All language subtitles for Shadow.Of.The.Sword.2006.Xvid.DVDRip.DDx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,980 --> 00:00:24,799 Martin Luthers epok. Hans 95 teser spreds �ver kontinenten. 2 00:00:24,880 --> 00:00:28,639 Bara ett f�tal kunde l�sa. Utbildning var f�rbeh�llet eliten. 3 00:00:28,720 --> 00:00:31,239 Efter att tryckeri konsten uppfunnits 4 00:00:31,320 --> 00:00:34,919 v�cktes kunskapst�rsten hos massorna. 5 00:00:35,561 --> 00:00:38,279 Katolska kyrkan f�rtryckte denna r�relse. 6 00:00:38,361 --> 00:00:40,599 B�dlarna var lagens hantlangare. 7 00:00:40,681 --> 00:00:43,839 De var ober�rbara och tvingades bo utanf�r st�derna. 8 00:00:43,921 --> 00:00:46,359 Liksom nu, satte en fundamentalistisk union 9 00:00:46,441 --> 00:00:51,079 mellan religion och politik, ut riktningen mot en m�rk era. 10 00:01:21,803 --> 00:01:26,399 SV�RDETS SKUGGA EN B�DELS HISTORIA 11 00:01:51,364 --> 00:01:55,596 Skynda. Han f�ngar oss aldrig. 12 00:01:56,484 --> 00:01:59,123 Den h�r v�gen. 13 00:02:34,766 --> 00:02:38,121 Det h�r �r en g�va... 14 00:02:38,325 --> 00:02:41,160 ...till min brud. 15 00:03:19,452 --> 00:03:22,399 Jag ska ha dig, �ven med soldatens avkomma. 16 00:03:22,491 --> 00:03:28,204 Jag �r b�del och du tillh�r mig. Du tillh�r mig. 17 00:04:49,223 --> 00:04:53,580 V�lkommen. Herren skyddade dig. 18 00:04:55,223 --> 00:04:57,738 Din v�n �r h�r. 19 00:04:59,144 --> 00:05:02,535 Du lever. 20 00:05:06,226 --> 00:05:08,580 Tack gode gud. 21 00:05:08,785 --> 00:05:11,427 F�lj med in. 22 00:05:12,587 --> 00:05:17,376 Vilket vackert barn... En liten pojke. Min son. 23 00:05:17,586 --> 00:05:23,219 George, jag vill att du viger oss och d�per barnet. 24 00:05:23,427 --> 00:05:28,457 Martin.. kvinnan �r ober�rbar. 25 00:05:28,669 --> 00:05:33,298 Om du �ktar henne, blir du ocks� det. 26 00:05:33,509 --> 00:05:37,759 Du �r kapten i kejserliga arm�n. Du f�rkastar hela din karri�r. 27 00:05:37,829 --> 00:05:42,679 Som b�st kan du bli b�del. Du kan inte f� ett hederligt arbete. 28 00:05:42,830 --> 00:05:48,030 - �r soldat hederligare? - L�gg av, Martin. 29 00:05:48,231 --> 00:05:53,908 - Anna och barnet betyder alltf�r mig. - Du blir utst�tt f�r evigt. 30 00:05:54,111 --> 00:05:58,159 Ska jag l�mna pojken vid kyrkan, som de gjorde med oss? 31 00:05:58,232 --> 00:06:03,989 - Det finns s�tt att s�rja f�r honom. - Viger du oss? 32 00:06:04,592 --> 00:06:10,032 I min st�llning som Prior... Kan jag inte. 33 00:06:14,594 --> 00:06:16,745 Martin! 34 00:06:38,596 --> 00:06:42,193 M� Gud v�lsigna denna f�rening. 35 00:06:48,358 --> 00:06:54,071 G� i frid och �gna omsorg �t varandra. 36 00:06:58,201 --> 00:07:04,719 - �r detta den nye b�deln? - Prior Georg, k�nner ni denna man? 37 00:07:04,920 --> 00:07:10,120 - Han v�xte upp i klostret med mig. - En f�r�ldral�s i kyrkans varma famn. 38 00:07:10,322 --> 00:07:15,157 En o�kting... Var �r Fabio, den salige b�delns assistent? 39 00:07:15,362 --> 00:07:20,801 - Han �r ett fyllo. - Fabio �r erfaren och har visat det. 40 00:07:21,482 --> 00:07:26,399 Stadsr�det beslutar efter han visat sin duglighet vid en avr�ttning. 41 00:07:26,484 --> 00:07:30,719 -Har vi n�n som ska avr�ttas? -F�ngelset �r fullt. 42 00:07:30,843 --> 00:07:33,279 - Statsr�det. - ...beslutar... 43 00:07:33,363 --> 00:07:37,599 ...efter han visat sin duglighet vid en avr�ttning. 44 00:07:53,367 --> 00:08:00,718 Det �r inte l�tt att halshugga n�n. Man m�ste tr�ffa precis h�r. 45 00:08:02,368 --> 00:08:07,760 Om du misslyckas med det... 46 00:08:07,967 --> 00:08:10,881 ...d�dar de dig. 47 00:08:11,369 --> 00:08:14,840 Ner p� kn�. Jag kan �va p� dig. 48 00:08:39,252 --> 00:08:44,566 Sk�da Guds tj�nare, n�r de staplar sina v�lsignar p� er. 49 00:08:44,773 --> 00:08:51,964 �r det f�r er fromhets skull, eller �r det f�r att ni... 50 00:08:52,174 --> 00:08:56,645 ...fyller deras feta bukar med pengag�vor... 51 00:08:56,854 --> 00:09:00,483 ...ni inte har r�d med. 52 00:09:00,694 --> 00:09:04,085 Ers eminens. 53 00:09:05,096 --> 00:09:08,879 Ni sk�ter klostret v�l, George. Jag �r n�jd meder. 54 00:09:08,977 --> 00:09:11,572 Ta dig i akt. 55 00:09:11,778 --> 00:09:17,852 Det har ryktats om k�ttare h�r i stan, som till�mpar med onda metoder. 56 00:09:39,781 --> 00:09:44,137 Du ska d�, ditt as! 57 00:09:59,983 --> 00:10:03,020 Upp med dig! 58 00:10:03,383 --> 00:10:07,343 Upp med dig! 59 00:10:09,064 --> 00:10:14,982 Ditt as! Upp, ditt svin! 60 00:10:25,866 --> 00:10:30,941 P� kn�, se ned�t! 61 00:10:31,146 --> 00:10:33,786 P� kn�! P� kn�! 62 00:10:48,069 --> 00:10:52,268 M� Gud v�lsigna hans ynkliga sj�l. 63 00:10:53,509 --> 00:10:56,661 M� b�deln g�ra sin plikt. 64 00:11:53,118 --> 00:11:57,872 - Det h�r �r allts� den nye b�deln. - Statsr�det beslutade... 65 00:11:58,077 --> 00:12:03,517 Han gjorde bra ifr�n sig. Imponerande. 66 00:12:03,719 --> 00:12:06,187 Ta honom. 67 00:12:12,360 --> 00:12:15,479 Anna har ber�ttat om din forskning, men det h�r �r verkligen... 68 00:12:15,559 --> 00:12:22,512 Du kan hj�lpa mig att forts�tta, men det m�ste f�rseglas i tystnad. 69 00:12:30,522 --> 00:12:34,070 P� klostret kallas detta dj�vulens v�rv. 70 00:12:34,282 --> 00:12:39,960 Dj�vulens...? Jag har aldrig hittat en dj�vul d�r. 71 00:12:40,163 --> 00:12:44,316 Bara hj�rta, lungor, ben... 72 00:12:44,524 --> 00:12:47,641 ...fruktan, mod... 73 00:12:49,244 --> 00:12:53,239 Du talar om sj�len. Den �r osynlig. 74 00:12:54,165 --> 00:12:58,920 Den �r ingenstans och �verallt. Endast Gud vet det. 75 00:13:00,126 --> 00:13:04,244 Kan jag lita p� din tystnad? 76 00:13:06,206 --> 00:13:08,482 Ja. 77 00:13:15,447 --> 00:13:18,120 B�del, stanna. 78 00:13:19,450 --> 00:13:23,203 Avr�ttningen var enast�ende. 79 00:13:23,410 --> 00:13:27,399 Jag finner er ytterst behaglig. Kom, sitt av! 80 00:13:35,290 --> 00:13:40,888 Sitt inte p� s� h�ga h�star, min herre. Ni �r �nd� bara en av de vanhedrade. 81 00:13:55,014 --> 00:13:59,962 - Lite vin, tack. - Jag kommer till bordet med det. 82 00:14:03,494 --> 00:14:06,965 Han s�tter sig inte. Titta p� honom! 83 00:14:07,215 --> 00:14:09,679 Han tittar p� oss. 84 00:14:17,856 --> 00:14:20,006 Han kommer. 85 00:14:59,622 --> 00:15:03,217 Vad t�nker du p�? 86 00:15:05,182 --> 00:15:10,461 Jag t�nker p� Jakob. Hur v�rlden ser ut n�r han v�xer upp. 87 00:15:14,863 --> 00:15:18,742 Han f�r inte bli b�del, som jag. 88 00:15:53,628 --> 00:15:56,347 Mor! 89 00:17:34,602 --> 00:17:36,959 Gud v�lsigne er. 90 00:17:39,922 --> 00:17:45,873 F�r att f� Guds n�d beh�ver man inte krypa f�r kyrkan och dess rikedomar. 91 00:17:46,082 --> 00:17:49,918 Herren finns �verallt. 92 00:17:52,363 --> 00:17:56,719 Han �r k�ttare och borde brinna p� b�l, fader prior. 93 00:18:07,765 --> 00:18:10,959 N�d! Du sl�ppte l�s satan p� oskyldiga. 94 00:18:11,044 --> 00:18:14,399 S�na som anf�rtrodde sig till din omsorg... 95 00:18:14,486 --> 00:18:20,164 ...och du ska tala om n�d! Mannen trotsade dig offentligt. 96 00:18:20,368 --> 00:18:24,439 Ers eminens, anabaptisterna �r f�rlorade sj�lar. 97 00:18:24,608 --> 00:18:26,879 F�rlorade sj�lar? 98 00:18:26,967 --> 00:18:32,167 De uppmanar till revolt mot den heliga kyrkan... mot kejsaren. 99 00:18:32,369 --> 00:18:35,639 Ni m�ste f�rst�. Det har varit missv�xt, folket sv�lter. 100 00:18:35,729 --> 00:18:38,559 De kan knappt �verleva, �n mindre betala sin skatt. 101 00:18:38,648 --> 00:18:42,479 Vill du betrakta n�r de sl�nger sig i armarna p� dj�vulen? 102 00:18:42,570 --> 00:18:46,848 - Absolut inte. - Det l�t �vertygande. 103 00:18:47,050 --> 00:18:54,001 F�r en stund b�rjade jag ifr�gas�tta ert omd�me. 104 00:18:54,970 --> 00:19:02,765 De �r k�ttare! kyrkan kan inte och vill inte st�dja dess avkomma. 105 00:20:59,987 --> 00:21:04,743 -Din dumma slampa. -Det �r Guds n�d, Guds n�d. 106 00:21:04,948 --> 00:21:08,940 Nu kommer Fabio att bli b�del. 107 00:21:21,150 --> 00:21:26,861 S�g inte det till n�n. Om du yppar det... 108 00:21:27,069 --> 00:21:31,030 ...f�rsvinner n�den. 109 00:21:46,514 --> 00:21:49,266 Fader prior! 110 00:21:50,833 --> 00:21:55,032 - Fader! - Kom in. 111 00:21:55,953 --> 00:21:59,034 N�t fruktansv�rt har h�nt. 112 00:22:19,636 --> 00:22:26,237 - Jag s�g det. Det var en munk. - En munk? 113 00:22:26,438 --> 00:22:30,318 En munk i en gr� k�pa. 114 00:22:41,559 --> 00:22:44,519 Ers eminens, det verkar var zigenarna. 115 00:22:44,601 --> 00:22:49,119 De resande �lskar allt som glittrar och de betalar inte skatt. 116 00:22:49,202 --> 00:22:54,434 Det var anabaptisternas verk och priorn v�gade sj�lv inte meddela mig. 117 00:22:54,641 --> 00:22:58,920 Skriv till honom! K�ttarna ska brinna! 118 00:23:06,844 --> 00:23:09,279 Jag s�g dem vid sj�arna. 119 00:23:09,364 --> 00:23:15,361 Mannen i k�pan tog upp det heliga hj�rtat. 120 00:23:15,565 --> 00:23:20,195 Det var k�ttaren som vigde b�deln. 121 00:23:21,324 --> 00:23:26,320 - Va? - Hj�lper ni mig att bli b�del nu? 122 00:23:28,005 --> 00:23:30,965 Varf�r skulle jag det? 123 00:23:31,167 --> 00:23:33,523 Till er. 124 00:23:37,647 --> 00:23:41,439 F�lj den h�r mannen ut, broder Bernhard. 125 00:23:42,929 --> 00:23:45,283 Till er. 126 00:24:31,773 --> 00:24:35,279 Skitprat. Han �r ingen tjuv. Hoppas han ljuger. 127 00:24:35,374 --> 00:24:41,292 Jag med... men om han �r skyldig vet alla att han vigde er. 128 00:24:41,496 --> 00:24:44,319 - Det var din id�. - Jag hade inget val. 129 00:24:44,417 --> 00:24:49,599 Varf�r kallar du honom f�r k�ttare... en �dmjuk, gudfruktig och from man? 130 00:24:49,696 --> 00:24:54,929 Martin... de h�r m�nniskorna, anabaptisterna... 131 00:24:55,137 --> 00:24:59,451 ...har trotsat den heliga kyrkan. 132 00:25:11,020 --> 00:25:13,897 Jag har arbete att utf�ra. 133 00:25:17,459 --> 00:25:22,978 N�r den r�tte tjuven hittats, ska jag gladeligen utf�ra mina plikter. 134 00:25:48,585 --> 00:25:51,257 Det �r samme man. 135 00:25:53,183 --> 00:25:55,905 Broder Bernhard... 136 00:25:56,105 --> 00:25:59,655 ...�r du helt s�ker? 137 00:26:02,025 --> 00:26:04,380 Helt s�ker. 138 00:26:37,030 --> 00:26:42,742 Den anklagade blev sedd n�r han begick brottet, men han nekar �nd�. 139 00:26:43,791 --> 00:26:47,865 F�r sista g�ngen. Var har du g�mt reliken? 140 00:27:04,193 --> 00:27:07,479 Erk�nn vem som drev dig till att beg� detta helger�n. 141 00:27:07,553 --> 00:27:11,479 Jag tror p� den allsm�ktige guden, men inte p� den korrupta kyrkan- 142 00:27:11,554 --> 00:27:14,787 -som besudlat Guds namn. 143 00:27:14,996 --> 00:27:19,911 - Det �r satan som talar genom dig. - Du �r en dj�vulens man. 144 00:27:21,475 --> 00:27:28,315 Ni bad till ett guldhj�rta och en h�rlock. 145 00:27:28,516 --> 00:27:33,227 �r det vad ni kallar att tillbedja gud? 146 00:27:36,078 --> 00:27:38,912 Mannen �r besatt. 147 00:27:40,758 --> 00:27:45,119 Erk�nn och namnge dina br�der och vi ska visa dig n�d. 148 00:27:45,199 --> 00:27:48,639 Det �r i enlighet med kyrkans avsikter, eller hur prior? 149 00:27:48,719 --> 00:27:54,077 - Ja, ers h�ghet. - Tala och du besparas mycket sm�rta. 150 00:28:01,521 --> 00:28:07,437 Tortyr kommer att avsl�ja sanningen. G�r er plikt. 151 00:28:13,002 --> 00:28:15,435 B�del? 152 00:29:08,410 --> 00:29:11,319 Jag ser inga tecken av dj�vulen d�r. 153 00:29:11,410 --> 00:29:17,121 Tv�tta hans s�r, s� han �terf�r sin v�rdighet inf�r avr�ttningen. 154 00:29:28,012 --> 00:29:35,488 D�da mig om du m�ste, annars d�dar de dig. 155 00:30:08,497 --> 00:30:12,079 Han skulle aldrig stj�la guldhj�rtat. Det �r l�jligt. 156 00:30:12,178 --> 00:30:14,439 Det finns inget att g�ra. 157 00:30:14,538 --> 00:30:19,039 Prior George... det �r som om jag inte k�nner honom l�ngre. 158 00:30:19,138 --> 00:30:23,770 Om anabaptisterna �r f�rd�mda, har du inget val. 159 00:30:23,980 --> 00:30:27,449 Martin, du �r b�del. 160 00:30:29,098 --> 00:30:31,279 Det st�mmer. 161 00:30:43,102 --> 00:30:45,799 Ni kan inte g� in d�r. 162 00:30:50,583 --> 00:30:53,733 Jag vill tala med dig, George. 163 00:31:05,746 --> 00:31:08,839 Tror du verkligen anabaptisterna stal hj�rtat? 164 00:31:08,906 --> 00:31:13,694 En av mina munkar s�g honom. 165 00:31:17,506 --> 00:31:24,141 Mannen �r blasfemisk. Han v�nder folket mot den rena tron. 166 00:31:24,348 --> 00:31:29,785 -Kyrkan kan inte acceptera det. -Du tror inte han gjorde det, eller hur? 167 00:31:32,548 --> 00:31:36,302 Du s�g honom i dag. 168 00:31:38,268 --> 00:31:41,519 Vem f�rs�ker du behaga...? �rkebiskopen? 169 00:31:41,589 --> 00:31:46,519 Jag har v�nt ut och in p� mig sj�lv f�r att tolerera deras l�ra. 170 00:31:48,190 --> 00:31:55,870 Nu har de g�tt f�r l�ngt. Denna l�mska st�ld... m�ste bestraffas. 171 00:31:56,070 --> 00:31:59,108 Det �r k�tteri! 172 00:32:01,512 --> 00:32:06,029 De andra, d�? Kommer de ocks� bli d�mda f�r k�tteri? 173 00:32:16,013 --> 00:32:18,304 Tystnad! 174 00:32:24,635 --> 00:32:26,839 Sl�pp honom. 175 00:32:40,196 --> 00:32:45,146 Den anklagade har funnits skyldig till helger�n och k�tteri- 176 00:32:45,357 --> 00:32:48,953 -och skall d�rf�r br�nnas p� b�l. 177 00:32:55,079 --> 00:32:57,435 Tystnad! 178 00:32:59,039 --> 00:33:01,234 Tystnad! 179 00:33:03,920 --> 00:33:08,999 Eftersom det inte bevisats att den anklagade �r i maskopi med dj�vulen- 180 00:33:09,080 --> 00:33:12,599 -har domstolen beslutat att vara barmh�rtig. 181 00:33:12,681 --> 00:33:16,516 Den anklagade kommer att halshuggas. 182 00:33:16,721 --> 00:33:20,681 Den anklagades f�rm�genhet tillfaller staden. 183 00:33:24,682 --> 00:33:28,915 -Han har ingen f�rm�genhet. -Ingen alls? 184 00:33:31,163 --> 00:33:34,879 Den anklagades kl�der tillfaller b�deln. 185 00:33:35,003 --> 00:33:39,157 K�ttaren f�r inte begravas i vigdjord. 186 00:34:18,449 --> 00:34:24,446 Varf�r br�nns han inte, George? Han �r ju en k�ttare. 187 00:34:26,530 --> 00:34:30,649 B�let hade v�rmt oss en s�n h�r dag. 188 00:34:32,010 --> 00:34:35,199 Ner p� kn�. Se p� dem, se p� dem! 189 00:34:36,332 --> 00:34:39,559 - Sluta! - Han �r en k�ttare! 190 00:34:42,132 --> 00:34:45,442 Vad �r det med b�deln? 191 00:34:45,732 --> 00:34:49,839 Han kanske inte �r lika glad i piskan, som du. 192 00:35:06,896 --> 00:35:12,731 Var still. Du kommer inte att k�nna n�t. Det �r allt jag kan g�ra f�r dig. 193 00:35:15,576 --> 00:35:18,079 F�rl�t mig, sn�lla? 194 00:35:20,017 --> 00:35:23,328 Herren ska f�rl�ta dig. 195 00:36:54,109 --> 00:37:00,184 Jag har en k�nsla av att k�ttarna segrat h�r, prior. 196 00:37:05,831 --> 00:37:12,782 Jag hade hoppats du skulle �ra mig och kyrkan, och vad har du gett oss? 197 00:37:13,032 --> 00:37:15,226 Van�ra. 198 00:37:28,913 --> 00:37:32,350 Det �r bevisat att kyrkans tj�nare- 199 00:37:32,554 --> 00:37:34,959 -inte �dmjukat sig inf�r Guds ord. 200 00:37:35,035 --> 00:37:40,189 De har sett till sina egna intressen, inte till gud. 201 00:37:40,395 --> 00:37:44,023 H�darnas kloster m�ste br�nnas. 202 00:37:44,234 --> 00:37:51,092 -likv�l kyrkorna, altaren och andra av antikrists platser... K�ttare! 203 00:37:51,196 --> 00:37:53,552 D�rf�r... 204 00:37:55,276 --> 00:38:00,716 -Vad studerar ni med s�dan iver? -En bok. 205 00:38:00,917 --> 00:38:06,914 Hans Eminens bad mig kopiera den till er, fader prior. 206 00:38:10,198 --> 00:38:14,830 Jag har l�st de k�tterska skrifterna. Det �r nonsens. 207 00:38:16,999 --> 00:38:21,553 Han gav mig ocks� denna skrivelse. 208 00:38:29,801 --> 00:38:35,240 Ni ut�var er plikt som budb�rare samvetsgrant, broder Bernhard. 209 00:38:40,402 --> 00:38:44,599 Kejsaren anser att ni inte �r r�tt man f�r uppgiften. 210 00:38:44,683 --> 00:38:47,559 Jag �vertalade honom att visa mildhet. 211 00:38:47,644 --> 00:38:50,999 Kejsaren var ben�gen att visa barmh�rtighet. 212 00:38:51,083 --> 00:38:55,362 Nu f�r ni en sista chans. 213 00:38:58,085 --> 00:39:03,444 Bokhandlaren s�ljer dj�vulens verk. Kejsaren vill att det offentligg�rs nu. 214 00:39:08,846 --> 00:39:13,157 S�tt stopp f�r k�ttarna och deras anh�ngare... 215 00:39:13,365 --> 00:39:18,567 ...annars �r dina dagar som prior r�knade. 216 00:39:44,651 --> 00:39:50,170 Den som skyddar en anabaptist... d�ms till d�den. 217 00:39:50,372 --> 00:39:55,890 Att namnge en anabaptist kommer att bel�nas av hans kejserliga h�ghet- 218 00:39:56,091 --> 00:40:01,850 -och av Guds n�d och prins Ferdinand I, med... 219 00:40:02,054 --> 00:40:04,487 ...femtio golden. 220 00:40:05,373 --> 00:40:12,007 Att namnge n�n som skyddar en anabaptist... trettio golden. 221 00:40:40,777 --> 00:40:44,559 Staden har r�tt till bokhandlarens f�rm�genhet. 222 00:40:44,658 --> 00:40:50,848 Jag struntar i om han �r k�ttare. Kejsaren har konfiskerat tillg�ngarna. 223 00:40:51,058 --> 00:40:54,479 Som k�tteri har han h�dat den heliga romerska kyrkan. 224 00:40:54,580 --> 00:41:00,417 D� f�r kyrkan hitta n�n annan f�rm�gen k�ttare. 225 00:41:00,621 --> 00:41:06,253 Eller en rik h�xa... Vad s�gs om horan, Margaretha? 226 00:41:06,460 --> 00:41:09,359 Staden f�rs�rjde henne i �ratal. 227 00:41:09,421 --> 00:41:13,479 Vi tvingades ta handom kyrkans och adelns o�ktingar. 228 00:41:13,543 --> 00:41:18,412 �r det f�r att hon bannlyst dig fr�n s�nghalmen? 229 00:41:18,624 --> 00:41:24,095 Jag har inget med h�xan att g�ra, till skillnad fr�n er. 230 00:41:24,303 --> 00:41:31,256 Det �r k�nt att kvinnans tj�nare setts med anabaptister, vid flera tillf�llen. 231 00:41:32,625 --> 00:41:38,222 Mina herrar, hon �r ju o�kta avkomma fr�n h�rskar klassen. 232 00:41:38,426 --> 00:41:41,039 F�rsvarar ni en h�xa? 233 00:41:41,186 --> 00:41:46,783 Nej, men vi m�ste g�ra n�t innan kejsaren tappar t�lamodet. 234 00:41:46,987 --> 00:41:50,839 Om han skickar den spanska inkvisitionen... 235 00:41:50,906 --> 00:41:56,777 ...m� Gud visa oss barmh�rtighet. 236 00:42:49,356 --> 00:42:53,985 - V�lkommen, ers h�ghet. - Ferdinand har s�nt mig, Prior. 237 00:42:54,194 --> 00:42:57,999 Vi hoppas att kejsarens och eminensens tvivel bedarras. 238 00:42:58,076 --> 00:43:01,559 -Avl�mna er rapport. -Det �r inte som ni fruktar, ers h�ghet. 239 00:43:01,635 --> 00:43:05,719 En k�ttares familj har gripits och de har n�stan erk�nt sin skuld. 240 00:43:05,797 --> 00:43:08,079 En familj betyder massor med familjer. 241 00:43:08,157 --> 00:43:15,155 En familj...? H�nar ni mig, prior? Staden kryllar av anabaptister. 242 00:43:46,122 --> 00:43:49,797 Upp med er! Ni m�ste ge er av! 243 00:43:50,002 --> 00:43:53,995 Soldaterna kommer! 244 00:44:17,006 --> 00:44:20,157 De �tta k�ttarna �r d�da. 245 00:44:23,205 --> 00:44:25,243 Sn�lla! 246 00:45:18,814 --> 00:45:22,090 Var har du varit, din dumma flicka? 247 00:45:22,294 --> 00:45:27,199 Om jag ser dig med dem, s� pryglar jag dig inf�r hela domstolen. 248 00:45:33,735 --> 00:45:37,933 -Sl�pp mig! -Hon d�ptes i dag. 249 00:46:01,499 --> 00:46:07,131 Du vet mycket. Jag r�der dig att bek�nna. 250 00:46:07,340 --> 00:46:10,999 - Att bek�nna och be. - Jag tar inte r�d av dig. 251 00:46:11,100 --> 00:46:15,856 Beh�rska dig, hora. Det du s�ger till mig, s�ger du till gud. 252 00:46:16,060 --> 00:46:18,972 Jag skiter i er gud. 253 00:46:20,100 --> 00:46:27,294 En del kvinnor v�nder sig till Gud f�rst n�r dj�vulen fullgjort sitt verk. 254 00:46:27,504 --> 00:46:32,577 Kn�pp dina vackra h�nder och be. 255 00:46:34,183 --> 00:46:36,559 Be, satans hora! 256 00:46:52,186 --> 00:46:59,775 S�g efter mig. Jag sv�r... vid den allsm�ktige guden. 257 00:46:59,987 --> 00:47:03,615 Jag sv�r vid den allsm�ktige guden. 258 00:47:03,826 --> 00:47:07,799 Kejsaren �r en horbock och �rkebiskopen �r... 259 00:47:29,829 --> 00:47:32,599 Ut ur staden, era hundar. 260 00:47:32,710 --> 00:47:35,589 Era spanska bastarder! 261 00:47:46,192 --> 00:47:50,583 - Tysta folket! - Tystnad! 262 00:47:52,231 --> 00:47:54,464 Tystnad! 263 00:47:56,734 --> 00:47:58,991 Vakter... 264 00:48:05,075 --> 00:48:09,119 R�tteg�ngen mot Margaretha von Fry har �ppnats. 265 00:48:16,075 --> 00:48:19,308 Frau von Fry... 266 00:48:20,997 --> 00:48:25,914 ...er jungfru har anklagats f�r k�tteri. 267 00:48:26,678 --> 00:48:31,956 Eftersom vi inte l�ngre kan unders�ka henne... 268 00:48:32,157 --> 00:48:37,836 ...vad vet du om anabaptisterna? 269 00:48:38,038 --> 00:48:42,956 Hur v�gar ni? Jag �r Ferdinands dotter. 270 00:48:43,161 --> 00:48:45,839 H�ng henne! H�ng horan! 271 00:48:52,441 --> 00:48:57,834 Den s�rade h�gheten svarar inte p� fr�gan. 272 00:49:00,921 --> 00:49:06,281 Vad vet ni om stadens k�ttare? 273 00:49:07,084 --> 00:49:12,477 Borgm�staren... domaren och priorn. 274 00:49:12,684 --> 00:49:15,516 De �r alla k�ttare. 275 00:49:15,923 --> 00:49:19,712 �r priorn en k�ttare? 276 00:49:20,964 --> 00:49:24,639 Titta p� priorns br�st och se om han har det... 277 00:49:24,725 --> 00:49:29,356 ...dj�vulens m�rke... H�r, d�r �rkebiskopen ocks� har det. 278 00:49:35,685 --> 00:49:41,125 N�, George, tog han dig ocks�, din egen far. 279 00:49:41,327 --> 00:49:45,599 Jag vet vad ni g�r med era noviser, era sodomiter! 280 00:49:48,968 --> 00:49:51,159 Br�nn henne! 281 00:49:58,729 --> 00:50:01,759 -Tysta p�beln. -Tystnad! 282 00:50:05,850 --> 00:50:11,483 Om denna kvinna �r h�xa eller inte kommer att framg� under tortyr. 283 00:50:14,172 --> 00:50:16,686 F�r bort henne. 284 00:50:28,412 --> 00:50:33,045 �r det sant, George? Har han samma m�rke som jag? 285 00:50:34,454 --> 00:50:37,252 Har han det? 286 00:51:25,400 --> 00:51:27,857 Prior George. 287 00:51:30,621 --> 00:51:34,408 Lite v�tska att sk�lja ner det med? 288 00:51:44,903 --> 00:51:48,719 H�xan varken tala eller f�rnedra er mera. 289 00:51:48,822 --> 00:51:55,093 Det ers�tter inte reliken, men det kan underl�tta sm�rtan. 290 00:52:02,146 --> 00:52:04,900 Ta bort det h�r, tack. 291 00:52:30,309 --> 00:52:34,719 - Han gav sig av f�r att s�ka lyckan. - Tog han med sitt magiska sv�rd? 292 00:52:34,790 --> 00:52:40,307 Sj�lvklart gjorde han det... 293 00:53:22,315 --> 00:53:26,069 Vad vill ni? Tala! 294 00:53:26,275 --> 00:53:29,959 B�deln och hans fru skyddade k�ttaren. 295 00:53:32,797 --> 00:53:36,347 Han d�pte deras barn. 296 00:53:36,838 --> 00:53:42,787 Hj�rtat har hon g�mt i sin h�xkammare. 297 00:53:44,077 --> 00:53:48,196 L�t era m�n leta d�r, ers h�ghet. 298 00:53:49,519 --> 00:53:52,670 Martin �r v�n med anabaptisterna. 299 00:53:52,879 --> 00:53:55,919 Priorn �r god v�n med honom och han har k�nt till det, men... 300 00:53:56,000 --> 00:53:59,310 Vad snackar du om, din l�gnare! 301 00:54:11,241 --> 00:54:14,836 K�nde ni till det h�r, prior George? 302 00:54:15,041 --> 00:54:19,195 Det �r nonsens. 303 00:54:19,403 --> 00:54:23,443 Mannen ljuger f�r att han vill bli b�del. 304 00:54:23,644 --> 00:54:28,637 Stadsr�det och �rkebiskopen beslutade sig f�r att utse Martin. 305 00:54:28,843 --> 00:54:32,678 L�t oss anta att b�deln �r oskyldig- 306 00:54:32,885 --> 00:54:40,236 -men under det dj�vulska inflytandet fr�n sin fru. Detsamma g�ller �ven er. 307 00:54:42,605 --> 00:54:48,398 Borde vi inte unders�ka det? 308 00:54:51,287 --> 00:54:55,399 Ers h�ghet... ni kommer inte att finna n�t d�r. 309 00:54:56,286 --> 00:55:02,478 Vi f�r v�l se... Vi f�r se. 310 00:55:15,970 --> 00:55:22,125 -Mor... vart ska vi? -Vi ska bo hos en v�n ett tag. 311 00:55:24,331 --> 00:55:31,090 -Jag har f�rs�tter b�da i fara. -Nej, du har gjort helt r�tt. 312 00:55:32,173 --> 00:55:36,484 Jag �lskar dig... v�ldigt mycket. 313 00:55:40,573 --> 00:55:43,610 -Tror du p� gud? -Ja. 314 00:55:43,814 --> 00:55:47,169 Vad �r det f�r Gud som... 315 00:55:47,373 --> 00:55:50,173 H�r �r det! 316 00:56:08,017 --> 00:56:10,359 -Ta pojken! -Spring, Jakob! 317 00:56:10,458 --> 00:56:13,239 Skona pojken, jag ber er. 318 00:57:04,104 --> 00:57:10,498 Er heder �r �teruppr�ttad... I alla fall till h�lften. 319 00:57:31,707 --> 00:57:34,301 Kom hit! 320 00:57:35,308 --> 00:57:40,018 -Var �r Martin? -�rkebiskopen har f�rt bort honom. 321 00:57:44,388 --> 00:57:47,620 Var �r min son! 322 00:57:55,149 --> 00:57:57,345 Ut! 323 00:58:01,950 --> 00:58:06,184 Var �r b�delns son? 324 00:58:18,353 --> 00:58:20,629 Rena huset! 325 00:59:57,045 --> 01:00:01,756 Var inte r�dd, Jakob. Du �r s�ker h�r. Kom hit. 326 01:00:47,212 --> 01:00:51,525 Varf�r har ni f�rt b�deln hit? 327 01:00:51,733 --> 01:00:55,959 Mannen �r en fara f�r folket i Hall och f�r oss alla. 328 01:00:56,032 --> 01:00:58,230 Fara? 329 01:00:58,333 --> 01:01:01,644 Folket beundrar honom som rebell- 330 01:01:01,854 --> 01:01:06,087 -och ett rykte florerar att han �r er egen son. 331 01:01:07,174 --> 01:01:10,199 Rykten uppst�r n�r f�rnuftet vissnar. 332 01:01:10,295 --> 01:01:14,334 Det �r s� sant, men det s�gs ocks�- 333 01:01:14,535 --> 01:01:20,054 -att han b�r samma m�rke som ni. 334 01:01:23,576 --> 01:01:30,131 - Kvinnan, d�? - Hon �r d�md som h�xa. 335 01:01:30,338 --> 01:01:35,731 Det �r bara sonen som saknas. 336 01:01:42,339 --> 01:01:45,616 F�r hit b�deln. 337 01:02:15,385 --> 01:02:20,856 Sn�lla, sl�pp min fru. Hon har inte beg�tt n�t brott. 338 01:02:21,064 --> 01:02:27,903 Ni �r visst inte medveten om er situation, b�del. 339 01:02:28,104 --> 01:02:33,055 -F�rs�ker ni st�lla krav p� mig? -Jag st�ller inte krav. 340 01:02:33,265 --> 01:02:37,463 Jag ber bara om r�ttvisa. 341 01:02:49,387 --> 01:02:53,300 Jag fr�gar mig sj�lv vad som skett- 342 01:02:53,507 --> 01:02:58,708 -om jag uppfostrat dig i st�llet f�r den fege George. 343 01:02:59,829 --> 01:03:03,708 Om du hade bliviten kyrkans man. 344 01:03:03,909 --> 01:03:09,940 Hur hade du hanterat dem som vill f�rg�ra dig... och kyrkan? 345 01:03:13,230 --> 01:03:17,189 Jag skulle aldrig kunnat tj�na kyrkan. 346 01:03:17,391 --> 01:03:22,021 Om du visste att du har mig att tacka f�r ditt liv- 347 01:03:22,231 --> 01:03:25,519 -hade du nog inte varit s� otacksam. 348 01:03:38,432 --> 01:03:43,304 �r det d�rf�r du f�rde mig hit, far? 349 01:04:42,642 --> 01:04:46,999 M� Gud beskydda dig... Martin. 350 01:05:39,690 --> 01:05:45,846 Prior George... s�tt p� dig den igen. 351 01:05:57,612 --> 01:06:00,967 Hur underst�r ni er? 352 01:06:41,578 --> 01:06:43,769 Jakob. 353 01:06:47,618 --> 01:06:52,932 Lyssna p� mig. Du �r s�ker h�r. Du m�ste stanna i klostret. 354 01:07:02,779 --> 01:07:05,817 V�nta utanf�r med h�sten. 355 01:07:11,141 --> 01:07:13,451 Var �r Anna? 356 01:07:15,022 --> 01:07:18,457 -Du m�ste f�rst�. -Var?! 357 01:07:18,662 --> 01:07:21,879 -Jag kunde inte hj�lpa henne. -Var?! 358 01:07:21,941 --> 01:07:24,820 Var �r min fru? 359 01:07:26,624 --> 01:07:29,319 Hon ska br�nnas p� b�l. 360 01:07:29,383 --> 01:07:34,856 Din fege l�gnare. Det �r ditt fel. 361 01:07:37,505 --> 01:07:42,260 Du visste han var min far. Varf�r sa du aldrig n�t? 362 01:07:42,865 --> 01:07:47,574 Han var en from man. Jag beundrade honom. 363 01:07:51,346 --> 01:07:54,100 Jag beundrade honom. 364 01:07:54,307 --> 01:07:59,098 -Jag kan r�dda pojken. -R�dda pojken? 365 01:08:00,548 --> 01:08:05,382 Som du r�ddades av �rkebiskopen? 366 01:08:06,267 --> 01:08:09,679 Jag skulle aldrig g�ra s� mot ett barn. 367 01:08:12,509 --> 01:08:15,399 Det skulle jag inte, Martin. 368 01:08:16,230 --> 01:08:19,427 Du m�ste tro mig, Martin. 369 01:08:21,670 --> 01:08:24,629 Jag skulle aldrig... 370 01:08:24,831 --> 01:08:28,710 -Jag skulle aldrig... -Sl�pp mig! 371 01:08:32,070 --> 01:08:34,712 Martin! 372 01:10:08,204 --> 01:10:11,801 Ut ur staden, inkvisitorer! 373 01:11:20,973 --> 01:11:23,010 Tillbaka! 374 01:11:28,453 --> 01:11:32,003 Sl�pp min fru! Sl�pp henne! 375 01:11:32,894 --> 01:11:36,251 Sl�pp flickan! 376 01:11:36,976 --> 01:11:39,366 Befria kvinnan. 377 01:12:19,100 --> 01:12:23,479 Rid l�ngt bort, Anna. V�nd dig inte om, jag ber dig. 378 01:12:24,261 --> 01:12:26,617 Rid! 379 01:12:27,222 --> 01:12:30,532 Jag ber dig, Anna. 380 01:12:55,945 --> 01:13:00,839 Det beh�ver inte sluta s� h�r, Martin. Du �r fri att ge dig av. 381 01:13:00,986 --> 01:13:04,559 Om Gud skapat s�na h�r m�nniskor, f�rl�ter han mig denna synd. 382 01:13:04,625 --> 01:13:09,223 G�r inte detta mot mig. Jag �r din far. 383 01:15:31,406 --> 01:15:35,478 Far sa att du inte ska v�nda dig om. 31346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.