Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,182 --> 00:00:35,182
O.
2
00:00:36,101 --> 00:00:37,101
B.
3
00:00:38,036 --> 00:00:39,036
J.
4
00:00:40,181 --> 00:00:41,181
N.
5
00:00:42,101 --> 00:00:43,101
L.
6
00:00:44,512 --> 00:00:45,512
N.
7
00:00:48,526 --> 00:00:50,266
You said he fell off the roof?
8
00:00:50,615 --> 00:00:52,075
Yes, doctor. Last year.
9
00:00:52,758 --> 00:00:54,808
But his eyesight got weaker recently.
10
00:00:55,833 --> 00:00:57,564
Could it be related?
11
00:00:58,209 --> 00:00:59,209
It's possible.
12
00:01:01,315 --> 00:01:04,040
There could be disruption
to the nervous system.
13
00:01:05,547 --> 00:01:07,604
Perhaps the child was frightened,
14
00:01:08,319 --> 00:01:09,319
when he fell.
15
00:01:10,213 --> 00:01:11,401
These things happen
16
00:01:12,869 --> 00:01:13,869
with nerves.
17
00:01:14,445 --> 00:01:15,625
What can I say?
18
00:01:16,829 --> 00:01:19,562
Well, it's taken you a long time
19
00:01:19,762 --> 00:01:21,243
to bring him to a doctor.
20
00:01:21,682 --> 00:01:23,530
You should have come earlier.
21
00:01:24,275 --> 00:01:26,108
I brought him as soon as I knew.
22
00:01:26,542 --> 00:01:28,274
You know, he's an only child.
23
00:01:28,988 --> 00:01:30,565
He's everything to me.
24
00:01:38,795 --> 00:01:41,458
Have you heard recently
from his father?
25
00:01:50,918 --> 00:01:52,594
You know the treatment
26
00:01:53,441 --> 00:01:54,441
is very expensive.
27
00:02:16,082 --> 00:02:17,082
Come here, son.
28
00:02:18,386 --> 00:02:19,386
Come closer.
29
00:02:22,262 --> 00:02:23,707
Very good.
30
00:02:28,063 --> 00:02:30,612
Make him wear this
three or four hours a day.
31
00:02:31,360 --> 00:02:33,193
The weak eye will over-compensate
32
00:02:33,793 --> 00:02:35,354
and develop a little bit.
33
00:02:36,998 --> 00:02:38,050
That'll help.
34
00:02:41,189 --> 00:02:43,794
What about colours?
Can he differentiate them?
35
00:02:44,107 --> 00:02:45,107
I don't know.
36
00:02:53,237 --> 00:02:54,237
What's this?
37
00:02:55,358 --> 00:02:56,358
An apple.
38
00:02:56,689 --> 00:03:00,182
No. I'm not asking for its name.
What colour is it?
39
00:03:01,538 --> 00:03:03,765
- Green?
- That's right.
40
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
And this one?
41
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
Yellow?
42
00:03:09,115 --> 00:03:10,115
This one?
43
00:03:15,863 --> 00:03:16,863
Black?
44
00:03:19,725 --> 00:03:20,794
Look again, son.
45
00:03:21,500 --> 00:03:22,610
Carefully.
46
00:03:29,579 --> 00:03:30,579
Grey.
47
00:03:32,135 --> 00:03:33,483
No, it's black.
48
00:03:39,368 --> 00:03:44,955
THE POMEGRANATE ORCHARD
49
00:03:49,648 --> 00:03:51,610
- You're welcome.
- Hear me out.
50
00:03:51,810 --> 00:03:54,234
I'm not interested.
If I say no, it's no.
51
00:03:54,818 --> 00:03:56,979
- Uncle Shamil.
- I'm not just anyone.
52
00:03:57,628 --> 00:04:00,247
Do you know what I've been through?
53
00:04:00,447 --> 00:04:03,291
And now you want
to spit on all my work?
54
00:04:03,491 --> 00:04:04,712
Destroy my orchard?
55
00:04:04,912 --> 00:04:05,912
Get out!
56
00:04:06,521 --> 00:04:08,008
Just think it over a bit.
57
00:04:09,101 --> 00:04:11,014
Don't let us get into debt.
58
00:04:11,254 --> 00:04:12,840
Who asked you to?
59
00:04:13,342 --> 00:04:15,689
You were the one
who planned the factory.
60
00:04:15,889 --> 00:04:18,319
Build it somewhere else.
I'm not selling.
61
00:04:18,519 --> 00:04:21,845
As long as I'm alive and kicking,
you won't get this land.
62
00:04:22,045 --> 00:04:23,656
- All right.
- Get out.
63
00:04:23,993 --> 00:04:28,365
All right. I'm sure it won't be long.
We'll see that day soon enough.
64
00:04:30,287 --> 00:04:33,107
What's up?
Why are you at each other's throats?
65
00:04:34,126 --> 00:04:35,515
Talk some sense into him.
66
00:04:38,728 --> 00:04:41,449
What do you want?
Come to buy the orchard too?
67
00:04:43,125 --> 00:04:44,405
Wait, Uncle Shamil.
68
00:04:44,765 --> 00:04:47,571
I asked you for
some pomegranate saplings.
69
00:04:47,933 --> 00:04:49,248
I've come to get them.
70
00:04:49,568 --> 00:04:52,230
Am I the only one
growing pomegranates here?
71
00:04:52,642 --> 00:04:55,034
Everyone who wants saplings
comes to me.
72
00:04:56,488 --> 00:04:57,488
Don't be angry.
73
00:04:59,192 --> 00:05:00,417
Who else can we go to?
74
00:05:01,937 --> 00:05:04,731
We can hardly go asking
that other lot.
75
00:05:09,465 --> 00:05:10,465
Here they are.
76
00:05:10,763 --> 00:05:11,763
Take them.
77
00:05:12,202 --> 00:05:14,207
Thank you very much.
God bless you.
78
00:05:15,029 --> 00:05:18,856
There isn't a garden in this village
without a bit of your orchard.
79
00:05:19,056 --> 00:05:21,349
All right, don't try and flatter me.
80
00:05:23,921 --> 00:05:25,483
What's that on your eye?
81
00:05:27,134 --> 00:05:28,134
Doctor's orders.
82
00:05:35,534 --> 00:05:37,144
What colour are pomegranates?
83
00:05:41,903 --> 00:05:43,957
You should have had his head checked.
84
00:05:44,672 --> 00:05:46,283
What colour are pomegranates.
85
00:05:46,752 --> 00:05:49,554
They're red. Or they're green.
86
00:05:51,370 --> 00:05:53,647
They're different colours.
87
00:05:55,956 --> 00:05:57,362
Go on, off you go.
88
00:05:57,863 --> 00:05:59,753
Deal with the rotten pomegranates.
89
00:06:03,920 --> 00:06:05,753
I had a strange dream last night.
90
00:06:07,141 --> 00:06:10,141
I dreamt the tree branches
were touching the windows.
91
00:06:12,163 --> 00:06:14,719
The pomegranates
were splatting on the glass.
92
00:06:19,050 --> 00:06:21,770
The juice was running down the glass
like blood.
93
00:06:27,129 --> 00:06:28,797
Do you think it's a good sign?
94
00:09:06,203 --> 00:09:08,192
Look what the cat dragged in.
95
00:10:12,402 --> 00:10:13,865
Don't even think about it.
96
00:10:19,018 --> 00:10:21,031
I see you're as welcoming as ever.
97
00:10:23,801 --> 00:10:28,902
My greeting's about as welcoming
as your goodbye was.
98
00:11:25,324 --> 00:11:27,567
I've put the clothes on the bed.
99
00:11:30,238 --> 00:11:31,422
Go and get changed.
100
00:12:45,609 --> 00:12:47,573
Don't you have a TV?
101
00:12:48,929 --> 00:12:49,929
No.
102
00:12:51,395 --> 00:12:53,515
It's broken. I put it in the loft.
103
00:12:55,117 --> 00:12:56,810
What do I need with a TV
104
00:12:57,410 --> 00:12:58,462
at my age?
105
00:13:04,100 --> 00:13:06,278
All I've got are these trees.
106
00:13:10,026 --> 00:13:11,152
You'll catch a cold.
107
00:13:13,329 --> 00:13:14,329
Drink this.
108
00:13:29,454 --> 00:13:31,788
Not the poison you're used to,
I suppose.
109
00:13:34,138 --> 00:13:36,365
You're not used to things like this.
110
00:13:38,354 --> 00:13:40,055
It's not your usual medicine.
111
00:13:41,633 --> 00:13:43,129
I kicked that habit.
112
00:13:44,387 --> 00:13:45,387
A long time ago.
113
00:13:45,858 --> 00:13:47,493
I don't believe that.
114
00:13:50,049 --> 00:13:51,175
What's wrong, Dad?
115
00:13:57,791 --> 00:13:59,648
You disappear for years.
116
00:14:01,949 --> 00:14:02,977
Now suddenly,
117
00:14:03,330 --> 00:14:06,494
you turn up out of the blue,
in the middle of the night,
118
00:14:07,899 --> 00:14:10,669
and you ask me, "Dad, what's wrong?"
119
00:14:12,715 --> 00:14:14,605
Where have you been all this time?
120
00:14:17,211 --> 00:14:19,890
Did you stop to think
about your family?
121
00:14:20,251 --> 00:14:22,249
Not to mention your dead mother.
122
00:14:23,818 --> 00:14:25,150
You left your young wife
123
00:14:26,070 --> 00:14:30,245
on her own for 12 years,
with a child.
124
00:14:32,990 --> 00:14:34,856
No news, no visits.
125
00:14:35,858 --> 00:14:37,181
Nothing.
126
00:14:42,006 --> 00:14:43,041
I know, Dad.
127
00:14:43,329 --> 00:14:44,701
I understand all that.
128
00:14:45,507 --> 00:14:46,953
But I asked after you all.
129
00:14:50,922 --> 00:14:52,500
It's just how it was.
130
00:14:53,298 --> 00:14:54,671
- Fate.
- Oh, please.
131
00:14:55,673 --> 00:14:56,774
Don't say anything.
132
00:14:57,867 --> 00:14:59,272
It's just my fate.
133
00:15:03,768 --> 00:15:04,768
Thanks to God,
134
00:15:05,288 --> 00:15:06,587
everything's OK now.
135
00:15:08,419 --> 00:15:09,586
I have money now too.
136
00:15:12,709 --> 00:15:14,813
I don't see any sackful of gold.
137
00:15:15,545 --> 00:15:18,495
Looks like you've only got
the clothes on your back.
138
00:15:22,021 --> 00:15:24,462
Sacks of gold
don't look like they used to.
139
00:15:25,645 --> 00:15:27,034
I've done well in Russia.
140
00:15:28,579 --> 00:15:30,224
Everybody knows me.
141
00:15:33,124 --> 00:15:34,570
As my old mum used to say,
142
00:15:35,334 --> 00:15:36,559
I was one of the best.
143
00:15:46,914 --> 00:15:48,229
Don't wake people up.
144
00:15:50,806 --> 00:15:52,903
Sleep in your mother's room tonight.
145
00:15:55,964 --> 00:15:56,964
In the morning,
146
00:15:58,288 --> 00:16:00,118
go and visit your mother's grave.
147
00:16:03,285 --> 00:16:06,135
You're the one who drove her to it.
148
00:16:08,338 --> 00:16:09,973
Please don't say that, Dad.
149
00:16:10,314 --> 00:16:11,608
Have some compassion.
150
00:16:12,492 --> 00:16:14,832
You don't deserve any compassion.
151
00:17:11,571 --> 00:17:12,666
Good morning.
152
00:17:15,841 --> 00:17:17,064
Good morning, my dear.
153
00:17:18,011 --> 00:17:19,477
Have you caught a cold?
154
00:17:23,598 --> 00:17:25,153
You were coughing all night.
155
00:17:28,862 --> 00:17:30,174
Your dream came true.
156
00:18:06,614 --> 00:18:07,739
This is your father.
157
00:18:09,221 --> 00:18:10,221
Go and say hello.
158
00:18:29,028 --> 00:18:30,028
Well done.
159
00:18:31,247 --> 00:18:32,454
He's really grown up.
160
00:18:34,575 --> 00:18:35,855
What's up with his eye?
161
00:18:38,997 --> 00:18:40,163
He fell off the roof.
162
00:18:43,710 --> 00:18:45,378
His eye got weaker after that.
163
00:18:51,079 --> 00:18:52,965
The doctor says he has to wear it.
164
00:18:54,609 --> 00:18:56,164
Where were you when he fell?
165
00:19:41,512 --> 00:19:42,710
Didn't you hear?
166
00:19:45,334 --> 00:19:46,334
Last night,
167
00:19:47,383 --> 00:19:49,083
the house nearly flooded.
168
00:19:51,836 --> 00:19:52,836
What do you mean?
169
00:19:53,480 --> 00:19:54,671
You didn't realise?
170
00:19:56,598 --> 00:19:58,217
It was leaking in the loft.
171
00:19:58,987 --> 00:20:00,363
All night.
172
00:20:04,712 --> 00:20:07,157
We should probably fix the roof.
173
00:20:09,255 --> 00:20:10,255
What do you think?
174
00:22:01,822 --> 00:22:02,822
Jalal,
175
00:22:04,365 --> 00:22:06,308
see what a lovely orchard we have?
176
00:22:07,272 --> 00:22:09,215
Look how beautiful it is from here.
177
00:22:10,713 --> 00:22:11,713
Put that down.
178
00:22:12,195 --> 00:22:13,361
Come and have a look.
179
00:22:19,524 --> 00:22:20,860
See how beautiful it is?
180
00:22:29,816 --> 00:22:31,274
Take your glasses off.
181
00:22:35,241 --> 00:22:36,683
Your father's back now.
182
00:22:37,833 --> 00:22:38,833
From now on,
183
00:22:40,934 --> 00:22:42,384
you'll all live together.
184
00:22:47,639 --> 00:22:49,704
I don't want him to live with us.
185
00:22:51,939 --> 00:22:53,048
Don't say that, son.
186
00:22:54,506 --> 00:22:55,607
He's your father.
187
00:22:58,150 --> 00:22:59,150
I'm old.
188
00:23:01,745 --> 00:23:03,025
I don't have long left.
189
00:23:04,507 --> 00:23:06,280
Someone needs to look after you.
190
00:23:16,305 --> 00:23:17,305
Jalal.
191
00:24:16,002 --> 00:24:17,158
Jalal.
192
00:25:17,910 --> 00:25:19,205
Well, this is my patch.
193
00:25:21,481 --> 00:25:22,760
No place for me, I see.
194
00:25:25,416 --> 00:25:26,534
Why do you need one?
195
00:25:29,036 --> 00:25:32,763
You're not going to die
here at home, are you?
196
00:25:37,174 --> 00:25:40,462
They'll bury you in a Russian cemetery
197
00:25:41,239 --> 00:25:42,624
and that'll be that.
198
00:25:44,624 --> 00:25:45,624
I know.
199
00:25:47,304 --> 00:25:49,191
I never had a place in this house.
200
00:25:56,447 --> 00:25:58,504
You only ever thought about the dead.
201
00:26:00,399 --> 00:26:01,819
Nothing's changed there.
202
00:26:02,844 --> 00:26:04,277
Don't be stupid.
203
00:26:05,363 --> 00:26:07,614
I never treated you any differently.
204
00:26:12,302 --> 00:26:14,189
We're all part of the same family.
205
00:26:14,869 --> 00:26:16,481
You did treat us differently.
206
00:26:16,942 --> 00:26:18,052
You really did, Dad.
207
00:26:19,671 --> 00:26:21,395
I was always a stranger to you.
208
00:26:24,174 --> 00:26:25,340
You only saw one son.
209
00:26:27,615 --> 00:26:28,725
And I was just...
210
00:26:33,162 --> 00:26:34,715
When I was a child,
211
00:26:35,519 --> 00:26:39,292
I thought maybe I wasn't even your son
but an orphan you'd adopted.
212
00:26:40,151 --> 00:26:42,167
You can't let go of your jealousy.
213
00:26:44,297 --> 00:26:46,532
All your life you envied your brother.
214
00:26:47,398 --> 00:26:48,564
Now he's in his grave
215
00:26:50,014 --> 00:26:51,633
and you're still doing it.
216
00:26:53,123 --> 00:26:54,123
That's right.
217
00:26:55,617 --> 00:26:58,614
I was wondering
how long it would take you to say it.
218
00:26:58,905 --> 00:27:00,306
Thanks for holding it in.
219
00:27:01,245 --> 00:27:03,245
Let it all out. Pour your heart out.
220
00:27:04,412 --> 00:27:07,408
I tell myself the same thing
ten times a day already.
221
00:27:08,663 --> 00:27:10,104
Why have you come here?
222
00:27:10,857 --> 00:27:12,882
Have you come to finish me off?
223
00:27:13,878 --> 00:27:17,627
You can finish anyone off
with that bitter tongue of yours.
224
00:27:18,396 --> 00:27:19,396
But anyway,
225
00:27:20,056 --> 00:27:21,984
since you ask,
226
00:27:23,198 --> 00:27:24,198
I'll tell you.
227
00:27:25,838 --> 00:27:27,393
I've come to take my family.
228
00:27:28,721 --> 00:27:30,009
They should be with me.
229
00:27:41,394 --> 00:27:42,706
What does Sara think?
230
00:27:44,002 --> 00:27:45,168
She doesn't know yet.
231
00:27:46,350 --> 00:27:48,342
Don't worry. I'll get her to agree.
232
00:27:50,334 --> 00:27:51,334
I'm sure you will.
233
00:27:52,739 --> 00:27:54,610
You'll lure her into it.
234
00:27:57,007 --> 00:28:00,610
But even if she agrees,
you'll have trouble persuading Jalal.
235
00:28:02,529 --> 00:28:03,529
I know.
236
00:28:05,275 --> 00:28:06,332
But I was thinking.
237
00:28:08,125 --> 00:28:09,623
Maybe you can persuade him.
238
00:28:17,956 --> 00:28:19,590
Leave me out of it.
239
00:28:21,235 --> 00:28:24,198
They're your family.
You work it out yourselves.
240
00:28:25,980 --> 00:28:27,398
Leave me to die in peace.
241
00:29:09,854 --> 00:29:11,942
It would be criminal to eat indoors.
242
00:29:12,664 --> 00:29:16,041
- I've set the table outside.
- Lovely idea, my dear.
243
00:29:49,558 --> 00:29:50,598
Come and sit down.
244
00:29:58,765 --> 00:29:59,765
More?
245
00:30:07,138 --> 00:30:08,239
Let's start.
246
00:30:16,167 --> 00:30:18,774
Your trousers are torn.
I'll sew them for you.
247
00:30:19,957 --> 00:30:21,123
I know what happened.
248
00:30:23,576 --> 00:30:25,415
I couldn't find the way back.
249
00:30:26,961 --> 00:30:29,385
I cut through
and got caught on a fence,
250
00:30:29,585 --> 00:30:31,196
and there was this dog there.
251
00:30:32,646 --> 00:30:33,990
I was lucky to get away.
252
00:30:36,662 --> 00:30:38,549
The road to the orchard's changed?
253
00:30:39,991 --> 00:30:41,626
Lots of things have changed.
254
00:30:44,193 --> 00:30:45,193
Pass the bread.
255
00:30:45,983 --> 00:30:48,177
Rasim bought up the land around here.
256
00:30:49,101 --> 00:30:51,603
Now our road goes through
all these gardens.
257
00:30:53,563 --> 00:30:55,506
You have to walk round to get here.
258
00:30:57,093 --> 00:30:58,093
Which Rasim?
259
00:30:59,927 --> 00:31:02,260
Your old classmate.
Selsovet Samad's son.
260
00:31:03,992 --> 00:31:05,223
Stupid old Rasim?
261
00:31:06,122 --> 00:31:08,349
He didn't know
his arse from his elbow.
262
00:31:11,621 --> 00:31:12,621
Well, he does now.
263
00:31:14,933 --> 00:31:17,864
He grows barley and wheat,
264
00:31:19,726 --> 00:31:20,917
sells pomegranates,
265
00:31:21,848 --> 00:31:23,136
runs a workshop.
266
00:31:24,213 --> 00:31:25,605
Takes care of his family.
267
00:31:27,808 --> 00:31:31,063
And now he wants to build a factory
on our orchard,
268
00:31:32,626 --> 00:31:34,408
because he's a very shrewd man.
269
00:31:44,311 --> 00:31:45,311
Anyway.
270
00:31:48,806 --> 00:31:51,421
Enjoy your lunch. I'm going for a nap.
271
00:31:56,183 --> 00:31:58,013
Hold on, Grandpa. I'm coming too.
272
00:32:26,703 --> 00:32:29,683
Sara, I know it's hard to forgive me.
273
00:32:31,043 --> 00:32:32,043
This is him.
274
00:32:33,724 --> 00:32:35,190
In Year Five.
275
00:32:36,923 --> 00:32:38,026
He was a Boy Scout.
276
00:32:41,932 --> 00:32:42,932
This is me.
277
00:32:43,990 --> 00:32:47,476
They gave me a one-week break
from military service.
278
00:32:48,610 --> 00:32:49,922
I was 19 years old.
279
00:32:51,258 --> 00:32:54,643
We took this photo in the city.
280
00:32:57,376 --> 00:32:58,376
This is your dad.
281
00:32:59,721 --> 00:33:01,810
We'd gone to get a certificate.
282
00:33:02,097 --> 00:33:03,572
The three of us together.
283
00:33:18,155 --> 00:33:20,158
He'll sleep in his mother's bed.
284
00:33:22,705 --> 00:33:24,747
Let's see what happens.
285
00:33:30,097 --> 00:33:31,432
Go and help your mother.
286
00:34:25,840 --> 00:34:27,005
What are you driving?
287
00:34:27,502 --> 00:34:28,502
A Volvo.
288
00:34:29,629 --> 00:34:31,633
No one in Russia has a Lada now.
289
00:34:31,833 --> 00:34:32,833
Really?
290
00:34:33,776 --> 00:34:34,776
Of course not.
291
00:34:38,916 --> 00:34:40,523
Do you remember Habil's Lada?
292
00:34:44,468 --> 00:34:45,632
Are you married?
293
00:34:46,355 --> 00:34:48,692
Yes, I am. I've got three sons.
294
00:34:49,499 --> 00:34:50,499
God bless them.
295
00:34:51,479 --> 00:34:52,479
Thank you.
296
00:34:52,962 --> 00:34:53,962
One more.
297
00:34:54,779 --> 00:34:57,015
And I work in Rasim's office.
298
00:34:59,112 --> 00:35:00,743
Do you remember Rasim?
299
00:35:01,177 --> 00:35:02,428
I remember him well.
300
00:35:03,002 --> 00:35:04,066
Stupid old Rasim.
301
00:35:11,101 --> 00:35:12,101
Aha.
302
00:35:13,221 --> 00:35:15,697
- I have to go.
- Really?
303
00:35:16,544 --> 00:35:18,524
- I'll pay for this.
- Thanks.
304
00:35:20,597 --> 00:35:21,597
Take care.
305
00:35:22,523 --> 00:35:23,523
Uncle Mardan.
306
00:35:25,108 --> 00:35:26,343
Write it in the book.
307
00:35:29,449 --> 00:35:30,449
Play.
308
00:35:31,988 --> 00:35:33,782
He's done all right for himself.
309
00:35:35,971 --> 00:35:37,750
Smokes expensive cigarettes,
310
00:35:38,262 --> 00:35:39,489
drives a Volvo.
311
00:35:41,026 --> 00:35:42,026
Masha'Allah.
312
00:35:44,350 --> 00:35:47,846
If he's really so well off,
why is he wearing torn trousers?
313
00:35:53,132 --> 00:35:54,132
Six.
314
00:36:02,800 --> 00:36:04,127
Unbelievable.
315
00:36:07,264 --> 00:36:08,872
You're hard to catch on foot.
316
00:36:09,174 --> 00:36:11,170
I can't imagine how you must drive.
317
00:36:14,346 --> 00:36:17,553
They said you'd just left.
I thought I'd catch you up.
318
00:36:18,135 --> 00:36:19,377
- Shall we go.
- OK.
319
00:36:38,211 --> 00:36:39,979
So, what have you been up to?
320
00:36:40,893 --> 00:36:42,532
I only know a bit about it.
321
00:36:44,434 --> 00:36:47,105
And I didn't tell your father.
He's an old man.
322
00:36:48,713 --> 00:36:50,491
I heard stuff from your friends.
323
00:36:51,787 --> 00:36:53,635
Things didn't go well at first.
324
00:36:55,010 --> 00:36:56,609
You probably heard that.
325
00:36:57,223 --> 00:36:59,172
Yes, I heard. How are things now?
326
00:37:00,414 --> 00:37:01,478
It's good.
327
00:37:02,394 --> 00:37:04,281
It's very good. It's calmed down.
328
00:37:04,537 --> 00:37:05,537
Glad to hear it.
329
00:37:06,999 --> 00:37:09,159
Are you staying long?
Back for good?
330
00:37:09,359 --> 00:37:11,828
No, I'll go back.
I have a lot to do there.
331
00:37:12,116 --> 00:37:13,116
Very good.
332
00:37:28,212 --> 00:37:29,212
Come to the house.
333
00:37:29,412 --> 00:37:30,412
I'm in a hurry.
334
00:37:30,961 --> 00:37:32,715
You can't always talk at home.
335
00:37:33,212 --> 00:37:36,555
Let's get together and catch up.
Talk things over properly.
336
00:37:37,064 --> 00:37:39,669
All right.
Let me know when you're free.
337
00:37:45,768 --> 00:37:46,768
Goodbye.
338
00:38:18,667 --> 00:38:20,197
Hello. Where's Grandpa?
339
00:38:20,740 --> 00:38:21,859
In the orchard.
340
00:38:39,694 --> 00:38:41,690
- Is there any tea?
- It's brewing.
341
00:39:08,129 --> 00:39:09,332
Do you want some tea?
342
00:39:09,697 --> 00:39:10,877
Yes please, my dear.
343
00:39:13,114 --> 00:39:14,488
I'm thirsty.
344
00:39:42,325 --> 00:39:43,325
Where did you go?
345
00:39:44,483 --> 00:39:45,483
The tea house.
346
00:39:53,351 --> 00:39:55,020
It seems you're getting bored.
347
00:40:20,069 --> 00:40:21,234
May the best man win.
348
00:40:30,109 --> 00:40:31,317
Now then, Mardan.
349
00:40:40,949 --> 00:40:42,890
- That's too much.
- It's for all.
350
00:40:43,394 --> 00:40:45,617
- Thank you, Gabil.
- Thanks very much.
351
00:40:45,817 --> 00:40:47,137
Thank you, Mardan.
352
00:41:24,698 --> 00:41:26,251
Is there a bank around here?
353
00:41:26,919 --> 00:41:27,919
I don't know.
354
00:41:30,886 --> 00:41:32,595
Why do you need a bank?
355
00:41:33,930 --> 00:41:35,382
I'm out of cash.
356
00:41:36,718 --> 00:41:38,100
I need to take some out.
357
00:41:41,408 --> 00:41:42,408
What about
358
00:41:43,784 --> 00:41:45,903
those bits of coloured plastic?
359
00:41:46,734 --> 00:41:47,955
No use any more?
360
00:41:48,209 --> 00:41:49,848
No. They don't work here.
361
00:41:52,138 --> 00:41:54,250
The only machine here is out of order.
362
00:41:54,709 --> 00:41:56,269
I need to go to the city.
363
00:42:10,859 --> 00:42:12,019
I'll drink one more.
364
00:42:14,237 --> 00:42:15,237
Bon appétit.
365
00:42:19,897 --> 00:42:21,481
To my friend Gabil's health.
366
00:42:21,885 --> 00:42:22,885
Thanks.
367
00:42:34,495 --> 00:42:35,551
Remember,
368
00:42:36,910 --> 00:42:39,239
I'm always here
if you have any problems.
369
00:42:50,335 --> 00:42:51,335
Thanks.
370
00:42:53,379 --> 00:42:54,643
Thanks very much.
371
00:43:01,555 --> 00:43:02,714
No you don't.
372
00:43:13,474 --> 00:43:16,137
You borrow money
and then pay the bill?
373
00:43:17,023 --> 00:43:18,023
Never mind.
374
00:43:18,723 --> 00:43:20,618
I have a reputation to keep up.
375
00:43:30,805 --> 00:43:32,242
The price is very low.
376
00:43:33,205 --> 00:43:34,952
It isn't enough to live off.
377
00:43:38,585 --> 00:43:40,472
It's best you go with your father.
378
00:43:47,880 --> 00:43:50,823
Jalal doesn't want to.
There's no use me trying.
379
00:43:51,801 --> 00:43:53,261
I don't think he likes me.
380
00:43:56,447 --> 00:43:57,447
Why should he?
381
00:43:58,781 --> 00:44:00,715
He's grown up without a father.
382
00:44:02,214 --> 00:44:03,634
You're a stranger to him.
383
00:44:06,026 --> 00:44:08,526
Maybe he'll agree
if he knows you're coming.
384
00:44:11,531 --> 00:44:12,531
Even if I come,
385
00:44:14,195 --> 00:44:16,648
he won't come
if it means leaving Grandpa.
386
00:44:18,815 --> 00:44:19,815
He's a good kid.
387
00:44:21,144 --> 00:44:22,480
You brought him up well.
388
00:44:44,694 --> 00:44:46,139
Get anything good, Jalal?
389
00:44:52,723 --> 00:44:54,610
You're having a bad day's fishing.
390
00:44:56,784 --> 00:44:57,784
The water's cold.
391
00:44:58,267 --> 00:45:00,713
The fish don't go for bread
when it's cold.
392
00:45:01,629 --> 00:45:03,231
It's better with worms.
393
00:45:03,431 --> 00:45:04,947
Try using worms then.
394
00:45:06,335 --> 00:45:08,835
I don't like them.
They make my hands stink.
395
00:45:39,475 --> 00:45:41,256
So you fell off the roof, right?
396
00:45:43,520 --> 00:45:44,623
Mum told you?
397
00:45:44,957 --> 00:45:46,083
It doesn't matter.
398
00:45:47,783 --> 00:45:49,149
Why did you go up there?
399
00:45:51,517 --> 00:45:53,295
I wanted to see what's up there.
400
00:46:10,557 --> 00:46:11,557
Are you cold?
401
00:46:13,694 --> 00:46:14,694
No.
402
00:46:16,350 --> 00:46:17,350
It's fine.
403
00:46:48,799 --> 00:46:49,799
Listen, Dad,
404
00:46:50,701 --> 00:46:51,920
without your help,
405
00:46:53,349 --> 00:46:54,600
this could take ages.
406
00:46:55,391 --> 00:46:57,014
You think I don't want to?
407
00:46:57,945 --> 00:47:01,230
If I knew you were with your family,
I could die in peace.
408
00:47:01,672 --> 00:47:05,236
But the boy's being a bit stubborn.
He hasn't agreed to it yet.
409
00:47:07,379 --> 00:47:09,491
Dad, just give it another try.
410
00:47:09,864 --> 00:47:11,914
Do that, and I'll deal with the rest.
411
00:47:13,770 --> 00:47:15,890
You've become so smart.
412
00:47:23,251 --> 00:47:24,251
Yes?
413
00:47:25,076 --> 00:47:26,076
Speaking.
414
00:47:26,613 --> 00:47:27,613
Jalal.
415
00:47:29,175 --> 00:47:30,175
Hey, Jalal.
416
00:47:32,483 --> 00:47:33,483
Monday.
417
00:47:35,799 --> 00:47:36,799
Come here.
418
00:47:36,999 --> 00:47:37,999
I promise.
419
00:47:40,318 --> 00:47:41,746
- Sit down.
- Yes.
420
00:47:44,417 --> 00:47:45,417
Don't worry.
421
00:47:45,769 --> 00:47:46,825
It'll be all right.
422
00:47:47,684 --> 00:47:48,732
I promise.
423
00:47:49,783 --> 00:47:51,603
- No, no.
- Gabil.
424
00:47:53,060 --> 00:47:54,060
Dinner's ready.
425
00:47:56,151 --> 00:47:57,151
Yes.
426
00:47:58,611 --> 00:47:59,611
I'll let you know.
427
00:48:03,151 --> 00:48:05,215
I'll let you know. I'll call you.
428
00:48:06,648 --> 00:48:09,423
You'll have more opportunities.
Go to university.
429
00:48:09,623 --> 00:48:12,238
You can get an education,
become a scientist.
430
00:48:12,837 --> 00:48:15,127
Maybe an engineer, or a doctor.
431
00:48:16,160 --> 00:48:17,160
Jalal.
432
00:48:19,235 --> 00:48:21,028
Believe me.
433
00:48:22,643 --> 00:48:24,608
I'm your grandfather.
434
00:48:26,308 --> 00:48:27,308
I love you.
435
00:48:28,653 --> 00:48:29,653
My boy.
436
00:48:30,920 --> 00:48:32,691
It's for your own good.
437
00:48:36,333 --> 00:48:37,676
Don't worry about it.
438
00:48:38,064 --> 00:48:39,064
Who was that?
439
00:48:39,780 --> 00:48:40,780
My partner.
440
00:48:41,597 --> 00:48:42,931
Calling about business.
441
00:48:44,563 --> 00:48:45,728
He sends his regards.
442
00:48:46,070 --> 00:48:47,361
The same to him.
443
00:48:47,561 --> 00:48:49,595
- So here's our fish.
- On its way.
444
00:48:50,682 --> 00:48:53,050
Bring it over here.
445
00:48:54,906 --> 00:48:56,855
We've been looking forward to this.
446
00:48:57,227 --> 00:48:59,309
Excuse me, I can't help myself.
447
00:49:01,692 --> 00:49:02,973
Here's the pomegranate.
448
00:49:09,946 --> 00:49:10,946
Thank you.
449
00:49:16,515 --> 00:49:19,341
Nothing like eating a fish
you've caught yourself.
450
00:49:21,174 --> 00:49:22,174
Here. Have some.
451
00:49:30,065 --> 00:49:32,800
Eat slowly,
or a bone will stick in your throat.
452
00:49:33,970 --> 00:49:35,803
Anyone'd think you were starving.
453
00:49:41,859 --> 00:49:43,638
It was so funny when we fell in.
454
00:49:45,315 --> 00:49:48,083
- You should have seen it.
- You fell in?
455
00:50:38,177 --> 00:50:39,653
Where are you going?
456
00:50:41,345 --> 00:50:43,069
I was remembering my childhood.
457
00:50:43,317 --> 00:50:45,168
I don't understand you.
458
00:50:46,470 --> 00:50:49,576
If you want to remember that,
go and jump in the canal.
459
00:50:50,942 --> 00:50:54,374
You spent your childhood swimming.
Not around here.
460
00:52:47,453 --> 00:52:48,453
Jalal.
461
00:52:50,776 --> 00:52:52,888
We'll come and visit anytime you want.
462
00:52:58,416 --> 00:53:00,981
You'll have more opportunities
in Russia.
463
00:53:02,718 --> 00:53:04,186
Grandpa says the same.
464
00:53:04,535 --> 00:53:06,981
He can't look after the orchard
on his own.
465
00:53:09,147 --> 00:53:10,537
The neighbours will help.
466
00:53:11,026 --> 00:53:13,690
There's only one neighbour left
and it's Rasim.
467
00:53:16,803 --> 00:53:19,303
The same Rasim
who wants to buy the orchard.
468
00:53:29,040 --> 00:53:31,059
Is this our last crop?
469
00:53:47,357 --> 00:53:48,357
Come here.
470
00:55:07,070 --> 00:55:08,835
Grandpa, fill it up some more.
471
00:55:09,035 --> 00:55:10,759
No, it'll be too heavy for you.
472
00:55:11,558 --> 00:55:12,558
Go on.
473
00:56:41,001 --> 00:56:42,872
I don't remember the last time
474
00:56:43,773 --> 00:56:46,622
we all picked the pomegranates
as a family.
475
00:56:48,276 --> 00:56:49,276
Thank God,
476
00:56:50,940 --> 00:56:52,403
however long it's been,
477
00:56:53,719 --> 00:56:56,996
that I got to see it one more time.
478
00:57:06,826 --> 00:57:08,656
Jalal, you look tired. Go to bed.
479
00:57:15,096 --> 00:57:16,096
Jalal.
480
00:57:43,360 --> 00:57:44,360
Right.
481
00:57:44,850 --> 00:57:47,320
I'll go to bed too. I'm also tired.
482
00:57:48,795 --> 00:57:50,286
Good night.
483
00:57:50,620 --> 00:57:51,620
Good night, Dad.
484
01:01:16,821 --> 01:01:18,451
See the beauty of Goychay.
485
01:01:21,060 --> 01:01:24,528
Real Goychay beauties.
Three manat. You won't find better!
486
01:01:26,596 --> 01:01:29,663
No, no. But I can go a bit cheaper
with these ones.
487
01:01:34,532 --> 01:01:36,465
Yes, good. Quick.
488
01:01:37,234 --> 01:01:39,413
Did you say you're from Goychay?
489
01:01:40,021 --> 01:01:41,567
That's it, sir. Quickly.
490
01:01:54,417 --> 01:01:55,417
What do you think?
491
01:01:57,678 --> 01:02:01,856
Anyway, when your children leave
you can't look after the orchard.
492
01:02:12,983 --> 01:02:13,983
All right.
493
01:02:16,353 --> 01:02:17,634
Let's do it.
494
01:02:35,019 --> 01:02:36,019
Come on. Let's go.
495
01:02:37,139 --> 01:02:38,661
I don't want to stay here.
496
01:03:25,622 --> 01:03:27,563
You know how the accident happened?
497
01:03:32,269 --> 01:03:35,483
Dad sold the pomegranates
and bought a Lada for us both.
498
01:03:40,142 --> 01:03:42,891
We both drove it,
but we had no experience.
499
01:03:45,865 --> 01:03:47,806
We were coming back from a wedding.
500
01:03:48,334 --> 01:03:49,427
We were both drunk.
501
01:03:51,991 --> 01:03:54,949
Habil was more drunk than me.
502
01:03:56,502 --> 01:03:59,896
He told me to let him drive,
because I wasn't a real driver.
503
01:04:00,905 --> 01:04:02,629
He was putting me down.
504
01:04:04,143 --> 01:04:06,263
He didn't know what he was saying.
505
01:04:14,066 --> 01:04:15,301
But it really hurt me.
506
01:04:17,739 --> 01:04:19,237
When we got to the village,
507
01:04:19,897 --> 01:04:22,235
I stopped the car
and threw him the keys.
508
01:04:23,718 --> 01:04:25,116
Then I went home on foot.
509
01:04:45,149 --> 01:04:46,282
You know the rest.
510
01:04:52,137 --> 01:04:53,581
I knew he couldn't drive.
511
01:05:11,906 --> 01:05:15,338
Everyone had seen me driving
when we left the wedding.
512
01:05:16,829 --> 01:05:21,117
Next day there were rumours all over
that I'd crashed the car and run off.
513
01:05:28,569 --> 01:05:30,060
I felt guilty.
514
01:05:32,350 --> 01:05:33,663
I couldn't stay here.
515
01:05:35,355 --> 01:05:36,963
So I left and went to Russia.
516
01:05:40,550 --> 01:05:42,451
I thought I'd be back before long.
517
01:05:46,529 --> 01:05:47,529
Well.
518
01:05:50,761 --> 01:05:52,088
It's been 12 years.
519
01:05:53,758 --> 01:05:55,037
Well, that's the story.
520
01:06:09,745 --> 01:06:11,966
You're the first person
I've ever told.
521
01:06:14,777 --> 01:06:16,136
Do you understand?
522
01:09:37,962 --> 01:09:39,174
Go to the bank.
523
01:09:40,152 --> 01:09:42,156
Open an account in Jalal's name.
524
01:09:46,325 --> 01:09:48,196
Put the money in that account.
525
01:09:53,531 --> 01:09:55,301
All right, Dad. I will.
526
01:10:15,389 --> 01:10:16,389
This is for you.
527
01:10:21,795 --> 01:10:23,229
And this is for you.
528
01:13:39,602 --> 01:13:43,554
God knows, they'll cut down the trees
and throw them all away.
529
01:13:54,230 --> 01:13:55,709
Well, Shamil.
530
01:13:57,865 --> 01:13:59,014
How are things?
531
01:14:00,714 --> 01:14:02,363
Haven't seen you for ages.
532
01:14:16,609 --> 01:14:19,272
- You made the tea too strong?
- No, it's good.
533
01:15:11,645 --> 01:15:12,645
What's up?
534
01:15:13,462 --> 01:15:14,462
Everything's fine.
535
01:15:21,957 --> 01:15:22,957
Don't stop.
536
01:15:23,781 --> 01:15:25,800
- Go to the bus station.
- Why?
537
01:15:26,305 --> 01:15:28,029
Just drive. I'll explain later.
538
01:15:58,614 --> 01:15:59,895
You've got me confused.
539
01:16:03,071 --> 01:16:04,307
What do we do now?
540
01:16:10,533 --> 01:16:12,311
Tell my dad everything tomorrow.
541
01:16:12,769 --> 01:16:14,446
Tomorrow. All right?
542
01:16:20,022 --> 01:16:21,303
Maybe you can tell him.
543
01:16:26,692 --> 01:16:28,541
Uncle Shamil will understand.
544
01:16:34,247 --> 01:16:35,931
He'll never forgive me.
545
01:16:40,233 --> 01:16:42,875
Tomorrow.
Tell him everything tomorrow.
546
01:18:01,554 --> 01:18:04,046
It'll be very hard for you
without a TV.
547
01:18:05,708 --> 01:18:08,138
It at least helps to pass the time.
548
01:18:13,977 --> 01:18:15,165
Don't worry.
549
01:18:15,602 --> 01:18:16,712
He'll be back later.
550
01:19:44,926 --> 01:19:45,926
Yes.
551
01:19:47,115 --> 01:19:48,171
I'm on my way back.
552
01:19:48,583 --> 01:19:49,770
I've got the money.
553
01:19:51,580 --> 01:19:53,894
Let me talk to the child. Put her on.
554
01:19:58,328 --> 01:19:59,328
Hello, sweetheart.
555
01:20:01,573 --> 01:20:02,573
I'm coming back.
556
01:20:02,773 --> 01:20:03,920
Don't worry.
557
01:20:06,061 --> 01:20:07,669
I'll be there first thing,
558
01:20:08,367 --> 01:20:09,571
in the morning.
559
01:20:12,560 --> 01:20:13,560
Big kiss.
560
01:22:46,147 --> 01:22:47,147
And?
561
01:22:50,930 --> 01:22:52,541
He came here for money.
562
01:22:54,750 --> 01:22:55,750
He's in debt.
563
01:23:00,093 --> 01:23:01,708
They're holding his daughter.
564
01:23:34,615 --> 01:23:36,064
He has a family in Moscow.
565
01:23:57,047 --> 01:23:58,204
Did you know?
566
01:24:06,528 --> 01:24:07,809
I asked you a question.
567
01:25:08,537 --> 01:25:10,083
I no longer have a son.
568
01:25:59,823 --> 01:26:01,508
The other eye's got weaker.
569
01:26:05,111 --> 01:26:06,973
The patch isn't helping.
570
01:26:09,933 --> 01:26:11,584
He needs glasses.
571
01:26:12,674 --> 01:26:15,780
You can get an eye test
and a prescription in the city.
572
01:26:17,958 --> 01:26:19,371
It won't be expensive.
573
01:26:21,081 --> 01:26:22,856
What about his colour blindness?
574
01:26:24,150 --> 01:26:25,982
Do you think it can be corrected?
575
01:26:27,600 --> 01:26:28,600
No.
576
01:26:28,879 --> 01:26:30,129
Nothing can be done.
577
01:26:32,320 --> 01:26:32,935
It's such a pity.
35240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.