All language subtitles for Survive.the.Tribe.S01E02.Rainforest.Masters.1080p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,800 ACEST PROGRAM CONŢINE SCENE DE NUDITATE 2 00:00:10,880 --> 00:00:14,840 Folosesc reflectorul... 3 00:00:16,240 --> 00:00:20,840 ...de la cameră, ca să văd ce mişună. 4 00:00:24,640 --> 00:00:28,360 E un păianjen uriaş. 5 00:00:30,520 --> 00:00:33,439 În unele dintre cele mai dure locuri, 6 00:00:33,440 --> 00:00:38,359 triburile au supravieţuit în condiţii dure, vreme de milenii. 7 00:00:38,360 --> 00:00:43,779 Sunt Hazen Audel, instructor de supravieţuire şi ghid în sălbăticie, 8 00:00:43,780 --> 00:00:49,200 Vreau să învăţ de la maeştri şi călătoresc în colţuri îndepărtate 9 00:00:49,201 --> 00:00:53,160 ca să înfrunt cele mai grele încercări ale triburilor. 10 00:00:53,161 --> 00:00:56,199 Trebuie să fiu supravieţuitor în trib. 11 00:00:56,200 --> 00:01:00,760 Săgeţile trebuie să atingă ţinta. Absolut uluitor ! 12 00:01:00,761 --> 00:01:03,920 SUPRAVIEŢUITOR ÎN TRIB: STĂPÂNII JUNGLEI 13 00:01:06,200 --> 00:01:11,559 Acum mă voi antrena cu waorani, vânători legendari din junglă, 14 00:01:11,560 --> 00:01:16,920 care vânează maimuţe în desişul pădurii cu săgeţi mortale. 15 00:01:19,920 --> 00:01:24,720 Trăiesc în Ecuador, într-o zonă de junglă ce acoperă o treime din ţară 16 00:01:24,721 --> 00:01:28,840 şi include izvoarele măreţului fluviu Amazon. 17 00:01:32,680 --> 00:01:36,539 Am călătorit două zile cu barca până în teritoriul lor 18 00:01:36,540 --> 00:01:40,400 ca să învăţ metodele unice ale acestui trib izolat. 19 00:01:41,680 --> 00:01:43,639 Aici o să dorm. 20 00:01:43,640 --> 00:01:50,000 În zece zile, voi învăţa tehnicile pe care ei le desăvârşesc într-o viaţă 21 00:01:50,001 --> 00:01:55,400 înainte să mă alătur unei echipe de elită la o vânătoare în junglă. 22 00:01:57,160 --> 00:02:01,440 Prima mea lecţie este supravieţuirea în junglă. 23 00:02:01,441 --> 00:02:06,279 Sătenii au venit ca să-mi arate paşii. 24 00:02:06,280 --> 00:02:12,259 Ca semn de bunăvoinţă, am decis să mă deplasez ca ei: desculţ. 25 00:02:12,260 --> 00:02:18,240 Aşa merg ei la "muncă". Dacă porţi bocanci, se umplu cu apă. 26 00:02:18,241 --> 00:02:21,359 Însă jungla tropicală e plină de pericole. 27 00:02:21,360 --> 00:02:25,799 Trebuie să fii cu ochii în patru şi să ai sânge rece. 28 00:02:25,800 --> 00:02:31,840 La câteva sute de metri de sat, dăm de un exemplu cutremurător. 29 00:02:39,080 --> 00:02:45,040 Acesta este animalul de care waorani se tem cel mai tare. 30 00:02:45,041 --> 00:02:47,880 E un şarpe-lance. Unul mare ! 31 00:02:47,881 --> 00:02:50,719 ŞARPELE-LANCE VENIN MORTAL 32 00:02:50,720 --> 00:02:54,719 Aceşti colţi injectează nişte toxine letale. 33 00:02:54,720 --> 00:03:00,760 Muşcăturile duc la hemoragie, paralizie şi chiar moarte. 34 00:03:00,761 --> 00:03:04,039 Acasă, am experienţă cu şerpii, 35 00:03:04,040 --> 00:03:09,279 dar nu trebuie să trăiesc zi de zi în preajma speciilor letale. 36 00:03:09,280 --> 00:03:14,520 Mama vânătorului Penti a fost ucisă de un şarpe-lance ca acesta. 37 00:03:14,521 --> 00:03:18,719 Şi totuşi, în cultura lor, e interzis să ucizi un şarpe. 38 00:03:18,720 --> 00:03:24,680 Deşi mulţi waorani mor ucişi de ei, şerpii au statut aparte. Îl eliberez. 39 00:03:33,120 --> 00:03:36,779 După şerpi veninoşi, al doilea mare pericol 40 00:03:36,780 --> 00:03:40,439 în vasta junglă este să te rătăceşti de grup. 41 00:03:40,440 --> 00:03:45,240 Acum îmi arată ceva tare important. E foarte uşor să te rătăceşti. 42 00:03:45,241 --> 00:03:49,680 În jungla deasă, auzul poate fi mai util decât văzul. 43 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 Waorani au un sistem de strigăte ca să nu se piardă. 44 00:03:56,560 --> 00:04:01,520 Dacă ne despărţim, vom folosi această tehnică. 45 00:04:01,521 --> 00:04:06,840 Acesta e apelul SOS al waorani. 46 00:04:12,080 --> 00:04:18,039 Dacă mă rătăcesc la vânătoare, va trebui să mă descurc singur. 47 00:04:18,040 --> 00:04:24,000 E esenţial să ştiu să găsesc surse sigure de apă şi hrană. 48 00:04:27,560 --> 00:04:32,680 Penti îmi arată o liană care conţine apă curată, numai bună de băut. 49 00:04:35,280 --> 00:04:41,279 Vai ! Parcă e apă de la robinet ! 50 00:04:41,280 --> 00:04:47,360 E esenţial pentru supravieţuire. Fără apă, rezistăm doar 2-3 zile. 51 00:04:48,560 --> 00:04:52,000 Astfel de cunoştinţe ne pot salva viaţa. 52 00:04:56,280 --> 00:05:00,120 Iar acum, hrană. Penti mă pune să caut într-un buştean 53 00:05:00,121 --> 00:05:03,560 o sursă neaşteptată de proteine. 54 00:05:12,720 --> 00:05:15,239 Înăuntru, descopăr ce căutam. 55 00:05:15,240 --> 00:05:19,439 Doamne ! Ia priviţi ! O larvă uriaşă ! 56 00:05:19,440 --> 00:05:23,639 LARVĂ DE GÂNDAC DE PALMIER 8 CM LUNGIME 57 00:05:23,640 --> 00:05:28,400 Poate e o gustare bună pentru ei, dar eu am îndoieli. 58 00:05:28,401 --> 00:05:31,200 Nu, nu... 59 00:05:35,080 --> 00:05:40,000 Mişcă şi are un cap mare... Are şi fălci... 60 00:05:40,001 --> 00:05:42,480 Ia priviţi... 61 00:06:00,960 --> 00:06:04,960 N-aş spune că mă dau în vânt după larvele de insectă... 62 00:06:08,680 --> 00:06:13,840 Şi acum s-o înghit... E moale, dar capul e crocant... 63 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 Încă mi-au rămas bucăţi în gură... 64 00:06:23,560 --> 00:06:27,299 În lemnul putrezit se găsesc adesea larve şi insecte, 65 00:06:27,300 --> 00:06:31,040 o sursă de proteine şi minerale, când eşti disperat. 66 00:06:33,520 --> 00:06:38,200 La vânătoare, aceste cunoştinţe mă vor ajuta să rămân în viaţă. 67 00:06:41,280 --> 00:06:46,639 Însă până atunci mai este. Mai am noţiuni de bază de învăţat. 68 00:06:46,640 --> 00:06:52,000 Jungla e un mediu complex şi le oferă totul pentru supravieţuire. 69 00:06:53,440 --> 00:07:00,000 În expediţii, iau puţine cu ei fiindcă găsesc de toate pe drum. 70 00:07:00,001 --> 00:07:06,560 Jungla le este băcănie, farmacie, magazin de bricolaj. 71 00:07:08,200 --> 00:07:12,960 De la acest palmier iau frunze, care pot fi rupte şi împletite. 72 00:07:12,961 --> 00:07:17,320 Nici măcar bucăţica asta nu o pot rupe. 73 00:07:20,880 --> 00:07:24,560 Iar această iarbă e o lamă ascuţită, bună la tăiat. 74 00:07:24,561 --> 00:07:29,800 Folosesc un beţigaş pe post de cuţit. 75 00:07:29,801 --> 00:07:32,559 Uluitor ! 76 00:07:32,560 --> 00:07:37,299 Sunt aptitudini utile, dar, pentru marea vânătoare, 77 00:07:37,300 --> 00:07:42,039 va trebui să învăţ să folosesc coronamentul pădurii. 78 00:07:42,040 --> 00:07:48,960 Penti îmi arată un copac sălbatic important, din care vom culege nuci. 79 00:07:49,960 --> 00:07:52,519 Acest copac dă rod de două ori pe an. 80 00:07:52,520 --> 00:07:55,840 Fructele sunt comestibile, dar se culeg greu. 81 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Mai întâi verifică dacă sunt bune. 82 00:08:10,480 --> 00:08:15,040 Sunt foarte tari. N-o să spun că au un gust prea bun. 83 00:08:15,041 --> 00:08:18,120 Ei spun că sunt gata să fie culese. 84 00:08:20,000 --> 00:08:24,119 Aceste nuci sunt o sursă bună de lipide şi proteine. 85 00:08:24,120 --> 00:08:28,239 Însă e o metodă mult mai eficientă de a le culege. 86 00:08:28,240 --> 00:08:34,240 Acestea sunt rădăcini de zeci de metri ale plantelor din coronament. 87 00:08:35,280 --> 00:08:40,840 Waorani le folosesc ca să se caţere în coronament. 88 00:08:40,841 --> 00:08:44,839 Însă, de data asta, nu ei se vor căţăra. 89 00:08:44,840 --> 00:08:49,400 Eu ? Îmi spun că eu ar trebui să mă caţăr pe copac. 90 00:08:51,800 --> 00:08:54,159 Bine. 91 00:08:54,160 --> 00:08:59,240 Dar trebuie să am o mână liberă, ca să ţin o prăjină 92 00:08:59,241 --> 00:09:03,320 care va ajunge la ciorchinele de nuci de acolo. 93 00:09:08,360 --> 00:09:13,000 Labele picioarelor îmi sunt legate, ca să am aderenţă pe trunchi. 94 00:09:13,001 --> 00:09:15,759 Nu e uşor pentru un novice ca mine. 95 00:09:15,760 --> 00:09:19,640 Picioarele îmi sunt ca un cleşte cu care prind trunchiul. 96 00:09:19,641 --> 00:09:25,480 Urc foarte uşor. N-aş spune că nu mi-e teamă. 97 00:09:26,480 --> 00:09:32,080 Căţărat fiind pe copacul subţire, înţeleg ce grea e viaţa aici. 98 00:09:35,040 --> 00:09:39,320 Suntem la 15 ore cu barca de cel mai apropiat spital. 99 00:09:39,321 --> 00:09:42,280 Dacă aluneci, ai dat de necaz. 100 00:09:44,040 --> 00:09:47,480 Mulţi waorani mor în urma accidentelor. 101 00:09:50,720 --> 00:09:53,519 Aşa merge treaba. 102 00:09:53,520 --> 00:09:56,319 E cam înfricoşător. 103 00:09:56,320 --> 00:10:01,040 Sunt la 20 m înălţime. E timpul să mă ţin bine şi să înhaţ premiul. 104 00:10:02,280 --> 00:10:06,120 ACEST PROGRAM CONŢINE SCENE DE NUDITATE 105 00:10:08,000 --> 00:10:12,120 Sus în coronamentul junglei, nu e loc pentru greşeli. 106 00:10:12,121 --> 00:10:15,279 Trebuie să stăpânesc acest teritoriu. 107 00:10:15,280 --> 00:10:20,640 Mă ţin ferm, iar rădăcinile de la glezne mă ţin pe loc. 108 00:10:20,641 --> 00:10:23,640 E timpul să lovim ţinta la înălţime. 109 00:10:23,641 --> 00:10:26,319 Se desprind o grămadă. 110 00:10:26,320 --> 00:10:31,600 Ce abundenţă de hrană într-un singur copac ! 111 00:10:33,920 --> 00:10:37,000 E destul deocamdată. 112 00:10:40,280 --> 00:10:43,399 Am cules din fructele junglei 113 00:10:43,400 --> 00:10:49,360 şi am deprins o tehnică de căţărat care mă va ajuta la vânătoare. 114 00:10:51,400 --> 00:10:55,040 Câte fructe într-un singur copac ! 115 00:10:56,400 --> 00:11:00,880 Cât eu am urcat în copac, femeile au împletit acest coş 116 00:11:00,881 --> 00:11:03,840 în care vor căra nucile culese. 117 00:11:05,200 --> 00:11:08,879 Începi să observi ceva la waorani. 118 00:11:08,880 --> 00:11:13,680 Trăiesc în prezent: nu conservă mâncarea, nu au frigidere. 119 00:11:13,681 --> 00:11:17,400 Trăiesc din bogăţia junglei. 120 00:11:21,160 --> 00:11:24,859 Încep să înţeleg strategia lor de supravieţuire. 121 00:11:24,860 --> 00:11:28,560 Se bazează pe cunoaşterea acestui mediu aspru, 122 00:11:28,561 --> 00:11:31,919 a pericolelor şi a bogăţiilor sale. 123 00:11:31,920 --> 00:11:36,079 E uluitor. Am intrat în pădure cu mâinile goale. 124 00:11:36,080 --> 00:11:42,160 Acum, la întoarcere, fiecare duce în braţe de mâncare. 125 00:11:42,161 --> 00:11:44,740 A fost o zi bună pentru waorani. 126 00:11:44,741 --> 00:11:47,319 A fost o zi bună şi pentru mine. 127 00:11:47,320 --> 00:11:52,840 Am învăţat tehnici de supravieţuire şi m-am obişnuit cu jungla. 128 00:11:52,841 --> 00:11:55,360 Însă trebuie să mă obişnuiesc şi cu altele. 129 00:12:03,480 --> 00:12:05,999 Mă tot trezesc. 130 00:12:06,000 --> 00:12:11,279 Se trezesc în toiul nopţii şi încep să cânte. 131 00:12:11,280 --> 00:12:17,040 Sau încep să vorbească. Vorbesc întruna, nu ştiu despre ce. 132 00:12:17,041 --> 00:12:22,480 Vorbesc sau cântă până adorm. 133 00:12:24,280 --> 00:12:27,639 Dorm câteva ore, apoi se trezesc iar 134 00:12:27,640 --> 00:12:31,080 şi încep să danseze, să cânte, să vorbească. 135 00:12:31,081 --> 00:12:38,080 Waorani nu au un anumit orar de somn. 136 00:12:43,960 --> 00:12:48,080 Azi încep instrucţia pentru marea vânătoare. 137 00:12:48,081 --> 00:12:52,079 Ţinta principală sunt maimuţele. 138 00:12:52,080 --> 00:12:56,520 Carnea lor e bogată în proteine şi un element important în dietă. 139 00:12:56,521 --> 00:13:00,560 Le vânează în coronament, cu tuburi cu săgeţi. 140 00:13:02,240 --> 00:13:08,240 Această armă clasică poate lansa cu precizie o săgeată otrăvită la 30 m. 141 00:13:08,241 --> 00:13:12,560 În următoarea etapă, alături de războinicul veteran Competi, 142 00:13:12,561 --> 00:13:15,120 îmi voi face propria armă. 143 00:13:16,800 --> 00:13:20,799 Tot ce ne trebuie ca să făurim arma găsim în junglă. 144 00:13:20,800 --> 00:13:25,680 Competi adună materii prime din junglă de când era băiat. 145 00:13:25,681 --> 00:13:29,680 Nu ştie ce vârstă are, probabil peste 75 de ani. 146 00:13:29,681 --> 00:13:33,279 Însă ştie cum să facă aceste arme. 147 00:13:33,280 --> 00:13:37,720 Competi a găsit un palmier, principalul material pentru tub. 148 00:13:39,200 --> 00:13:41,279 Nimeni nu o duce uşor. 149 00:13:41,280 --> 00:13:45,840 În ciuda vârstei, Competi nu se fereşte de muncă. 150 00:13:49,720 --> 00:13:53,280 Priviţi-l ! Are aproape 80 de ani şi taie un copac. 151 00:13:54,760 --> 00:13:58,200 Şi zâmbeşte. 152 00:14:01,520 --> 00:14:06,760 În coliba lui Competi, transformăm lemnul într-o armă letală. 153 00:14:06,761 --> 00:14:11,760 Competi vrea să cioplesc un şanţ pe toată lungimea 154 00:14:11,761 --> 00:14:16,760 acestor două beţe. Ele vor forma "ţeava" armei. 155 00:14:21,880 --> 00:14:27,640 Lemnul ăsta... Nu-mi vine să cred ce dur e ! 156 00:14:29,120 --> 00:14:34,040 Parcă e un plastic extrem de dur. 157 00:14:38,080 --> 00:14:43,240 Zece arbori şi plante diferite sunt folosite la această armă. 158 00:14:43,241 --> 00:14:48,039 Când tubul a fost cioplit, jumătăţile sunt legate 159 00:14:48,040 --> 00:14:52,440 şi sunt acoperite cu un strat etanş din ceară de albine. 160 00:14:52,441 --> 00:14:58,360 La final, arma e legată cu scoarţa unei liane. 161 00:15:00,680 --> 00:15:04,799 E o onoare să lucrez cu un meşteşugar precum Competi 162 00:15:04,800 --> 00:15:10,480 şi să învăţ tehnici transmise din generaţie în generaţie, de milenii. 163 00:15:13,040 --> 00:15:17,520 Azi însă nu e ziua potrivită pentru a testa noua mea armă. 164 00:15:17,521 --> 00:15:21,800 Vine ploaia, care aici poate fi bruscă şi torenţială. 165 00:15:21,801 --> 00:15:23,439 3.200 MM PE AN 166 00:15:23,440 --> 00:15:28,560 Ploaia împiedică vânătoarea cu săgeţi, dar oferă alte oportunităţi. 167 00:15:28,561 --> 00:15:32,799 Adunatul mierii de la albine furioase. 168 00:15:32,800 --> 00:15:37,159 Deşi plouă torenţial, e momentul ideal pentru a lua miere 169 00:15:37,160 --> 00:15:41,639 fiindcă albinele nu zboară aşa bine când plouă ca acum. 170 00:15:41,640 --> 00:15:46,120 Sătenii se reunesc ca să profite de o ocazie unică. 171 00:15:46,121 --> 00:15:49,800 Într-un stup ca acela trăiesc mii de albine. 172 00:15:49,801 --> 00:15:53,840 Ele apără mierea şi nu vor renunţa uşor la ea. 173 00:15:53,841 --> 00:15:57,880 Trebuie să aducem stupul la sol cât mai repede. 174 00:15:57,881 --> 00:15:59,679 Deja le simt. 175 00:15:59,680 --> 00:16:05,200 Şi waoranilor le place dulcele, dar, neavând o cofetărie, 176 00:16:05,201 --> 00:16:08,039 riscă mult ca să-şi satisfacă pofta. 177 00:16:08,040 --> 00:16:12,440 Ne vom îndesa vată în urechi. Albinele sunt agresive. 178 00:16:12,441 --> 00:16:15,479 Vor intra în fiecare orificiu. 179 00:16:15,480 --> 00:16:20,280 Se vor băga în păr. Trebuie să ne protejăm urechile. 180 00:16:20,281 --> 00:16:23,260 E periculos să taie un copac atât de mare. 181 00:16:23,261 --> 00:16:26,240 E foarte greu şi va strivi pe oricine. 182 00:16:26,241 --> 00:16:29,260 Daţi-vă la o parte ! 183 00:16:29,261 --> 00:16:32,280 Cade chiar acum ! 184 00:16:35,520 --> 00:16:39,440 Copacul se opreşte la jumătate şi nu ajungem la stup. 185 00:16:41,320 --> 00:16:46,000 Trebuie să găsim plantele care împiedică arborele să cadă. 186 00:16:46,001 --> 00:16:49,199 Trebuie să ne mişcăm repede. Albinele atacă. 187 00:16:49,200 --> 00:16:55,000 Ne grăbim să dăm jos stupul înainte să fim copleşiţi. 188 00:16:55,001 --> 00:16:59,520 Sunt înţepat din toate părţile de albine ! 189 00:16:59,521 --> 00:17:02,880 Doar un copac ? Este doar o liană 190 00:17:02,881 --> 00:17:07,080 care îl împiedică să cadă ? 191 00:17:11,120 --> 00:17:16,000 Un waorani fuge către stup, dar e respins de albine. 192 00:17:16,001 --> 00:17:19,680 El s-a căţărat pe copac. E plin de albine ! 193 00:17:19,681 --> 00:17:23,000 Priviţi la toate albinele astea ! 194 00:17:24,440 --> 00:17:29,360 Văd o ocazie să-mi arăt valoarea. Asta e şansa mea ! 195 00:17:29,361 --> 00:17:33,040 Voi încerca să ajung la stup. 196 00:17:34,680 --> 00:17:38,199 Sunt peste tot ! 197 00:17:38,200 --> 00:17:42,320 ACEST PROGRAM CONŢINE SCENE DE NUDITATE 198 00:17:43,880 --> 00:17:47,720 Cu cât mă apropii de stup, albinele atacă mai violent. 199 00:17:47,721 --> 00:17:51,240 Sunt înţepat peste tot, iar durerea e intensă. 200 00:17:54,400 --> 00:17:58,680 Sunt prea multe albine furioase şi sunt obligat să mă retrag. 201 00:18:04,080 --> 00:18:08,200 Mi-au intrat în păr ! Nu pot decât să le strivesc în păr. 202 00:18:11,320 --> 00:18:15,040 În sfârşit, copacul e eliberat şi cade la pământ. 203 00:18:19,880 --> 00:18:25,239 Stupul e înşfăcat şi toţi se luptă să ajungă la miere. 204 00:18:25,240 --> 00:18:30,800 Premiul nu va fi păstrat. Aceşti vânători-culegători trăiesc clipa. 205 00:18:30,801 --> 00:18:35,480 Sunt atât de entuziasmaţi, încât mănâncă mierea pe loc ! 206 00:18:39,480 --> 00:18:43,840 E cea mai acră miere pe care am gustat-o ! 207 00:18:43,841 --> 00:18:46,799 Parcă e miere cu aromă de lămâie. 208 00:18:46,800 --> 00:18:52,520 Tocmai am... Priviţi ! Albinele sunt peste tot ! 209 00:18:53,880 --> 00:18:58,199 A fost o experienţă deosebită alături de membrii tribului. 210 00:18:58,200 --> 00:19:03,800 Am dovedit că sunt dispus să trăiesc clipa şi să împart pericolele cu ei. 211 00:19:03,801 --> 00:19:07,400 Nu am fost eroul zilei, dar am lucrat în echipă 212 00:19:07,401 --> 00:19:11,000 şi primesc şi eu partea mea de recompensă. 213 00:19:14,080 --> 00:19:19,040 A fost o zi istovitoare. Am nevoie de un somn odihnitor, 214 00:19:19,041 --> 00:19:22,000 însă un animal din sat are alte idei. 215 00:19:24,280 --> 00:19:29,600 E foarte devreme şi iată ce a venit să mă viziteze. 216 00:19:29,601 --> 00:19:33,840 Aşa cum acasă, câinele vine la tine dimineaţa, 217 00:19:33,841 --> 00:19:38,080 ca să ceară de mâncare sau ca să te salute... 218 00:19:40,320 --> 00:19:43,480 ...aici avem tapiri. 219 00:19:45,880 --> 00:19:49,080 Bună dimineaţa ! 220 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 Du-te la culcare ! 221 00:20:09,400 --> 00:20:12,679 Zilele trec şi încep să înţeleg 222 00:20:12,680 --> 00:20:16,459 cum au supravieţuit waorani în junglă mii de ani 223 00:20:16,460 --> 00:20:20,239 combinând tehnicile unice şi vigoarea lor naturală. 224 00:20:20,240 --> 00:20:24,720 Însă mai am multe de învăţat înainte să îi însoţesc la vânătoare... 225 00:20:27,440 --> 00:20:31,040 ...o luptă pe viaţă şi pe moarte în inima junglei 226 00:20:31,041 --> 00:20:34,240 şi cu limitele verticale până la coronament. 227 00:20:39,480 --> 00:20:45,139 Vânătoarea înseamnă supravieţuire, dar e periculoasă pentru un străin. 228 00:20:45,140 --> 00:20:50,800 Penti mă duce în junglă ca să învăţ cum să supravieţuiesc vânătorii. 229 00:20:52,480 --> 00:20:55,759 Îmi arată un mod simplu de orientare, 230 00:20:55,760 --> 00:20:58,999 folosit când vânătorul se abate de la drum. 231 00:20:59,000 --> 00:21:04,279 Acesta e sistemul lor GPS: rup o creangă sau o frunză. 232 00:21:04,280 --> 00:21:09,280 Asta m-ar putea ajuta să găsesc grupul, dacă rămân în urmă. 233 00:21:17,040 --> 00:21:22,720 În haosul vânătorii, poţi da nas în nas cu animale periculoase. 234 00:21:22,721 --> 00:21:26,840 Trebuie să fim atenţi la jaguari, la păianjeni veninoşi 235 00:21:26,841 --> 00:21:31,160 şi, cum am văzut deja, la şerpi veninoşi. 236 00:21:33,360 --> 00:21:39,800 Waorani vânează pe arii mari şi nu se întorc mereu în sat până seara. 237 00:21:40,880 --> 00:21:45,779 A şti să ridici rapid un adăpost îţi poate salva viaţa. 238 00:21:45,780 --> 00:21:50,680 Au găsit un copac drept, care va fi stâlpul de bază. 239 00:21:52,680 --> 00:21:57,840 În pădure găsim toată materia primă. Waorani oferă metoda, 240 00:21:57,841 --> 00:22:00,760 iar eu le dau o mână de ajutor. 241 00:22:05,600 --> 00:22:10,080 Am construit o casă 100% organică în aproximativ cinci minute. 242 00:22:10,081 --> 00:22:12,119 Deja am făcut acoperişul. 243 00:22:12,120 --> 00:22:17,560 Acum aştern frunze, ca să ne ferească de solul murdar, 244 00:22:17,561 --> 00:22:19,719 plin de tot felul de vietăţi. 245 00:22:19,720 --> 00:22:25,960 În câteva minute, am ridicat un adăpost care ne va feri noaptea. 246 00:22:25,961 --> 00:22:29,279 Aici, temperaturile nu ating cote periculoase, 247 00:22:29,280 --> 00:22:33,679 dar ploile torenţiale îi ameninţă pe cei prinşi fără adăpost. 248 00:22:33,680 --> 00:22:38,840 Dacă plouă, deşi e climat tropical, pot muri din cauza hipotermiei. 249 00:22:38,841 --> 00:22:42,199 Aceste adăposturi îi ţin în viaţă. 250 00:22:42,200 --> 00:22:46,680 În sfârşit, un vânător trebuie să ştie să aprindă focul. 251 00:22:48,360 --> 00:22:51,839 Jos e bumbacul foarte uscat. 252 00:22:51,840 --> 00:22:56,440 Acele mici microfibre vor fi primele care se vor aprinde. 253 00:22:57,560 --> 00:23:03,720 În junglă însă, a face focul când totul e ud e o sarcină dificilă. 254 00:23:03,721 --> 00:23:07,560 E foarte obositor. Este un efort considerabil. 255 00:23:07,561 --> 00:23:13,119 Braţele mă ard, dar iese fum ! 256 00:23:13,120 --> 00:23:17,160 Fumul e important, căci respinge insectele care ciupesc, 257 00:23:17,161 --> 00:23:20,359 însă numai focul poate să alunge animalele. 258 00:23:20,360 --> 00:23:24,920 E uşor să faci fum, dar să faci foc e cu totul altceva. 259 00:23:28,120 --> 00:23:31,640 Nu mă mai ţin mâinile. Sunt carne vie. 260 00:23:34,280 --> 00:23:37,440 Nu vom reuşi să aprindem focul. 261 00:23:39,280 --> 00:23:42,799 Din cauza ploii, lemnul e umed şi nu se aprinde. 262 00:23:42,800 --> 00:23:47,560 Supravieţuirea e dură, chiar şi cei mai buni întâmpină dificultăţi. 263 00:23:47,561 --> 00:23:50,879 Din fericire, azi a fost doar un test. 264 00:23:50,880 --> 00:23:55,280 Putem să alegem alternativa simplă şi să ne întoarcem în sat. 265 00:23:58,520 --> 00:24:03,520 E ca o înfrângere. Jungla ne-a zădărnicit eforturile. 266 00:24:03,521 --> 00:24:06,159 Aşa cum ia, acest loc şi oferă. 267 00:24:06,160 --> 00:24:10,720 Brusc, vedem un caiman, numai bun ca hrană. 268 00:24:10,721 --> 00:24:14,080 Eu sunt ales să-l prind. 269 00:24:16,880 --> 00:24:20,520 ACEST PROGRAM CONŢINE SCENE DE NUDITATE 270 00:24:21,960 --> 00:24:26,440 Acest crocodilian are fălci puternice şi reacţii rapide. 271 00:24:26,441 --> 00:24:29,840 Voi avea o singură şansă. 272 00:24:36,240 --> 00:24:39,799 Toţi cei din barcă ştiu să prindă un caiman, 273 00:24:39,800 --> 00:24:45,960 dar au preferat să mă urmărească pe mine reuşind sau dând greş. 274 00:24:47,760 --> 00:24:51,960 E încă pui. Îi vor da drumul, să trăiască în continuare. 275 00:24:55,800 --> 00:24:58,559 A fost un test bun. 276 00:24:58,560 --> 00:25:03,840 Încep să înţeleg acest mediu şi sunt pregătit să înfrunt orice obstacol. 277 00:25:05,080 --> 00:25:09,640 Şi membrii tribului par convinşi că sunt gata de vânătoare. 278 00:25:09,641 --> 00:25:13,439 Acum e timpul să stabilim ce rol voi avea. 279 00:25:13,440 --> 00:25:18,480 Înapoi în sat, vedem dacă sunt un bun trăgător la ţintă. 280 00:25:19,800 --> 00:25:25,640 Toată viaţa am tras la ţinte, dar nu subestimez această încercare. 281 00:25:25,641 --> 00:25:30,240 Competi aranjează floarea de banan, ca să tragem la ţintă. 282 00:25:30,241 --> 00:25:32,799 Seamănă cu o ţintă. 283 00:25:32,800 --> 00:25:36,159 E prima dată când folosesc noua mea armă. 284 00:25:36,160 --> 00:25:41,640 Penti scoate un bumbac sălbatic care acţionează ca nişte aripioare, 285 00:25:41,641 --> 00:25:47,120 dar menţine etanşeitatea, ca săgeata să prindă viteză 286 00:25:47,121 --> 00:25:50,480 şi să devină o armă letală. 287 00:25:52,360 --> 00:25:56,640 După ani de antrenament, waorani sunt ţintaşi excelenţi. 288 00:25:57,880 --> 00:26:03,720 La fix ! Pentru Competi şi ceilalţi, e o joacă. 289 00:26:05,880 --> 00:26:11,320 Penti îmi arată tehnica ce îl face unul dintre cei mai eficace ţintaşi. 290 00:26:13,880 --> 00:26:17,080 Apoi mă provoacă să trag şi eu. 291 00:26:18,600 --> 00:26:21,759 Doar manipularea armei de 3 m este dificilă. 292 00:26:21,760 --> 00:26:28,240 Chestia asta e foarte lungă. Îmi folosesc toţi muşchii să o ridic. 293 00:26:28,241 --> 00:26:31,680 Bun. 294 00:26:33,480 --> 00:26:37,520 Am ratat. Mi-a spus că trebuie să ţintesc mai spre stânga. 295 00:26:37,521 --> 00:26:41,000 Reîncarc şi încerc din nou. 296 00:26:42,560 --> 00:26:44,839 Am nimerit ! 297 00:26:44,840 --> 00:26:48,600 Chiar lângă a lui ! Nu e în centru, dar am nimerit ! 298 00:26:48,601 --> 00:26:51,160 Sunt destul de mândru. 299 00:26:53,880 --> 00:26:57,960 E o armă incredibil de precisă. 300 00:27:04,680 --> 00:27:06,159 Mai e o zi, 301 00:27:06,160 --> 00:27:10,400 dar pregătirile de vânătoare sunt complexe şi încep devreme. 302 00:27:12,080 --> 00:27:16,920 Prima mea sarcină este să prind un peşte. 303 00:27:16,921 --> 00:27:20,000 Însă nu unul oarecare, ci un piranha. 304 00:27:20,001 --> 00:27:22,919 Mulţi se feresc de acest peşte, 305 00:27:22,920 --> 00:27:27,920 dar vânătorilor waorani le oferă o unealtă nepreţuită. 306 00:27:27,921 --> 00:27:31,720 Trebuie să fim atenţi. Are exact ce căutăm: 307 00:27:31,721 --> 00:27:34,079 dinţi foarte ascuţiţi. 308 00:27:34,080 --> 00:27:39,079 Dinţii de piranha sunt una dintre cele mai ascuţite lame. 309 00:27:39,080 --> 00:27:44,080 Sunt folosiţi cu precizie de chirurg la pregătirea săgeţilor. 310 00:27:44,081 --> 00:27:47,359 Foloseşte dinţii de piranha 311 00:27:47,360 --> 00:27:53,399 să facă acea crestătură delicată în săgeată. 312 00:27:53,400 --> 00:27:57,959 Dacă maimuţa încearcă să scoată săgeata otrăvită, 313 00:27:57,960 --> 00:28:03,739 vârful rămâne înăuntru, ca otrava să acţioneze în interior. 314 00:28:03,740 --> 00:28:09,129 Tăietura aceasta e esenţială pentru succesul vânătorii. 315 00:28:09,130 --> 00:28:13,704 Poate e un detaliu subtil, însă e tot ce le trebuie 316 00:28:13,705 --> 00:28:18,280 ca aceasta să fie cea mai eficientă armă din junglă. 317 00:28:19,680 --> 00:28:24,679 Înarmat cu noua lamă, mă întorc în sat cu săgeţile, 318 00:28:24,680 --> 00:28:30,480 ca să pregătim otrava ce le va transforma în muniţie letală. 319 00:28:32,480 --> 00:28:36,480 Mai întâi răzuim scoarţa de pe această liană. 320 00:28:36,481 --> 00:28:39,479 În scoarţă e concentrată otrava. 321 00:28:39,480 --> 00:28:44,360 Din ea vor obţine cea mai letală toxină din plante: 322 00:28:44,361 --> 00:28:46,839 "curare". 323 00:28:46,840 --> 00:28:48,959 O toxină paralizantă eficace, 324 00:28:48,960 --> 00:28:52,760 curare e otrava preferată de vânătorii waorani. 325 00:28:52,761 --> 00:28:55,999 Când intră în sânge, paralizează muşchii. 326 00:28:56,000 --> 00:29:00,480 Paralizează diafragma. E o neurotoxină foarte puternică. 327 00:29:03,040 --> 00:29:08,240 Scoarţa e pusă într-o frunză, ce acţionează ca un filtru natural. 328 00:29:08,241 --> 00:29:13,399 Penti toarnă cu atenţie apă pe deasupra. 329 00:29:13,400 --> 00:29:19,720 Astfel, extrage toxinele din bucăţile de scoarţă. 330 00:29:19,721 --> 00:29:24,199 Ceea ce se scurge este otrava. 331 00:29:24,200 --> 00:29:28,160 Soluţia e apoi încălzită, ca otrava să devină concentrată. 332 00:29:28,161 --> 00:29:31,239 Acum extrag 333 00:29:31,240 --> 00:29:36,899 o substanţă concentrată, uscată, cu aspect respingător, de la suprafaţă. 334 00:29:36,900 --> 00:29:42,669 E un curs avansat în chimie organică ţinut de "savanţi" autodidacţi, 335 00:29:42,670 --> 00:29:48,440 care şi-au perfecţionat metodele prin teste, de sute de generaţii. 336 00:29:48,441 --> 00:29:50,560 Acum poate fi pusă pe săgeţi. 337 00:29:52,760 --> 00:29:55,759 E o substanţă letală. 338 00:29:55,760 --> 00:29:59,419 Săgeţile otrăvite sunt lăsate la uscat. 339 00:29:59,420 --> 00:30:03,080 Mâine e ziua cea mare, ziua vânătorii. 340 00:30:04,680 --> 00:30:08,600 Voi pleca cu waorani în adâncurile junglei tropicale, 341 00:30:08,601 --> 00:30:12,399 în căutarea unei prăzi greu de vânat. 342 00:30:12,400 --> 00:30:16,280 Vom avea nevoie de iscusinţă, răbdare şi un dram de noroc. 343 00:30:18,080 --> 00:30:21,920 Dar semnele din timpul nopţii nu sunt bune. 344 00:30:26,080 --> 00:30:28,960 Plouă cu găleata. 345 00:30:33,880 --> 00:30:38,999 Folosesc reflectorul... 346 00:30:39,000 --> 00:30:43,240 ...de la cameră, ca să văd ce mişună. 347 00:30:43,241 --> 00:30:45,040 TARANTULĂ PRĂDĂTOR NOCTURN 348 00:30:47,760 --> 00:30:50,840 E un păianjen uriaş. 349 00:30:54,680 --> 00:30:58,480 Da... E un păianjen mare. 350 00:31:02,640 --> 00:31:05,559 Doamne ! Unde s-a dus ? 351 00:31:05,560 --> 00:31:08,480 Unde... ? Unde s-a dus ? 352 00:31:11,040 --> 00:31:14,879 Doamne ! Nu ştiu dacă mai pot dormi aici. 353 00:31:14,880 --> 00:31:18,720 ACEST PROGRAM CONŢINE SCENE DE NUDITATE 354 00:31:20,480 --> 00:31:26,000 E dimineaţă şi mă alătur vânătorilor pentru ultimele pregătiri. 355 00:31:29,080 --> 00:31:32,079 Apoi plecăm în junglă. 356 00:31:32,080 --> 00:31:38,279 Vom intra adânc în junglă şi nu va fi loc pentru greşeli. 357 00:31:38,280 --> 00:31:44,480 Îmi voi folosi noile aptitudini ca să fiu de folos echipei. 358 00:31:45,680 --> 00:31:49,680 Cu tuburile vom vâna maimuţele din coronament, 359 00:31:49,681 --> 00:31:53,319 iar cu suliţele, animalele de la sol. 360 00:31:53,320 --> 00:31:59,360 Însă nu se ştie peste ce vom da. S-ar putea să stăm câteva zile. 361 00:32:01,880 --> 00:32:06,440 După două ore, găsim prima urmă lăsată de pradă. 362 00:32:06,441 --> 00:32:09,679 Aceste două urme... 363 00:32:09,680 --> 00:32:14,080 E un semn clar că a fost un pecari, "oorai". 364 00:32:16,000 --> 00:32:18,639 Pecarii arată ca porcii sălbatici. 365 00:32:18,640 --> 00:32:23,560 Pot provoca răni grave, dar sunt o sursă bună de hrană. 366 00:32:23,561 --> 00:32:26,080 Din păcate, urmele dispar curând. 367 00:32:28,480 --> 00:32:31,640 Aici îşi folosesc cunoştinţele despre faună. 368 00:32:31,641 --> 00:32:34,839 Acum încearcă să gândească ca animalul. 369 00:32:34,840 --> 00:32:38,960 A luat-o încolo să bea apă ? Sau pe acolo, după hrană ? 370 00:32:41,480 --> 00:32:46,880 Brusc, auzim guiţatul unui pecari şi vânătoarea începe. 371 00:32:50,320 --> 00:32:53,160 Echipa se desparte ca să-l înconjoare. 372 00:32:53,161 --> 00:32:55,679 Unii o iau pe acolo. 373 00:32:55,680 --> 00:32:57,839 E uşor să te rătăceşti acum. 374 00:32:57,840 --> 00:33:02,760 Folosind strigătele învăţate, rămânem în legătură prin desiş. 375 00:33:05,000 --> 00:33:06,560 Am dat de viespi. 376 00:33:14,400 --> 00:33:18,400 Intrăm în mlaştină şi înaintarea devine anevoioasă. 377 00:33:18,401 --> 00:33:22,279 Totul se agaţă de pielea mea. 378 00:33:22,280 --> 00:33:27,480 Privindu-i pe waorani, urmărirea pare foarte simplu de făcut. 379 00:33:29,760 --> 00:33:32,919 Însă eu mă chinui să ţin pasul. 380 00:33:32,920 --> 00:33:36,080 Trebuie să mă opresc şi să ascult. 381 00:33:39,280 --> 00:33:42,399 În apropiere, lucrurile se precipită. 382 00:33:42,400 --> 00:33:45,800 Penti a rănit un pecari şi se ia după dâra de sânge. 383 00:33:48,760 --> 00:33:53,439 Însă eu sunt prea în urmă şi nu mă aude. 384 00:33:53,440 --> 00:33:58,160 Se vede că au fost aici. Apa e agitată şi tulbure. 385 00:33:58,161 --> 00:34:02,240 Acolo însă e limpede. 386 00:34:02,241 --> 00:34:06,319 Urmăresc apa tulbure. 387 00:34:06,320 --> 00:34:10,800 Mlaştina îmi distruge tălpile. 388 00:34:10,801 --> 00:34:12,760 S-a mai dus o unghie. 389 00:34:18,480 --> 00:34:20,720 Planta asta m-a oprit. 390 00:34:22,640 --> 00:34:28,840 Îmi dau seama că m-am pierdut în cea mai mare junglă de pe glob. 391 00:34:31,040 --> 00:34:37,480 Trebuie să fiu foarte atent. Dacă aleg traseul greşit, mă pierd de tot. 392 00:34:42,160 --> 00:34:48,000 Însă waorani m-au învăţat bine şi găsesc o cale de ieşire. 393 00:34:48,001 --> 00:34:49,840 Slavă Domnului ! 394 00:34:51,960 --> 00:34:56,899 Văd că cineva a fost pe aici. Văd crengi rupte, 395 00:34:56,900 --> 00:35:01,840 ca aceea de acolo. Trebuie să fie grupul nostru ! 396 00:35:04,480 --> 00:35:06,680 M-am liniştit. 397 00:35:09,000 --> 00:35:13,640 Urmărind semnele, găsesc o cale să ies din mlaştină. 398 00:35:13,641 --> 00:35:15,720 Competi e acolo. 399 00:35:17,280 --> 00:35:21,520 Competi e în faţa mea. Şi el a fost separat de grup. 400 00:35:26,280 --> 00:35:30,319 Sincer, mă simt mult mai în siguranţă cu ei. 401 00:35:30,320 --> 00:35:35,840 Ca vânător veteran, Competi are scuză că a rămas în urmă. Eu nu am. 402 00:35:37,280 --> 00:35:41,000 Însă măcar ştiu cum să fiu de folos. 403 00:35:41,001 --> 00:35:43,959 Acest palmier e comestibil. 404 00:35:43,960 --> 00:35:49,040 Fibrele din această plantă pot fi o gustare salvatoare. 405 00:35:49,041 --> 00:35:52,400 N-am luat batoane energizante. E tot ce avem. 406 00:36:03,080 --> 00:36:09,840 Când eşti pierdut aici, e înţelept să stai pe loc şi să fii găsit. 407 00:36:15,320 --> 00:36:18,859 După trei ore de la separare, 408 00:36:18,860 --> 00:36:22,400 grupul îmi răspunde la strigăte. 409 00:36:22,401 --> 00:36:26,599 A fost o zi foarte lungă. 410 00:36:26,600 --> 00:36:32,200 Vânătorii sunt epuizaţi, dar e clar că am ratat o vânătoare reuşită. 411 00:36:32,201 --> 00:36:34,960 Echipa se întoarce cu un pecari mărişor... 412 00:36:37,040 --> 00:36:39,400 ...şi cu o poveste interesantă. 413 00:36:40,840 --> 00:36:43,040 Acum îşi povestesc aventurile. 414 00:36:50,680 --> 00:36:54,080 Asta a fost lovitura fatală, direct la jugulară. 415 00:36:54,081 --> 00:36:56,319 A murit rapid. 416 00:36:56,320 --> 00:36:59,919 Sunt frustrat că am ratat momentul, 417 00:36:59,920 --> 00:37:03,560 dar am fost în siguranţă datorită celor învăţate. 418 00:37:03,561 --> 00:37:08,600 Sper ca mâine să particip la vânătoare. 419 00:37:08,601 --> 00:37:11,359 Noaptea se lasă repede la ecuator. 420 00:37:11,360 --> 00:37:14,279 Trebuie să construim rapid un adăpost. 421 00:37:14,280 --> 00:37:18,520 Dacă mai aşteptăm, se întunecă. Atunci ies şerpii. 422 00:37:19,680 --> 00:37:22,960 Din nou, folosesc ce am învăţat. 423 00:37:22,961 --> 00:37:25,520 Fac exact cum m-au învăţat. 424 00:37:26,840 --> 00:37:28,959 Încep să gândesc ca ei. 425 00:37:28,960 --> 00:37:33,440 Însă adevărata încercare este să faci focul. 426 00:37:34,880 --> 00:37:38,920 Data trecută n-am putut face focul. Acum trebuie să reuşim ! 427 00:37:39,920 --> 00:37:45,039 Ploaia a udat totul, dar trebuie să facem cumva focul. 428 00:37:45,040 --> 00:37:51,280 Dacă iese fum, suntem feriţi de insecte. Fără fum, va fi cumplit. 429 00:37:53,000 --> 00:37:57,920 De data asta însă, problema noastră are o soluţie perfect vânătorească. 430 00:37:57,921 --> 00:38:02,200 Luăm păr cu grăsime de pe porc şi îl ardem. 431 00:38:02,201 --> 00:38:04,879 Miroase... 432 00:38:04,880 --> 00:38:09,920 Părul de pecari are efect şi curând focul arde. 433 00:38:09,921 --> 00:38:13,040 A fost o zi incredibilă. Suntem epuizaţi. 434 00:38:14,280 --> 00:38:21,200 N-aş vrea să fiu aici decât cu ei. Sunt nişte oameni incredibili ! 435 00:38:23,200 --> 00:38:27,160 Azi nu am reuşit să ţin pasul cu aceşti vânători iscusiţi. 436 00:38:27,161 --> 00:38:29,640 Nu se va mai întâmpla. 437 00:38:31,880 --> 00:38:33,839 Va da lovitura fatală ! 438 00:38:33,840 --> 00:38:37,920 ACEST PROGRAM CONŢINE SCENE DE NUDITATE 439 00:38:40,400 --> 00:38:44,560 E dimineaţă. Suntem în inima junglei ecuadoriene. 440 00:38:44,561 --> 00:38:46,959 E a doua zi de vânătoare. 441 00:38:46,960 --> 00:38:50,119 Waorani speră să vâneze o maimuţă. 442 00:38:50,120 --> 00:38:54,480 Eu sper să ţin pasul, să-mi joc rolul şi să le câştig respectul. 443 00:38:57,040 --> 00:39:00,440 Waorani îşi folosesc toate simţurile la vânătoare. 444 00:39:00,441 --> 00:39:03,879 Curând, găsim urmele maimuţelor. 445 00:39:03,880 --> 00:39:09,240 Maimuţele mănâncă asta. Recunosc animalul după urmele de dinţi. 446 00:39:10,240 --> 00:39:15,720 Cred că sunt maimuţe-păianjen şi imită strigătul acestora. 447 00:39:20,480 --> 00:39:22,800 Aţi auzit ? 448 00:39:24,840 --> 00:39:27,560 Înaintăm în linişte în căutarea prăzii. 449 00:39:29,080 --> 00:39:33,360 Maimuţa e acolo. Aşteaptă momentul potrivit să tragă. 450 00:39:34,840 --> 00:39:40,920 Penti lansează câteva săgeţi, dar nu are culoar liber de tragere. 451 00:39:40,921 --> 00:39:44,679 S-a ascuns printre crengi. 452 00:39:44,680 --> 00:39:49,120 Această specie e ameninţată, dar waorani au dreptul să le vâneze. 453 00:39:49,121 --> 00:39:54,240 Nu eu, ci unul dintre ei trebuie să doboare animalul. 454 00:39:54,241 --> 00:39:57,799 Însă eu îi pot ajuta în alte feluri. 455 00:39:57,800 --> 00:40:01,360 Acum, treaba mea este să scot maimuţa din desiş. 456 00:40:09,400 --> 00:40:12,480 Un alt vânător urcă, să poată trage mai bune. 457 00:40:19,840 --> 00:40:23,559 Ajunge la nivelul maimuţei. 458 00:40:23,560 --> 00:40:26,720 E la 25 m înălţime, pe o creangă subţire. 459 00:40:26,721 --> 00:40:30,240 Dacă se rupe, s-a zis cu el. 460 00:40:30,241 --> 00:40:33,760 Dar tot nu poate să tragă. 461 00:40:35,040 --> 00:40:37,679 Zgomotele nu au speriat maimuţa, 462 00:40:37,680 --> 00:40:41,720 aşa că waorani recurg la măsuri mai drastice. 463 00:40:41,721 --> 00:40:43,840 Taie copacii de peste tot. 464 00:40:49,600 --> 00:40:54,040 Zgomotul ar trebui să sperie maimuţa. 465 00:40:56,200 --> 00:41:01,040 Mi-au spus să nu mă mişc. De aici, o să văd dacă maimuţa o ia încolo. 466 00:41:02,400 --> 00:41:04,959 Brusc, maimuţa se sperie. 467 00:41:04,960 --> 00:41:08,239 Maimuţa a sărit din copac. Am luat-o la goană. 468 00:41:08,240 --> 00:41:12,800 A început o urmărire în viteză, între om şi maimuţă. 469 00:41:12,801 --> 00:41:15,720 De data asta, sunt pe urmele prăzii. 470 00:41:17,200 --> 00:41:19,639 Localizez maimuţa. 471 00:41:19,640 --> 00:41:22,079 Uite-o. O vezi ? 472 00:41:22,080 --> 00:41:24,779 O să pregătesc săgeţile... 473 00:41:24,780 --> 00:41:27,479 O să fiu cu ochii pe... 474 00:41:27,480 --> 00:41:32,280 Maimuţa e tot în copac, dar e la vedere. Vânătorii pot trage. 475 00:41:32,281 --> 00:41:34,320 A nimerit-o ! 476 00:41:37,960 --> 00:41:41,440 Îi vor da lovitura fatală. 477 00:41:44,080 --> 00:41:46,840 A fost nimerită de o săgeată. 478 00:41:48,000 --> 00:41:51,279 Otrava va începe să o ameţească. 479 00:41:51,280 --> 00:41:56,640 Când va încerca să sară în alt copac, va fi confuză 480 00:41:56,641 --> 00:42:00,280 şi s-ar putea să cadă la pământ. 481 00:42:02,360 --> 00:42:06,120 Eram decis să ţin pasul, să nu ratez moartea animalului. 482 00:42:08,280 --> 00:42:13,280 Însă mi se pare mult mai greu de privit decât mi-am imaginat. 483 00:42:15,760 --> 00:42:19,480 Poate nu sunt vânătorul care credeam că sunt. 484 00:42:30,880 --> 00:42:34,720 Trebuie să-mi reamintesc care este scopul acestor fapte. 485 00:42:34,721 --> 00:42:38,520 Oamenii fac aşa ceva de mii de ani. 486 00:42:39,880 --> 00:42:42,840 Trebuie să hrănească familia şi pe sine. 487 00:42:42,841 --> 00:42:47,680 Asta este esenţa vânătorii. 488 00:42:49,080 --> 00:42:51,039 Eu voi duce animalul. 489 00:42:51,040 --> 00:42:54,040 Vor să duc eu animalul înapoi în sat. 490 00:42:54,041 --> 00:42:58,420 Este o onoare, dar şi o povară. 491 00:42:58,421 --> 00:43:02,800 Este un paradox. Unul foarte dur. 492 00:43:02,801 --> 00:43:05,800 Iubesc natura. 493 00:43:06,880 --> 00:43:10,119 Dar îi iubesc şi pe aceşti oameni. 494 00:43:10,120 --> 00:43:13,360 Pentru a înţelege viaţa pe deplin... 495 00:43:15,520 --> 00:43:18,280 ...trebuie să înţelegi asta. 496 00:43:21,880 --> 00:43:24,639 E sfârşitul unui drum lung. 497 00:43:24,640 --> 00:43:27,359 Mă întorc de la vânătoare cu captura, 498 00:43:27,360 --> 00:43:31,519 dar şi cu o răsplată mai de preţ: respectul tribului. 499 00:43:31,520 --> 00:43:35,959 Am învăţat aptitudinile cu care waorani au rezistat 500 00:43:35,960 --> 00:43:40,400 în mediul extrem din junglă vreme de mii de ani. 501 00:43:40,401 --> 00:43:45,119 Mai mult însă, am simţit puterea tribului. 502 00:43:45,120 --> 00:43:50,120 Waorani prosperă în junglă datorită nu doar aptitudinilor şi tăriei, 503 00:43:50,121 --> 00:43:53,799 ci şi datorită respectului reciproc şi cooperării. 504 00:43:53,800 --> 00:43:58,000 Pentru mine, aceasta reprezintă esenţa supravieţuirii în trib. 505 00:43:58,001 --> 00:44:00,080 Subtitrarea: Anca Baciu www.sdimedia.com 44351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.