuie să-şi hrănească familiile.
357
00:28:11,640 --> 00:28:14,120
E dimineaţa zilei de vânătoare.
358
00:28:15,520 --> 00:28:18,840
Pregătirea s-a încheiat.
Începe lupta adevărată.
359
00:28:21,120 --> 00:28:24,639
Înainte de a pleca,
trebuie să fim pregătiţi.
360
00:28:24,640 --> 00:28:28,159
Totul trebuie să fie ascuţit
şi pregătit.
361
00:28:28,160 --> 00:28:32,440
Esenţiale sunt vârfurile otrăvite,
specifice boşimanilor,
362
00:28:32,441 --> 00:28:35,880
o resursă preţioasă, dar limitată.
363
00:28:35,881 --> 00:28:39,320
E o armă biologică importantă.
364
00:28:39,321 --> 00:28:42,359
Aici e toxina.
365
00:28:42,360 --> 00:28:47,039
E destulă cât să ucidă
un animal de 270 kg.
366
00:28:47,040 --> 00:28:51,719
Dacă ajunge un strop
în sângele meu, sunt mort.
367
00:28:51,720 --> 00:28:56,440
Otrava preferată a boşimanilor
e obţinută din larvele Diamphidia.
368
00:28:56,441 --> 00:29:01,759
Inhibă oxigenarea sângelui
şi paralizează lent muşchii.
369
00:29:01,760 --> 00:29:06,139
O cantitate mică de otravă doboară
chiar şi un mamifer mare.
370
00:29:06,140 --> 00:29:10,520
Nu se cunoaşte antidotul,
aşa că nu voi mai atinge vârful
371
00:29:10,521 --> 00:29:13,280
până nu mă apropii de o pradă.
372
00:29:15,760 --> 00:29:19,000
Am terminat pregătirea.
Plecăm la vânătoare.
373
00:29:25,840 --> 00:29:31,280
Expediţia de vânătoare poate dura
zile întregi, pe distanţe uriaşe.
374
00:29:31,281 --> 00:29:33,680
DEŞERTUL KALAHARI
930.000 KMP
375
00:29:37,960 --> 00:29:41,119
În anumite perioade
sunt puţine animale,
376
00:29:41,120 --> 00:29:44,279
aşa că vânătorii intră adânc
în deşert
377
00:29:44,280 --> 00:29:48,080
cu provizii puţine,
apărându-se doar cu suliţe.
378
00:29:50,360 --> 00:29:52,559
Aici nu prea se pot adăposti.
379
00:29:52,560 --> 00:29:56,040
Nu au unde să fugă
şi nici unde să se ascundă.
380
00:29:57,400 --> 00:30:00,039
Da, priviţi aici !
381
00:30:00,040 --> 00:30:07,159
Aceste urme sunt de elefant.
382
00:30:07,160 --> 00:30:11,239
E interesant să-i vezi,
dar primejdios,
383
00:30:11,240 --> 00:30:16,360
fiindcă suntem în sălbăticie
şi sunt cele mai periculoase animale.
384
00:30:16,361 --> 00:30:19,640
Trebuie să fim foarte atenţi
la ce se întâmplă.
385
00:30:21,360 --> 00:30:25,080
Boşimanii au văzut de câteva zile
agitaţia elefanţilor
386
00:30:25,081 --> 00:30:27,919
şi nu sunt încântaţi.
387
00:30:27,920 --> 00:30:31,840
A da în toiul vânătorii
peste marele ucigaş de oameni
388
00:30:31,841 --> 00:30:35,599
e un scenariu de coşmar.
389
00:30:35,600 --> 00:30:39,520
S-au hotărât să pândească
la o adăpătoare îndepărtată.
390
00:30:40,640 --> 00:30:43,279
Vor avea vizibilitate de jur împrejur
391
00:30:43,280 --> 00:30:47,920
şi şansă mai mare să scape
dacă se întâmplă ce e mai rău.
392
00:30:47,921 --> 00:30:50,159
Pare o alegere înţeleaptă.
393
00:30:50,160 --> 00:30:53,720
Se simte o adiere plăcută.
Adăpătoarea e acolo.
394
00:30:53,721 --> 00:30:57,760
Mirosul nostru e dus încolo. E bine.
395
00:30:57,761 --> 00:30:59,559
Avem condiţii favorabile.
396
00:30:59,560 --> 00:31:04,960
E timpul să ne aşezăm şi să pândim
orice pradă care se apropie.
397
00:31:04,961 --> 00:31:07,560
Acum e un joc al aşteptării.
398
00:31:09,040 --> 00:31:11,720
La vânătoare, răbdarea este critică.
399
00:31:13,320 --> 00:31:17,360
O pândă reuşită e marcată
de perioade lungi de aşteptare
400
00:31:17,361 --> 00:31:20,520
şi momente subite
de activitate intensă.
401
00:31:24,800 --> 00:31:27,879
În sfârşit, avem parte de acţiune.
402
00:31:27,880 --> 00:31:31,920
În tufişurile de acolo,
sunt trei antilope-kudu.
403
00:31:31,921 --> 00:31:34,240
Băieţii încep să freamăte.
404
00:31:40,600 --> 00:31:45,840
Am zărit mai multe antilope-kudu.
E una dintre prăzile lor preferate.
405
00:31:45,841 --> 00:31:51,200
Animalele sunt departe,
dar încercăm să ne apropiem tiptil.
406
00:31:57,360 --> 00:32:03,320
Canicula mă stoarce de energie,
dar n-am voie să încetinesc grupul.
407
00:32:03,321 --> 00:32:08,200
Băieţii merg pe burtă
şi, când atingi nisipul,
408
00:32:08,201 --> 00:32:11,000
te frige foarte tare.
409
00:32:13,400 --> 00:32:17,360
Încă suntem prea departe
pentru a trage asupra lor.
410
00:32:17,361 --> 00:32:20,759
Joseph, căpetenia,
decide să se apropie singur
411
00:32:20,760 --> 00:32:26,200
şi să vadă dacă se poate apropia
destul înainte să termine de băut.
412
00:32:29,520 --> 00:32:32,760
Dar fără folos. Am ajuns prea târziu.
413
00:32:34,560 --> 00:32:37,279
Se poate să fi ratat ocazia.
414
00:32:37,280 --> 00:32:40,000
Se face târziu
şi se va lăsa întunericul.
415
00:32:42,160 --> 00:32:45,639
Totodată, va scădea
şi riscul de a fi observaţi.
416
00:32:45,640 --> 00:32:50,880
Am hotărât să ne apropiem de apă,
ca să avem mai multe şanse.
417
00:32:50,881 --> 00:32:54,719
Ne căutăm poziţii mai aproape
de adăpătoare.
418
00:32:54,720 --> 00:32:59,720
Nu ne trebuie
decât un smoc de iarbă sau un tufiş.
419
00:33:01,120 --> 00:33:05,859
Sunt puţine ascunzişuri,
aşa că trebuie să ne separăm.
420
00:33:05,860 --> 00:33:10,600
Suntem mai vulnerabili,
dar avem şanse mai mari să vânăm.
421
00:33:10,601 --> 00:33:14,480
Cine va fi cel mai aproape
de un animal va trage.
422
00:33:14,481 --> 00:33:17,000
Am înţeles.
423
00:33:22,160 --> 00:33:27,520
Joseph mi-a dat două dintre săgeţile
lui otrăvite. Port o mare răspundere.
424
00:33:27,521 --> 00:33:31,240
Dacă sunt la locul
şi momentul potrivite,
425
00:33:31,241 --> 00:33:34,240
săgeţile astea trebuie să ucidă.
426
00:33:36,280 --> 00:33:39,800
Soarele a apus
şi abia dacă mai vedem ceva.
427
00:33:41,200 --> 00:33:43,960
Boşimanii simt că se apropie ceva.
428
00:33:47,000 --> 00:33:50,559
E o cireadă de gnu.
429
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Sunt mai aproape de mine,
dar în afara bătăii.
430
00:33:55,320 --> 00:33:58,360
E lovitura mea,
dar trebuie să fiu mai aproape.
431
00:34:00,120 --> 00:34:02,879
Dacă aştept, s-ar putea să plece.
432
00:34:02,880 --> 00:34:07,040
Dacă trag prea devreme,
s-ar putea să se sperie şi să fugă.
433
00:34:12,040 --> 00:34:14,440
Sunt măcinat de îndoieli.
434
00:34:18,960 --> 00:34:21,599
Şi am ratat momentul.
435
00:34:21,600 --> 00:34:24,759
Ne-au simţit,
le auzeam mugetul înfundat.
436
00:34:24,760 --> 00:34:31,079
Erau aproape,
dar nu în bătaia acestor arcuri mici.
437
00:34:31,080 --> 00:34:35,160
Ce frustrant ! Va trebui
să facem un plan mai bun mâine.
438
00:34:39,000 --> 00:34:43,920
A doua zi începem devreme, ca să
facem o ascunzătoare mai bună.
439
00:34:43,921 --> 00:34:47,159
Aici rămânem în dimineaţa asta.
440
00:34:47,160 --> 00:34:50,799
După eşecul de ieri,
azi trebuie să vânăm ceva.
441
00:34:50,800 --> 00:34:54,440
Acum suntem
la o aruncătură de săgeată de apă.
442
00:34:54,441 --> 00:34:57,480
Suntem bine ascunşi şi pregătiţi.
443
00:34:59,720 --> 00:35:02,720
Şi nu s-a mai întâmplat nimic.
444
00:35:03,960 --> 00:35:07,240
Niciun animal.
445
00:35:07,241 --> 00:35:09,039
ORA 17:00
446
00:35:09,040 --> 00:35:14,800
Am aşteptat şapte ore în caniculă
înainte să vedem ceva.
447
00:35:14,801 --> 00:35:18,000
Se apropie o antilopă-kudu
dinspre est.
448
00:35:22,920 --> 00:35:27,080
E prima apariţie a unui animal
pe ziua de azi.
449
00:35:27,081 --> 00:35:29,639
E exact ceea ce aşteptam.
450
00:35:29,640 --> 00:35:33,599
E o antilopă-kudu uriaşă,
cu coarne imense.
451
00:35:33,600 --> 00:35:37,600
Cu un animal aşa mare,
satul ar avea carne multe săptămâni.
452
00:35:37,601 --> 00:35:43,120
Trebuie să stai perfect nemişcat,
fără să faci zgomot.
453
00:35:46,240 --> 00:35:49,280
Antilopa-kudu se apropie.
454
00:35:50,880 --> 00:35:53,040
Boşimanii sunt pregătiţi.
455
00:35:55,200 --> 00:35:57,280
E în bătaia arcului.
456
00:36:11,200 --> 00:36:13,359
S-au tras săgeţile.
457
00:36:13,360 --> 00:36:15,519
La naiba, a fost cât pe ce.
458
00:36:15,520 --> 00:36:18,979
Au tras două săgeţi,
dar nu au nimerit-o.
459
00:36:18,980 --> 00:36:22,440
Au speriat animalul.
A fugit spre tufişuri.
460
00:36:22,441 --> 00:36:25,159
Cred că se va întoarce.
461
00:36:25,160 --> 00:36:30,360
Antilopa nu s-a dus departe de apă.
Probabil e însetată.
462
00:36:30,361 --> 00:36:33,160
Antilopa se întoarce.
463
00:36:35,720 --> 00:36:39,200
Trebuie să fim atenţi.
Ar putea fi ultima şansă.
464
00:36:40,840 --> 00:36:45,079
Se face târziu,
dar acum condiţiile sunt ideale.
465
00:36:45,080 --> 00:36:50,000
Antilopa e acolo, iar soarele, acolo.
Dacă se uită spre noi,
466
00:36:50,001 --> 00:36:53,679
va fi cu soarele în ochi.
467
00:36:53,680 --> 00:36:57,400
Totul pare în regulă. E cea mai bună
ocazie de până acum.
468
00:36:58,800 --> 00:37:05,400
Antilopa e aproape în bătaia arcului.
Suntem gata să tragem.
469
00:37:11,040 --> 00:37:13,840
Dar ceva a speriat-o.
470
00:37:15,640 --> 00:37:19,499
Am aşteptat atâta timp acel animal !
471
00:37:19,500 --> 00:37:23,359
A fost capcana perfectă.
Ce n-a mers ?
472
00:37:23,360 --> 00:37:29,239
Boşimanii par nedumeriţi.
Jonas a ieşit din ascunziş.
473
00:37:29,240 --> 00:37:34,520
Nici măcar nu are arcul la el.
Cred că îşi caută săgeţile pierdute.
474
00:37:36,040 --> 00:37:39,080
Dar Jonas a văzut ceva
şi se întoarce în fugă.
475
00:37:41,200 --> 00:37:43,159
E o cireadă mare.
476
00:37:43,160 --> 00:37:46,520
Elefanţi ! Antilopa-kudu trebuie
să-i fi simţit.
477
00:37:46,521 --> 00:37:49,520
Se îndreaptă direct spre noi.
478
00:37:51,160 --> 00:37:54,240
Dacă intrăm în panică,
toţi suntem în pericol.
479
00:37:58,480 --> 00:38:03,400
Se apropie elefanţii.
Trebuie să plecăm, vin spre noi.
480
00:38:05,000 --> 00:38:06,679
E coşmarul nostru.
481
00:38:06,680 --> 00:38:11,759
Suntem în calea a 30 de elefanţi
care se apropie de adăpătoare.
482
00:38:11,760 --> 00:38:18,200
Vin tot mai repede. Se vede un nor
uriaş de praf care vine spre noi.
483
00:38:18,201 --> 00:38:22,120
Nimic nu va sta între elefanţi
şi apa aceea.
484
00:38:22,121 --> 00:38:25,279
Sunt masculi uriaşi şi femele cu pui.
485
00:38:25,280 --> 00:38:28,480
Se pare că nu vor
să împartă adăpătoarea cu noi.
486
00:38:29,520 --> 00:38:33,119
Dar suntem în siguranţă
şi mai bine am pleca.
487
00:38:33,120 --> 00:38:36,899
Acolo a fost ascunzişul nostru.
L-au înconjurat.
488
00:38:36,900 --> 00:38:40,680
A fost cât pe ce.
Elefanţii ne-au compromis pânda.
489
00:38:40,681 --> 00:38:44,839
N-am reuşit să vânăm,
dar mi-am jucat rolul.
490
00:38:44,840 --> 00:38:50,200
Nu mi-am pierdut sângele-rece,
n-am primejduit grupul şi suntem vii.
491
00:38:50,201 --> 00:38:54,900
Iată ! Pericol şi frumuseţe,
în acelaşi timp.
492
00:38:54,901 --> 00:38:59,599
E sfârşitul zilei,
dar nu şi al vânătorii.
493
00:38:59,600 --> 00:39:04,360
Satul are nevoie de carne
şi nu ne vom întoarce cu mâna goală.
494
00:39:06,840 --> 00:39:10,960
Nemaiavând acces la adăpătoare,
ne mutăm mai aproape de sat
495
00:39:10,961 --> 00:39:13,199
şi dăm lovitura.
496
00:39:13,200 --> 00:39:18,519
Găsim o vizuină mare
şi Joseph intră să o cerceteze.
497
00:39:18,520 --> 00:39:23,840
Pe măsură ce sapă,
nisipul miroase ca o latrină.
498
00:39:23,841 --> 00:39:26,359
E ca urina uscată.
499
00:39:26,360 --> 00:39:29,960
Cred că ne apropiem de animal,
oricare ar fi ăla.
500
00:39:29,961 --> 00:39:32,239
Dar îmi fac griji pentru Joseph.
501
00:39:32,240 --> 00:39:35,939
Dacă se surpă ?
Nu avem cum să-l scoatem la timp.
502
00:39:35,940 --> 00:39:39,789
Joseph a dispărut cu totul
în vizuina adâncă.
503
00:39:39,790 --> 00:39:43,640
Nu suport mirosul.
Nu-i mai văd nici picioarele.
504
00:39:48,280 --> 00:39:53,080
Ar putea fi şerpi letali acolo
şi suntem departe de orice ajutor.
505
00:39:55,840 --> 00:40:02,120
Ca să vezi ! S-a întors cumva
şi a ieşit cu capul înainte.
506
00:40:03,120 --> 00:40:07,359
Cum naiba a făcut asta ?
Eşti o fiară, Joseph !
507
00:40:07,360 --> 00:40:11,600
Joseph a găsit un porc spinos
în adâncul vizuinii.
508
00:40:11,601 --> 00:40:13,999
Se face un plan pentru a-l scoate.
509
00:40:14,000 --> 00:40:17,840
Vom săpa o a doua groapă,
drept deasupra culcuşului,
510
00:40:17,841 --> 00:40:21,640
sperând să-l speriem
şi să iasă la lumină.
511
00:40:21,641 --> 00:40:24,440
E timpul să trecem la treabă.
512
00:40:27,400 --> 00:40:32,400
Săparea extenuantă ne ia câteva ore,
aşteptând încordaţi să iasă porcul.
513
00:40:32,401 --> 00:40:37,200
E prins la mijloc, nu are unde fugi.
Doar pe aici poate s-o ia.
514
00:40:40,240 --> 00:40:42,759
Ne apropiem şi păzesc cu Tuka.
515
00:40:42,760 --> 00:40:49,240
Imediat ce trec de tavanul vizuinii,
noi trebuie să fim pregătiţi.
516
00:40:49,241 --> 00:40:52,880
Va veni momentul
în care va trebui să omor un animal.
517
00:40:53,960 --> 00:40:57,119
Nu e timp de şovăit. Au ajuns la el.
518
00:40:57,120 --> 00:41:02,520
Lumina zilei va speria porcul
şi s-ar putea să devină agresiv.
519
00:41:02,521 --> 00:41:06,000
Animalul ar putea ieşi
în orice clipă.
520
00:41:07,640 --> 00:41:10,640
Nu-mi permit să ratez, nu acum.
521
00:41:23,920 --> 00:41:27,279
Dezastru ! L-am ratat !
522
00:41:27,280 --> 00:41:30,639
Nu-l pot lăsa să scape.
523
00:41:30,640 --> 00:41:35,320
Nu sunt încălţat, dar trebuie
să-l alerg prin tufele spinoase.
524
00:41:44,240 --> 00:41:47,440
Şi l-am doborât.
525
00:41:50,720 --> 00:41:53,319
Am tot alergat
526
00:41:53,320 --> 00:41:58,159
până am reuşit să înfig suliţa în el.
527
00:41:58,160 --> 00:42:01,760
L-am ţintuit la pământ,
fiindcă tot alerga.
528
00:42:01,761 --> 00:42:06,599
Apoi am înfipt-o în pământ
529
00:42:06,600 --> 00:42:10,040
şi Jonas i-a dat lovitura de graţie.
530
00:42:11,600 --> 00:42:16,000
A fost din instinct, reflexul
vânătorului pentru binele tribului.
531
00:42:16,001 --> 00:42:17,919
Şi am plătit scump.
532
00:42:17,920 --> 00:42:22,760
Terenul ăsta e crâncen.
Peste tot sunt spini.
533
00:42:22,761 --> 00:42:25,239
Dar au meritat rănile şi suferinţa.
534
00:42:25,240 --> 00:42:31,800
Băieţii au muncit din greu
pentru hrana asta.
535
00:42:33,320 --> 00:42:35,559
O să-l ducem în sat.
536
00:42:35,560 --> 00:42:38,680
N-au mai mâncat carne
de peste o lună.
537
00:42:41,920 --> 00:42:45,680
Acum înţeleg importanţa cărnii
pentru aceşti oameni
538
00:42:45,681 --> 00:42:47,959
şi câte eforturi fac pentru ea.
539
00:42:47,960 --> 00:42:51,600
Dar felul în care ne-au primit
tot m-a surprins.
540
00:42:51,601 --> 00:42:54,240
Sunt bucuroşi. Uită-te la ei !
541
00:43:04,960 --> 00:43:07,080
Nu m-aş fi aşteptat la aşa ceva.
542
00:43:10,000 --> 00:43:12,119
Face ca totul să merite.
543
00:43:12,120 --> 00:43:15,759
Totul oraşul ne-a urat bun venit.
544
00:43:15,760 --> 00:43:19,200
Sunt foarte bucuroşi.
Au carne proaspătă astă-seară.
545
00:43:21,040 --> 00:43:26,480
În cultura boşimană, băiatul devine
bărbat când aduce prima pradă.
546
00:43:26,481 --> 00:43:28,760
E iniţierea lui în trib.
547
00:43:28,761 --> 00:43:31,039
Mă simt atât de bine.
548
00:43:31,040 --> 00:43:36,240
Mă bucur că le-am adus ceva.
Ei mi-au oferit atâtea !
549
00:43:36,241 --> 00:43:40,140
Supravieţuirea cu boşimanii
e cea mai grea,
550
00:43:40,141 --> 00:43:44,039
cea mai autentică
şi cea mai însufleţitoare.
551
00:43:44,040 --> 00:43:49,760
M-am pregătit cu cei mai buni
vânători, care apoi m-au încercat.
552
00:43:49,761 --> 00:43:53,400
I-am însoţit în sălbăticie
şi le-am simţit greutăţile
553
00:43:53,401 --> 00:43:55,919
şi apoi succesele.
554
00:43:55,920 --> 00:43:57,799
Am supravieţuit în trib.
555
00:43:57,800 --> 00:44:00,280
Subtitrarea: Cătălin Beguni
www.sdimedia.com
47409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.