All language subtitles for Pomegranate.Orchard.2017.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,182 --> 00:00:35,182 O. 2 00:00:36,101 --> 00:00:37,101 B. 3 00:00:38,036 --> 00:00:39,036 J. 4 00:00:40,181 --> 00:00:41,181 N. 5 00:00:42,101 --> 00:00:43,101 L. 6 00:00:44,512 --> 00:00:45,512 N. 7 00:00:48,526 --> 00:00:50,266 You said he fell off the roof? 8 00:00:50,615 --> 00:00:52,075 Yes, doctor. Last year. 9 00:00:52,758 --> 00:00:54,808 But his eyesight got weaker recently. 10 00:00:55,833 --> 00:00:57,564 Could it be related? 11 00:00:58,209 --> 00:00:59,209 It's possible. 12 00:01:01,315 --> 00:01:04,040 There could be disruption to the nervous system. 13 00:01:05,547 --> 00:01:07,604 Perhaps the child was frightened, 14 00:01:08,319 --> 00:01:09,319 when he fell. 15 00:01:10,213 --> 00:01:11,401 These things happen 16 00:01:12,869 --> 00:01:13,869 with nerves. 17 00:01:14,445 --> 00:01:15,625 What can I say? 18 00:01:16,829 --> 00:01:19,562 Well, it's taken you a long time 19 00:01:19,762 --> 00:01:21,243 to bring him to a doctor. 20 00:01:21,682 --> 00:01:23,530 You should have come earlier. 21 00:01:24,275 --> 00:01:26,108 I brought him as soon as I knew. 22 00:01:26,542 --> 00:01:28,274 You know, he's an only child. 23 00:01:28,988 --> 00:01:30,565 He's everything to me. 24 00:01:38,795 --> 00:01:41,458 Have you heard recently from his father? 25 00:01:50,918 --> 00:01:52,594 You know the treatment 26 00:01:53,441 --> 00:01:54,441 is very expensive. 27 00:02:16,082 --> 00:02:17,082 Come here, son. 28 00:02:18,386 --> 00:02:19,386 Come closer. 29 00:02:22,262 --> 00:02:23,707 Very good. 30 00:02:28,063 --> 00:02:30,612 Make him wear this three or four hours a day. 31 00:02:31,360 --> 00:02:33,193 The weak eye will over-compensate 32 00:02:33,793 --> 00:02:35,354 and develop a little bit. 33 00:02:36,998 --> 00:02:38,050 That'll help. 34 00:02:41,189 --> 00:02:43,794 What about colours? Can he differentiate them? 35 00:02:44,107 --> 00:02:45,107 I don't know. 36 00:02:53,237 --> 00:02:54,237 What's this? 37 00:02:55,358 --> 00:02:56,358 An apple. 38 00:02:56,689 --> 00:03:00,182 No. I'm not asking for its name. What colour is it? 39 00:03:01,538 --> 00:03:03,765 - Green? - That's right. 40 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 And this one? 41 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Yellow? 42 00:03:09,115 --> 00:03:10,115 This one? 43 00:03:15,863 --> 00:03:16,863 Black? 44 00:03:19,725 --> 00:03:20,794 Look again, son. 45 00:03:21,500 --> 00:03:22,610 Carefully. 46 00:03:29,579 --> 00:03:30,579 Grey. 47 00:03:32,135 --> 00:03:33,483 No, it's black. 48 00:03:39,368 --> 00:03:44,955 THE POMEGRANATE ORCHARD 49 00:03:49,648 --> 00:03:51,610 - You're welcome. - Hear me out. 50 00:03:51,810 --> 00:03:54,234 I'm not interested. If I say no, it's no. 51 00:03:54,818 --> 00:03:56,979 - Uncle Shamil. - I'm not just anyone. 52 00:03:57,628 --> 00:04:00,247 Do you know what I've been through? 53 00:04:00,447 --> 00:04:03,291 And now you want to spit on all my work? 54 00:04:03,491 --> 00:04:04,712 Destroy my orchard? 55 00:04:04,912 --> 00:04:05,912 Get out! 56 00:04:06,521 --> 00:04:08,008 Just think it over a bit. 57 00:04:09,101 --> 00:04:11,014 Don't let us get into debt. 58 00:04:11,254 --> 00:04:12,840 Who asked you to? 59 00:04:13,342 --> 00:04:15,689 You were the one who planned the factory. 60 00:04:15,889 --> 00:04:18,319 Build it somewhere else. I'm not selling. 61 00:04:18,519 --> 00:04:21,845 As long as I'm alive and kicking, you won't get this land. 62 00:04:22,045 --> 00:04:23,656 - All right. - Get out. 63 00:04:23,993 --> 00:04:28,365 All right. I'm sure it won't be long. We'll see that day soon enough. 64 00:04:30,287 --> 00:04:33,107 What's up? Why are you at each other's throats? 65 00:04:34,126 --> 00:04:35,515 Talk some sense into him. 66 00:04:38,728 --> 00:04:41,449 What do you want? Come to buy the orchard too? 67 00:04:43,125 --> 00:04:44,405 Wait, Uncle Shamil. 68 00:04:44,765 --> 00:04:47,571 I asked you for some pomegranate saplings. 69 00:04:47,933 --> 00:04:49,248 I've come to get them. 70 00:04:49,568 --> 00:04:52,230 Am I the only one growing pomegranates here? 71 00:04:52,642 --> 00:04:55,034 Everyone who wants saplings comes to me. 72 00:04:56,488 --> 00:04:57,488 Don't be angry. 73 00:04:59,192 --> 00:05:00,417 Who else can we go to? 74 00:05:01,937 --> 00:05:04,731 We can hardly go asking that other lot. 75 00:05:09,465 --> 00:05:10,465 Here they are. 76 00:05:10,763 --> 00:05:11,763 Take them. 77 00:05:12,202 --> 00:05:14,207 Thank you very much. God bless you. 78 00:05:15,029 --> 00:05:18,856 There isn't a garden in this village without a bit of your orchard. 79 00:05:19,056 --> 00:05:21,349 All right, don't try and flatter me. 80 00:05:23,921 --> 00:05:25,483 What's that on your eye? 81 00:05:27,134 --> 00:05:28,134 Doctor's orders. 82 00:05:35,534 --> 00:05:37,144 What colour are pomegranates? 83 00:05:41,903 --> 00:05:43,957 You should have had his head checked. 84 00:05:44,672 --> 00:05:46,283 What colour are pomegranates. 85 00:05:46,752 --> 00:05:49,554 They're red. Or they're green. 86 00:05:51,370 --> 00:05:53,647 They're different colours. 87 00:05:55,956 --> 00:05:57,362 Go on, off you go. 88 00:05:57,863 --> 00:05:59,753 Deal with the rotten pomegranates. 89 00:06:03,920 --> 00:06:05,753 I had a strange dream last night. 90 00:06:07,141 --> 00:06:10,141 I dreamt the tree branches were touching the windows. 91 00:06:12,163 --> 00:06:14,719 The pomegranates were splatting on the glass. 92 00:06:19,050 --> 00:06:21,770 The juice was running down the glass like blood. 93 00:06:27,129 --> 00:06:28,797 Do you think it's a good sign? 94 00:09:06,203 --> 00:09:08,192 Look what the cat dragged in. 95 00:10:12,402 --> 00:10:13,865 Don't even think about it. 96 00:10:19,018 --> 00:10:21,031 I see you're as welcoming as ever. 97 00:10:23,801 --> 00:10:28,902 My greeting's about as welcoming as your goodbye was. 98 00:11:25,324 --> 00:11:27,567 I've put the clothes on the bed. 99 00:11:30,238 --> 00:11:31,422 Go and get changed. 100 00:12:45,609 --> 00:12:47,573 Don't you have a TV? 101 00:12:48,929 --> 00:12:49,929 No. 102 00:12:51,395 --> 00:12:53,515 It's broken. I put it in the loft. 103 00:12:55,117 --> 00:12:56,810 What do I need with a TV 104 00:12:57,410 --> 00:12:58,462 at my age? 105 00:13:04,100 --> 00:13:06,278 All I've got are these trees. 106 00:13:10,026 --> 00:13:11,152 You'll catch a cold. 107 00:13:13,329 --> 00:13:14,329 Drink this. 108 00:13:29,454 --> 00:13:31,788 Not the poison you're used to, I suppose. 109 00:13:34,138 --> 00:13:36,365 You're not used to things like this. 110 00:13:38,354 --> 00:13:40,055 It's not your usual medicine. 111 00:13:41,633 --> 00:13:43,129 I kicked that habit. 112 00:13:44,387 --> 00:13:45,387 A long time ago. 113 00:13:45,858 --> 00:13:47,493 I don't believe that. 114 00:13:50,049 --> 00:13:51,175 What's wrong, Dad? 115 00:13:57,791 --> 00:13:59,648 You disappear for years. 116 00:14:01,949 --> 00:14:02,977 Now suddenly, 117 00:14:03,330 --> 00:14:06,494 you turn up out of the blue, in the middle of the night, 118 00:14:07,899 --> 00:14:10,669 and you ask me, "Dad, what's wrong?" 119 00:14:12,715 --> 00:14:14,605 Where have you been all this time? 120 00:14:17,211 --> 00:14:19,890 Did you stop to think about your family? 121 00:14:20,251 --> 00:14:22,249 Not to mention your dead mother. 122 00:14:23,818 --> 00:14:25,150 You left your young wife 123 00:14:26,070 --> 00:14:30,245 on her own for 12 years, with a child. 124 00:14:32,990 --> 00:14:34,856 No news, no visits. 125 00:14:35,858 --> 00:14:37,181 Nothing. 126 00:14:42,006 --> 00:14:43,041 I know, Dad. 127 00:14:43,329 --> 00:14:44,701 I understand all that. 128 00:14:45,507 --> 00:14:46,953 But I asked after you all. 129 00:14:50,922 --> 00:14:52,500 It's just how it was. 130 00:14:53,298 --> 00:14:54,671 - Fate. - Oh, please. 131 00:14:55,673 --> 00:14:56,774 Don't say anything. 132 00:14:57,867 --> 00:14:59,272 It's just my fate. 133 00:15:03,768 --> 00:15:04,768 Thanks to God, 134 00:15:05,288 --> 00:15:06,587 everything's OK now. 135 00:15:08,419 --> 00:15:09,586 I have money now too. 136 00:15:12,709 --> 00:15:14,813 I don't see any sackful of gold. 137 00:15:15,545 --> 00:15:18,495 Looks like you've only got the clothes on your back. 138 00:15:22,021 --> 00:15:24,462 Sacks of gold don't look like they used to. 139 00:15:25,645 --> 00:15:27,034 I've done well in Russia. 140 00:15:28,579 --> 00:15:30,224 Everybody knows me. 141 00:15:33,124 --> 00:15:34,570 As my old mum used to say, 142 00:15:35,334 --> 00:15:36,559 I was one of the best. 143 00:15:46,914 --> 00:15:48,229 Don't wake people up. 144 00:15:50,806 --> 00:15:52,903 Sleep in your mother's room tonight. 145 00:15:55,964 --> 00:15:56,964 In the morning, 146 00:15:58,288 --> 00:16:00,118 go and visit your mother's grave. 147 00:16:03,285 --> 00:16:06,135 You're the one who drove her to it. 148 00:16:08,338 --> 00:16:09,973 Please don't say that, Dad. 149 00:16:10,314 --> 00:16:11,608 Have some compassion. 150 00:16:12,492 --> 00:16:14,832 You don't deserve any compassion. 151 00:17:11,571 --> 00:17:12,666 Good morning. 152 00:17:15,841 --> 00:17:17,064 Good morning, my dear. 153 00:17:18,011 --> 00:17:19,477 Have you caught a cold? 154 00:17:23,598 --> 00:17:25,153 You were coughing all night. 155 00:17:28,862 --> 00:17:30,174 Your dream came true. 156 00:18:06,614 --> 00:18:07,739 This is your father. 157 00:18:09,221 --> 00:18:10,221 Go and say hello. 158 00:18:29,028 --> 00:18:30,028 Well done. 159 00:18:31,247 --> 00:18:32,454 He's really grown up. 160 00:18:34,575 --> 00:18:35,855 What's up with his eye? 161 00:18:38,997 --> 00:18:40,163 He fell off the roof. 162 00:18:43,710 --> 00:18:45,378 His eye got weaker after that. 163 00:18:51,079 --> 00:18:52,965 The doctor says he has to wear it. 164 00:18:54,609 --> 00:18:56,164 Where were you when he fell? 165 00:19:41,512 --> 00:19:42,710 Didn't you hear? 166 00:19:45,334 --> 00:19:46,334 Last night, 167 00:19:47,383 --> 00:19:49,083 the house nearly flooded. 168 00:19:51,836 --> 00:19:52,836 What do you mean? 169 00:19:53,480 --> 00:19:54,671 You didn't realise? 170 00:19:56,598 --> 00:19:58,217 It was leaking in the loft. 171 00:19:58,987 --> 00:20:00,363 All night. 172 00:20:04,712 --> 00:20:07,157 We should probably fix the roof. 173 00:20:09,255 --> 00:20:10,255 What do you think? 174 00:22:01,822 --> 00:22:02,822 Jalal, 175 00:22:04,365 --> 00:22:06,308 see what a lovely orchard we have? 176 00:22:07,272 --> 00:22:09,215 Look how beautiful it is from here. 177 00:22:10,713 --> 00:22:11,713 Put that down. 178 00:22:12,195 --> 00:22:13,361 Come and have a look. 179 00:22:19,524 --> 00:22:20,860 See how beautiful it is? 180 00:22:29,816 --> 00:22:31,274 Take your glasses off. 181 00:22:35,241 --> 00:22:36,683 Your father's back now. 182 00:22:37,833 --> 00:22:38,833 From now on, 183 00:22:40,934 --> 00:22:42,384 you'll all live together. 184 00:22:47,639 --> 00:22:49,704 I don't want him to live with us. 185 00:22:51,939 --> 00:22:53,048 Don't say that, son. 186 00:22:54,506 --> 00:22:55,607 He's your father. 187 00:22:58,150 --> 00:22:59,150 I'm old. 188 00:23:01,745 --> 00:23:03,025 I don't have long left. 189 00:23:04,507 --> 00:23:06,280 Someone needs to look after you. 190 00:23:16,305 --> 00:23:17,305 Jalal. 191 00:24:16,002 --> 00:24:17,158 Jalal. 192 00:25:17,910 --> 00:25:19,205 Well, this is my patch. 193 00:25:21,481 --> 00:25:22,760 No place for me, I see. 194 00:25:25,416 --> 00:25:26,534 Why do you need one? 195 00:25:29,036 --> 00:25:32,763 You're not going to die here at home, are you? 196 00:25:37,174 --> 00:25:40,462 They'll bury you in a Russian cemetery 197 00:25:41,239 --> 00:25:42,624 and that'll be that. 198 00:25:44,624 --> 00:25:45,624 I know. 199 00:25:47,304 --> 00:25:49,191 I never had a place in this house. 200 00:25:56,447 --> 00:25:58,504 You only ever thought about the dead. 201 00:26:00,399 --> 00:26:01,819 Nothing's changed there. 202 00:26:02,844 --> 00:26:04,277 Don't be stupid. 203 00:26:05,363 --> 00:26:07,614 I never treated you any differently. 204 00:26:12,302 --> 00:26:14,189 We're all part of the same family. 205 00:26:14,869 --> 00:26:16,481 You did treat us differently. 206 00:26:16,942 --> 00:26:18,052 You really did, Dad. 207 00:26:19,671 --> 00:26:21,395 I was always a stranger to you. 208 00:26:24,174 --> 00:26:25,340 You only saw one son. 209 00:26:27,615 --> 00:26:28,725 And I was just... 210 00:26:33,162 --> 00:26:34,715 When I was a child, 211 00:26:35,519 --> 00:26:39,292 I thought maybe I wasn't even your son but an orphan you'd adopted. 212 00:26:40,151 --> 00:26:42,167 You can't let go of your jealousy. 213 00:26:44,297 --> 00:26:46,532 All your life you envied your brother. 214 00:26:47,398 --> 00:26:48,564 Now he's in his grave 215 00:26:50,014 --> 00:26:51,633 and you're still doing it. 216 00:26:53,123 --> 00:26:54,123 That's right. 217 00:26:55,617 --> 00:26:58,614 I was wondering how long it would take you to say it. 218 00:26:58,905 --> 00:27:00,306 Thanks for holding it in. 219 00:27:01,245 --> 00:27:03,245 Let it all out. Pour your heart out. 220 00:27:04,412 --> 00:27:07,408 I tell myself the same thing ten times a day already. 221 00:27:08,663 --> 00:27:10,104 Why have you come here? 222 00:27:10,857 --> 00:27:12,882 Have you come to finish me off? 223 00:27:13,878 --> 00:27:17,627 You can finish anyone off with that bitter tongue of yours. 224 00:27:18,396 --> 00:27:19,396 But anyway, 225 00:27:20,056 --> 00:27:21,984 since you ask, 226 00:27:23,198 --> 00:27:24,198 I'll tell you. 227 00:27:25,838 --> 00:27:27,393 I've come to take my family. 228 00:27:28,721 --> 00:27:30,009 They should be with me. 229 00:27:41,394 --> 00:27:42,706 What does Sara think? 230 00:27:44,002 --> 00:27:45,168 She doesn't know yet. 231 00:27:46,350 --> 00:27:48,342 Don't worry. I'll get her to agree. 232 00:27:50,334 --> 00:27:51,334 I'm sure you will. 233 00:27:52,739 --> 00:27:54,610 You'll lure her into it. 234 00:27:57,007 --> 00:28:00,610 But even if she agrees, you'll have trouble persuading Jalal. 235 00:28:02,529 --> 00:28:03,529 I know. 236 00:28:05,275 --> 00:28:06,332 But I was thinking. 237 00:28:08,125 --> 00:28:09,623 Maybe you can persuade him. 238 00:28:17,956 --> 00:28:19,590 Leave me out of it. 239 00:28:21,235 --> 00:28:24,198 They're your family. You work it out yourselves. 240 00:28:25,980 --> 00:28:27,398 Leave me to die in peace. 241 00:29:09,854 --> 00:29:11,942 It would be criminal to eat indoors. 242 00:29:12,664 --> 00:29:16,041 - I've set the table outside. - Lovely idea, my dear. 243 00:29:49,558 --> 00:29:50,598 Come and sit down. 244 00:29:58,765 --> 00:29:59,765 More? 245 00:30:07,138 --> 00:30:08,239 Let's start. 246 00:30:16,167 --> 00:30:18,774 Your trousers are torn. I'll sew them for you. 247 00:30:19,957 --> 00:30:21,123 I know what happened. 248 00:30:23,576 --> 00:30:25,415 I couldn't find the way back. 249 00:30:26,961 --> 00:30:29,385 I cut through and got caught on a fence, 250 00:30:29,585 --> 00:30:31,196 and there was this dog there. 251 00:30:32,646 --> 00:30:33,990 I was lucky to get away. 252 00:30:36,662 --> 00:30:38,549 The road to the orchard's changed? 253 00:30:39,991 --> 00:30:41,626 Lots of things have changed. 254 00:30:44,193 --> 00:30:45,193 Pass the bread. 255 00:30:45,983 --> 00:30:48,177 Rasim bought up the land around here. 256 00:30:49,101 --> 00:30:51,603 Now our road goes through all these gardens. 257 00:30:53,563 --> 00:30:55,506 You have to walk round to get here. 258 00:30:57,093 --> 00:30:58,093 Which Rasim? 259 00:30:59,927 --> 00:31:02,260 Your old classmate. Selsovet Samad's son. 260 00:31:03,992 --> 00:31:05,223 Stupid old Rasim? 261 00:31:06,122 --> 00:31:08,349 He didn't know his arse from his elbow. 262 00:31:11,621 --> 00:31:12,621 Well, he does now. 263 00:31:14,933 --> 00:31:17,864 He grows barley and wheat, 264 00:31:19,726 --> 00:31:20,917 sells pomegranates, 265 00:31:21,848 --> 00:31:23,136 runs a workshop. 266 00:31:24,213 --> 00:31:25,605 Takes care of his family. 267 00:31:27,808 --> 00:31:31,063 And now he wants to build a factory on our orchard, 268 00:31:32,626 --> 00:31:34,408 because he's a very shrewd man. 269 00:31:44,311 --> 00:31:45,311 Anyway. 270 00:31:48,806 --> 00:31:51,421 Enjoy your lunch. I'm going for a nap. 271 00:31:56,183 --> 00:31:58,013 Hold on, Grandpa. I'm coming too. 272 00:32:26,703 --> 00:32:29,683 Sara, I know it's hard to forgive me. 273 00:32:31,043 --> 00:32:32,043 This is him. 274 00:32:33,724 --> 00:32:35,190 In Year Five. 275 00:32:36,923 --> 00:32:38,026 He was a Boy Scout. 276 00:32:41,932 --> 00:32:42,932 This is me. 277 00:32:43,990 --> 00:32:47,476 They gave me a one-week break from military service. 278 00:32:48,610 --> 00:32:49,922 I was 19 years old. 279 00:32:51,258 --> 00:32:54,643 We took this photo in the city. 280 00:32:57,376 --> 00:32:58,376 This is your dad. 281 00:32:59,721 --> 00:33:01,810 We'd gone to get a certificate. 282 00:33:02,097 --> 00:33:03,572 The three of us together. 283 00:33:18,155 --> 00:33:20,158 He'll sleep in his mother's bed. 284 00:33:22,705 --> 00:33:24,747 Let's see what happens. 285 00:33:30,097 --> 00:33:31,432 Go and help your mother. 286 00:34:25,840 --> 00:34:27,005 What are you driving? 287 00:34:27,502 --> 00:34:28,502 A Volvo. 288 00:34:29,629 --> 00:34:31,633 No one in Russia has a Lada now. 289 00:34:31,833 --> 00:34:32,833 Really? 290 00:34:33,776 --> 00:34:34,776 Of course not. 291 00:34:38,916 --> 00:34:40,523 Do you remember Habil's Lada? 292 00:34:44,468 --> 00:34:45,632 Are you married? 293 00:34:46,355 --> 00:34:48,692 Yes, I am. I've got three sons. 294 00:34:49,499 --> 00:34:50,499 God bless them. 295 00:34:51,479 --> 00:34:52,479 Thank you. 296 00:34:52,962 --> 00:34:53,962 One more. 297 00:34:54,779 --> 00:34:57,015 And I work in Rasim's office. 298 00:34:59,112 --> 00:35:00,743 Do you remember Rasim? 299 00:35:01,177 --> 00:35:02,428 I remember him well. 300 00:35:03,002 --> 00:35:04,066 Stupid old Rasim. 301 00:35:11,101 --> 00:35:12,101 Aha. 302 00:35:13,221 --> 00:35:15,697 - I have to go. - Really? 303 00:35:16,544 --> 00:35:18,524 - I'll pay for this. - Thanks. 304 00:35:20,597 --> 00:35:21,597 Take care. 305 00:35:22,523 --> 00:35:23,523 Uncle Mardan. 306 00:35:25,108 --> 00:35:26,343 Write it in the book. 307 00:35:29,449 --> 00:35:30,449 Play. 308 00:35:31,988 --> 00:35:33,782 He's done all right for himself. 309 00:35:35,971 --> 00:35:37,750 Smokes expensive cigarettes, 310 00:35:38,262 --> 00:35:39,489 drives a Volvo. 311 00:35:41,026 --> 00:35:42,026 Masha'Allah. 312 00:35:44,350 --> 00:35:47,846 If he's really so well off, why is he wearing torn trousers? 313 00:35:53,132 --> 00:35:54,132 Six. 314 00:36:02,800 --> 00:36:04,127 Unbelievable. 315 00:36:07,264 --> 00:36:08,872 You're hard to catch on foot. 316 00:36:09,174 --> 00:36:11,170 I can't imagine how you must drive. 317 00:36:14,346 --> 00:36:17,553 They said you'd just left. I thought I'd catch you up. 318 00:36:18,135 --> 00:36:19,377 - Shall we go. - OK. 319 00:36:38,211 --> 00:36:39,979 So, what have you been up to? 320 00:36:40,893 --> 00:36:42,532 I only know a bit about it. 321 00:36:44,434 --> 00:36:47,105 And I didn't tell your father. He's an old man. 322 00:36:48,713 --> 00:36:50,491 I heard stuff from your friends. 323 00:36:51,787 --> 00:36:53,635 Things didn't go well at first. 324 00:36:55,010 --> 00:36:56,609 You probably heard that. 325 00:36:57,223 --> 00:36:59,172 Yes, I heard. How are things now? 326 00:37:00,414 --> 00:37:01,478 It's good. 327 00:37:02,394 --> 00:37:04,281 It's very good. It's calmed down. 328 00:37:04,537 --> 00:37:05,537 Glad to hear it. 329 00:37:06,999 --> 00:37:09,159 Are you staying long? Back for good? 330 00:37:09,359 --> 00:37:11,828 No, I'll go back. I have a lot to do there. 331 00:37:12,116 --> 00:37:13,116 Very good. 332 00:37:28,212 --> 00:37:29,212 Come to the house. 333 00:37:29,412 --> 00:37:30,412 I'm in a hurry. 334 00:37:30,961 --> 00:37:32,715 You can't always talk at home. 335 00:37:33,212 --> 00:37:36,555 Let's get together and catch up. Talk things over properly. 336 00:37:37,064 --> 00:37:39,669 All right. Let me know when you're free. 337 00:37:45,768 --> 00:37:46,768 Goodbye. 338 00:38:18,667 --> 00:38:20,197 Hello. Where's Grandpa? 339 00:38:20,740 --> 00:38:21,859 In the orchard. 340 00:38:39,694 --> 00:38:41,690 - Is there any tea? - It's brewing. 341 00:39:08,129 --> 00:39:09,332 Do you want some tea? 342 00:39:09,697 --> 00:39:10,877 Yes please, my dear. 343 00:39:13,114 --> 00:39:14,488 I'm thirsty. 344 00:39:42,325 --> 00:39:43,325 Where did you go? 345 00:39:44,483 --> 00:39:45,483 The tea house. 346 00:39:53,351 --> 00:39:55,020 It seems you're getting bored. 347 00:40:20,069 --> 00:40:21,234 May the best man win. 348 00:40:30,109 --> 00:40:31,317 Now then, Mardan. 349 00:40:40,949 --> 00:40:42,890 - That's too much. - It's for all. 350 00:40:43,394 --> 00:40:45,617 - Thank you, Gabil. - Thanks very much. 351 00:40:45,817 --> 00:40:47,137 Thank you, Mardan. 352 00:41:24,698 --> 00:41:26,251 Is there a bank around here? 353 00:41:26,919 --> 00:41:27,919 I don't know. 354 00:41:30,886 --> 00:41:32,595 Why do you need a bank? 355 00:41:33,930 --> 00:41:35,382 I'm out of cash. 356 00:41:36,718 --> 00:41:38,100 I need to take some out. 357 00:41:41,408 --> 00:41:42,408 What about 358 00:41:43,784 --> 00:41:45,903 those bits of coloured plastic? 359 00:41:46,734 --> 00:41:47,955 No use any more? 360 00:41:48,209 --> 00:41:49,848 No. They don't work here. 361 00:41:52,138 --> 00:41:54,250 The only machine here is out of order. 362 00:41:54,709 --> 00:41:56,269 I need to go to the city. 363 00:42:10,859 --> 00:42:12,019 I'll drink one more. 364 00:42:14,237 --> 00:42:15,237 Bon appétit. 365 00:42:19,897 --> 00:42:21,481 To my friend Gabil's health. 366 00:42:21,885 --> 00:42:22,885 Thanks. 367 00:42:34,495 --> 00:42:35,551 Remember, 368 00:42:36,910 --> 00:42:39,239 I'm always here if you have any problems. 369 00:42:50,335 --> 00:42:51,335 Thanks. 370 00:42:53,379 --> 00:42:54,643 Thanks very much. 371 00:43:01,555 --> 00:43:02,714 No you don't. 372 00:43:13,474 --> 00:43:16,137 You borrow money and then pay the bill? 373 00:43:17,023 --> 00:43:18,023 Never mind. 374 00:43:18,723 --> 00:43:20,618 I have a reputation to keep up. 375 00:43:30,805 --> 00:43:32,242 The price is very low. 376 00:43:33,205 --> 00:43:34,952 It isn't enough to live off. 377 00:43:38,585 --> 00:43:40,472 It's best you go with your father. 378 00:43:47,880 --> 00:43:50,823 Jalal doesn't want to. There's no use me trying. 379 00:43:51,801 --> 00:43:53,261 I don't think he likes me. 380 00:43:56,447 --> 00:43:57,447 Why should he? 381 00:43:58,781 --> 00:44:00,715 He's grown up without a father. 382 00:44:02,214 --> 00:44:03,634 You're a stranger to him. 383 00:44:06,026 --> 00:44:08,526 Maybe he'll agree if he knows you're coming. 384 00:44:11,531 --> 00:44:12,531 Even if I come, 385 00:44:14,195 --> 00:44:16,648 he won't come if it means leaving Grandpa. 386 00:44:18,815 --> 00:44:19,815 He's a good kid. 387 00:44:21,144 --> 00:44:22,480 You brought him up well. 388 00:44:44,694 --> 00:44:46,139 Get anything good, Jalal? 389 00:44:52,723 --> 00:44:54,610 You're having a bad day's fishing. 390 00:44:56,784 --> 00:44:57,784 The water's cold. 391 00:44:58,267 --> 00:45:00,713 The fish don't go for bread when it's cold. 392 00:45:01,629 --> 00:45:03,231 It's better with worms. 393 00:45:03,431 --> 00:45:04,947 Try using worms then. 394 00:45:06,335 --> 00:45:08,835 I don't like them. They make my hands stink. 395 00:45:39,475 --> 00:45:41,256 So you fell off the roof, right? 396 00:45:43,520 --> 00:45:44,623 Mum told you? 397 00:45:44,957 --> 00:45:46,083 It doesn't matter. 398 00:45:47,783 --> 00:45:49,149 Why did you go up there? 399 00:45:51,517 --> 00:45:53,295 I wanted to see what's up there. 400 00:46:10,557 --> 00:46:11,557 Are you cold? 401 00:46:13,694 --> 00:46:14,694 No. 402 00:46:16,350 --> 00:46:17,350 It's fine. 403 00:46:48,799 --> 00:46:49,799 Listen, Dad, 404 00:46:50,701 --> 00:46:51,920 without your help, 405 00:46:53,349 --> 00:46:54,600 this could take ages. 406 00:46:55,391 --> 00:46:57,014 You think I don't want to? 407 00:46:57,945 --> 00:47:01,230 If I knew you were with your family, I could die in peace. 408 00:47:01,672 --> 00:47:05,236 But the boy's being a bit stubborn. He hasn't agreed to it yet. 409 00:47:07,379 --> 00:47:09,491 Dad, just give it another try. 410 00:47:09,864 --> 00:47:11,914 Do that, and I'll deal with the rest. 411 00:47:13,770 --> 00:47:15,890 You've become so smart. 412 00:47:23,251 --> 00:47:24,251 Yes? 413 00:47:25,076 --> 00:47:26,076 Speaking. 414 00:47:26,613 --> 00:47:27,613 Jalal. 415 00:47:29,175 --> 00:47:30,175 Hey, Jalal. 416 00:47:32,483 --> 00:47:33,483 Monday. 417 00:47:35,799 --> 00:47:36,799 Come here. 418 00:47:36,999 --> 00:47:37,999 I promise. 419 00:47:40,318 --> 00:47:41,746 - Sit down. - Yes. 420 00:47:44,417 --> 00:47:45,417 Don't worry. 421 00:47:45,769 --> 00:47:46,825 It'll be all right. 422 00:47:47,684 --> 00:47:48,732 I promise. 423 00:47:49,783 --> 00:47:51,603 - No, no. - Gabil. 424 00:47:53,060 --> 00:47:54,060 Dinner's ready. 425 00:47:56,151 --> 00:47:57,151 Yes. 426 00:47:58,611 --> 00:47:59,611 I'll let you know. 427 00:48:03,151 --> 00:48:05,215 I'll let you know. I'll call you. 428 00:48:06,648 --> 00:48:09,423 You'll have more opportunities. Go to university. 429 00:48:09,623 --> 00:48:12,238 You can get an education, become a scientist. 430 00:48:12,837 --> 00:48:15,127 Maybe an engineer, or a doctor. 431 00:48:16,160 --> 00:48:17,160 Jalal. 432 00:48:19,235 --> 00:48:21,028 Believe me. 433 00:48:22,643 --> 00:48:24,608 I'm your grandfather. 434 00:48:26,308 --> 00:48:27,308 I love you. 435 00:48:28,653 --> 00:48:29,653 My boy. 436 00:48:30,920 --> 00:48:32,691 It's for your own good. 437 00:48:36,333 --> 00:48:37,676 Don't worry about it. 438 00:48:38,064 --> 00:48:39,064 Who was that? 439 00:48:39,780 --> 00:48:40,780 My partner. 440 00:48:41,597 --> 00:48:42,931 Calling about business. 441 00:48:44,563 --> 00:48:45,728 He sends his regards. 442 00:48:46,070 --> 00:48:47,361 The same to him. 443 00:48:47,561 --> 00:48:49,595 - So here's our fish. - On its way. 444 00:48:50,682 --> 00:48:53,050 Bring it over here. 445 00:48:54,906 --> 00:48:56,855 We've been looking forward to this. 446 00:48:57,227 --> 00:48:59,309 Excuse me, I can't help myself. 447 00:49:01,692 --> 00:49:02,973 Here's the pomegranate. 448 00:49:09,946 --> 00:49:10,946 Thank you. 449 00:49:16,515 --> 00:49:19,341 Nothing like eating a fish you've caught yourself. 450 00:49:21,174 --> 00:49:22,174 Here. Have some. 451 00:49:30,065 --> 00:49:32,800 Eat slowly, or a bone will stick in your throat. 452 00:49:33,970 --> 00:49:35,803 Anyone'd think you were starving. 453 00:49:41,859 --> 00:49:43,638 It was so funny when we fell in. 454 00:49:45,315 --> 00:49:48,083 - You should have seen it. - You fell in? 455 00:50:38,177 --> 00:50:39,653 Where are you going? 456 00:50:41,345 --> 00:50:43,069 I was remembering my childhood. 457 00:50:43,317 --> 00:50:45,168 I don't understand you. 458 00:50:46,470 --> 00:50:49,576 If you want to remember that, go and jump in the canal. 459 00:50:50,942 --> 00:50:54,374 You spent your childhood swimming. Not around here. 460 00:52:47,453 --> 00:52:48,453 Jalal. 461 00:52:50,776 --> 00:52:52,888 We'll come and visit anytime you want. 462 00:52:58,416 --> 00:53:00,981 You'll have more opportunities in Russia. 463 00:53:02,718 --> 00:53:04,186 Grandpa says the same. 464 00:53:04,535 --> 00:53:06,981 He can't look after the orchard on his own. 465 00:53:09,147 --> 00:53:10,537 The neighbours will help. 466 00:53:11,026 --> 00:53:13,690 There's only one neighbour left and it's Rasim. 467 00:53:16,803 --> 00:53:19,303 The same Rasim who wants to buy the orchard. 468 00:53:29,040 --> 00:53:31,059 Is this our last crop? 469 00:53:47,357 --> 00:53:48,357 Come here. 470 00:55:07,070 --> 00:55:08,835 Grandpa, fill it up some more. 471 00:55:09,035 --> 00:55:10,759 No, it'll be too heavy for you. 472 00:55:11,558 --> 00:55:12,558 Go on. 473 00:56:41,001 --> 00:56:42,872 I don't remember the last time 474 00:56:43,773 --> 00:56:46,622 we all picked the pomegranates as a family. 475 00:56:48,276 --> 00:56:49,276 Thank God, 476 00:56:50,940 --> 00:56:52,403 however long it's been, 477 00:56:53,719 --> 00:56:56,996 that I got to see it one more time. 478 00:57:06,826 --> 00:57:08,656 Jalal, you look tired. Go to bed. 479 00:57:15,096 --> 00:57:16,096 Jalal. 480 00:57:43,360 --> 00:57:44,360 Right. 481 00:57:44,850 --> 00:57:47,320 I'll go to bed too. I'm also tired. 482 00:57:48,795 --> 00:57:50,286 Good night. 483 00:57:50,620 --> 00:57:51,620 Good night, Dad. 484 01:01:16,821 --> 01:01:18,451 See the beauty of Goychay. 485 01:01:21,060 --> 01:01:24,528 Real Goychay beauties. Three manat. You won't find better! 486 01:01:26,596 --> 01:01:29,663 No, no. But I can go a bit cheaper with these ones. 487 01:01:34,532 --> 01:01:36,465 Yes, good. Quick. 488 01:01:37,234 --> 01:01:39,413 Did you say you're from Goychay? 489 01:01:40,021 --> 01:01:41,567 That's it, sir. Quickly. 490 01:01:54,417 --> 01:01:55,417 What do you think? 491 01:01:57,678 --> 01:02:01,856 Anyway, when your children leave you can't look after the orchard. 492 01:02:12,983 --> 01:02:13,983 All right. 493 01:02:16,353 --> 01:02:17,634 Let's do it. 494 01:02:35,019 --> 01:02:36,019 Come on. Let's go. 495 01:02:37,139 --> 01:02:38,661 I don't want to stay here. 496 01:03:25,622 --> 01:03:27,563 You know how the accident happened? 497 01:03:32,269 --> 01:03:35,483 Dad sold the pomegranates and bought a Lada for us both. 498 01:03:40,142 --> 01:03:42,891 We both drove it, but we had no experience. 499 01:03:45,865 --> 01:03:47,806 We were coming back from a wedding. 500 01:03:48,334 --> 01:03:49,427 We were both drunk. 501 01:03:51,991 --> 01:03:54,949 Habil was more drunk than me. 502 01:03:56,502 --> 01:03:59,896 He told me to let him drive, because I wasn't a real driver. 503 01:04:00,905 --> 01:04:02,629 He was putting me down. 504 01:04:04,143 --> 01:04:06,263 He didn't know what he was saying. 505 01:04:14,066 --> 01:04:15,301 But it really hurt me. 506 01:04:17,739 --> 01:04:19,237 When we got to the village, 507 01:04:19,897 --> 01:04:22,235 I stopped the car and threw him the keys. 508 01:04:23,718 --> 01:04:25,116 Then I went home on foot. 509 01:04:45,149 --> 01:04:46,282 You know the rest. 510 01:04:52,137 --> 01:04:53,581 I knew he couldn't drive. 511 01:05:11,906 --> 01:05:15,338 Everyone had seen me driving when we left the wedding. 512 01:05:16,829 --> 01:05:21,117 Next day there were rumours all over that I'd crashed the car and run off. 513 01:05:28,569 --> 01:05:30,060 I felt guilty. 514 01:05:32,350 --> 01:05:33,663 I couldn't stay here. 515 01:05:35,355 --> 01:05:36,963 So I left and went to Russia. 516 01:05:40,550 --> 01:05:42,451 I thought I'd be back before long. 517 01:05:46,529 --> 01:05:47,529 Well. 518 01:05:50,761 --> 01:05:52,088 It's been 12 years. 519 01:05:53,758 --> 01:05:55,037 Well, that's the story. 520 01:06:09,745 --> 01:06:11,966 You're the first person I've ever told. 521 01:06:14,777 --> 01:06:16,136 Do you understand? 522 01:09:37,962 --> 01:09:39,174 Go to the bank. 523 01:09:40,152 --> 01:09:42,156 Open an account in Jalal's name. 524 01:09:46,325 --> 01:09:48,196 Put the money in that account. 525 01:09:53,531 --> 01:09:55,301 All right, Dad. I will. 526 01:10:15,389 --> 01:10:16,389 This is for you. 527 01:10:21,795 --> 01:10:23,229 And this is for you. 528 01:13:39,602 --> 01:13:43,554 God knows, they'll cut down the trees and throw them all away. 529 01:13:54,230 --> 01:13:55,709 Well, Shamil. 530 01:13:57,865 --> 01:13:59,014 How are things? 531 01:14:00,714 --> 01:14:02,363 Haven't seen you for ages. 532 01:14:16,609 --> 01:14:19,272 - You made the tea too strong? - No, it's good. 533 01:15:11,645 --> 01:15:12,645 What's up? 534 01:15:13,462 --> 01:15:14,462 Everything's fine. 535 01:15:21,957 --> 01:15:22,957 Don't stop. 536 01:15:23,781 --> 01:15:25,800 - Go to the bus station. - Why? 537 01:15:26,305 --> 01:15:28,029 Just drive. I'll explain later. 538 01:15:58,614 --> 01:15:59,895 You've got me confused. 539 01:16:03,071 --> 01:16:04,307 What do we do now? 540 01:16:10,533 --> 01:16:12,311 Tell my dad everything tomorrow. 541 01:16:12,769 --> 01:16:14,446 Tomorrow. All right? 542 01:16:20,022 --> 01:16:21,303 Maybe you can tell him. 543 01:16:26,692 --> 01:16:28,541 Uncle Shamil will understand. 544 01:16:34,247 --> 01:16:35,931 He'll never forgive me. 545 01:16:40,233 --> 01:16:42,875 Tomorrow. Tell him everything tomorrow. 546 01:18:01,554 --> 01:18:04,046 It'll be very hard for you without a TV. 547 01:18:05,708 --> 01:18:08,138 It at least helps to pass the time. 548 01:18:13,977 --> 01:18:15,165 Don't worry. 549 01:18:15,602 --> 01:18:16,712 He'll be back later. 550 01:19:44,926 --> 01:19:45,926 Yes. 551 01:19:47,115 --> 01:19:48,171 I'm on my way back. 552 01:19:48,583 --> 01:19:49,770 I've got the money. 553 01:19:51,580 --> 01:19:53,894 Let me talk to the child. Put her on. 554 01:19:58,328 --> 01:19:59,328 Hello, sweetheart. 555 01:20:01,573 --> 01:20:02,573 I'm coming back. 556 01:20:02,773 --> 01:20:03,920 Don't worry. 557 01:20:06,061 --> 01:20:07,669 I'll be there first thing, 558 01:20:08,367 --> 01:20:09,571 in the morning. 559 01:20:12,560 --> 01:20:13,560 Big kiss. 560 01:22:46,147 --> 01:22:47,147 And? 561 01:22:50,930 --> 01:22:52,541 He came here for money. 562 01:22:54,750 --> 01:22:55,750 He's in debt. 563 01:23:00,093 --> 01:23:01,708 They're holding his daughter. 564 01:23:34,615 --> 01:23:36,064 He has a family in Moscow. 565 01:23:57,047 --> 01:23:58,204 Did you know? 566 01:24:06,528 --> 01:24:07,809 I asked you a question. 567 01:25:08,537 --> 01:25:10,083 I no longer have a son. 568 01:25:59,823 --> 01:26:01,508 The other eye's got weaker. 569 01:26:05,111 --> 01:26:06,973 The patch isn't helping. 570 01:26:09,933 --> 01:26:11,584 He needs glasses. 571 01:26:12,674 --> 01:26:15,780 You can get an eye test and a prescription in the city. 572 01:26:17,958 --> 01:26:19,371 It won't be expensive. 573 01:26:21,081 --> 01:26:22,856 What about his colour blindness? 574 01:26:24,150 --> 01:26:25,982 Do you think it can be corrected? 575 01:26:27,600 --> 01:26:28,600 No. 576 01:26:28,879 --> 01:26:30,129 Nothing can be done. 577 01:26:32,320 --> 01:26:32,935 It's such a pity. 35240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.