All language subtitles for Survive.the.Tribe.S01E04.Solomon.Shark.Hunters.1080p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,840 PROGRAMUL CONŢINE NUDITATE ŞI IMAGINI CE POT AFECTA 2 00:00:27,400 --> 00:00:29,720 Cu siguranţă am prins ceva ! 3 00:00:31,280 --> 00:00:33,800 E mare, sunt sigur de asta ! 4 00:00:37,080 --> 00:00:39,999 În unele din cele mai neprimitoare locuri, 5 00:00:40,000 --> 00:00:44,919 triburile au supravieţuit în ciuda sorţilor de mii de ani. 6 00:00:44,920 --> 00:00:50,339 Sunt Hazen Audel, instructor de supravieţuire, ghid în sălbăticie. 7 00:00:50,340 --> 00:00:55,760 Vreau să învăţ de la maeştri. Călătoresc în locuri izolate pe glob 8 00:00:55,761 --> 00:00:59,720 pentru a-mi asuma cele mai dure provocări tribale. 9 00:00:59,721 --> 00:01:02,760 Pentru a reuşi, trebuie să supravieţuiesc. 10 00:01:02,761 --> 00:01:04,720 Săgeţile trebuie să ucidă. 11 00:01:04,721 --> 00:01:07,319 Absolut incredibil ! 12 00:01:07,320 --> 00:01:10,440 SUPRAVIEŢUITOR ÎN TRIB: VÂNĂTORII DE RECHINI 13 00:01:13,000 --> 00:01:16,240 Astăzi pornesc în căutarea unui grup de pescari 14 00:01:16,241 --> 00:01:20,120 care au înfruntat oceanele în pirogi, 15 00:01:20,121 --> 00:01:24,000 pentru a pescui cu mâna... rechini. 16 00:01:27,360 --> 00:01:31,440 Trăiesc la circa 1.600 km nord-est de coasta Australiei, 17 00:01:31,441 --> 00:01:35,360 în arhipelagul Solomon din sudul Pacificului. 18 00:01:35,361 --> 00:01:36,800 INSULELE SOLOMON 19 00:01:39,000 --> 00:01:42,899 Am călătorit trei zile pe uscat, în aer şi pe apă. 20 00:01:42,900 --> 00:01:46,799 Voi întâlni aceşti oameni ai mării care de milenii 21 00:01:46,800 --> 00:01:51,560 îşi câştigă existenţa din apele ce înconjoară aceste insule. 22 00:01:54,440 --> 00:01:59,520 Am zece zile să învăţ abilităţile lor de supravieţuire şlefuite în secole. 23 00:01:59,521 --> 00:02:05,840 Înainte să ies în larg şi să încerc să prind un prădător periculos. 24 00:02:06,880 --> 00:02:11,000 Bună ziua ! O pirogă pentru ocean, absolut incredibil ! 25 00:02:13,240 --> 00:02:18,320 Admir măiestria cu care au confecţionat manual pirogile... 26 00:02:18,321 --> 00:02:21,079 Meşteşug adevărat ! 27 00:02:21,080 --> 00:02:25,760 ...şi curajul necesar pentru a ieşi cu ele în larg. 28 00:02:28,040 --> 00:02:30,479 Pescuitul în ape adânci e riscant. 29 00:02:30,480 --> 00:02:34,360 Banabis e unul din puţinii curajoşi ce pescuiesc rechini. 30 00:02:34,361 --> 00:02:37,079 Cicatricile sunt vizibile. 31 00:02:37,080 --> 00:02:41,760 Ce-ai păţit la mână ? Te-a muşcat un rechin ? 32 00:02:43,320 --> 00:02:46,199 Dacă voi merge şi eu să pescuiesc rechini, 33 00:02:46,200 --> 00:02:50,760 trebuie să fiu în stare să înving apele din jur într-o pirogă. 34 00:02:52,080 --> 00:02:55,920 Banabis a fost de acord să-mi ţină un curs intensiv. 35 00:03:00,200 --> 00:03:04,960 E prima lecţie de supravieţuire pe ocean, oferită de Banabis. 36 00:03:07,600 --> 00:03:11,879 Pentru început, vâslim în laguna relativ liniştită. 37 00:03:11,880 --> 00:03:16,919 O zonă cu apă puţin adâncă protejată de reciful de corali. 38 00:03:16,920 --> 00:03:22,040 Dar va trebui să învăţ să mă descurc şi în apa adâncă de dincolo de recif. 39 00:03:22,041 --> 00:03:25,480 Acolo voi fi la mila vântului şi a valurilor. 40 00:03:27,840 --> 00:03:31,839 Am vâslit acasă pe râuri liniştite. 41 00:03:31,840 --> 00:03:35,699 Niciodată pe teritoriul rechinilor. 42 00:03:35,700 --> 00:03:39,560 Sau pe asemenea valuri de coastă. 43 00:03:40,720 --> 00:03:43,599 Pirogile nu au cârme sau chile. 44 00:03:43,600 --> 00:03:48,480 Vâslitul e o chestiune de tehnică, forţă, echilibru şi fineţe. 45 00:03:50,200 --> 00:03:53,800 Apele agitate sunt riscante în ambarcaţiuni deschise. 46 00:03:53,801 --> 00:03:56,560 Înecul este un pericol considerabil. 47 00:03:58,360 --> 00:04:02,840 Insolaţia şi deshidratarea sunt alte două primejdii la tropice. 48 00:04:02,841 --> 00:04:04,760 SE PIERD 3 LITRI DE APĂ PE ORĂ 49 00:04:06,080 --> 00:04:11,360 În prima lecţie, Banabis mă învaţă să pescuiesc ca pe insulă. 50 00:04:11,361 --> 00:04:15,240 Începem cu o tehnică simplă, pescuitul la trenă. 51 00:04:16,920 --> 00:04:22,080 E greu să tragi nada după barcă atunci când tu o propulsezi. 52 00:04:23,880 --> 00:04:27,480 E o metodă dificilă de a găsi hrană, tragi din greu. 53 00:04:28,880 --> 00:04:33,519 Locuitorii insulei trebuie să-şi ia proteinele din ocean. 54 00:04:33,520 --> 00:04:38,439 Însă pescuitul aproape de ţărm poate însemna efort fără răsplată. 55 00:04:38,440 --> 00:04:43,360 Aşadar, când le permit condiţiile, pescarii caută o pradă mai mare. 56 00:04:43,361 --> 00:04:48,039 Ton, peştele-velier-din-lndo-Pacific sau, uneori, rechin. 57 00:04:48,040 --> 00:04:53,219 Dar asta înseamnă că trebuie să iasă în larg, dincolo de recif. 58 00:04:53,220 --> 00:04:58,400 Oceanul se ridică şi coboară, se tot umflă şi ne simţim expuşi. 59 00:05:01,280 --> 00:05:06,880 Apele din jurul insulelor adăpostesc specii potenţial ucigaşe de rechini. 60 00:05:06,881 --> 00:05:12,200 Rechini-ciocan, rechini-taur şi rechini-tigru. 61 00:05:14,160 --> 00:05:18,640 Mereu m-am ferit de rechini, dar aici există o metodă tradiţională 62 00:05:18,641 --> 00:05:22,840 şi destul de rar folosită de a-i chema la bărcile lor. 63 00:05:22,841 --> 00:05:26,239 Agită în apă coji de nucă-de-cocos. 64 00:05:26,240 --> 00:05:30,200 Sunetul cojilor se propagă mai departe şi mai rapid în apă. 65 00:05:31,520 --> 00:05:35,640 Rechinii îl confundă cu sunetul peştilor la ananghie. 66 00:05:39,840 --> 00:05:42,760 În regulă... Nu am mai chemat rechini. 67 00:05:47,040 --> 00:05:51,320 Rechinii sunt foarte sensibili la undele sonore în apă. 68 00:05:51,321 --> 00:05:54,240 În scurt timp, vor fi atraşi în zonă. 69 00:05:56,080 --> 00:05:58,679 Azi facem doar o demonstraţie. 70 00:05:58,680 --> 00:06:01,879 Nu sunt gata să înfrunt o pradă posibil fatală. 71 00:06:01,880 --> 00:06:07,239 E descurajant să mă gândesc că peste zece zile va fi pe bune. 72 00:06:07,240 --> 00:06:12,600 Aş fi în stare să ucid un rechin, chiar dacă aş prinde unul ? 73 00:06:12,601 --> 00:06:15,839 Trebuie să mă gândesc la multe lucruri. 74 00:06:15,840 --> 00:06:20,979 Fiecare persoană de aici are câte o poveste legată de un rechin. 75 00:06:20,980 --> 00:06:26,120 Unii oameni au cicatrici enorme în urma ciocnirilor cu rechini. 76 00:06:26,121 --> 00:06:33,280 Să fiu acolo, singur contra rechinului enorm, 77 00:06:33,281 --> 00:06:38,000 într-o bărcuţă, mă bagă în sperieţi. 78 00:06:44,960 --> 00:06:48,600 A doua zi dimineaţă, sunt trezit de zarva din sat. 79 00:06:52,480 --> 00:06:54,880 Nu e limpede ce se petrece. 80 00:07:00,840 --> 00:07:06,479 Toată comunitatea merge în pădure, unde toţi trag de liane. 81 00:07:06,480 --> 00:07:12,360 Căutăm ramurile astea înfrunzite. Nu ştiu de ce, dar asta fac toţi. 82 00:07:15,560 --> 00:07:17,599 Să le tai aşa ? 83 00:07:17,600 --> 00:07:21,719 Le-am descâlcit din pădure, iar acum le înfăşurăm aşa. 84 00:07:21,720 --> 00:07:26,040 Toţi le cară înapoi pe plajă, toţi copiii, toate femeile... 85 00:07:26,041 --> 00:07:30,160 Toţi sătenii fac acelaşi lucru. 86 00:07:30,161 --> 00:07:32,559 Incredibil ! 87 00:07:32,560 --> 00:07:36,519 Pe plajă, se construieşte un munte mic de liane. 88 00:07:36,520 --> 00:07:40,480 Îmi zic că mergem la pescuit, dar tot nu ştiu cum. 89 00:07:40,481 --> 00:07:44,040 Priviţi ! Sunt kilometri de liane ! 90 00:07:45,160 --> 00:07:50,640 În continuare, se leagă lianele într-un cordon uriaş 91 00:07:50,641 --> 00:07:54,520 care se întinde de-a lungul plajei. 92 00:08:02,600 --> 00:08:06,400 Apoi, lianele sunt bobinate şi urcate în două bărci. 93 00:08:06,401 --> 00:08:09,960 E incredibil cât de lungă e ! 94 00:08:12,200 --> 00:08:16,240 Trebuie să găsim loc la bord pentru aproape jumătate de sat. 95 00:08:17,880 --> 00:08:22,480 Nu ştiu câtă greutate mai putem lua în barca asta, dar suntem gata. 96 00:08:25,600 --> 00:08:29,080 Aceste călătorii tradiţionale sunt rare în prezent. 97 00:08:29,081 --> 00:08:31,919 E un privilegiu să fac parte din asta. 98 00:08:31,920 --> 00:08:36,880 Azi merg doar bărbaţii. Femeile participă rareori, 99 00:08:36,881 --> 00:08:39,879 iar copiii mici rămân în urmă. 100 00:08:39,880 --> 00:08:43,440 Aceste expediţii pot fi periculoase. 101 00:08:44,840 --> 00:08:50,119 Odată ajunşi la recif, lăsăm liana uriaşă în apă. 102 00:08:50,120 --> 00:08:54,619 Cum mareea e mică, peştii sunt vizibili şi vulnerabili. 103 00:08:54,620 --> 00:08:59,120 Ne grăbim, apa creşte. Toţi sar în apă odată cu liana. 104 00:09:01,120 --> 00:09:05,520 Toată lumea zâmbeşte, e limpede că sunt entuziasmaţi. 105 00:09:06,680 --> 00:09:12,520 Următorul pas necesită oameni în apă, aşa că e timpul să sar. 106 00:09:16,400 --> 00:09:22,000 În spatele bărcii e un cerc uriaş din liană şi trebuie să-l tragem. 107 00:09:24,080 --> 00:09:28,459 Astfel, facem bucla tot mai mică. 108 00:09:28,460 --> 00:09:32,840 În regulă, trageţi, trageţi ! 109 00:09:34,240 --> 00:09:38,039 Trageţi, trageţi ! 110 00:09:38,040 --> 00:09:42,539 În mod uimitor, peştii din inel fug de liană. 111 00:09:42,540 --> 00:09:48,229 Nu e o barieră fizică, dar combinaţia de foşnete, 112 00:09:48,230 --> 00:09:53,414 lovituri, izbituri şi ţipete le oferă iluzia uneia. 113 00:09:53,415 --> 00:09:58,600 Iar peştii sunt prinşi într-un cerc tot mai mic. 114 00:10:00,160 --> 00:10:04,659 Dar e dificil să împingi o liană grea în timp ce înoţi, 115 00:10:04,660 --> 00:10:09,160 mai ales că pe fundul apei sunt corali foarte ascuţiţi. 116 00:10:12,880 --> 00:10:15,839 O tăietură la picior ar fi o mare greşeală, 117 00:10:15,840 --> 00:10:20,920 deoarece e o idee proastă să sângerezi în apa de aici. 118 00:10:27,520 --> 00:10:29,199 Situaţia se agravează. 119 00:10:29,200 --> 00:10:33,879 În cerc e prins şi un rechin şi încearcă să vadă cum să-l scoată. 120 00:10:33,880 --> 00:10:39,480 Nu ştiu de care este sau cât de mare, dar trebuie scos pentru siguranţă. 121 00:10:45,920 --> 00:10:51,560 Din fericire, era doar un mic rechin de recif, speriat de agitaţie. 122 00:10:53,240 --> 00:10:57,080 Dar nu vrem să stăm în apă mai mult decât trebuie. 123 00:11:02,200 --> 00:11:08,360 Satul are nevoie de peşte, fiecare verigă din lanţul uman fiind vitală. 124 00:11:08,361 --> 00:11:14,960 Încercăm să strângem cercul. Dacă se rupe cercul din cauza mea, 125 00:11:14,961 --> 00:11:18,920 voi dezamăgi tot satul. 126 00:11:18,921 --> 00:11:22,879 Trageţi ! Trageţi ! 127 00:11:22,880 --> 00:11:29,000 Deşi nu vreau să fiu veriga slabă, brusc, concentrarea mea e distrusă 128 00:11:29,001 --> 00:11:32,840 când, din senin, apare unul din cei mai otrăvitori şerpi. 129 00:11:36,360 --> 00:11:39,799 E un Laticauda semifasciata. 130 00:11:39,800 --> 00:11:43,480 Are destul venin încât să mă ucidă de zece ori. 131 00:11:43,481 --> 00:11:47,679 E printre picioarele mele. 132 00:11:47,680 --> 00:11:54,240 Din fericire, nu e agresiv şi vrea doar să scape de mine şi de liană. 133 00:11:56,080 --> 00:11:58,319 Când cercul e îndeajuns de mic, 134 00:11:58,320 --> 00:12:05,160 o plasă este coborâtă sub peşti şi ridicată din margini, prinzându-i. 135 00:12:07,360 --> 00:12:09,920 Sunt sute de peşti. 136 00:12:13,680 --> 00:12:17,040 În regulă ! E plin de peşte. 137 00:12:24,640 --> 00:12:29,240 Priviţi ce mulţi peşti uimitori, de toate culorile ! 138 00:12:33,440 --> 00:12:40,120 Unii sunt foarte coloraţi. Pentru ei, aici sunt micul dejun, prânzul, cina. 139 00:12:51,080 --> 00:12:57,239 Ce zi uimitoare ! Niciodată n-am mai pescuit aşa. 140 00:12:57,240 --> 00:13:03,019 Eram cu toţii în ocean, prinzând în grup o grămadă de peşte. 141 00:13:03,020 --> 00:13:08,800 Erau atât de mulţi peşti, încât tot satul găteşte peşte. 142 00:13:08,801 --> 00:13:10,560 A fost o zi incredibilă. 143 00:13:17,120 --> 00:13:23,200 Acum înţeleg cât de important e pescuitul pentru supravieţuire. 144 00:13:23,201 --> 00:13:28,839 Dacă am succes în proba finală şi prind un rechin, 145 00:13:28,840 --> 00:13:32,920 îmi voi dovedi abilităţile faţă de gazde şi voi hrăni satul. 146 00:13:34,680 --> 00:13:37,479 Dar trebuie să-mi mai dezvolt abilităţi, 147 00:13:37,480 --> 00:13:42,400 iar înainte să mă gândesc să ies în larg, voi avea nevoie de o barcă. 148 00:13:42,401 --> 00:13:45,599 CONSTRUCŢIA BĂRCII 149 00:13:45,600 --> 00:13:51,919 Merg cu Spidey, un bătrân al satului şi meşteşugar iscusit, 150 00:13:51,920 --> 00:13:56,640 într-o călătorie în pădure pentru un curs de construcţie a bărcii 151 00:13:56,641 --> 00:13:58,640 în stilul insulelor Solomon. 152 00:14:03,600 --> 00:14:06,320 Ăsta e copacul. Îl vom tăia pentru barcă. 153 00:14:08,120 --> 00:14:12,079 - E un arbore-de-pâine. - E bun pentru bărci. 154 00:14:12,080 --> 00:14:16,039 - Azi, tu îl vei tăia. - Bun. Să începem. 155 00:14:16,040 --> 00:14:20,840 Arborii-de-pâine sunt apreciaţi pentru fructe şi leacurile naturale. 156 00:14:20,841 --> 00:14:25,600 Dar lemnul e perfect pentru canoe, fiind uşor, trainic 157 00:14:25,601 --> 00:14:29,119 şi rezistent la viermi marini. 158 00:14:29,120 --> 00:14:32,880 Dar aflu că e o problemă mare când tai arbori-de-pâine. 159 00:14:34,640 --> 00:14:38,039 A stropit de parcă ar sângera. 160 00:14:38,040 --> 00:14:42,319 Deja începe să se usuce, parcă devine cauciuc. 161 00:14:42,320 --> 00:14:46,079 Acest latex poate fi folosit ca adeziv sau la etanşare 162 00:14:46,080 --> 00:14:51,520 şi trebuie scurs ca să dai de lemn, o treabă urâtă dacă nu eşti atent. 163 00:14:51,521 --> 00:14:55,080 Spidey îl lasă pe ucenicul său să facă asta. 164 00:14:55,081 --> 00:14:58,599 - E bine aşa ? - E destul. 165 00:14:58,600 --> 00:15:04,240 E timpul să tai copacul. O ocazie bună să dovedesc că sunt harnic. 166 00:15:07,800 --> 00:15:11,719 Dar am făcut o greşeală fundamentală. 167 00:15:11,720 --> 00:15:17,600 Chestia asta se lipeşte prea tare şi îmi smulge pielea de pe degete. 168 00:15:17,601 --> 00:15:22,580 Imediat fac băşici, precum cea de aici. 169 00:15:22,581 --> 00:15:27,560 Seva îmi lipeşte mâna de coada toporului. 170 00:15:31,600 --> 00:15:38,200 Îmi distrug mâinile. Voi avea nevoie de ajutor. Spidey ? 171 00:15:38,201 --> 00:15:42,040 Da, i se pare amuzant. Am nevoie de ajutorul tău. 172 00:15:51,720 --> 00:15:55,480 Spidey are grijă să nu-i ajungă seva pe mâini. 173 00:16:00,640 --> 00:16:04,960 În regulă, cade. Cade, cade ! 174 00:16:09,440 --> 00:16:14,880 A căzut. Bravo, Spidey ! 175 00:16:16,560 --> 00:16:22,400 Dar acum începe adevărata muncă. Trebuie să îndur durerea băşicilor. 176 00:16:24,440 --> 00:16:28,560 După câteva ore, văd cum barca prinde formă. 177 00:16:30,320 --> 00:16:32,800 E o muncă istovitoare. 178 00:16:34,640 --> 00:16:37,919 În arhipelagul Solomon e un climat cald şi umed. 179 00:16:37,920 --> 00:16:42,480 Chiar şi în lunile reci din an, temperatura ajunge la 26 °C. 180 00:16:44,280 --> 00:16:49,680 Fără râuri sau lacuri pe insulă, apa potabilă se găseşte greu. 181 00:16:50,960 --> 00:16:53,560 Să mergem, haide, grăbeşte-te ! 182 00:16:54,680 --> 00:16:56,519 Haide să bem ceva. 183 00:16:56,520 --> 00:17:00,039 Deshidratarea e un pericol real aici. 184 00:17:00,040 --> 00:17:04,200 Aşa că Spidey mă duce în pădure, să căutăm o soluţie. 185 00:17:04,201 --> 00:17:06,119 Nu trebuie să mergem mult. 186 00:17:06,120 --> 00:17:10,279 - Acolo ! - Acela e cocotierul căutat. 187 00:17:10,280 --> 00:17:14,200 - Spidey, cum le luăm ? - O să te caţări tu. 188 00:17:14,201 --> 00:17:16,679 - Bine. - Haide, încearcă ! 189 00:17:16,680 --> 00:17:22,160 Nu are ramuri. Bine, o să încerc. 190 00:17:23,440 --> 00:17:28,640 Spidey mă pune iar la încercare, să vadă de ce sunt în stare. 191 00:17:28,641 --> 00:17:31,180 Nu-i place tehnica mea. 192 00:17:31,181 --> 00:17:33,720 Nu, nu, întoarce-te ! 193 00:17:33,721 --> 00:17:35,519 Vii aici... 194 00:17:35,520 --> 00:17:38,419 Vrea să mă caţăr ca-n Solomon. 195 00:17:38,420 --> 00:17:42,369 - În stilul Solomon. - Bine. 196 00:17:42,370 --> 00:17:47,104 Spidey, îmi arăţi ? Bine, aşa. 197 00:17:47,105 --> 00:17:51,839 - Apoi mai faci una. - A-ntâia. 198 00:17:51,840 --> 00:17:56,880 Acum e rândul meu. Dar nu e aşa uşor cum o face Spidey să pară. 199 00:17:56,881 --> 00:18:01,040 Doamne ! Nu sunt deloc la fel de priceput ca tine. 200 00:18:01,041 --> 00:18:05,200 O să dureze o veşnicie să iau nişte nuci-de-cocos. 201 00:18:06,360 --> 00:18:09,119 Mai fă două. 202 00:18:09,120 --> 00:18:14,279 Mă descurc cu primii câţiva paşi pe scara lui Spidey. 203 00:18:14,280 --> 00:18:18,400 Dar să stau agăţat cu băşici în palme şi cu o macetă în mână 204 00:18:18,401 --> 00:18:20,680 şi să fac noi trepte e dificil. 205 00:18:20,681 --> 00:18:25,799 Doamne ! E ceva... 206 00:18:25,800 --> 00:18:29,079 ...ce nu cred că voi reuşi. 207 00:18:29,080 --> 00:18:34,120 Nu mă pot ţine şi nu-mi rezistă picioarele. E foarte frustrant. 208 00:18:34,121 --> 00:18:38,279 Nucile sunt chiar acolo şi mi-e atât de sete ! 209 00:18:38,280 --> 00:18:43,040 - Spidey, nu reuşesc, îmi pare rău. - Coboară. Mă ocup eu. 210 00:18:44,120 --> 00:18:48,879 Acum ştiu cum şi-a primit Spidey porecla. 211 00:18:48,880 --> 00:18:53,000 Acum văd cum e să-ţi dea clasă un bărbat de 60 şi ceva de ani. 212 00:18:56,640 --> 00:18:59,279 Mă enervează băşicile de la mâini. 213 00:18:59,280 --> 00:19:03,360 Fiecare nucă-de-cocos azvârlită îmi transmite acelaşi mesaj. 214 00:19:03,361 --> 00:19:06,780 Aici, nu îţi permiţi nici cea mai mică greşeală. 215 00:19:06,781 --> 00:19:10,200 Asta pentru că o greşeală dă naştere alteia. 216 00:19:10,201 --> 00:19:12,720 Spidey, faci totul să pară aşa uşor ! 217 00:19:16,480 --> 00:19:21,640 Băutură energizantă naturală, apa de cocos salvează vieţi aici. 218 00:19:21,641 --> 00:19:26,520 Priviţi ! E plină ochi de apă ! Absolut incredibil ! 219 00:19:26,521 --> 00:19:31,479 ZAHĂR VITAMINE, MINERALE 220 00:19:31,480 --> 00:19:34,399 - E dulce. - Doamne, are un gust... 221 00:19:34,400 --> 00:19:37,320 Zici că e băutură carbogazoasă, 7 Up. 222 00:19:46,960 --> 00:19:50,599 Arhipelagul Solomon cuprinde circa o mie de insule. 223 00:19:50,600 --> 00:19:57,360 Exploratorii spanioli ar fi găsit aici sursa aurului regelui Solomon. 224 00:19:57,361 --> 00:20:01,319 Poate că nu pare, dar viaţa de aici este dură. 225 00:20:01,320 --> 00:20:05,719 Aceşti oameni muncesc din greu pentru fiecare masă. 226 00:20:05,720 --> 00:20:11,120 Locuitorii cultivă cât mai multe fructe şi legume în solul sărac. 227 00:20:11,121 --> 00:20:14,439 Pescuiesc majoritatea celorlalte alimente. 228 00:20:14,440 --> 00:20:20,640 Au o modalitate ingenioasă de a găsi proteine fără a se uda. 229 00:20:27,080 --> 00:20:31,720 - Mai întâi găsim nuci-de-cocos maro. - Aşa ? 230 00:20:31,721 --> 00:20:34,159 Facem un ţăruş ascuţit. 231 00:20:34,160 --> 00:20:39,800 Facem o capcană pentru un monstru care cutreieră pădurea noaptea. 232 00:20:39,801 --> 00:20:42,799 - O punem aşa. - Bine. 233 00:20:42,800 --> 00:20:47,360 Acum instalăm ţăruşii înainte să se întunece. 234 00:20:47,361 --> 00:20:49,720 Şi o înfig. 235 00:21:00,560 --> 00:21:04,859 E viul nopţii, beznă completă. O să verificăm capcanele. 236 00:21:04,860 --> 00:21:09,160 Pentru lumină, folosim torţe dintr-o floare de cocotier. 237 00:21:10,440 --> 00:21:14,119 Trebuie să fim atenţi la fiecare pas. 238 00:21:14,120 --> 00:21:20,560 Nu e bine să te apropii de cleştii crustaceului uriaş pe care îl căutăm. 239 00:21:20,561 --> 00:21:25,080 Aceşti crabi ies noaptea să se hrănească cu nuci-de-cocos. 240 00:21:25,081 --> 00:21:28,639 Au nişte cleşti puternici, uimitori, adaptaţi 241 00:21:28,640 --> 00:21:32,999 astfel încât să zdrobească coaja dură a nucii-de-cocos. 242 00:21:33,000 --> 00:21:39,040 Cleştii lor sunt atât de puternici, încât pot reteza degetul unui om. 243 00:21:39,041 --> 00:21:42,160 Dacă nu ştii ce faci, sunt foarte periculoşi. 244 00:21:45,320 --> 00:21:49,480 E unul aici ! John, e unul chiar aici ! 245 00:21:49,481 --> 00:21:51,920 Doamne, e uriaş ! 246 00:21:55,320 --> 00:21:56,839 Ia te uită ! 247 00:21:56,840 --> 00:22:02,999 E crabul cocotierilor. Cel puţin 1,8 kg de carne. 248 00:22:03,000 --> 00:22:08,120 Aceşti crabi nu pot înota, dar sunt incredibil de puternici. 249 00:22:08,121 --> 00:22:09,759 - Ai grijă ! - Da. 250 00:22:09,760 --> 00:22:12,760 O singură greşeală mă poate costa scump. 251 00:22:12,761 --> 00:22:17,359 - Aşa ? - Da. 252 00:22:17,360 --> 00:22:20,159 E foarte puternic, încerc să-l ţin. 253 00:22:20,160 --> 00:22:25,640 Dacă îi dau drumul şi mă înşfacă, îmi iau adio de la mână. 254 00:22:25,641 --> 00:22:29,199 Priviţi ! Ce cleşti uriaşi are ! 255 00:22:29,200 --> 00:22:33,560 E cel mai mare artropod şi pare desprins din altă lume. 256 00:22:33,561 --> 00:22:37,680 Priviţi ce albastru nemaipomenit ! Dumnezeule ! 257 00:22:37,681 --> 00:22:41,800 Ca să vă arăt cât sunt de puternici, priviţi ! 258 00:22:44,280 --> 00:22:47,959 Dacă era degetul meu, l-ar fi retezat. 259 00:22:47,960 --> 00:22:51,639 E greu de crezut, dar e un exemplar tânăr. 260 00:22:51,640 --> 00:22:55,680 Crabii cocotierilor ating maturitatea sexuală la cinci ani. 261 00:22:55,681 --> 00:22:59,080 Localnicii îi mănâncă doar după ce se reproduc, 262 00:22:59,081 --> 00:23:02,840 pentru a asigura rezervele viitoare. 263 00:23:02,841 --> 00:23:06,479 O să-i dăm drumul. E păcat. 264 00:23:06,480 --> 00:23:11,480 E o masă pe cinste. Proteine din belşug. 265 00:23:11,481 --> 00:23:15,080 - Îi dau drumul ? - Da. 266 00:23:24,680 --> 00:23:29,160 A zbughit-o ! Să sperăm că se duce să se înmulţească. 267 00:23:36,920 --> 00:23:41,840 În mod evident, acest loc este absolut superb ! 268 00:23:45,760 --> 00:23:48,760 Cer albastru, ocean minunat, vremea... 269 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 Mă simt ca în paradis. 270 00:23:57,000 --> 00:24:01,600 Dar trebuie să-mi revin, proba finală nu va fi deloc aşa. 271 00:24:01,601 --> 00:24:04,279 Ar putea fi extrem de periculoasă. 272 00:24:04,280 --> 00:24:08,840 Încerc să-mi dau seama cum să mă pregătesc pentru asta. 273 00:24:12,720 --> 00:24:16,920 În pădure, am muncit din greu cu Spidey să-mi termin piroga. 274 00:24:19,840 --> 00:24:23,599 Acasă, am lucrat mult cu lemnul. 275 00:24:23,600 --> 00:24:27,779 Dar am avut luxul uneltelor şi aparatelor precise. 276 00:24:27,780 --> 00:24:31,960 Aici, totul ţine de ochi, de mâini şi de încheieturi. 277 00:24:31,961 --> 00:24:34,760 Lovesc, apoi răsucesc ? 278 00:24:34,761 --> 00:24:37,560 Pui zdravăn osul la treabă. 279 00:24:39,640 --> 00:24:43,680 Dar, sub îndrumarea lui Spidey, rezultatele mă încântă. 280 00:24:43,681 --> 00:24:46,959 Ia te uită ! 281 00:24:46,960 --> 00:24:49,800 E timpul să ies cu ea pentru un test. 282 00:24:51,080 --> 00:24:54,559 ABILITĂŢI DE NAVIGAŢIE 283 00:24:54,560 --> 00:24:58,279 E mică, dar e ambarcaţiunea perfectă de antrenament. 284 00:24:58,280 --> 00:25:02,840 Dacă o stăpânesc, va fi uşor să ies în larg cu o pirogă mai mare. 285 00:25:02,841 --> 00:25:06,640 În regulă, acum e-acum ! A sosit momentul adevărului. 286 00:25:06,641 --> 00:25:08,400 - Aşază-te ! - Eşti sigur ? 287 00:25:11,840 --> 00:25:15,640 Nu e tocmai stabilă, totul stă în şolduri. 288 00:25:17,840 --> 00:25:21,840 Măiculiţă ! Durează puţin până te obişnuieşti. 289 00:25:23,760 --> 00:25:28,720 Sunt foarte mândru de bărcuţa mea, dar trebuie să mă obişnuiesc cu ea. 290 00:25:28,721 --> 00:25:30,919 Trebuie să stau nemişcat. 291 00:25:30,920 --> 00:25:34,720 Vâsleşte cu forţă ! Da, du-te încolo ! 292 00:25:37,040 --> 00:25:39,680 Întoarce-te ! 293 00:25:41,320 --> 00:25:43,739 - Frumos, nu ? - Să ştii ! 294 00:25:43,740 --> 00:25:46,160 - Foarte bine, nu ? - Da. 295 00:25:47,960 --> 00:25:53,239 Cred că Spidey vrea să-mi dea o lecţie. 296 00:25:53,240 --> 00:25:58,400 Îmi arată cum să scot uşor apa din pirogă dacă mă răstorn. 297 00:25:58,401 --> 00:26:01,199 Apa a dispărut. Ce uşor a fost ! 298 00:26:01,200 --> 00:26:05,240 Dată fiind dimensiunea bărcii, sigur o să mă răstorn des. 299 00:26:05,241 --> 00:26:08,719 Exersez în apă puţin adâncă, doar până la genunchi. 300 00:26:08,720 --> 00:26:14,440 În larg, va fi cu totul altă poveste. Bate vântul şi sunt multe valuri. 301 00:26:14,441 --> 00:26:17,440 Va trebui să-mi însuşesc tehnica pentru ocean. 302 00:26:18,800 --> 00:26:24,120 Îmi dezvolt abilităţile de navigaţie. Dar, dacă vreau să pescuiesc rechini, 303 00:26:24,121 --> 00:26:27,120 trebuie să fiu în stare să prind nadă. 304 00:26:27,121 --> 00:26:31,359 Iar aici nu poţi merge la magazin. 305 00:26:31,360 --> 00:26:35,280 Aşa că ies în lagună cu Freddie, nepotul căpeteniei. 306 00:26:35,281 --> 00:26:37,440 Voi deprinde altă abilitate. 307 00:26:37,441 --> 00:26:39,959 PESCUITUL DE MOMEALĂ 308 00:26:39,960 --> 00:26:43,000 În reciful de corali sunt peşti din belşug. 309 00:26:43,001 --> 00:26:46,940 Ei atrag rechinii, care îi vânează. 310 00:26:46,941 --> 00:26:50,879 Dintre toate activităţile marine, 311 00:26:50,880 --> 00:26:54,519 pescuitul cu suliţa atrage cel mai mult rechinii. 312 00:26:54,520 --> 00:26:59,120 Dar eu ştiu că, înainte să prind un rechin, am nevoie de momeală. 313 00:26:59,121 --> 00:27:01,479 Nu am de ales, mă bag în apă, 314 00:27:01,480 --> 00:27:06,240 unde pot sta la pândă răpitorii pe care am de gând să-i vânez. 315 00:27:14,480 --> 00:27:18,119 În apă, eu şi Freddie ne protejăm reciproc. 316 00:27:18,120 --> 00:27:22,320 Te poţi concentra atât de mult, încât uneori uiţi de tine. 317 00:27:24,040 --> 00:27:29,400 Am nevoie de două abilităţi esenţiale care să mă ajute să prind nadă. 318 00:27:29,401 --> 00:27:34,060 În primul rând, trebuie să exersez scufundarea liberă. 319 00:27:34,061 --> 00:27:38,670 Această abilitate se dobândeşte după ani de exerciţiu. 320 00:27:38,671 --> 00:27:43,280 Scafandrii experţi înoată sub apă fără echipament special, 321 00:27:43,281 --> 00:27:47,160 pe durate lungi şi la adâncimi mari. 322 00:27:47,161 --> 00:27:50,040 6 METRI, 12 METRI, 18 METRI 323 00:27:51,880 --> 00:27:57,080 E periculos. Pierderea cunoştinţei din lipsă de oxigen duce la înec. 324 00:27:59,200 --> 00:28:03,640 Pe măsură ce mă scufund mai adânc, presiunea apei îmi face probleme. 325 00:28:05,600 --> 00:28:07,680 Sinusurile mele ! 326 00:28:10,000 --> 00:28:15,160 Îmi sângerează sinusurile. Apa e extrem de adâncă. 327 00:28:22,400 --> 00:28:26,880 În regulă. Ar trebui să fie mai bine. Numai că mă doare şi ustură. 328 00:28:30,160 --> 00:28:34,800 În ciuda riscului, rămân în apă şi încerc să înving durerea. 329 00:28:34,801 --> 00:28:37,200 Am nevoie de a doua abilitate. 330 00:28:38,600 --> 00:28:44,479 Folosirea unei suliţe artizanale, ceea ce nu se dovedeşte uşor. 331 00:28:44,480 --> 00:28:50,400 Prin mască, lucrurile par mai mari şi mai apropiate în apă decât sunt. 332 00:28:50,401 --> 00:28:55,599 Astfel, e greu să ţinteşti cu precizie. 333 00:28:55,600 --> 00:29:02,160 Sunt pe-aproape, dar nu de ajuns. Sunt extenuat ! 334 00:29:07,480 --> 00:29:13,160 Mă chinui, instructorul Freddie face pescuitul cu suliţa să pară uşor. 335 00:29:18,520 --> 00:29:23,760 - Hazen ! - Freddie a prins un peşte ! Frumos ! 336 00:29:26,600 --> 00:29:31,719 Eu nu am avut niciun succes. Va trebui să progresez. 337 00:29:31,720 --> 00:29:36,440 Dacă nu pot prinde momeală, nu pot merge să prind rechini. 338 00:29:42,040 --> 00:29:46,039 În unele privinţe, viaţa de aici nu diferă de cea de acasă. 339 00:29:46,040 --> 00:29:51,059 Familiile locuiesc laolaltă până când copiii se căsătoresc şi se mută. 340 00:29:51,060 --> 00:29:56,080 Mamele vor să menţină curtea curată şi copiii adoră să se joace afară. 341 00:29:56,081 --> 00:29:58,719 Aşa, bravo ! 342 00:29:58,720 --> 00:30:01,719 Însă intruşii nu sunt priviţi cu ochi buni. 343 00:30:01,720 --> 00:30:07,920 Pescarii nu sunt convinşi de mine sau de faptul că mă descurc în larg. 344 00:30:07,921 --> 00:30:12,000 Trebuie să pun osul la treabă şi să arăt de ce sunt în stare. 345 00:30:15,200 --> 00:30:20,120 Tehnica esenţială de pescuit de care am nevoie e cea la mână. 346 00:30:20,121 --> 00:30:23,160 Spidey mă duce în larg să exersez. 347 00:30:27,600 --> 00:30:31,560 Am mai pescuit din canoe, dar la pradă mare cât păstrăvul. 348 00:30:34,000 --> 00:30:38,520 Pescuitul la mână necesită dexteritate, forţă şi vigoare. 349 00:30:38,521 --> 00:30:42,160 Şi, ca orice tehnică de pescuit, multă răbdare. 350 00:30:42,161 --> 00:30:46,599 - Când îi prinzi, tragi. - Să trag rapid ? 351 00:30:46,600 --> 00:30:51,480 Rişti să te tai la mâini atunci când muşcă un peşte mare. 352 00:30:51,481 --> 00:30:55,720 Firul deşirat din barcă poate constitui un pericol. 353 00:30:56,920 --> 00:31:02,040 Dar, fără această abilitate, nu am nicio şansă să prind un rechin. 354 00:31:02,041 --> 00:31:04,560 Aşa că mi-o perfecţionez ore la rând. 355 00:31:08,640 --> 00:31:11,839 Timpul se scurge şi mai am două zile 356 00:31:11,840 --> 00:31:15,800 să pun la punct scufundarea liberă şi pescuitul cu suliţă. 357 00:31:15,801 --> 00:31:20,280 Fără scuze. Trebuie să pot prinde momeală. 358 00:31:20,281 --> 00:31:24,760 Cel mai important, exersez răsturnările. 359 00:31:33,280 --> 00:31:37,959 Revenirea în pirogă pare o misiune imposibilă. 360 00:31:37,960 --> 00:31:41,680 Dar Spidey e categoric. Nu ies până nu sunt as la asta. 361 00:31:45,240 --> 00:31:47,679 Voi stăpâni această abilitate. 362 00:31:47,680 --> 00:31:51,800 Ar putea însemna diferenţa dintre a mă întoarce acasă şi înec. 363 00:32:04,920 --> 00:32:09,520 În sat, discut despre progresul meu cu Spidey şi cu pescarii. 364 00:32:09,521 --> 00:32:12,479 Eşti un tânăr curajos ! 365 00:32:12,480 --> 00:32:16,400 Sunt impresionaţi de abilităţile şi de atitudinea mea. 366 00:32:16,401 --> 00:32:18,919 Mă cred pregătit pentru provocare. 367 00:32:18,920 --> 00:32:22,879 Hazen se va descurca să pescuiască rechini. 368 00:32:22,880 --> 00:32:27,659 - Sunt pregătit să prind un rechin ? - Da. Eşti dispus ? 369 00:32:27,660 --> 00:32:32,440 Nu ştiu dacă să râd sau să plâng. Pentru asta am muncit. 370 00:32:32,441 --> 00:32:34,860 Sper să fiu în stare de aşa ceva. 371 00:32:34,861 --> 00:32:37,280 De fapt, vreau să supravieţuiesc. 372 00:32:42,400 --> 00:32:45,999 Este ziua provocării. 373 00:32:46,000 --> 00:32:51,920 M-am trezit cu gândul că astăzi voi pescui rechini. 374 00:32:53,800 --> 00:32:59,640 M-am culcat gândindu-mă la rechini. M-am trezit noaptea cu gândul la ei. 375 00:32:59,641 --> 00:33:04,360 Va fi o zi dură. Vreau să-mi păstrez degetele, să supravieţuiesc. 376 00:33:04,361 --> 00:33:08,800 Dar sunt pregătit ! Să-i dăm drumul ! 377 00:33:14,600 --> 00:33:18,760 Din fericire, locul pirogii mele a fost luat de o canoe mare. 378 00:33:18,761 --> 00:33:22,000 Îmi inspiră mult mai multă încredere. 379 00:33:24,560 --> 00:33:28,459 Pescarii se reunesc pe plajă să-mi verifice echipamentul. 380 00:33:28,460 --> 00:33:32,360 Cum ies singur, nu vor să-mi pună siguranţa în pericol. 381 00:33:39,200 --> 00:33:41,079 Se apropie clipa plecării. 382 00:33:41,080 --> 00:33:44,840 Căpetenia, John, îi cheamă pe săteni să mă conducă. 383 00:33:44,841 --> 00:33:48,880 Mă încarcă cu provizii pentru călătorie. 384 00:33:48,881 --> 00:33:52,159 O pălărie pentru tine. 385 00:33:52,160 --> 00:33:56,320 În schimb, cu toţii speră să mă întorc cu o captură bună. 386 00:33:56,321 --> 00:33:59,600 Mulţumesc. 387 00:34:01,520 --> 00:34:07,080 E plăcut că mă susţine azi tot satul. M-au emoţionat. 388 00:34:07,081 --> 00:34:09,960 Mulţumesc, oameni buni ! 389 00:34:11,400 --> 00:34:13,959 Încă o dată, Tată, 390 00:34:13,960 --> 00:34:18,679 îndrumă-l, împreună cu Duhul Sfânt ! 391 00:34:18,680 --> 00:34:22,299 Ajută-l şi păzeşte-l la pescuit de rechini ! 392 00:34:22,300 --> 00:34:25,920 Trebuie să-l fereşti de toate pericolele. 393 00:34:28,000 --> 00:34:32,320 În numele Tatălui, al Fiului şi al Sfântului Duh. Amin ! 394 00:34:34,960 --> 00:34:40,579 În timp ce vâslesc în lagună, îmi conştientizez situaţia. 395 00:34:40,580 --> 00:34:46,199 Sunt pe cont propriu şi mă aşteaptă o experienţă periculoasă. 396 00:34:46,200 --> 00:34:52,760 Până acum am fost foarte concentrat, dar nu ştiu dacă pot ucide un rechin, 397 00:34:52,761 --> 00:34:55,240 chiar dacă reuşesc să prind unul. 398 00:34:56,920 --> 00:35:02,080 Trebuie să-mi menţin concentrarea asupra a ceea ce am de făcut. 399 00:35:02,081 --> 00:35:05,960 Înainte de toate, am nevoie de peşti pentru momeală. 400 00:35:08,040 --> 00:35:12,760 Pescuitul cu suliţa nu a fost punctul meu forte în Solomon. 401 00:35:12,761 --> 00:35:17,960 Dar sper că orele în care am exersat vor da roade. 402 00:35:22,240 --> 00:35:26,320 Succesul pescuitului de rechini depinde de prinderea nadei. 403 00:35:28,840 --> 00:35:34,959 Fac asta de câteva zile şi începe să-mi iasă mişcarea. 404 00:35:34,960 --> 00:35:41,120 Am început să-mi intru în mână. Învăţ să o iau uşor, să mă destind. 405 00:35:41,121 --> 00:35:44,239 Să nu mă sforţez atât de tare. 406 00:35:44,240 --> 00:35:49,640 Să aştept un prilej, în loc să trag cu disperare în orice peşte. 407 00:35:51,120 --> 00:35:57,760 Să înaintez lent, să-mi reduc pulsul, şi să aştept momentul potrivit. 408 00:35:57,761 --> 00:36:01,280 După o vreme, soseşte ocazia mult aşteptată. 409 00:36:09,880 --> 00:36:12,560 L-am prins pe primul. Mai trebuie câţiva. 410 00:36:22,320 --> 00:36:24,640 După puţin, am mai prins unul. 411 00:36:30,880 --> 00:36:34,880 E un Caranx georgianus. Va fi o momeală grozavă. 412 00:36:34,881 --> 00:36:38,519 E preferatul rechinilor. 413 00:36:38,520 --> 00:36:44,480 Odată ce am făcut rost de momeală, sunt pregătit pentru apele adânci. 414 00:36:46,160 --> 00:36:51,480 Dar asta înseamnă să părăsesc laguna ferită. 415 00:37:02,280 --> 00:37:06,539 Următoarea provocare este să trec de acest resac. 416 00:37:06,540 --> 00:37:10,800 Sunt la limita recifului. Dincolo de el, ies în larg. 417 00:37:12,000 --> 00:37:15,920 Valurile se sparg unul după altul de recif. 418 00:37:17,480 --> 00:37:23,480 Nu pot decât să aştept o breşă, să risc ca să preiau controlul. 419 00:37:24,480 --> 00:37:29,240 Barca mea e izbită de colo colo, dar echilibrul căpătat la antrenament 420 00:37:29,241 --> 00:37:32,799 mă ajută să o ţin sub control. 421 00:37:32,800 --> 00:37:39,280 Totul decurge bine. Dar puterea oceanului nu trebuie subestimată. 422 00:37:49,640 --> 00:37:55,360 Barca se răstoarnă şi sunt azvârlit în apele primejdioase. 423 00:37:55,361 --> 00:37:59,799 Sunt lovit neîncetat de valuri. 424 00:37:59,800 --> 00:38:03,520 Expediţia mea de pescuit s-ar putea sfârşi prematur. 425 00:38:10,000 --> 00:38:16,039 Îmi înşfac disperat echipamentul, dar sunt izbit de următorul val. 426 00:38:16,040 --> 00:38:21,240 O lovitură a bărcii mă poate face să-mi pierd cunoştinţa şi să mă înec. 427 00:38:21,241 --> 00:38:26,640 Dar nu mă pierd cu firea şi aplic ceea ce m-a învăţat Spidey. 428 00:38:26,641 --> 00:38:30,240 Trebuie să ies din apă şi să plec din zona asta ! 429 00:38:36,280 --> 00:38:39,880 Faptul că ştiu să golesc barca şi să urc mă salvează. 430 00:38:44,440 --> 00:38:46,600 Trebuie să fug de-aici. 431 00:38:49,320 --> 00:38:55,160 Lupt în continuare să trec de resac, dar reuşesc. 432 00:38:56,560 --> 00:39:01,040 Am trecut de zona periculoasă şi am ieşit în sfârşit în larg. 433 00:39:01,041 --> 00:39:04,640 Din fericire, pusesem momeala într-un săculeţ. 434 00:39:04,641 --> 00:39:07,200 Provocarea nu a luat sfârşit. 435 00:39:10,280 --> 00:39:15,680 Am rămas doar eu, oceanul şi rechinii. 436 00:39:18,280 --> 00:39:23,879 Mă îndrept spre apa adâncă, unde Spidey a zis că sunt rechini. 437 00:39:23,880 --> 00:39:29,480 Odată ajuns acolo, trebuie să mă pregătesc pentru ce urmează. 438 00:39:31,120 --> 00:39:36,880 Acest ritual străvechi cu frunze alungă spiritele şi mă ocroteşte. 439 00:39:41,120 --> 00:39:44,720 Acum sunt pregătit să pescuiesc. Pun momeala în cârlig. 440 00:39:49,000 --> 00:39:53,359 Mă concentrez asupra firului. Nu vreau să se încâlcească. 441 00:39:53,360 --> 00:39:57,439 Nu vreau să se înnoade în jurul piciorului, braţelor. 442 00:39:57,440 --> 00:40:01,520 Dacă muşcă un rechin mare, poate smulge un membru. 443 00:40:03,440 --> 00:40:05,640 Am coborât firul, chem rechinii. 444 00:40:10,400 --> 00:40:15,600 După ce mi-am însuşit abilităţile, iată-mă chemând rechinii ! 445 00:40:15,601 --> 00:40:18,360 Pentru asta am muncit. 446 00:40:20,960 --> 00:40:26,960 De-acum nu ştiu la ce să mă aştept. Rămâne de văzut. 447 00:40:29,840 --> 00:40:33,199 Timpul trece fără să se întâmple nimic. 448 00:40:33,200 --> 00:40:36,919 E după-amiază târziu, în scurt timp se va întuneca. 449 00:40:36,920 --> 00:40:42,000 Dar sunt hotărât să prind ceva. Nu vreau să mă-ntorc cu mâna goală. 450 00:40:46,520 --> 00:40:50,960 Tocmai când începeam să-mi pierd speranţa, a muşcat ceva. 451 00:40:50,961 --> 00:40:54,320 Cu siguranţă am prins ceva ! 452 00:40:55,600 --> 00:40:59,719 Orice-ar fi, trage cu forţă de fir. 453 00:40:59,720 --> 00:41:04,579 E mare, sunt sigur de asta ! Probabil e un rechin ! 454 00:41:04,580 --> 00:41:09,439 Trebuie să am grijă să nu se încurce firul în barcă. 455 00:41:09,440 --> 00:41:14,439 Să nu se înfăşoare în jurul gleznei. Un rechin mare te trage jos. 456 00:41:14,440 --> 00:41:19,440 Nu ştiu ce e sau cât de mare, dar ştiu că trebuie să mă lupt cu el. 457 00:41:21,280 --> 00:41:23,679 Cedează ! 458 00:41:23,680 --> 00:41:29,440 Lupta cu rechinul e dură, cum ştiam, iar firul îmi taie mâinile. 459 00:41:29,441 --> 00:41:33,680 Trage destul de viguros. Nu se dă bătut aşa uşor. 460 00:41:34,960 --> 00:41:40,240 În cele din urmă, firul se scurtează şi pot vedea ce trag în barcă. 461 00:41:40,241 --> 00:41:44,240 E chiar sub barcă. Uite-l, îl văd ! 462 00:41:45,600 --> 00:41:50,520 E un rechin-cenuşiu-de-recif, agresiv când e încolţit. 463 00:41:50,521 --> 00:41:54,399 Acum e în partea cealaltă a bărcii. Iată-l ! 464 00:41:54,400 --> 00:41:59,960 Va fi o masă bună pentru săteni, dar numai dacă voi reuşi să-l prind. 465 00:41:59,961 --> 00:42:04,560 E confruntarea omului cu rechinul, testul suprem. 466 00:42:07,240 --> 00:42:11,920 Se mai scurg zece minute şi reuşesc să aduc rechinul la suprafaţă. 467 00:42:11,921 --> 00:42:17,560 Dar veştile sunt proaste. De aproape, observ că e un pui. 468 00:42:17,561 --> 00:42:21,239 I-am străpuns aripioara cu cârligul. 469 00:42:21,240 --> 00:42:26,120 Animalul a suferit de ajuns. Hotărăsc rapid să-i dau drumul. 470 00:42:26,121 --> 00:42:29,020 Ţine-te bine, amice ! 471 00:42:29,021 --> 00:42:31,920 Mă împing în barcă. 472 00:42:33,400 --> 00:42:38,440 Scoaterea cârligului dintr-un rechin e mai dificilă decât înfigerea lui. 473 00:42:38,441 --> 00:42:43,000 Dă-i drumul ! Inspiră adânc ! 474 00:42:44,800 --> 00:42:50,680 Trebuie să am grijă. Deşi nu e mare, tot are nenumăraţi dinţi zimţaţi. 475 00:42:50,681 --> 00:42:55,720 Mă tot gândesc la Banabis şi la degetul lui lipsă. 476 00:42:57,040 --> 00:43:03,080 Rechinul ăsta are o şansă. Să nu mă muşti, mă grăbesc ! 477 00:43:03,081 --> 00:43:06,600 Hai, ieşi odată ! Gata ! 478 00:43:08,440 --> 00:43:13,720 Fugi, amice ! A zbughit-o, înoată. 479 00:43:13,721 --> 00:43:15,960 Am rămas cu toate degetele. 480 00:43:20,400 --> 00:43:23,920 Rechinul acela ar fi fost mâncat rapid în sat. 481 00:43:23,921 --> 00:43:27,640 Dar, lăsat în ocean, să se înmulţească, 482 00:43:27,641 --> 00:43:31,359 le va aduce foloase sătenilor ani la rând. 483 00:43:31,360 --> 00:43:35,399 Am venit aici să învăţ să pescuiesc rechini şi am reuşit. 484 00:43:35,400 --> 00:43:41,160 Am prins un rechin, dar mă întorc acasă cu o lecţie mai importantă. 485 00:43:41,161 --> 00:43:45,559 Când resursele sunt sărace, durabilitatea e totul. 486 00:43:45,560 --> 00:43:50,879 Trebuie să ştii când să-l păstrezi şi când să-i dai drumul. 487 00:43:50,880 --> 00:43:56,200 Supravieţuirea depinde de echilibrul fragil dintre om şi ocean. 488 00:43:56,201 --> 00:43:59,079 Dând drumul rechinului, mi-am jucat rolul. 489 00:43:59,080 --> 00:44:02,040 Subtitrarea: Alexandru Popovici www.sdimedia.com 44335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.