Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,980 --> 00:00:24,799
Martin Luthers epok. Hans
95 teser spreds �ver kontinenten.
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,639
Bara ett f�tal kunde l�sa.
Utbildning var f�rbeh�llet eliten.
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,239
Efter att tryckeri konsten uppfunnits
4
00:00:31,320 --> 00:00:34,919
v�cktes kunskapst�rsten
hos massorna.
5
00:00:35,561 --> 00:00:38,279
Katolska kyrkan
f�rtryckte denna r�relse.
6
00:00:38,361 --> 00:00:40,599
B�dlarna var lagens hantlangare.
7
00:00:40,681 --> 00:00:43,839
De var ober�rbara och
tvingades bo utanf�r st�derna.
8
00:00:43,921 --> 00:00:46,359
Liksom nu,
satte en fundamentalistisk union
9
00:00:46,441 --> 00:00:51,079
mellan religion och politik,
ut riktningen mot en m�rk era.
10
00:01:21,803 --> 00:01:26,399
SV�RDETS SKUGGA
EN B�DELS HISTORIA
11
00:01:51,364 --> 00:01:55,596
Skynda. Han f�ngar oss aldrig.
12
00:01:56,484 --> 00:01:59,123
Den h�r v�gen.
13
00:02:34,766 --> 00:02:38,121
Det h�r �r en g�va...
14
00:02:38,325 --> 00:02:41,160
...till min brud.
15
00:03:19,452 --> 00:03:22,399
Jag ska ha dig,
�ven med soldatens avkomma.
16
00:03:22,491 --> 00:03:28,204
Jag �r b�del och du tillh�r mig.
Du tillh�r mig.
17
00:04:49,223 --> 00:04:53,580
V�lkommen. Herren skyddade dig.
18
00:04:55,223 --> 00:04:57,738
Din v�n �r h�r.
19
00:04:59,144 --> 00:05:02,535
Du lever.
20
00:05:06,226 --> 00:05:08,580
Tack gode gud.
21
00:05:08,785 --> 00:05:11,427
F�lj med in.
22
00:05:12,587 --> 00:05:17,376
Vilket vackert barn...
En liten pojke. Min son.
23
00:05:17,586 --> 00:05:23,219
George, jag vill att du viger oss
och d�per barnet.
24
00:05:23,427 --> 00:05:28,457
Martin.. kvinnan �r ober�rbar.
25
00:05:28,669 --> 00:05:33,298
Om du �ktar henne, blir du ocks� det.
26
00:05:33,509 --> 00:05:37,759
Du �r kapten i kejserliga arm�n.
Du f�rkastar hela din karri�r.
27
00:05:37,829 --> 00:05:42,679
Som b�st kan du bli b�del.
Du kan inte f� ett hederligt arbete.
28
00:05:42,830 --> 00:05:48,030
- �r soldat hederligare?
- L�gg av, Martin.
29
00:05:48,231 --> 00:05:53,908
- Anna och barnet betyder alltf�r mig.
- Du blir utst�tt f�r evigt.
30
00:05:54,111 --> 00:05:58,159
Ska jag l�mna pojken vid kyrkan,
som de gjorde med oss?
31
00:05:58,232 --> 00:06:03,989
- Det finns s�tt att s�rja f�r honom.
- Viger du oss?
32
00:06:04,592 --> 00:06:10,032
I min st�llning som Prior...
Kan jag inte.
33
00:06:14,594 --> 00:06:16,745
Martin!
34
00:06:38,596 --> 00:06:42,193
M� Gud v�lsigna denna f�rening.
35
00:06:48,358 --> 00:06:54,071
G� i frid och �gna omsorg �t varandra.
36
00:06:58,201 --> 00:07:04,719
- �r detta den nye b�deln?
- Prior Georg, k�nner ni denna man?
37
00:07:04,920 --> 00:07:10,120
- Han v�xte upp i klostret med mig.
- En f�r�ldral�s i kyrkans varma famn.
38
00:07:10,322 --> 00:07:15,157
En o�kting... Var �r Fabio,
den salige b�delns assistent?
39
00:07:15,362 --> 00:07:20,801
- Han �r ett fyllo.
- Fabio �r erfaren och har visat det.
40
00:07:21,482 --> 00:07:26,399
Stadsr�det beslutar efter han visat
sin duglighet vid en avr�ttning.
41
00:07:26,484 --> 00:07:30,719
-Har vi n�n som ska avr�ttas?
-F�ngelset �r fullt.
42
00:07:30,843 --> 00:07:33,279
- Statsr�det.
- ...beslutar...
43
00:07:33,363 --> 00:07:37,599
...efter han visat sin
duglighet vid en avr�ttning.
44
00:07:53,367 --> 00:08:00,718
Det �r inte l�tt att halshugga n�n.
Man m�ste tr�ffa precis h�r.
45
00:08:02,368 --> 00:08:07,760
Om du misslyckas med det...
46
00:08:07,967 --> 00:08:10,881
...d�dar de dig.
47
00:08:11,369 --> 00:08:14,840
Ner p� kn�. Jag kan �va p� dig.
48
00:08:39,252 --> 00:08:44,566
Sk�da Guds tj�nare, n�r de staplar
sina v�lsignar p� er.
49
00:08:44,773 --> 00:08:51,964
�r det f�r er fromhets skull, eller �r
det f�r att ni...
50
00:08:52,174 --> 00:08:56,645
...fyller deras feta
bukar med pengag�vor...
51
00:08:56,854 --> 00:09:00,483
...ni inte har r�d med.
52
00:09:00,694 --> 00:09:04,085
Ers eminens.
53
00:09:05,096 --> 00:09:08,879
Ni sk�ter klostret v�l, George.
Jag �r n�jd meder.
54
00:09:08,977 --> 00:09:11,572
Ta dig i akt.
55
00:09:11,778 --> 00:09:17,852
Det har ryktats om k�ttare h�r i stan,
som till�mpar med onda metoder.
56
00:09:39,781 --> 00:09:44,137
Du ska d�, ditt as!
57
00:09:59,983 --> 00:10:03,020
Upp med dig!
58
00:10:03,383 --> 00:10:07,343
Upp med dig!
59
00:10:09,064 --> 00:10:14,982
Ditt as! Upp, ditt svin!
60
00:10:25,866 --> 00:10:30,941
P� kn�, se ned�t!
61
00:10:31,146 --> 00:10:33,786
P� kn�! P� kn�!
62
00:10:48,069 --> 00:10:52,268
M� Gud v�lsigna hans ynkliga sj�l.
63
00:10:53,509 --> 00:10:56,661
M� b�deln g�ra sin plikt.
64
00:11:53,118 --> 00:11:57,872
- Det h�r �r allts� den nye b�deln.
- Statsr�det beslutade...
65
00:11:58,077 --> 00:12:03,517
Han gjorde bra ifr�n sig. Imponerande.
66
00:12:03,719 --> 00:12:06,187
Ta honom.
67
00:12:12,360 --> 00:12:15,479
Anna har ber�ttat om din forskning,
men det h�r �r verkligen...
68
00:12:15,559 --> 00:12:22,512
Du kan hj�lpa mig att forts�tta,
men det m�ste f�rseglas i tystnad.
69
00:12:30,522 --> 00:12:34,070
P� klostret kallas detta dj�vulens v�rv.
70
00:12:34,282 --> 00:12:39,960
Dj�vulens...?
Jag har aldrig hittat en dj�vul d�r.
71
00:12:40,163 --> 00:12:44,316
Bara hj�rta, lungor, ben...
72
00:12:44,524 --> 00:12:47,641
...fruktan, mod...
73
00:12:49,244 --> 00:12:53,239
Du talar om sj�len. Den �r osynlig.
74
00:12:54,165 --> 00:12:58,920
Den �r ingenstans och �verallt.
Endast Gud vet det.
75
00:13:00,126 --> 00:13:04,244
Kan jag lita p� din tystnad?
76
00:13:06,206 --> 00:13:08,482
Ja.
77
00:13:15,447 --> 00:13:18,120
B�del, stanna.
78
00:13:19,450 --> 00:13:23,203
Avr�ttningen var enast�ende.
79
00:13:23,410 --> 00:13:27,399
Jag finner er ytterst behaglig.
Kom, sitt av!
80
00:13:35,290 --> 00:13:40,888
Sitt inte p� s� h�ga h�star, min herre.
Ni �r �nd� bara en av de vanhedrade.
81
00:13:55,014 --> 00:13:59,962
- Lite vin, tack.
- Jag kommer till bordet med det.
82
00:14:03,494 --> 00:14:06,965
Han s�tter sig inte. Titta p� honom!
83
00:14:07,215 --> 00:14:09,679
Han tittar p� oss.
84
00:14:17,856 --> 00:14:20,006
Han kommer.
85
00:14:59,622 --> 00:15:03,217
Vad t�nker du p�?
86
00:15:05,182 --> 00:15:10,461
Jag t�nker p� Jakob. Hur
v�rlden ser ut n�r han v�xer upp.
87
00:15:14,863 --> 00:15:18,742
Han f�r inte bli b�del, som jag.
88
00:15:53,628 --> 00:15:56,347
Mor!
89
00:17:34,602 --> 00:17:36,959
Gud v�lsigne er.
90
00:17:39,922 --> 00:17:45,873
F�r att f� Guds n�d beh�ver man inte
krypa f�r kyrkan och dess rikedomar.
91
00:17:46,082 --> 00:17:49,918
Herren finns �verallt.
92
00:17:52,363 --> 00:17:56,719
Han �r k�ttare och
borde brinna p� b�l, fader prior.
93
00:18:07,765 --> 00:18:10,959
N�d! Du sl�ppte l�s
satan p� oskyldiga.
94
00:18:11,044 --> 00:18:14,399
S�na som anf�rtrodde
sig till din omsorg...
95
00:18:14,486 --> 00:18:20,164
...och du ska tala om n�d!
Mannen trotsade dig offentligt.
96
00:18:20,368 --> 00:18:24,439
Ers eminens, anabaptisterna
�r f�rlorade sj�lar.
97
00:18:24,608 --> 00:18:26,879
F�rlorade sj�lar?
98
00:18:26,967 --> 00:18:32,167
De uppmanar till revolt mot den heliga
kyrkan... mot kejsaren.
99
00:18:32,369 --> 00:18:35,639
Ni m�ste f�rst�. Det har varit
missv�xt, folket sv�lter.
100
00:18:35,729 --> 00:18:38,559
De kan knappt �verleva,
�n mindre betala sin skatt.
101
00:18:38,648 --> 00:18:42,479
Vill du betrakta n�r de sl�nger sig
i armarna p� dj�vulen?
102
00:18:42,570 --> 00:18:46,848
- Absolut inte.
- Det l�t �vertygande.
103
00:18:47,050 --> 00:18:54,001
F�r en stund b�rjade
jag ifr�gas�tta ert omd�me.
104
00:18:54,970 --> 00:19:02,765
De �r k�ttare! kyrkan kan inte och
vill inte st�dja dess avkomma.
105
00:20:59,987 --> 00:21:04,743
-Din dumma slampa.
-Det �r Guds n�d, Guds n�d.
106
00:21:04,948 --> 00:21:08,940
Nu kommer Fabio att bli b�del.
107
00:21:21,150 --> 00:21:26,861
S�g inte det till n�n.
Om du yppar det...
108
00:21:27,069 --> 00:21:31,030
...f�rsvinner n�den.
109
00:21:46,514 --> 00:21:49,266
Fader prior!
110
00:21:50,833 --> 00:21:55,032
- Fader!
- Kom in.
111
00:21:55,953 --> 00:21:59,034
N�t fruktansv�rt har h�nt.
112
00:22:19,636 --> 00:22:26,237
- Jag s�g det. Det var en munk.
- En munk?
113
00:22:26,438 --> 00:22:30,318
En munk i en gr� k�pa.
114
00:22:41,559 --> 00:22:44,519
Ers eminens, det verkar var zigenarna.
115
00:22:44,601 --> 00:22:49,119
De resande �lskar allt som
glittrar och de betalar inte skatt.
116
00:22:49,202 --> 00:22:54,434
Det var anabaptisternas verk och
priorn v�gade sj�lv inte meddela mig.
117
00:22:54,641 --> 00:22:58,920
Skriv till honom! K�ttarna ska brinna!
118
00:23:06,844 --> 00:23:09,279
Jag s�g dem vid sj�arna.
119
00:23:09,364 --> 00:23:15,361
Mannen i k�pan tog
upp det heliga hj�rtat.
120
00:23:15,565 --> 00:23:20,195
Det var k�ttaren som vigde b�deln.
121
00:23:21,324 --> 00:23:26,320
- Va?
- Hj�lper ni mig att bli b�del nu?
122
00:23:28,005 --> 00:23:30,965
Varf�r skulle jag det?
123
00:23:31,167 --> 00:23:33,523
Till er.
124
00:23:37,647 --> 00:23:41,439
F�lj den h�r mannen ut,
broder Bernhard.
125
00:23:42,929 --> 00:23:45,283
Till er.
126
00:24:31,773 --> 00:24:35,279
Skitprat. Han �r ingen tjuv.
Hoppas han ljuger.
127
00:24:35,374 --> 00:24:41,292
Jag med... men om han �r
skyldig vet alla att han vigde er.
128
00:24:41,496 --> 00:24:44,319
- Det var din id�.
- Jag hade inget val.
129
00:24:44,417 --> 00:24:49,599
Varf�r kallar du honom f�r k�ttare...
en �dmjuk, gudfruktig och from man?
130
00:24:49,696 --> 00:24:54,929
Martin... de h�r m�nniskorna,
anabaptisterna...
131
00:24:55,137 --> 00:24:59,451
...har trotsat den heliga kyrkan.
132
00:25:11,020 --> 00:25:13,897
Jag har arbete att utf�ra.
133
00:25:17,459 --> 00:25:22,978
N�r den r�tte tjuven hittats,
ska jag gladeligen utf�ra mina plikter.
134
00:25:48,585 --> 00:25:51,257
Det �r samme man.
135
00:25:53,183 --> 00:25:55,905
Broder Bernhard...
136
00:25:56,105 --> 00:25:59,655
...�r du helt s�ker?
137
00:26:02,025 --> 00:26:04,380
Helt s�ker.
138
00:26:37,030 --> 00:26:42,742
Den anklagade blev sedd n�r han
begick brottet, men han nekar �nd�.
139
00:26:43,791 --> 00:26:47,865
F�r sista g�ngen.
Var har du g�mt reliken?
140
00:27:04,193 --> 00:27:07,479
Erk�nn vem som drev dig till att beg�
detta helger�n.
141
00:27:07,553 --> 00:27:11,479
Jag tror p� den allsm�ktige guden,
men inte p� den korrupta kyrkan-
142
00:27:11,554 --> 00:27:14,787
-som besudlat Guds namn.
143
00:27:14,996 --> 00:27:19,911
- Det �r satan som talar genom dig.
- Du �r en dj�vulens man.
144
00:27:21,475 --> 00:27:28,315
Ni bad till ett guldhj�rta
och en h�rlock.
145
00:27:28,516 --> 00:27:33,227
�r det vad ni kallar att tillbedja gud?
146
00:27:36,078 --> 00:27:38,912
Mannen �r besatt.
147
00:27:40,758 --> 00:27:45,119
Erk�nn och namnge dina
br�der och vi ska visa dig n�d.
148
00:27:45,199 --> 00:27:48,639
Det �r i enlighet med kyrkans avsikter,
eller hur prior?
149
00:27:48,719 --> 00:27:54,077
- Ja, ers h�ghet.
- Tala och du besparas mycket sm�rta.
150
00:28:01,521 --> 00:28:07,437
Tortyr kommer att avsl�ja sanningen.
G�r er plikt.
151
00:28:13,002 --> 00:28:15,435
B�del?
152
00:29:08,410 --> 00:29:11,319
Jag ser inga tecken av dj�vulen d�r.
153
00:29:11,410 --> 00:29:17,121
Tv�tta hans s�r, s� han �terf�r sin
v�rdighet inf�r avr�ttningen.
154
00:29:28,012 --> 00:29:35,488
D�da mig om du m�ste,
annars d�dar de dig.
155
00:30:08,497 --> 00:30:12,079
Han skulle aldrig stj�la guldhj�rtat.
Det �r l�jligt.
156
00:30:12,178 --> 00:30:14,439
Det finns inget att g�ra.
157
00:30:14,538 --> 00:30:19,039
Prior George... det �r som om
jag inte k�nner honom l�ngre.
158
00:30:19,138 --> 00:30:23,770
Om anabaptisterna �r f�rd�mda,
har du inget val.
159
00:30:23,980 --> 00:30:27,449
Martin, du �r b�del.
160
00:30:29,098 --> 00:30:31,279
Det st�mmer.
161
00:30:43,102 --> 00:30:45,799
Ni kan inte g� in d�r.
162
00:30:50,583 --> 00:30:53,733
Jag vill tala med dig, George.
163
00:31:05,746 --> 00:31:08,839
Tror du verkligen
anabaptisterna stal hj�rtat?
164
00:31:08,906 --> 00:31:13,694
En av mina munkar s�g honom.
165
00:31:17,506 --> 00:31:24,141
Mannen �r blasfemisk.
Han v�nder folket mot den rena tron.
166
00:31:24,348 --> 00:31:29,785
-Kyrkan kan inte acceptera det.
-Du tror inte han gjorde det, eller hur?
167
00:31:32,548 --> 00:31:36,302
Du s�g honom i dag.
168
00:31:38,268 --> 00:31:41,519
Vem f�rs�ker du behaga...?
�rkebiskopen?
169
00:31:41,589 --> 00:31:46,519
Jag har v�nt ut och in p� mig sj�lv
f�r att tolerera deras l�ra.
170
00:31:48,190 --> 00:31:55,870
Nu har de g�tt f�r l�ngt.
Denna l�mska st�ld... m�ste bestraffas.
171
00:31:56,070 --> 00:31:59,108
Det �r k�tteri!
172
00:32:01,512 --> 00:32:06,029
De andra, d�? Kommer de
ocks� bli d�mda f�r k�tteri?
173
00:32:16,013 --> 00:32:18,304
Tystnad!
174
00:32:24,635 --> 00:32:26,839
Sl�pp honom.
175
00:32:40,196 --> 00:32:45,146
Den anklagade har funnits skyldig till
helger�n och k�tteri-
176
00:32:45,357 --> 00:32:48,953
-och skall d�rf�r br�nnas p� b�l.
177
00:32:55,079 --> 00:32:57,435
Tystnad!
178
00:32:59,039 --> 00:33:01,234
Tystnad!
179
00:33:03,920 --> 00:33:08,999
Eftersom det inte bevisats att den
anklagade �r i maskopi med dj�vulen-
180
00:33:09,080 --> 00:33:12,599
-har domstolen beslutat att vara
barmh�rtig.
181
00:33:12,681 --> 00:33:16,516
Den anklagade
kommer att halshuggas.
182
00:33:16,721 --> 00:33:20,681
Den anklagades
f�rm�genhet tillfaller staden.
183
00:33:24,682 --> 00:33:28,915
-Han har ingen f�rm�genhet.
-Ingen alls?
184
00:33:31,163 --> 00:33:34,879
Den anklagades kl�der
tillfaller b�deln.
185
00:33:35,003 --> 00:33:39,157
K�ttaren f�r inte begravas i vigdjord.
186
00:34:18,449 --> 00:34:24,446
Varf�r br�nns han inte, George?
Han �r ju en k�ttare.
187
00:34:26,530 --> 00:34:30,649
B�let hade v�rmt oss en s�n h�r dag.
188
00:34:32,010 --> 00:34:35,199
Ner p� kn�. Se p� dem, se p� dem!
189
00:34:36,332 --> 00:34:39,559
- Sluta!
- Han �r en k�ttare!
190
00:34:42,132 --> 00:34:45,442
Vad �r det med b�deln?
191
00:34:45,732 --> 00:34:49,839
Han kanske inte �r lika glad i piskan,
som du.
192
00:35:06,896 --> 00:35:12,731
Var still. Du kommer inte att k�nna
n�t. Det �r allt jag kan g�ra f�r dig.
193
00:35:15,576 --> 00:35:18,079
F�rl�t mig, sn�lla?
194
00:35:20,017 --> 00:35:23,328
Herren ska f�rl�ta dig.
195
00:36:54,109 --> 00:37:00,184
Jag har en k�nsla av att
k�ttarna segrat h�r, prior.
196
00:37:05,831 --> 00:37:12,782
Jag hade hoppats du skulle �ra mig
och kyrkan, och vad har du gett oss?
197
00:37:13,032 --> 00:37:15,226
Van�ra.
198
00:37:28,913 --> 00:37:32,350
Det �r bevisat att kyrkans tj�nare-
199
00:37:32,554 --> 00:37:34,959
-inte �dmjukat sig inf�r Guds ord.
200
00:37:35,035 --> 00:37:40,189
De har sett till sina egna intressen,
inte till gud.
201
00:37:40,395 --> 00:37:44,023
H�darnas kloster m�ste br�nnas.
202
00:37:44,234 --> 00:37:51,092
-likv�l kyrkorna, altaren och andra
av antikrists platser... K�ttare!
203
00:37:51,196 --> 00:37:53,552
D�rf�r...
204
00:37:55,276 --> 00:38:00,716
-Vad studerar ni med s�dan iver?
-En bok.
205
00:38:00,917 --> 00:38:06,914
Hans Eminens bad mig
kopiera den till er, fader prior.
206
00:38:10,198 --> 00:38:14,830
Jag har l�st de k�tterska skrifterna.
Det �r nonsens.
207
00:38:16,999 --> 00:38:21,553
Han gav mig ocks� denna skrivelse.
208
00:38:29,801 --> 00:38:35,240
Ni ut�var er plikt som budb�rare
samvetsgrant, broder Bernhard.
209
00:38:40,402 --> 00:38:44,599
Kejsaren anser att ni inte �r r�tt
man f�r uppgiften.
210
00:38:44,683 --> 00:38:47,559
Jag �vertalade honom
att visa mildhet.
211
00:38:47,644 --> 00:38:50,999
Kejsaren var ben�gen att visa
barmh�rtighet.
212
00:38:51,083 --> 00:38:55,362
Nu f�r ni en sista chans.
213
00:38:58,085 --> 00:39:03,444
Bokhandlaren s�ljer dj�vulens verk.
Kejsaren vill att det offentligg�rs nu.
214
00:39:08,846 --> 00:39:13,157
S�tt stopp f�r k�ttarna och
deras anh�ngare...
215
00:39:13,365 --> 00:39:18,567
...annars �r dina dagar
som prior r�knade.
216
00:39:44,651 --> 00:39:50,170
Den som skyddar en anabaptist...
d�ms till d�den.
217
00:39:50,372 --> 00:39:55,890
Att namnge en anabaptist kommer att
bel�nas av hans kejserliga h�ghet-
218
00:39:56,091 --> 00:40:01,850
-och av Guds n�d och prins
Ferdinand I, med...
219
00:40:02,054 --> 00:40:04,487
...femtio golden.
220
00:40:05,373 --> 00:40:12,007
Att namnge n�n som skyddar en
anabaptist... trettio golden.
221
00:40:40,777 --> 00:40:44,559
Staden har r�tt till
bokhandlarens f�rm�genhet.
222
00:40:44,658 --> 00:40:50,848
Jag struntar i om han �r k�ttare.
Kejsaren har konfiskerat tillg�ngarna.
223
00:40:51,058 --> 00:40:54,479
Som k�tteri har han h�dat den
heliga romerska kyrkan.
224
00:40:54,580 --> 00:41:00,417
D� f�r kyrkan hitta n�n
annan f�rm�gen k�ttare.
225
00:41:00,621 --> 00:41:06,253
Eller en rik h�xa...
Vad s�gs om horan, Margaretha?
226
00:41:06,460 --> 00:41:09,359
Staden f�rs�rjde henne i �ratal.
227
00:41:09,421 --> 00:41:13,479
Vi tvingades ta handom kyrkans
och adelns o�ktingar.
228
00:41:13,543 --> 00:41:18,412
�r det f�r att hon bannlyst
dig fr�n s�nghalmen?
229
00:41:18,624 --> 00:41:24,095
Jag har inget med h�xan att g�ra,
till skillnad fr�n er.
230
00:41:24,303 --> 00:41:31,256
Det �r k�nt att kvinnans tj�nare setts
med anabaptister, vid flera tillf�llen.
231
00:41:32,625 --> 00:41:38,222
Mina herrar, hon �r ju o�kta avkomma
fr�n h�rskar klassen.
232
00:41:38,426 --> 00:41:41,039
F�rsvarar ni en h�xa?
233
00:41:41,186 --> 00:41:46,783
Nej, men vi m�ste g�ra n�t innan
kejsaren tappar t�lamodet.
234
00:41:46,987 --> 00:41:50,839
Om han skickar den spanska
inkvisitionen...
235
00:41:50,906 --> 00:41:56,777
...m� Gud visa oss barmh�rtighet.
236
00:42:49,356 --> 00:42:53,985
- V�lkommen, ers h�ghet.
- Ferdinand har s�nt mig, Prior.
237
00:42:54,194 --> 00:42:57,999
Vi hoppas att kejsarens och
eminensens tvivel bedarras.
238
00:42:58,076 --> 00:43:01,559
-Avl�mna er rapport.
-Det �r inte som ni fruktar, ers h�ghet.
239
00:43:01,635 --> 00:43:05,719
En k�ttares familj har gripits
och de har n�stan erk�nt sin skuld.
240
00:43:05,797 --> 00:43:08,079
En familj betyder massor med familjer.
241
00:43:08,157 --> 00:43:15,155
En familj...? H�nar ni mig, prior?
Staden kryllar av anabaptister.
242
00:43:46,122 --> 00:43:49,797
Upp med er! Ni m�ste ge er av!
243
00:43:50,002 --> 00:43:53,995
Soldaterna kommer!
244
00:44:17,006 --> 00:44:20,157
De �tta k�ttarna �r d�da.
245
00:44:23,205 --> 00:44:25,243
Sn�lla!
246
00:45:18,814 --> 00:45:22,090
Var har du varit, din dumma flicka?
247
00:45:22,294 --> 00:45:27,199
Om jag ser dig med dem, s� pryglar
jag dig inf�r hela domstolen.
248
00:45:33,735 --> 00:45:37,933
-Sl�pp mig!
-Hon d�ptes i dag.
249
00:46:01,499 --> 00:46:07,131
Du vet mycket.
Jag r�der dig att bek�nna.
250
00:46:07,340 --> 00:46:10,999
- Att bek�nna och be.
- Jag tar inte r�d av dig.
251
00:46:11,100 --> 00:46:15,856
Beh�rska dig, hora. Det du s�ger
till mig, s�ger du till gud.
252
00:46:16,060 --> 00:46:18,972
Jag skiter i er gud.
253
00:46:20,100 --> 00:46:27,294
En del kvinnor v�nder sig till Gud f�rst
n�r dj�vulen fullgjort sitt verk.
254
00:46:27,504 --> 00:46:32,577
Kn�pp dina vackra h�nder och be.
255
00:46:34,183 --> 00:46:36,559
Be, satans hora!
256
00:46:52,186 --> 00:46:59,775
S�g efter mig. Jag sv�r...
vid den allsm�ktige guden.
257
00:46:59,987 --> 00:47:03,615
Jag sv�r vid den allsm�ktige guden.
258
00:47:03,826 --> 00:47:07,799
Kejsaren �r en horbock och
�rkebiskopen �r...
259
00:47:29,829 --> 00:47:32,599
Ut ur staden, era hundar.
260
00:47:32,710 --> 00:47:35,589
Era spanska bastarder!
261
00:47:46,192 --> 00:47:50,583
- Tysta folket!
- Tystnad!
262
00:47:52,231 --> 00:47:54,464
Tystnad!
263
00:47:56,734 --> 00:47:58,991
Vakter...
264
00:48:05,075 --> 00:48:09,119
R�tteg�ngen mot
Margaretha von Fry har �ppnats.
265
00:48:16,075 --> 00:48:19,308
Frau von Fry...
266
00:48:20,997 --> 00:48:25,914
...er jungfru har
anklagats f�r k�tteri.
267
00:48:26,678 --> 00:48:31,956
Eftersom vi inte l�ngre
kan unders�ka henne...
268
00:48:32,157 --> 00:48:37,836
...vad vet du om anabaptisterna?
269
00:48:38,038 --> 00:48:42,956
Hur v�gar ni? Jag �r Ferdinands
dotter.
270
00:48:43,161 --> 00:48:45,839
H�ng henne! H�ng horan!
271
00:48:52,441 --> 00:48:57,834
Den s�rade h�gheten svarar
inte p� fr�gan.
272
00:49:00,921 --> 00:49:06,281
Vad vet ni om stadens k�ttare?
273
00:49:07,084 --> 00:49:12,477
Borgm�staren... domaren och priorn.
274
00:49:12,684 --> 00:49:15,516
De �r alla k�ttare.
275
00:49:15,923 --> 00:49:19,712
�r priorn en k�ttare?
276
00:49:20,964 --> 00:49:24,639
Titta p� priorns br�st och se om han
har det...
277
00:49:24,725 --> 00:49:29,356
...dj�vulens m�rke... H�r, d�r
�rkebiskopen ocks� har det.
278
00:49:35,685 --> 00:49:41,125
N�, George, tog han dig ocks�,
din egen far.
279
00:49:41,327 --> 00:49:45,599
Jag vet vad ni g�r med era
noviser, era sodomiter!
280
00:49:48,968 --> 00:49:51,159
Br�nn henne!
281
00:49:58,729 --> 00:50:01,759
-Tysta p�beln.
-Tystnad!
282
00:50:05,850 --> 00:50:11,483
Om denna kvinna �r h�xa eller inte
kommer att framg� under tortyr.
283
00:50:14,172 --> 00:50:16,686
F�r bort henne.
284
00:50:28,412 --> 00:50:33,045
�r det sant, George?
Har han samma m�rke som jag?
285
00:50:34,454 --> 00:50:37,252
Har han det?
286
00:51:25,400 --> 00:51:27,857
Prior George.
287
00:51:30,621 --> 00:51:34,408
Lite v�tska att sk�lja ner det med?
288
00:51:44,903 --> 00:51:48,719
H�xan varken tala eller f�rnedra er
mera.
289
00:51:48,822 --> 00:51:55,093
Det ers�tter inte reliken,
men det kan underl�tta sm�rtan.
290
00:52:02,146 --> 00:52:04,900
Ta bort det h�r, tack.
291
00:52:30,309 --> 00:52:34,719
- Han gav sig av f�r att s�ka lyckan.
- Tog han med sitt magiska sv�rd?
292
00:52:34,790 --> 00:52:40,307
Sj�lvklart gjorde han det...
293
00:53:22,315 --> 00:53:26,069
Vad vill ni? Tala!
294
00:53:26,275 --> 00:53:29,959
B�deln och hans fru skyddade
k�ttaren.
295
00:53:32,797 --> 00:53:36,347
Han d�pte deras barn.
296
00:53:36,838 --> 00:53:42,787
Hj�rtat har hon g�mt i
sin h�xkammare.
297
00:53:44,077 --> 00:53:48,196
L�t era m�n leta d�r, ers h�ghet.
298
00:53:49,519 --> 00:53:52,670
Martin �r v�n med anabaptisterna.
299
00:53:52,879 --> 00:53:55,919
Priorn �r god v�n med honom
och han har k�nt till det, men...
300
00:53:56,000 --> 00:53:59,310
Vad snackar du om, din l�gnare!
301
00:54:11,241 --> 00:54:14,836
K�nde ni till det h�r, prior George?
302
00:54:15,041 --> 00:54:19,195
Det �r nonsens.
303
00:54:19,403 --> 00:54:23,443
Mannen ljuger f�r att
han vill bli b�del.
304
00:54:23,644 --> 00:54:28,637
Stadsr�det och �rkebiskopen
beslutade sig f�r att utse Martin.
305
00:54:28,843 --> 00:54:32,678
L�t oss anta att b�deln �r oskyldig-
306
00:54:32,885 --> 00:54:40,236
-men under det dj�vulska inflytandet
fr�n sin fru. Detsamma g�ller �ven er.
307
00:54:42,605 --> 00:54:48,398
Borde vi inte unders�ka det?
308
00:54:51,287 --> 00:54:55,399
Ers h�ghet... ni kommer
inte att finna n�t d�r.
309
00:54:56,286 --> 00:55:02,478
Vi f�r v�l se... Vi f�r se.
310
00:55:15,970 --> 00:55:22,125
-Mor... vart ska vi?
-Vi ska bo hos en v�n ett tag.
311
00:55:24,331 --> 00:55:31,090
-Jag har f�rs�tter b�da i fara.
-Nej, du har gjort helt r�tt.
312
00:55:32,173 --> 00:55:36,484
Jag �lskar dig... v�ldigt mycket.
313
00:55:40,573 --> 00:55:43,610
-Tror du p� gud?
-Ja.
314
00:55:43,814 --> 00:55:47,169
Vad �r det f�r Gud som...
315
00:55:47,373 --> 00:55:50,173
H�r �r det!
316
00:56:08,017 --> 00:56:10,359
-Ta pojken!
-Spring, Jakob!
317
00:56:10,458 --> 00:56:13,239
Skona pojken, jag ber er.
318
00:57:04,104 --> 00:57:10,498
Er heder �r �teruppr�ttad...
I alla fall till h�lften.
319
00:57:31,707 --> 00:57:34,301
Kom hit!
320
00:57:35,308 --> 00:57:40,018
-Var �r Martin?
-�rkebiskopen har f�rt bort honom.
321
00:57:44,388 --> 00:57:47,620
Var �r min son!
322
00:57:55,149 --> 00:57:57,345
Ut!
323
00:58:01,950 --> 00:58:06,184
Var �r b�delns son?
324
00:58:18,353 --> 00:58:20,629
Rena huset!
325
00:59:57,045 --> 01:00:01,756
Var inte r�dd, Jakob.
Du �r s�ker h�r. Kom hit.
326
01:00:47,212 --> 01:00:51,525
Varf�r har ni f�rt b�deln hit?
327
01:00:51,733 --> 01:00:55,959
Mannen �r en fara f�r folket i
Hall och f�r oss alla.
328
01:00:56,032 --> 01:00:58,230
Fara?
329
01:00:58,333 --> 01:01:01,644
Folket beundrar honom som rebell-
330
01:01:01,854 --> 01:01:06,087
-och ett rykte florerar
att han �r er egen son.
331
01:01:07,174 --> 01:01:10,199
Rykten uppst�r n�r f�rnuftet vissnar.
332
01:01:10,295 --> 01:01:14,334
Det �r s� sant, men det s�gs ocks�-
333
01:01:14,535 --> 01:01:20,054
-att han b�r samma m�rke som ni.
334
01:01:23,576 --> 01:01:30,131
- Kvinnan, d�?
- Hon �r d�md som h�xa.
335
01:01:30,338 --> 01:01:35,731
Det �r bara sonen som saknas.
336
01:01:42,339 --> 01:01:45,616
F�r hit b�deln.
337
01:02:15,385 --> 01:02:20,856
Sn�lla, sl�pp min fru.
Hon har inte beg�tt n�t brott.
338
01:02:21,064 --> 01:02:27,903
Ni �r visst inte medveten
om er situation, b�del.
339
01:02:28,104 --> 01:02:33,055
-F�rs�ker ni st�lla krav p� mig?
-Jag st�ller inte krav.
340
01:02:33,265 --> 01:02:37,463
Jag ber bara om r�ttvisa.
341
01:02:49,387 --> 01:02:53,300
Jag fr�gar mig sj�lv vad som skett-
342
01:02:53,507 --> 01:02:58,708
-om jag uppfostrat dig i
st�llet f�r den fege George.
343
01:02:59,829 --> 01:03:03,708
Om du hade bliviten kyrkans man.
344
01:03:03,909 --> 01:03:09,940
Hur hade du hanterat
dem som vill f�rg�ra dig... och kyrkan?
345
01:03:13,230 --> 01:03:17,189
Jag skulle aldrig kunnat tj�na kyrkan.
346
01:03:17,391 --> 01:03:22,021
Om du visste att du har
mig att tacka f�r ditt liv-
347
01:03:22,231 --> 01:03:25,519
-hade du nog inte varit s� otacksam.
348
01:03:38,432 --> 01:03:43,304
�r det d�rf�r du f�rde mig hit, far?
349
01:04:42,642 --> 01:04:46,999
M� Gud beskydda dig... Martin.
350
01:05:39,690 --> 01:05:45,846
Prior George... s�tt p� dig den igen.
351
01:05:57,612 --> 01:06:00,967
Hur underst�r ni er?
352
01:06:41,578 --> 01:06:43,769
Jakob.
353
01:06:47,618 --> 01:06:52,932
Lyssna p� mig. Du �r s�ker h�r.
Du m�ste stanna i klostret.
354
01:07:02,779 --> 01:07:05,817
V�nta utanf�r med h�sten.
355
01:07:11,141 --> 01:07:13,451
Var �r Anna?
356
01:07:15,022 --> 01:07:18,457
-Du m�ste f�rst�.
-Var?!
357
01:07:18,662 --> 01:07:21,879
-Jag kunde inte hj�lpa henne.
-Var?!
358
01:07:21,941 --> 01:07:24,820
Var �r min fru?
359
01:07:26,624 --> 01:07:29,319
Hon ska br�nnas p� b�l.
360
01:07:29,383 --> 01:07:34,856
Din fege l�gnare. Det �r ditt fel.
361
01:07:37,505 --> 01:07:42,260
Du visste han var min far.
Varf�r sa du aldrig n�t?
362
01:07:42,865 --> 01:07:47,574
Han var en from man.
Jag beundrade honom.
363
01:07:51,346 --> 01:07:54,100
Jag beundrade honom.
364
01:07:54,307 --> 01:07:59,098
-Jag kan r�dda pojken.
-R�dda pojken?
365
01:08:00,548 --> 01:08:05,382
Som du r�ddades av �rkebiskopen?
366
01:08:06,267 --> 01:08:09,679
Jag skulle aldrig g�ra s� mot ett barn.
367
01:08:12,509 --> 01:08:15,399
Det skulle jag inte, Martin.
368
01:08:16,230 --> 01:08:19,427
Du m�ste tro mig, Martin.
369
01:08:21,670 --> 01:08:24,629
Jag skulle aldrig...
370
01:08:24,831 --> 01:08:28,710
-Jag skulle aldrig...
-Sl�pp mig!
371
01:08:32,070 --> 01:08:34,712
Martin!
372
01:10:08,204 --> 01:10:11,801
Ut ur staden, inkvisitorer!
373
01:11:20,973 --> 01:11:23,010
Tillbaka!
374
01:11:28,453 --> 01:11:32,003
Sl�pp min fru! Sl�pp henne!
375
01:11:32,894 --> 01:11:36,251
Sl�pp flickan!
376
01:11:36,976 --> 01:11:39,366
Befria kvinnan.
377
01:12:19,100 --> 01:12:23,479
Rid l�ngt bort, Anna.
V�nd dig inte om, jag ber dig.
378
01:12:24,261 --> 01:12:26,617
Rid!
379
01:12:27,222 --> 01:12:30,532
Jag ber dig, Anna.
380
01:12:55,945 --> 01:13:00,839
Det beh�ver inte sluta s� h�r, Martin.
Du �r fri att ge dig av.
381
01:13:00,986 --> 01:13:04,559
Om Gud skapat s�na h�r m�nniskor,
f�rl�ter han mig denna synd.
382
01:13:04,625 --> 01:13:09,223
G�r inte detta mot mig. Jag �r din far.
383
01:15:31,406 --> 01:15:35,478
Far sa att du inte ska v�nda dig om.
31346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.