All language subtitles for Sisi.S03E02.GERMAN.720P.WEB.X264-WAYNEx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,580 Je hebt mij de gelukkigste moeder in de wereld gemaakt. 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,720 We hebben besloten dat je nu met de militaire training start. 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,536 Ga je dit allemaal afzeggen? 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,440 Oostenrijk-Hongarije heeft een sterkere keizer nodig. 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,000 Wacht maar af, smeerlap. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,180 Sterk voor zo'n chique dame. 7 00:00:16,460 --> 00:00:17,616 Wat wil je op het bal doen? 8 00:00:17,640 --> 00:00:18,640 Zo veel stelen als ik kan. 9 00:00:18,840 --> 00:00:21,280 Bij de Wereldtentoonstelling is er een opstand op til. 10 00:00:21,320 --> 00:00:22,860 Sommigen staan op omvallen. 11 00:00:24,460 --> 00:00:27,040 Ik wil weten wat zijn mensen denken. 12 00:00:28,720 --> 00:00:32,760 Misschien staat Rudolf binnenkort al voor brandende barricades. 13 00:00:34,460 --> 00:00:35,700 Help mij m'n zoon te bevrijden. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,850 Moaz, wacht! 15 00:00:43,180 --> 00:00:47,060 Wacht. Meende u dat echt? 16 00:00:48,020 --> 00:00:51,020 Ik verlaat Wenen vannacht nog met Rudolf. 17 00:00:59,900 --> 00:01:01,820 Welterusten, gravin. 18 00:01:23,420 --> 00:01:25,140 Toe, Sisi... 19 00:01:26,540 --> 00:01:27,980 vertrouw me. 20 00:01:30,020 --> 00:01:33,140 Ik wil het beste voor ons land. En voor onze zoon. 21 00:01:35,620 --> 00:01:38,220 Ik hou Rudolf in de gaten. 22 00:01:38,900 --> 00:01:41,460 Geloof me, hij is klaar voor het leger. 23 00:02:16,180 --> 00:02:17,580 Weet je... 24 00:02:19,220 --> 00:02:23,940 het beangstigt me wel dat er aan alles een einde komt. 25 00:02:25,140 --> 00:02:28,020 Aan ons leed én aan ons geluk. 26 00:04:38,020 --> 00:04:41,620 aflevering 2 27 00:04:47,780 --> 00:04:51,580 Veel eenvoudiger. - Zeg toch wat u van plan bent. 28 00:04:56,380 --> 00:04:58,340 In hemelsnaam. 29 00:04:58,500 --> 00:05:00,060 Dat. Dat neem ik mee. 30 00:05:03,540 --> 00:05:07,940 Dat doe ik zelf. Wilt u een brief schrijven voor me? 31 00:05:14,820 --> 00:05:18,340 'Lieve Franz, als je dit leest, 32 00:05:18,500 --> 00:05:21,940 ben ik al met Rudolf uit Wenen vertrokken. 33 00:05:22,100 --> 00:05:25,060 Weet wel dat dit me heel zwaar valt. 34 00:05:28,780 --> 00:05:34,780 Maar ik kom pas terug als je me onze zoon laat opvoeden. 35 00:05:38,860 --> 00:05:43,020 Als je bereid bent mijn wens te vervullen... 36 00:05:44,300 --> 00:05:49,220 laat deze regels van Heinrich Heine dan in de Wiener Tageszeitung afdrukken: 37 00:05:53,060 --> 00:05:55,820 Ik wil mijn volste recht op vrijheid... 38 00:05:56,660 --> 00:05:58,980 want als iemand die beknot, 39 00:05:59,140 --> 00:06:04,260 zou mijn paradijs in een hel en een gevangenis veranderen. 40 00:06:05,620 --> 00:06:07,140 Je Sisi.' 41 00:06:10,820 --> 00:06:14,380 Geef de brief pas morgenavond aan mijn man. 42 00:06:14,900 --> 00:06:16,180 Wilt u... 43 00:06:16,340 --> 00:06:19,060 Wacht, wilt u zonder mij gaan? 44 00:06:19,620 --> 00:06:22,420 Ik dacht dat ik... - U moet aan het hof blijven. 45 00:06:22,580 --> 00:06:27,340 Ik vertrouw mijn dochter Gisela alleen aan u toe in mijn afwezigheid. 46 00:06:35,940 --> 00:06:38,780 Laat een eenvoudige koets voorspannen. 47 00:06:38,940 --> 00:06:42,700 Zonder keizerlijke garde. - Waar gaat u dan naartoe? 48 00:06:42,860 --> 00:06:46,500 Dat zeg ik niet, voor uw veiligheid. 49 00:06:46,660 --> 00:06:49,820 Is dit wel een goed idee, Hoogheid? 50 00:06:52,660 --> 00:06:55,260 Ik kan niets beters bedenken. 51 00:07:09,300 --> 00:07:13,460 Als we onder de allerrijksten zijn met deze uitnodiging... 52 00:07:13,620 --> 00:07:15,900 Zijn we op onszelf aangewezen. - Inderdaad. 53 00:07:16,060 --> 00:07:21,060 En onze rooftocht is dus eenmalig. Daarna scheiden onze wegen weer. 54 00:07:21,220 --> 00:07:25,460 Jij gaat alleen mee... - Omdat ik goed kan stelen. Begrepen. 55 00:07:25,620 --> 00:07:30,260 Goed, laten we de hofhouding dan maar gaan uitkleden. 56 00:07:33,740 --> 00:07:35,860 Laten we niet overdrijven. 57 00:07:36,660 --> 00:07:38,380 Geef me die broche. 58 00:07:57,860 --> 00:07:59,260 Walli. 59 00:08:00,780 --> 00:08:02,860 Wat? - Zo heet ik. 60 00:08:04,060 --> 00:08:06,660 Dat wilde je toch weten, Gustav? 61 00:08:10,020 --> 00:08:15,540 Neem nette schoenen mee om te dansen. - Ik heb alleen deze. 62 00:09:07,300 --> 00:09:10,900 Kijk erin en zeg of dit bedrag voldoende is. 63 00:09:18,180 --> 00:09:20,180 Ga dan mijn zoon voor me halen. 64 00:09:30,900 --> 00:09:33,780 Gravin. - Hoogheid. 65 00:09:35,940 --> 00:09:37,500 Waar is de keizerin? 66 00:09:37,660 --> 00:09:40,740 Ik weet niet wat u bedoelt. 67 00:09:40,900 --> 00:09:43,660 U bent altijd al een slechte leugenaar geweest. 68 00:09:46,340 --> 00:09:47,740 Wat is dat? 69 00:09:48,300 --> 00:09:49,700 Niets. 70 00:10:12,980 --> 00:10:14,580 Wachten. 71 00:10:29,100 --> 00:10:31,180 Hoogheid. Hoogheid. 72 00:10:33,220 --> 00:10:35,820 Wat is er? - Uw moeder is hier. 73 00:10:35,980 --> 00:10:37,540 Kom mee. Snel. 74 00:10:51,900 --> 00:10:57,300 Mama. Wat doe jij hier? - We gaan die reis nu maken. 75 00:11:07,180 --> 00:11:08,500 Lopen. Snel. 76 00:11:09,060 --> 00:11:10,300 Vort. 77 00:11:18,180 --> 00:11:20,180 Opsplitsen. Doorzoek alles. 78 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 En nu? 79 00:11:27,580 --> 00:11:29,700 Je moet snel iets anders aantrekken. 80 00:11:30,980 --> 00:11:32,060 Kom op. 81 00:11:36,780 --> 00:11:38,340 Opschieten. 82 00:11:49,860 --> 00:11:52,580 Stilhouden. Nu meteen. 83 00:12:00,900 --> 00:12:02,380 Rijden. 84 00:12:15,100 --> 00:12:16,220 Mama. 85 00:12:27,420 --> 00:12:30,020 Halt. Halt houden. 86 00:12:38,620 --> 00:12:41,540 Uwe Majesteit? Wat zijn uw orders? - Papa. 87 00:12:42,940 --> 00:12:45,300 Waarom verstoppen we ons voor papa? 88 00:12:46,060 --> 00:12:49,380 Niet bang zijn, schat. Alles komt goed. 89 00:12:49,540 --> 00:12:52,460 Vertrouw je me? - Zet de achtervolging in. 90 00:12:52,700 --> 00:12:55,700 Vooruit, doorzoek de hele stad. 91 00:13:00,380 --> 00:13:02,260 Kom. Snel. 92 00:13:47,020 --> 00:13:51,420 Een portie Krautfleckerl voor de jongen, graag. 93 00:14:03,420 --> 00:14:05,740 Dat is dan 10 kreuzer. 94 00:14:19,300 --> 00:14:21,420 Dat kan ik niet wisselen. 95 00:14:24,100 --> 00:14:25,580 Ik betaal dat wel. 96 00:14:34,820 --> 00:14:37,620 En een glas wijn voor die vrouw, alstublieft. 97 00:14:44,380 --> 00:14:46,060 Dank u wel. 98 00:15:19,020 --> 00:15:20,620 Weet je, Rudolf... 99 00:15:22,740 --> 00:15:27,140 ik heb papa geschreven dat ik niet wil dat je in het leger gaat. 100 00:15:30,020 --> 00:15:33,420 Dat we pas terugkeren als dat niet meer hoeft. 101 00:15:37,500 --> 00:15:41,300 Maar zal hij dan niet boos zijn? 102 00:15:44,380 --> 00:15:47,740 Is deze nog vrij? - Die is al bezet. 103 00:15:48,380 --> 00:15:49,980 Wegwezen. 104 00:15:50,780 --> 00:15:52,380 Al goed. 105 00:15:59,220 --> 00:16:01,940 Dit is geen plek voor een keizerin. 106 00:16:10,340 --> 00:16:14,140 Waar hebben jullie hen afgezet? Vertel. 107 00:16:14,300 --> 00:16:17,060 Waar zijn mijn vrouw en zoon? - Dat weet ik niet. 108 00:16:17,980 --> 00:16:21,980 Vergrendel de stad. Hou wel stil dat de keizerin verdwenen is. 109 00:16:34,100 --> 00:16:36,420 Ze zijn verder gegaan. 110 00:16:37,820 --> 00:16:39,220 Bedankt. 111 00:16:53,500 --> 00:16:56,900 Waarom verstopt u zich eigenlijk voor uw man? 112 00:16:59,940 --> 00:17:01,340 We zijn... 113 00:17:05,020 --> 00:17:06,940 Dat is een lang verhaal. 114 00:17:10,180 --> 00:17:13,900 Misschien moeten jullie een beetje slapen. 115 00:17:21,940 --> 00:17:24,060 Wat zijn dat voor kisten? 116 00:17:28,340 --> 00:17:30,340 Daar zit mijn leven in. 117 00:17:41,740 --> 00:17:43,060 Bent u fotograaf? 118 00:17:44,060 --> 00:17:45,380 Fotograaf... 119 00:17:46,380 --> 00:17:47,940 schilder... 120 00:17:49,020 --> 00:17:50,380 jager. 121 00:17:54,340 --> 00:17:57,420 Maak je geen zorgen. Ik jaag op momenten. 122 00:17:59,940 --> 00:18:03,340 Ik rijd met mijn koets de wereld rond 123 00:18:03,500 --> 00:18:07,180 op zoek naar aantrekkingskracht... 124 00:18:07,420 --> 00:18:09,460 verlangen... 125 00:18:11,500 --> 00:18:13,740 en waarachtigheid. 126 00:18:16,580 --> 00:18:18,380 En wat hebt u hier gevonden? 127 00:18:18,540 --> 00:18:19,980 In Wenen? 128 00:18:23,340 --> 00:18:25,340 Heel veel en niets. 129 00:18:27,780 --> 00:18:32,180 Ik heb bij een opticien nieuwe cameralenzen gekocht. 130 00:18:33,940 --> 00:18:36,380 Morgenochtend rij ik verder. 131 00:18:42,860 --> 00:18:45,420 Kunt u ons de stad uit brengen? 132 00:18:46,740 --> 00:18:49,540 Ik moet met mijn zoon onderduiken. 133 00:19:06,500 --> 00:19:07,900 Waar is mama? 134 00:19:12,260 --> 00:19:14,420 Gaat het niet goed met haar? 135 00:19:15,180 --> 00:19:16,260 Nee. 136 00:19:17,020 --> 00:19:19,220 Sisi is vannacht verdwenen. 137 00:19:20,940 --> 00:19:23,300 Verdwenen? - Samen met Rudolf. 138 00:19:23,460 --> 00:19:26,700 Waarheen dan? - Dat weet ik niet, lieverd. 139 00:19:28,580 --> 00:19:32,180 Heb je me iets te vertellen, Max? - Nee. 140 00:19:34,060 --> 00:19:36,140 Maar je hebt gelijk. 141 00:19:36,820 --> 00:19:41,940 Zelfs als ik iets wist, zou ik zwijgen. Daar mag je zeker van zijn. 142 00:19:42,100 --> 00:19:46,860 Betekent dat dat mama weg is? Met Rudolf? 143 00:19:47,020 --> 00:19:50,100 Komen ze nog terug? - Natuurlijk, lieverd. 144 00:19:51,140 --> 00:19:53,340 Ze is je moeder. 145 00:19:56,460 --> 00:20:00,060 Ik kan me voorstellen dat je achter je dochter staat. 146 00:20:00,220 --> 00:20:02,580 Dat is ook zo. 147 00:20:02,740 --> 00:20:07,020 Toch zou ik je dankbaar zijn als je dit onder ons houdt. 148 00:20:07,180 --> 00:20:11,340 Het nieuws over Sisi's verdwijning zou inslaan als een bom. 149 00:20:15,380 --> 00:20:21,580 Als ze overmorgen nog niet terecht is, zeg ik dat ze met Rudolf aan het kuren is. 150 00:20:32,540 --> 00:20:37,780 Ziezo. Daar passen jullie allebei wel in. - Een geheim compartiment. 151 00:20:37,940 --> 00:20:40,900 Daarin verstop ik mijn apparatuur voor dieven. 152 00:20:41,060 --> 00:20:45,820 Wordt er soms iets gestolen? - Af en toe wel. En daarom... 153 00:20:47,220 --> 00:20:49,260 heb ik deze altijd nog. 154 00:20:50,980 --> 00:20:53,580 Hup. Instappen, jullie. 155 00:22:04,500 --> 00:22:05,860 Walli? 156 00:22:07,220 --> 00:22:08,900 Bent u dat? 157 00:22:09,300 --> 00:22:14,100 Ik wilde alleen... - Fijn u weer te zien. 158 00:22:16,540 --> 00:22:19,020 Lotte is groot geworden. 159 00:22:23,060 --> 00:22:25,780 Binnenkort kom ik nog meer brengen. 160 00:22:25,940 --> 00:22:30,180 Misschien kunt u daarmee een paar jaar naar school. 161 00:22:30,780 --> 00:22:32,340 Wilt u haar zien? 162 00:22:49,980 --> 00:22:52,340 Ze heeft uw pop nog altijd. 163 00:22:57,940 --> 00:23:00,340 Zo te zien stelt ze het goed. 164 00:23:07,380 --> 00:23:12,140 Sneller. Jullie worden niet betaald om te niksen. 165 00:23:13,020 --> 00:23:16,260 Doorwerken. Dat geldt ook voor jou. Doorwerken. 166 00:23:16,420 --> 00:23:21,500 De keizer wil zijn paviljoens op tijd af hebben. 167 00:23:23,380 --> 00:23:26,340 Neem even pauze, vader. Je bent kapot. 168 00:23:26,500 --> 00:23:28,740 Er is geen tijd voor pauze. 169 00:23:28,900 --> 00:23:33,580 Vanavond moet die muur er staan. - Dat lukt nooit. Ze putten ons uit. 170 00:23:33,740 --> 00:23:37,500 Nog meer reden om niet te lummelen. Aan de slag. 171 00:24:29,180 --> 00:24:30,780 Vader. 172 00:24:35,860 --> 00:24:38,500 Help. Kan iemand helpen? 173 00:24:43,340 --> 00:24:45,620 Kom op, doe je ogen open. Vader. 174 00:24:45,780 --> 00:24:49,220 Wat is hier gaande? - Wat is er met hem? Leeft hij nog? 175 00:24:49,380 --> 00:24:51,140 Zo is het goed. Goed zo. 176 00:24:51,300 --> 00:24:53,820 Barmhartige. - Alsjeblieft. 177 00:24:54,500 --> 00:25:00,140 Hij ademt nog. - Jullie daar, ga weer aan het werk. Hup. 178 00:25:00,300 --> 00:25:03,700 De bouwplaats rapporteert rechtstreeks aan de keizer. 179 00:25:04,700 --> 00:25:05,940 Nee. 180 00:25:14,580 --> 00:25:16,380 Daar ligt mijn vader. 181 00:25:17,780 --> 00:25:20,140 We gaan niet gewoon verder werken. 182 00:25:24,860 --> 00:25:28,500 Ik waarschuw je. Achter mij staat de kroon. 183 00:25:36,300 --> 00:25:39,780 Denk goed na over wat je doet, metselaar. 184 00:25:41,780 --> 00:25:44,580 Jullie hebben me gehoord. 185 00:25:44,740 --> 00:25:46,700 Vanavond staat die muur er. 186 00:25:50,020 --> 00:25:54,780 Dit is een schande. Maar wat kunnen we doen? 187 00:25:59,140 --> 00:26:01,180 Daarvoor zullen ze boeten. 188 00:26:03,740 --> 00:26:06,540 Kom op, we dragen hem naar de kazerne. 189 00:26:16,500 --> 00:26:18,260 Iedereen uitstappen. 190 00:26:23,180 --> 00:26:29,580 Zijn we al buiten de stadsgrens? - Ja, al een halfuur. Jullie zijn veilig. 191 00:26:30,780 --> 00:26:32,100 Bedankt. 192 00:26:34,220 --> 00:26:36,220 Wat bent u nu van plan? 193 00:26:38,740 --> 00:26:41,620 We wilden eigenlijk vanuit Triëst een schip nemen, 194 00:26:41,780 --> 00:26:44,700 maar Franz zal alle havens laten controleren. 195 00:26:45,820 --> 00:26:51,260 Mochten jullie willen: Ik ga naar een plek waar uw man jullie nooit vindt. 196 00:26:51,420 --> 00:26:53,100 Wat voor plek? 197 00:26:53,260 --> 00:26:56,820 Een eilandje ten zuiden van Marseille. Mijn thuis. 198 00:26:56,980 --> 00:26:58,540 Frankrijk. 199 00:26:58,700 --> 00:27:00,540 Is dat niet wat... 200 00:27:00,700 --> 00:27:03,260 gevaarlijk voor mensen zoals wij? 201 00:27:03,420 --> 00:27:07,380 Omdat we Napoleon hebben verjaagd, bedoelt u? 202 00:27:07,540 --> 00:27:10,860 Vrijheid, gelijkheid, broederschap. 203 00:27:11,420 --> 00:27:15,220 Dat zouden jullie met eigen ogen moeten aanschouwen. 204 00:27:23,740 --> 00:27:27,620 We gaan in op uw aanbod. - Jawel, Uwe Hoogheid. 205 00:27:27,780 --> 00:27:29,580 Sisi. - Alma. 206 00:27:29,740 --> 00:27:32,700 Instappen, dan rijden we naar de zee. 207 00:28:09,980 --> 00:28:11,860 Steek hem aan. 208 00:28:22,660 --> 00:28:24,780 Goed. Los. 209 00:28:24,980 --> 00:28:29,300 Dood aan de monarchie. Aan de keizer. Weg met die Wereldtentoonstelling. 210 00:28:29,460 --> 00:28:31,140 Let op. 211 00:28:32,100 --> 00:28:34,060 Kom op, volg mij. 212 00:28:35,100 --> 00:28:37,140 Kom hier, vuile rat. 213 00:28:37,300 --> 00:28:40,100 Op de grond of ik schiet. 214 00:28:45,420 --> 00:28:46,860 Alarm. 215 00:28:47,260 --> 00:28:50,580 Er is een ongeluk gebeurd op de bouwplaats. 216 00:28:50,740 --> 00:28:54,100 Een uitgeputte arbeider is van de steiger gevallen. 217 00:28:54,260 --> 00:28:58,620 Die mannen doen loodzwaar werk voor een hongerloon en een soepje. 218 00:29:00,340 --> 00:29:01,740 Franz. 219 00:29:02,860 --> 00:29:05,620 Je moet naar die mensen luisteren. 220 00:29:16,580 --> 00:29:20,060 De hofkeuken zal vanaf nu hun eten bereiden. 221 00:29:20,300 --> 00:29:23,260 Zeg dat dat een idee is van de keizerin. 222 00:29:23,420 --> 00:29:26,580 Ik wil ook een groot volksfeest op de Josefstädter Glacis. 223 00:29:26,740 --> 00:29:29,700 Dan hebben die mensen een verzetje. 224 00:29:29,860 --> 00:29:33,540 Muziek, dans en eten voor iedereen. 225 00:29:33,700 --> 00:29:35,420 Ik ga ermee aan de slag. 226 00:29:38,700 --> 00:29:43,500 Als je iets over haar verdwijning weet, vertel je me dat toch, hè? 227 00:29:45,660 --> 00:29:46,980 Haar verdwijning? 228 00:29:47,940 --> 00:29:49,260 Sisi is weg. 229 00:30:02,140 --> 00:30:04,340 Ze stelt je voor een ultimatum. 230 00:30:05,340 --> 00:30:09,500 Jij koos een vrouw die er ooit op een hengst vandoor ging. 231 00:30:09,660 --> 00:30:12,340 Zonder garde, terug naar Beieren. 232 00:30:12,500 --> 00:30:15,180 Dank je. Ik zal het onthouden. 233 00:30:22,940 --> 00:30:26,300 Toen vond ik haar in heel Wenen niet. 234 00:30:27,420 --> 00:30:31,420 Zet patrouilles neer bij de grenzen van Hongarije en Beieren. 235 00:30:39,900 --> 00:30:43,540 Zou Sisi me echt verlaten? 236 00:30:46,340 --> 00:30:49,180 Het fascinerendste aan je vrouw is wel... 237 00:30:49,340 --> 00:30:51,900 dat alleen zij dat weet. 238 00:31:02,860 --> 00:31:06,860 Je moet wat drinken, vader. - Laat me gewoon slapen. 239 00:31:11,020 --> 00:31:13,300 Kom, nog een beetje bouillon. 240 00:31:16,100 --> 00:31:19,900 Kijk wie we daar hebben. - Is vader wakker? 241 00:31:20,060 --> 00:31:23,900 Moet je geen mensen bestelen? - Ik besteel alleen rijken. 242 00:31:24,060 --> 00:31:28,220 En ik heb een kip bij me. Goed voor vader. - Die heb je gestolen. 243 00:31:28,380 --> 00:31:30,260 Wat maakt dat uit? 244 00:31:30,420 --> 00:31:36,020 Wat dat uitmaakt? Denk eens na. - Hou eens op met die ruzies, jongens. 245 00:31:36,220 --> 00:31:38,220 Wees lief voor elkaar. 246 00:31:39,660 --> 00:31:40,980 Goed, papa. 247 00:31:59,540 --> 00:32:01,060 Goedemorgen. 248 00:32:04,140 --> 00:32:06,260 Dat is al beter. Gepikt? 249 00:32:07,140 --> 00:32:08,420 Geleend. 250 00:32:09,980 --> 00:32:11,900 Nu nog een pak. 251 00:32:12,180 --> 00:32:17,780 Je moet de hofetiquette leren en op het bal moet je kunnen dansen. 252 00:32:19,900 --> 00:32:21,380 Kun je dansen? 253 00:32:22,900 --> 00:32:25,900 Ja. Iedereen kan dansen. 254 00:32:27,500 --> 00:32:28,620 Laat maar zien. 255 00:33:20,220 --> 00:33:21,580 Ja... 256 00:33:22,820 --> 00:33:24,940 Ooit van walsen gehoord? 257 00:33:27,180 --> 00:33:30,420 Goed, hou je hand hier. 258 00:33:32,740 --> 00:33:35,540 Met de andere neem je de mijne. 259 00:33:36,980 --> 00:33:38,580 Rug recht. 260 00:33:39,580 --> 00:33:41,380 Voeten tegen elkaar. 261 00:33:48,700 --> 00:33:50,100 En nu? 262 00:33:56,300 --> 00:33:58,180 Ja. Nee. 263 00:34:00,540 --> 00:34:03,540 We kunnen beter met de pasjes beginnen. 264 00:34:04,580 --> 00:34:08,500 Eén, twee, drie, één, twee, drie. 265 00:34:15,100 --> 00:34:17,180 Eén, twee, drie. 266 00:34:17,420 --> 00:34:19,740 Eén, twee... 267 00:34:20,620 --> 00:34:23,620 Eén, twee... drie. 268 00:34:23,780 --> 00:34:25,140 Eén... 269 00:34:27,980 --> 00:34:32,300 Wat een slecht idee. Dat lukt nooit. - Jawel, ik kan het. 270 00:34:32,460 --> 00:34:34,140 Ik ben... 271 00:34:34,860 --> 00:34:36,500 Ja? Wat ben je? 272 00:34:37,660 --> 00:34:39,340 Leergierig. 273 00:34:48,900 --> 00:34:51,860 Eén, twee, drie. 274 00:34:52,140 --> 00:34:55,780 Eén, twee, drie. 275 00:35:37,060 --> 00:35:39,860 Zoekt u iets specifieks in die krant? 276 00:35:40,940 --> 00:35:44,940 Ik geef de hoop niet op, Majesteit. 277 00:35:45,100 --> 00:35:47,900 Mijn vrouw beschouwt u als een vriendin. 278 00:35:50,180 --> 00:35:54,180 U zegt het me vast toch niet als ze contact zou zoeken. 279 00:35:56,620 --> 00:35:57,900 Dat klopt. 280 00:35:58,060 --> 00:36:01,900 De weg die Sisi ingeslagen heeft, is gevaarlijk. Dat weet u ook. 281 00:36:02,060 --> 00:36:06,820 Ze is niet zomaar een vrouw. En mijn zoon is niet zomaar een jongen. 282 00:36:08,020 --> 00:36:10,540 Uw vrouw weet goed wat ze doet. 283 00:36:19,580 --> 00:36:23,660 Hoe zijn de arbeiders gestemd? - Nog steeds slecht. Wat denk jij? 284 00:36:26,700 --> 00:36:30,780 We moeten voorbereid zijn op een opstand tijdens het feest. 285 00:36:30,940 --> 00:36:35,820 Zorg voor meer burgers onder de mensen en voor ziekenhuispersoneel. 286 00:36:35,980 --> 00:36:38,340 En zoek uit wie hun leider is. 287 00:36:39,860 --> 00:36:41,460 Natuurlijk. 288 00:37:06,220 --> 00:37:10,260 Verse bloemen. Koop hier je bloemen. 289 00:37:28,860 --> 00:37:30,340 Dag, mannen. 290 00:37:30,980 --> 00:37:33,980 Kijk nu. De nieuwe. 291 00:37:38,180 --> 00:37:40,180 Hoe gaat het met je vader? 292 00:37:41,420 --> 00:37:42,700 Hij leeft nog. 293 00:37:45,620 --> 00:37:48,500 Dat zijn Kurt en Valentin. 294 00:37:48,660 --> 00:37:50,220 Ik ben Albert. 295 00:37:53,980 --> 00:37:55,020 Josef. 296 00:38:01,540 --> 00:38:07,140 Dat pak zou jou ook wel staan. - Wat? Hij ziet er sjofel uit. 297 00:38:08,860 --> 00:38:10,260 Waarom lach je? 298 00:38:11,620 --> 00:38:14,860 Het is niets. - Hoezo niets? 299 00:38:15,020 --> 00:38:17,580 Wel ja, je bent best ijdel. 300 00:38:17,900 --> 00:38:20,660 Dat zegt de keurige madame uit het chique Parijs. 301 00:38:20,820 --> 00:38:25,220 De keizerlijke koets. De keizer komt eraan. 302 00:38:38,060 --> 00:38:42,580 We verhongeren vanwege jouw verdomde Wereldtentoonstelling. 303 00:38:43,900 --> 00:38:46,780 Weg met de keizer. - Weg met de monarchie. 304 00:38:48,340 --> 00:38:50,140 Daar heb je die schoft. 305 00:38:58,100 --> 00:38:59,740 Niet doen. 306 00:38:59,900 --> 00:39:03,780 Waarom niet? Er zijn hier geen soldaten. - Niet in uniform. 307 00:39:15,340 --> 00:39:19,620 Wilt u nog altijd uw toespraak houden, Majesteit? 308 00:39:22,580 --> 00:39:25,180 Daar zitten ze niet op te wachten. 309 00:39:36,340 --> 00:39:37,740 Laat mij maar. 310 00:39:44,340 --> 00:39:46,180 Gratis bier voor iedereen. 311 00:39:52,940 --> 00:39:55,620 Zo makkelijk komt hij er niet van af. 312 00:40:02,460 --> 00:40:05,060 Mag ik deze dans? - Kom op, zeg. 313 00:40:05,220 --> 00:40:06,580 Toe. 314 00:40:12,860 --> 00:40:16,140 Mooie bloemen. Koop hier je bloemen. 315 00:40:20,980 --> 00:40:23,260 Zie je wel dat ik leergierig ben. 316 00:40:47,100 --> 00:40:48,740 Dat pak wil ik. 317 00:40:50,460 --> 00:40:51,860 Hé, wacht. 318 00:41:06,860 --> 00:41:09,020 Dit moet Rudolf zien. 319 00:41:10,580 --> 00:41:14,100 Wakker worden, lieverd. Wakker worden. Kijk eens. 320 00:41:22,540 --> 00:41:24,300 Prachtig uitzicht, hè? 321 00:41:32,060 --> 00:41:34,460 Kijk nu. De zee. 322 00:42:05,020 --> 00:42:06,500 Ik zeg het jullie. 323 00:42:06,660 --> 00:42:10,820 Zonder zijn aalmoezen en gratis bier was de keizer al vermoord. 324 00:42:10,980 --> 00:42:12,940 En zonder zijn soldaten. 325 00:42:13,260 --> 00:42:15,340 Tellen en inladen. 326 00:42:19,060 --> 00:42:21,700 Tot morgen op de bouwplaats. 327 00:42:21,900 --> 00:42:23,700 Ik blijf nog hier. 328 00:42:25,420 --> 00:42:27,540 Ik ga nog wat drinken met de jongens. 329 00:42:28,740 --> 00:42:30,140 Goed. 330 00:42:31,380 --> 00:42:33,060 Tot morgen. 331 00:42:37,860 --> 00:42:40,620 Vertrouw je hem niet? - Jawel. 332 00:42:40,780 --> 00:42:44,620 Maar de volgende stap nemen we alleen. - Waar heb je het over? 333 00:42:45,780 --> 00:42:50,660 Uitladen en tellen. - Je zag toch dat ze gewapend waren. 334 00:42:52,820 --> 00:42:54,260 Wapens. 335 00:42:56,020 --> 00:42:58,020 We hebben wapens nodig. 336 00:43:10,700 --> 00:43:13,900 Er is een wapentransport overvallen. 337 00:43:24,780 --> 00:43:27,220 Dag, meneer. - Goeiedag. 338 00:43:30,140 --> 00:43:31,860 Je kunt hier een boot huren? 339 00:43:32,020 --> 00:43:36,740 Je moeder is een bijzondere vrouw. - Ze is de keizerin van Oostenrijk. 340 00:43:36,900 --> 00:43:39,540 Natuurlijk. - Heel vriendelijk. 341 00:43:39,700 --> 00:43:42,460 Een kleine vergoeding. Dank u. - Bedankt. 342 00:43:43,620 --> 00:43:46,620 Waar wachten jullie nog op? Kom op. 343 00:43:52,540 --> 00:43:53,900 Hup. 344 00:43:58,820 --> 00:44:02,220 Dag. Dag. 345 00:44:21,220 --> 00:44:25,180 Die twee vrouwen en die jongen van daarnet... 346 00:44:25,540 --> 00:44:27,780 waar willen die naartoe? 23335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.