All language subtitles for Poldark 1975 S01E08-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:40,344 --> 00:01:42,489 Now you have a nice place here. 4 00:01:43,178 --> 00:01:45,938 - Nothing is missing. - All right, as it should. 5 00:01:51,553 --> 00:01:52,638 Strength, beautiful. 6 00:01:59,187 --> 00:02:01,162 You asked you to marry? 7 00:02:01,192 --> 00:02:04,011 - Absurd, is not it, he and I? - Not as absurd. 8 00:02:04,481 --> 00:02:05,714 Oil and water. 9 00:02:06,784 --> 00:02:08,480 Think correct me. 10 00:02:08,510 --> 00:02:11,339 I guasterei his life as a man devoted. I would really. 11 00:02:11,369 --> 00:02:14,850 Can you see me among the Methodists? It would be your downfall. 12 00:02:14,880 --> 00:02:18,526 - He has asked you to marry him, and you have said no. Not 'perhaps the end of the matter? - Yes'. 13 00:02:18,556 --> 00:02:21,375 Conduct yourself so 'not will come to no good. 14 00:02:27,930 --> 00:02:31,176 I came to you 'cause I do not have anyone else to talk to. 15 00:02:32,564 --> 00:02:33,562 You love him? 16 00:02:34,440 --> 00:02:36,228 I do not know what it means to love. 17 00:02:36,258 --> 00:02:39,029 But I can not be free as it once was. 18 00:02:40,318 --> 00:02:41,083 Ie '? 19 00:02:41,717 --> 00:02:43,678 People say I'm a whore. 20 00:02:43,708 --> 00:02:47,176 What 'a whore? A woman who sells her body. 21 00:02:47,206 --> 00:02:49,472 I never sold anything to anyone. 22 00:02:49,928 --> 00:02:54,358 They are not as' wanton as people say. But I do not regret the things I did. 23 00:02:54,388 --> 00:02:56,339 Then what you care? 24 00:02:56,369 --> 00:02:59,217 Ever since I met him, since we talked ... 25 00:02:59,247 --> 00:03:02,520 ... I lost the taste for certain things. That's what 's the matter. 26 00:03:04,336 --> 00:03:06,917 I swear to God that I would not have met him. 27 00:03:09,766 --> 00:03:10,878 What is'? 28 00:03:11,674 --> 00:03:12,700 Non lo so. 29 00:03:19,101 --> 00:03:23,568 - Take the buckets! - From what and 'begun? - Take dry before it spreads! 30 00:04:12,466 --> 00:04:16,722 Since then there have been more and more 'problems. They broke the fences ... 31 00:04:16,752 --> 00:04:18,517 And the brook and 'dry. 32 00:04:18,906 --> 00:04:22,695 - Last night someone threw a dead dog in his pit. - Who are these? 33 00:04:22,725 --> 00:04:25,388 - He does not and 'safe. - But has any suspicion? 34 00:04:26,201 --> 00:04:28,190 Why 'not' come to tell me himself? 35 00:04:28,220 --> 00:04:31,261 - I think we already believe to have caused 'enough problems. - Damn stupid. 36 00:04:31,291 --> 00:04:34,427 - What 'this story of the stream? - The blocked upstream. 37 00:04:34,457 --> 00:04:40,170 - So it must depend only from the well. - Yes'. - And things are certainly more 'easy given that poison the water. 38 00:04:41,819 --> 00:04:44,564 How's it going with the locals? Someone has a grudge against him? 39 00:04:44,594 --> 00:04:47,377 - No, not the inhabitants of the surroundings. - Who, then? 40 00:04:47,597 --> 00:04:50,507 He says that the neighbors do not go more 'to his workshop. 41 00:04:50,921 --> 00:04:51,885 Why not? 42 00:04:52,164 --> 00:04:56,331 We live in a world where the malignancy 'occurs continuously in the soul of men. 43 00:04:56,361 --> 00:04:58,046 To hell with your sermons. 44 00:04:59,209 --> 00:05:03,087 What about losing customers because 'they said to the inhabitants of the area not to go there. 45 00:05:03,117 --> 00:05:04,371 It seems to be so '. 46 00:05:04,401 --> 00:05:05,989 Threats and persecution. 47 00:05:06,156 --> 00:05:08,957 - Who wants him to go away? - He says it '... 48 00:05:09,493 --> 00:05:15,381 - Well, go ahead. - He said he saw Sid Rowse retreating riding the day and 'burned the toolshed. 49 00:05:15,411 --> 00:05:16,386 Sid Rowse? 50 00:05:17,410 --> 00:05:19,117 The gamekeeper Warleggan? 51 00:05:19,147 --> 00:05:24,695 - But the land of Warleggan ends 2 miles away from the store Pally. - Give or take precedence. 52 00:05:24,725 --> 00:05:27,759 - Do you mean that they consider too close to their tastes? - Yes'. 53 00:05:27,789 --> 00:05:30,979 Do you think that's part of my feud with Warleggan? 54 00:05:31,494 --> 00:05:32,985 You might be right. 55 00:05:33,368 --> 00:05:38,248 Divert the stream seems to me a joke that you would like the twisted mind of George. 56 00:05:38,278 --> 00:05:41,013 No doubt you and 'informed about the rights to the water. 57 00:05:41,043 --> 00:05:43,269 There are other things, not just one. 58 00:05:43,780 --> 00:05:44,469 And '? 59 00:05:44,944 --> 00:05:49,864 He says Geoffrey Charles spent all his time to shop Pally when he was home. 60 00:05:49,894 --> 00:05:53,185 - But Mr. Warleggan decided to forbid it. - Then? 61 00:05:53,433 --> 00:05:56,308 The boy continued to visit him the same. 62 00:06:00,618 --> 00:06:01,586 Osborne? 63 00:06:01,616 --> 00:06:02,796 And 'Morwenna? 64 00:06:03,054 --> 00:06:05,199 I was thinking about my sister. 65 00:06:06,626 --> 00:06:07,279 And '? 66 00:06:07,596 --> 00:06:10,313 I thought maybe 'now that you return home. 67 00:06:10,343 --> 00:06:11,985 At home? But why'? 68 00:06:12,015 --> 00:06:14,301 And now 'with us for more' than a year. 69 00:06:14,331 --> 00:06:16,624 It 's been so' much? I had no idea. 70 00:06:17,188 --> 00:06:19,252 However, not by 'no hassle ... 71 00:06:19,282 --> 00:06:21,161 ... And of course you still need her. 72 00:06:21,191 --> 00:06:22,344 Not exactly. 73 00:06:22,374 --> 00:06:25,556 My health and 'much improved and the child is not' a burden to me. 74 00:06:25,586 --> 00:06:28,178 As for the girls, never stands with them. 75 00:06:28,208 --> 00:06:30,720 It seems that you spend most of the time with you. 76 00:06:30,750 --> 00:06:32,903 It is his education. 77 00:06:32,933 --> 00:06:35,801 I'll study and copy the cards of the parish. 78 00:06:35,831 --> 00:06:39,281 It has a quick mind, even if not yet well developed. 79 00:06:39,311 --> 00:06:42,271 He ', has just turned 16 only. 80 00:06:42,301 --> 00:06:43,318 Exactly. 81 00:06:43,348 --> 00:06:46,616 That's 'cause I think that people should attend his age'. 82 00:06:48,067 --> 00:06:49,388 Rowella, mia cara. 83 00:06:49,655 --> 00:06:50,533 Rowella. 84 00:06:51,738 --> 00:06:53,924 - Can I leave tomorrow. - Tomorrow? 85 00:06:54,056 --> 00:06:56,344 I did not mean so 'soon, my dear. 86 00:06:56,374 --> 00:06:58,531 - In primavera, forse. - O in estate. 87 00:06:58,719 --> 00:07:01,313 - As you wish. - You look so 'tired. 88 00:07:01,790 --> 00:07:04,067 I fear that you have loaded too much work. 89 00:07:04,097 --> 00:07:06,016 No, I'm fine, sister, thank you. 90 00:07:06,046 --> 00:07:09,651 However it 's time that I should repeat at least some of my duties. 91 00:07:10,078 --> 00:07:11,559 Begin 'tomorrow. 92 00:07:11,993 --> 00:07:14,617 Meanwhile, if you'll excuse me ... 93 00:07:14,870 --> 00:07:17,607 - ... Andro 'to bed. - An excellent idea. 94 00:07:17,637 --> 00:07:21,330 Dr. Enys has certainly done wonders, but you must not abuse your strength. 95 00:07:21,360 --> 00:07:23,638 - It 's not true, Rowella? - Of course. 96 00:07:23,668 --> 00:07:24,942 Thank you both. 97 00:07:24,972 --> 00:07:26,709 You are so 'considerate. 98 00:07:26,860 --> 00:07:29,842 There are times when I have a great burden for you. 99 00:07:30,340 --> 00:07:31,677 Rowella, mia cara. 100 00:07:32,962 --> 00:07:33,891 Osborne. 101 00:07:34,249 --> 00:07:35,683 Sleep well, my dear. 102 00:07:39,822 --> 00:07:41,293 - Lo sa. - Sshh! 103 00:07:45,319 --> 00:07:47,625 Me and you. He knows. 104 00:07:48,636 --> 00:07:50,084 What 's to know? 105 00:07:50,615 --> 00:07:54,953 Oh, girl. My dear, dear girl. 106 00:07:57,054 --> 00:07:59,145 I feel like I did not see you for days. 107 00:07:59,175 --> 00:08:01,770 Tonight. Be tonight. Do you understand? 108 00:08:02,076 --> 00:08:04,655 - It 'tonight. I'll wait '. - I might be late. 109 00:08:04,685 --> 00:08:08,319 - At any time you want. - Oh, if only it could be now. - Yes, yes'. 110 00:08:08,349 --> 00:08:09,382 Do not do it. 111 00:08:09,566 --> 00:08:10,648 You must not. 112 00:08:10,921 --> 00:08:11,819 Go now. 113 00:08:12,055 --> 00:08:13,383 Go to your room. 114 00:08:13,413 --> 00:08:16,169 And 'unseemly that we are alone so' long. 115 00:08:17,085 --> 00:08:18,517 See you later. 116 00:08:22,074 --> 00:08:25,002 Osborne, there 's just one thing. I have to tell. 117 00:08:25,032 --> 00:08:27,293 You ', my dear girl, what is that'? 118 00:08:27,795 --> 00:08:29,613 I hope you do not get angry. 119 00:08:29,960 --> 00:08:31,114 I'm pregnant. 120 00:08:34,397 --> 00:08:35,673 E 'intolerable. 121 00:08:37,706 --> 00:08:40,319 He's trying to ruin this boy. 122 00:08:42,338 --> 00:08:44,084 Demelza, are you listening? 123 00:08:44,654 --> 00:08:48,520 - Of course you '. - I would have said that the fate of your own brother you interested. 124 00:08:48,550 --> 00:08:49,729 So it is'. 125 00:08:50,050 --> 00:08:52,404 And also my fate. And to Sam. 126 00:08:53,705 --> 00:08:55,318 Sam told you about it? 127 00:08:56,163 --> 00:08:59,141 No, he did not. And what would have to talk to me? 128 00:08:59,171 --> 00:09:02,396 Something that I said the other day about your family ... 129 00:09:02,426 --> 00:09:06,693 - ... A little 'joke. - We have no sense of humor in our family, by now you should know. 130 00:09:06,723 --> 00:09:09,587 I know, suddenly passed from one extreme to another. When I'm with you I never know what to expect. 131 00:09:09,617 --> 00:09:15,553 - Neither I am with you. - What does that mean? - How would I know if you do not you tell me? - For God's sake, tell you what? 132 00:09:15,876 --> 00:09:18,756 - I go to bed. - What should I do with Drake ?! 133 00:09:18,786 --> 00:09:22,451 Do not ask me. I do not have any influence on George Warleggan. 134 00:09:22,481 --> 00:09:24,906 - Just ask someone who does. - Demelza! 135 00:09:25,193 --> 00:09:26,669 Just ask his wife. 136 00:09:31,709 --> 00:09:33,680 Go away, do you hear me? Do not touch me. 137 00:09:33,710 --> 00:09:36,384 I knew it, I knew there'd be angry. 138 00:09:36,955 --> 00:09:39,896 May God protect me, what did you do? 139 00:09:42,171 --> 00:09:46,210 I could catch something. They told me that you can buy remedies. 140 00:09:46,240 --> 00:09:48,784 - Remedies? - To get rid of the baby. 141 00:09:48,814 --> 00:09:53,487 - Yes, yes'. - But sometimes it is also dangerous for the mother. 142 00:09:53,517 --> 00:09:55,167 No matter, no matter. 143 00:09:55,598 --> 00:09:57,446 But how do they buy? 144 00:09:58,121 --> 00:09:59,643 I can not obtain them. 145 00:09:59,673 --> 00:10:02,775 - You should do it. - I? - I could not. A 16 year old girl? 146 00:10:02,805 --> 00:10:05,705 And you think I could? I, a man of the cloth? Never! 147 00:10:06,693 --> 00:10:11,197 - So what do we do? - US? It has nothing to do with me! With whom have you done this? 148 00:10:11,227 --> 00:10:14,419 Pastor! Osborne, there 'was no other. I swear. 149 00:10:14,449 --> 00:10:16,645 How dare you involve me in your misdeeds! 150 00:10:16,675 --> 00:10:19,990 - So, meta 'men of the district could be the father. - It 's not true, not' true! 151 00:10:20,020 --> 00:10:24,371 The truth '' that will 'to get in the middle and' was at the bottom of this unfortunate story from the beginning. 152 00:10:24,401 --> 00:10:28,139 It ', you', that's what it '. Now I understand everything, right from the start! 153 00:10:28,169 --> 00:10:31,733 - It 's not true, as you may think ... - Go to your room, Rowella! 154 00:10:34,478 --> 00:10:35,555 See you... 155 00:10:36,618 --> 00:10:38,211 ...see you later? 156 00:10:41,293 --> 00:10:42,682 Are you crazy? 157 00:10:43,555 --> 00:10:45,904 You are completely without shame? 158 00:10:45,934 --> 00:10:49,110 Later? As if any of this' it meant ... 159 00:10:49,721 --> 00:10:50,415 And '. 160 00:10:52,139 --> 00:10:54,426 We have much to talk about, so ... 161 00:10:55,210 --> 00:10:56,666 And 'and' time my ... 162 00:10:57,914 --> 00:10:58,879 ...see you later. 163 00:11:07,948 --> 00:11:08,998 Prud! 164 00:11:13,611 --> 00:11:16,672 Are 9.30, 'cause you wake me? 165 00:11:16,702 --> 00:11:18,136 You slept badly. 166 00:11:19,305 --> 00:11:23,817 Prudie has a summer cold. He sent Betsy Martin, the daughter of Zacky. E 'in the kitchen. 167 00:11:24,434 --> 00:11:26,344 There 'smell of closed in here. 168 00:11:31,455 --> 00:11:32,814 Where you are going? 169 00:11:32,998 --> 00:11:36,582 I thought about going to Drake to hear his version of events. 170 00:11:38,926 --> 00:11:43,836 Oh, um, that they send the Basset. They will be delighted to have dinner with us next week, according to the invitation. 171 00:11:43,866 --> 00:11:45,074 I Basset? 172 00:11:46,187 --> 00:11:47,857 Oh, I forgot. 173 00:11:48,884 --> 00:11:50,743 Well, can not come now. 174 00:11:50,773 --> 00:11:51,733 Why not? 175 00:11:52,386 --> 00:11:55,478 - Why 'Prudie and' sick. - By then she'll 'better. 176 00:11:55,508 --> 00:11:57,569 Well, ask also to Caroline and Dwight to come. 177 00:11:57,599 --> 00:11:59,857 - I have no right to speak my mind? - All right, my love. 178 00:11:59,887 --> 00:12:02,929 - You will choose the menu '... - I am not able to do the guest in society'! 179 00:12:02,959 --> 00:12:07,949 - Then ask Caroline to give you advice. - Oh. - I'm sorry, my dear, but we are committed to invite them. 180 00:12:07,979 --> 00:12:09,426 Well, now I have to go. 181 00:12:13,494 --> 00:12:16,823 Read the letter. Lady Basset met Mrs. Gower in Truro. 182 00:12:16,853 --> 00:12:20,110 Apparently Hugh Armitage is about to return to his fleet. 183 00:12:20,140 --> 00:12:22,335 I thought you might want to know. 184 00:12:39,947 --> 00:12:40,774 Drake! 185 00:12:47,037 --> 00:12:47,905 Drake! 186 00:12:54,099 --> 00:12:55,090 My God. 187 00:12:58,087 --> 00:12:58,873 Drake? 188 00:13:00,885 --> 00:13:01,723 Drake? 189 00:13:06,957 --> 00:13:07,810 Drake? 190 00:13:08,335 --> 00:13:09,212 Down here '. 191 00:13:09,947 --> 00:13:10,646 Who. 192 00:13:19,855 --> 00:13:23,700 - Who did this to you? - I do not know. It 'was in the middle of the night. 193 00:13:32,192 --> 00:13:33,459 Vieni a sederti. 194 00:13:41,284 --> 00:13:42,045 Drink. 195 00:13:44,724 --> 00:13:47,260 Sam says that you think would be Sid Rowse. 196 00:13:47,558 --> 00:13:49,958 I saw when someone set fire to the hut. 197 00:13:49,988 --> 00:13:52,529 It seemed to him, but I did not see his face. 198 00:13:52,559 --> 00:13:55,692 Well, there 'something between the two of you, a personal reason why you might have done? 199 00:13:55,722 --> 00:13:57,661 Nothing you can imagine. 200 00:13:58,008 --> 00:14:01,470 - Someone told him to do it. - No, you can not be sure. 201 00:14:01,927 --> 00:14:05,571 However, Captain, I do not want you to go to quarrel with Mr. Warleggan for me. 202 00:14:05,601 --> 00:14:10,294 - Do not be stupid, you can not fight Warleggan alone. - I'm not going to fight it. 203 00:14:10,324 --> 00:14:11,662 What will you do then? 204 00:14:13,355 --> 00:14:16,518 They think 'something. Porgero 'the other cheek. And 'what would Sam. 205 00:14:16,548 --> 00:14:20,550 - Then Sam and 'more' stupid you. - So also Christ and 'stupid,' cause this and 'his advice. 206 00:14:20,580 --> 00:14:22,610 Oh, God, save me from meat. 207 00:14:23,683 --> 00:14:26,066 I do not think you say seriously, captain. 208 00:14:27,610 --> 00:14:29,177 No, I'm serious. 209 00:14:29,782 --> 00:14:31,618 Then, waste my help? 210 00:14:31,648 --> 00:14:37,875 - Not if you and 'help to put things in place. So 'I can get back to work. - I will help you'. But come back, you know. Anyone who has been coming back 'here. 211 00:14:37,905 --> 00:14:39,086 Captain ... 212 00:14:39,897 --> 00:14:43,026 ... You have put me here. You have given me this place. 213 00:14:43,446 --> 00:14:44,876 But it 's my place ... 214 00:14:45,884 --> 00:14:47,947 ... And no one will drive 'away. 215 00:14:51,100 --> 00:14:52,803 Well, let's get to work. 216 00:15:05,080 --> 00:15:06,172 It ', and who'? 217 00:15:08,713 --> 00:15:10,467 Oh, what do you want? 218 00:15:12,131 --> 00:15:14,294 I just wanted to have a word. 219 00:15:15,254 --> 00:15:18,111 I can sit down? Sometimes I feel quite weak. 220 00:15:25,079 --> 00:15:28,977 I think, Minister, I think I may have found a way out of our situation. 221 00:15:29,007 --> 00:15:32,689 - Do not call her "our situation". - Excuse me, my situation. 222 00:15:33,111 --> 00:15:34,151 Which way? 223 00:15:35,284 --> 00:15:39,080 There 'a young man who would marry me. At least, he showed a definite interest. 224 00:15:39,110 --> 00:15:40,275 Who? Who is'? 225 00:15:40,305 --> 00:15:42,430 Of course he does not know anything about us. 226 00:15:42,683 --> 00:15:44,774 Of my condition, I mean. 227 00:15:45,040 --> 00:15:48,601 He could refuse. You might not want to give his name to a ... 228 00:15:48,631 --> 00:15:50,051 Who? What's his name? 229 00:15:51,346 --> 00:15:54,287 Mr. Arthur Solway, the county library. 230 00:16:00,867 --> 00:16:02,572 How do you know that you will marry '? 231 00:16:02,602 --> 00:16:05,295 - He asked me last week. - And you told him? 232 00:16:05,325 --> 00:16:08,654 I could not do it without your permission and that of my mother ... 233 00:16:08,684 --> 00:16:11,542 - ... And I did not think was possible. - Why not? 234 00:16:11,572 --> 00:16:14,654 He and 'lower class. His father was a carpenter. 235 00:16:14,914 --> 00:16:18,274 Low, there is no 'doubt. Beggars can not be choosers. 236 00:16:18,304 --> 00:16:21,040 - He does not know anything about your condition? - Not yet. 237 00:16:21,070 --> 00:16:25,316 Of course, if you were right, I would say it to him. Oh, not of those who are 'the child. 238 00:16:25,630 --> 00:16:28,081 Only that they are in a terrible difficulty '. 239 00:16:28,508 --> 00:16:33,620 - I would be a good wife for him. - And he certainly would benefit from a social promotion. 240 00:16:33,650 --> 00:16:36,364 - I could tell him to come to you, to tell you about. - From me? 241 00:16:36,394 --> 00:16:38,754 You make the place of my parents. 242 00:16:39,251 --> 00:16:42,744 Sure, it could expect something in the sense of a dowry ... 243 00:16:43,007 --> 00:16:45,602 - ... To make the wedding more 'desirable. - How much? 244 00:16:45,632 --> 00:16:48,148 - It 's not an ambitious man. - How much, how much? 245 00:16:48,682 --> 00:16:50,545 I have not thought of a figure ... 246 00:16:51,040 --> 00:16:54,305 ... But it 's a librarian, only it earns 15 pounds a year ... 247 00:16:54,335 --> 00:16:58,051 - ... So its demands are not excessive. - Very well... 248 00:16:58,081 --> 00:17:04,051 ... 20 guineas, perhaps, or a maximum of 25. All right, my dear, if the young man and 'agree on the proposal ... 249 00:17:04,081 --> 00:17:08,299 ... Send it to me and I lighthouse 'so that it has a small gift of encouragement ... 250 00:17:08,329 --> 00:17:11,575 ... To help both in starting your life together. 251 00:17:18,550 --> 00:17:21,387 - What a wonderful ... - (Dwight) Demelza, did you know ...? Sorry. 252 00:17:21,417 --> 00:17:23,746 - No, please. - I would never. 253 00:17:23,776 --> 00:17:26,202 I was going to express the style of this room. 254 00:17:26,232 --> 00:17:29,613 But this is not part of the magnification of the house you were talking about, Captain Poldark? 255 00:17:29,643 --> 00:17:32,041 No, Lady Basset, this is part of the original building. 256 00:17:32,071 --> 00:17:35,943 - (Lord Basset) Very beautiful, really beautiful. - Do not lick your thumb. - What, ma'am? 257 00:17:35,973 --> 00:17:37,786 Nothing never mind. 258 00:17:37,816 --> 00:17:40,909 So far we have concentrated our efforts in the reconstruction of the library. 259 00:17:40,939 --> 00:17:46,012 - And with good results, if I may say. - It is expensive, in terms of delays and cancellation of contracts. 260 00:17:46,042 --> 00:17:50,983 - And 'the war. These days there are not workers 'for love, it' for money. - But it 'the war, Sir Francis? 261 00:17:51,013 --> 00:17:55,145 All men tend to be unhelpful to feel very important. 262 00:17:55,551 --> 00:18:00,055 I can assure you, Mrs. Enys, which the French have waited months for an opportunity to invade. 263 00:18:00,085 --> 00:18:05,187 - Only Winter storms have saved. - You have to forgive my wife, Sir Francis. She has an attitude ... 264 00:18:05,217 --> 00:18:08,623 - Frivolous ... resolutely towards politics. - And you wonder? 265 00:18:08,653 --> 00:18:14,165 Not 'perhaps a fact that for years we women of England we heard our men prophesy death and disaster ... 266 00:18:14,195 --> 00:18:16,398 ... And yet around us life goes on as usual. 267 00:18:16,428 --> 00:18:20,644 The revolts of the people and the naval mutinies, Caroline, are part of the ordinary? 268 00:18:20,674 --> 00:18:23,307 - We do not see them, Dwight. - But nevertheless they happen. 269 00:18:23,337 --> 00:18:25,625 I'm afraid your husband is right, Mrs. Enys. 270 00:18:25,655 --> 00:18:27,931 I think you have heard about the attempt to invade Ireland. 271 00:18:27,961 --> 00:18:30,890 - It ', but' was months ago. - Two months, to be exact. 272 00:18:30,920 --> 00:18:37,319 Despite the great work of Sir Edward Pellew, much of the fleet of the invaders reached Bantry Bay and was disembarking their troops ... 273 00:18:37,349 --> 00:18:39,818 ... When fortunately outbreak 'a storm. 274 00:18:39,848 --> 00:18:44,371 It was the same Captain Pellew who distinguished himself in the battle in which you were captured, Dr. Enys? 275 00:18:44,401 --> 00:18:46,167 Certo, era lui, Lady Basset... 276 00:18:46,197 --> 00:18:48,698 ... And the best gentleman I've ever seen at sea. 277 00:18:48,728 --> 00:18:54,324 Perhaps the reason why we do so much progress in the war and 'that there are English gentlemen to guide us. 278 00:18:54,620 --> 00:18:59,582 All these French conquered by your own fame and there is no 'one gentleman among them. 279 00:18:59,612 --> 00:19:03,366 You think, Sir Francis, that the English are less than the French? 280 00:19:03,525 --> 00:19:09,109 - I have warned you, my wife and 'a polemicist in the grass, Sir Francis. - And I see that it does so with commitment, too. 281 00:19:09,139 --> 00:19:14,711 - Of course, I accept your point of view, although I can not agree. - I'm glad you see that you have to have a point of view. 282 00:19:14,741 --> 00:19:18,241 'Cause, for example, with all this talk of national emergency ... 283 00:19:18,271 --> 00:19:22,293 ... An official from the likes of Hugh Armitage not 'yet returned to the sea? 284 00:19:22,934 --> 00:19:26,108 Caroline, you had news of lieutenant in this regard? 285 00:19:26,138 --> 00:19:27,474 No, not directly. 286 00:19:27,504 --> 00:19:31,620 Then I have to tell you, Mrs. Enys, that your information differ from mine. 287 00:19:31,650 --> 00:19:36,446 About 2 weeks ago I met his aunt in Truro. And he told me he was going to return to its fleet. 288 00:19:36,476 --> 00:19:39,333 I also got information from her, three days ago. 289 00:19:39,363 --> 00:19:42,670 It seems that the Navy doctors are unable to make a decision. 290 00:19:42,700 --> 00:19:45,129 He 's back and it' still a guest of Lord Falmouth. 291 00:19:45,159 --> 00:19:48,550 - Oh. - Strange, Demelza, I thought I had known. 292 00:19:49,069 --> 00:19:50,932 Why 'he should have known? 293 00:19:55,209 --> 00:19:57,524 Well, come in, come. 294 00:20:00,473 --> 00:20:01,438 Sedetevi. 295 00:20:03,821 --> 00:20:06,088 - So, Mr. Holloway. - Solway. 296 00:20:07,076 --> 00:20:09,647 You would marry my ward, they say. 297 00:20:09,677 --> 00:20:16,278 - I had no idea it was your pupil, pastor. - During his stay in our house, Miss Chynoweth considered me her guardian. 298 00:20:16,308 --> 00:20:18,780 - You know what I mean? - Sure, pastor. 299 00:20:19,186 --> 00:20:25,631 His fall from grace, told you, is not 'it? ... Even if it fills me with sorrow ... 300 00:20:25,661 --> 00:20:29,128 ... I did not diminish at all my desire to see her reach the port ... 301 00:20:29,158 --> 00:20:31,773 ... Safe and respectable marriage. 302 00:20:31,803 --> 00:20:36,466 - No, of course. - She herself comes from a family blameless. 303 00:20:36,496 --> 00:20:40,048 His late father was also a man of the cloth. 304 00:20:40,078 --> 00:20:44,016 Dean of Bodmin, to be exact. And 'inbred ... 305 00:20:44,046 --> 00:20:47,812 ... The wife of the newly elected Member of Parliament, no less. 306 00:20:47,842 --> 00:20:51,384 - I think you understand what I mean. - I think so ', sir. 307 00:20:51,414 --> 00:20:53,422 Your father, tell me ... 308 00:20:53,931 --> 00:20:55,266 ... And 'a carpenter. 309 00:20:55,817 --> 00:21:01,337 However, they are not the type who speaks lightly of a sincere and Christian consideration. 310 00:21:01,756 --> 00:21:04,907 If you love her and she loves you ... ... 311 00:21:05,502 --> 00:21:10,465 ... Then I think I can say, unless unforeseen, we can reach an agreement. 312 00:21:11,111 --> 00:21:15,533 - It 's very kind of you, Pastor. - As a wedding gift, as a gift ... 313 00:21:15,563 --> 00:21:20,188 ... To start your life together, I am willing to give you, completely ... 314 00:21:20,218 --> 00:21:25,251 ... Not a loan, the sum of 20 guineas. 315 00:21:30,809 --> 00:21:31,685 Well? 316 00:21:33,615 --> 00:21:34,436 Well ... 317 00:21:36,012 --> 00:21:37,462 ... You see, pastor ... 318 00:21:38,951 --> 00:21:40,412 ... There 's only one thing. 319 00:21:42,390 --> 00:21:45,921 And when you are dropped a meat pie, you should not ... 320 00:21:45,951 --> 00:21:52,575 ... Oh, Betsy, you should not pick it up in front of everyone and put it on a plate to serve it to someone else. 321 00:21:52,605 --> 00:21:53,846 No, ma'am. 322 00:21:54,255 --> 00:21:58,337 - I'm sorry, ma'am. - However, Betsy, you were very good. 323 00:21:58,756 --> 00:22:03,339 And only you, Prudie and I know that the battlefield was the kitchen 10 minutes before they arrived. 324 00:22:03,369 --> 00:22:07,432 Oh, lady. If then they could see things that were falling to the ground. 325 00:22:07,953 --> 00:22:08,912 Betsy. 326 00:22:09,400 --> 00:22:13,146 Sir Francis, I thought you were out walking with others. 327 00:22:13,176 --> 00:22:18,809 - I do not have a particular fondness for the farmyards and cliffs. - Oh. Um, thanks Betsy. 328 00:22:19,391 --> 00:22:24,188 No, I was looking for you, dear lady, to congratulate you for the wonderful and delicious lunch. 329 00:22:24,218 --> 00:22:28,023 - Oh, thank you, Sir Francis. - In addition, your beach Nampara worries me. 330 00:22:28,053 --> 00:22:32,739 - Oh? - It 's just the kind of place that would be an easy landing for an invader, with good weather conditions. 331 00:22:32,769 --> 00:22:37,034 - I've never seen it that way. - Alas', apathy still reigns in the country. 332 00:22:37,064 --> 00:22:40,595 I wish your husband had accepted my offer to represent us in Parliament. 333 00:22:40,625 --> 00:22:44,463 He would shake people. We 'the kind of man we need. 334 00:22:44,493 --> 00:22:47,052 Have you found a replacement, our neighbor. 335 00:22:47,082 --> 00:22:49,691 - George Warleggan? - Mhm. - Si'. 336 00:22:50,943 --> 00:22:54,993 Ms. Poldark, allow me to make you a very personal question? 337 00:22:55,023 --> 00:22:55,993 Lord? 338 00:22:56,504 --> 00:23:02,165 Running bad blood between your families. I noticed it and I worry. What 'the cause? 339 00:23:02,195 --> 00:23:06,740 Oh, Sir Francis, the cause and 'too remote' cause I can explain. 340 00:23:07,074 --> 00:23:09,938 And even if I did, I would not touch me talk about it, you should ask Ross. 341 00:23:09,968 --> 00:23:15,556 Very good. However you could tell him from me, that one should not wear dirty clothes, where can 'be seen. 342 00:23:15,586 --> 00:23:19,138 - One should never wear dirty clothes, Sir Francis. - Exactly. 343 00:23:19,168 --> 00:23:24,456 In wartime these rivalry 'should be set aside. We have the most 'important to worry about. 344 00:23:24,486 --> 00:23:30,088 - Well, if you say this to Mr. Warleggan, I'm sure ... - I was told that the blame and 'especially of Poldark. 345 00:23:30,118 --> 00:23:32,465 Then you are misinformed. 346 00:23:34,087 --> 00:23:39,354 And since we're at it, not 'true that perhaps you too have a quarrel with Lord Falmouth? 347 00:23:39,384 --> 00:23:43,965 - Touche '. - It would be the truth 'and say I blame' especially of Falmouth and not of your family? 348 00:23:43,995 --> 00:23:46,782 - You know fight. - Oh, Sir Francis. 349 00:23:46,812 --> 00:23:52,816 You ', and' true that I have a disagreement with Falmouth, but it ''s also true that I am tired. 350 00:23:53,424 --> 00:23:58,735 If you could find a deal, I would not do objection, although I doubt that Lord Falmouth feels the same way. 351 00:23:58,765 --> 00:24:02,028 But not 'that's the fuel that feeds the fire? 352 00:24:02,058 --> 00:24:06,657 That we do not attribute to our enemies the same forgiving nature that we believe we have. 353 00:24:07,569 --> 00:24:12,193 - Oh, Sir Francis, I'm sorry, forgive me if ... - No, it is you who must forgive me, lady Poldark. 354 00:24:12,223 --> 00:24:17,327 I did not realize so 'as a guest you are excellent, you also have the attitude of a philosopher. 355 00:24:17,357 --> 00:24:21,938 - You will ridicule me, Sir Francis. - Lady, I have never been more 'serious in my life. 356 00:24:23,641 --> 00:24:26,390 And I have never spent a day more 'pleasant. 357 00:24:29,677 --> 00:24:32,199 Out, I say! Out! Out! 358 00:24:37,048 --> 00:24:39,672 Osborne, what 'happened? I heard the door slam. 359 00:24:39,702 --> 00:24:44,210 - You were you who take it do that? - What to do? What 'went wrong? - Insolent parasite. 360 00:24:44,240 --> 00:24:48,374 If he had stayed a moment more 'in this house, I would have beaten to duty. 361 00:24:48,404 --> 00:24:53,876 You know what it asks, no, demands, to marry you, a sixteen year old in disgrace ... 362 00:24:53,906 --> 00:24:58,525 ... Poor as pregnant, without hope or prospects? 1000 pounds! 363 00:24:59,526 --> 00:25:05,304 - 1000 pounds? - If anything, this young dude approaches back to this house, I do arrest for trespassing. 364 00:25:05,334 --> 00:25:11,088 - But are you sure? - Safe? When I thought that 20 pounds were a generous offer? Of course I'm sure. 365 00:25:11,118 --> 00:25:14,220 Like, the nerve of the climber. The audacity! 366 00:25:14,250 --> 00:25:17,199 Very well, Rowella, you can take it away from the head. 367 00:25:17,229 --> 00:25:23,132 That young man is not for you and you will not marry him, you will not have to be me 'my blessing, it' gifts, I tell you clearly. 368 00:25:23,795 --> 00:25:25,822 But ... but it will be 'me? 369 00:25:26,298 --> 00:25:28,994 I thought, knowing your generosity '... 370 00:25:29,614 --> 00:25:32,614 ... I thought that at least you could give us 100 pounds. 371 00:25:32,644 --> 00:25:39,260 Oh, you thought, right? And how do I know that it was you who put it into his head the idea of โ€‹โ€‹1000 pounds? 372 00:25:39,290 --> 00:25:41,892 Oh, I swear. I would never do such a thing. 373 00:25:41,922 --> 00:25:45,653 I wonder. Sometimes I think you're capable of anything. 374 00:25:45,683 --> 00:25:49,110 Oh, let me see it. Let me talk to him. I'm sure I can make him see reason. 375 00:25:49,140 --> 00:25:53,112 - Let me talk to him. - 'Cause I should stoop to haggle for you? 376 00:25:53,142 --> 00:25:57,287 I have half a mind to send you back to your mother now, you and the child without a father. 377 00:25:58,927 --> 00:26:01,550 It would not do, Osborne, you should not do it. 378 00:26:02,167 --> 00:26:03,495 For my sake. 379 00:26:03,904 --> 00:26:05,916 For both our sakes. 380 00:26:10,784 --> 00:26:12,438 Damn, that weather. 381 00:26:17,742 --> 00:26:20,481 I accompanied them on horseback until Barbitt Cross. 382 00:26:21,201 --> 00:26:23,044 It seems that they enjoyed. 383 00:26:25,764 --> 00:26:26,601 Well ... 384 00:26:27,733 --> 00:26:31,042 - Sir Francis ... was very involved with you. - And I with him. 385 00:26:31,764 --> 00:26:35,271 You said that you made comments about his disagreement with Lord Falmouth. 386 00:26:35,693 --> 00:26:37,072 What did you tell him? 387 00:26:38,081 --> 00:26:40,647 I told him to make things right, that's all. 388 00:26:41,224 --> 00:26:46,438 I told him that jealousy and resentment should not exist among people and if 'in their power to stop it. 389 00:26:46,468 --> 00:26:50,234 - You were brave. - Do not change 'anything. And 'a man. 390 00:26:51,449 --> 00:26:52,086 Oh. 391 00:26:53,979 --> 00:26:57,110 'Cause I would not have known that Hugh Armitage had returned? 392 00:26:57,140 --> 00:27:00,036 Why 'should not write me if you want,' cause someone might write? 393 00:27:00,066 --> 00:27:03,590 - I'm sorry, Demelza, I just said that ... - It 'was the way you said it. 394 00:27:03,620 --> 00:27:07,121 "Why 'he should have known?". 'Cause I would not have known? 395 00:27:07,151 --> 00:27:11,865 He was upset about the fact that Caroline seemed to be aware of the affection you have for you this ... 396 00:27:11,895 --> 00:27:14,173 I wish I had never pulled out of that prison. 397 00:27:14,203 --> 00:27:16,787 You did not! And he 'left alone. 398 00:27:16,817 --> 00:27:20,601 - I go to bed. - You ', right, change the subject! - Listen to me, girl. 399 00:27:20,631 --> 00:27:23,387 For better, for worse, the fact is that I love you. 400 00:27:23,417 --> 00:27:29,377 If you decide to enjoy a delicate sentimental story with a spoiled scion of the aristocracy, they are your business, but do it in private! 401 00:27:29,407 --> 00:27:35,354 - It annoys me to become the subject of gossip of my friends. - And what do you say of my friends? I do not 'allowed to have friends? 402 00:27:35,384 --> 00:27:38,938 You speak of the most 'intimate with friends, without asking my permission! 403 00:27:38,968 --> 00:27:43,284 If you've waited for a show fight, sorry to disappoint you. Goodnight, Demelza. 404 00:27:49,098 --> 00:27:50,476 Oh, Ross, Ross. 405 00:28:08,701 --> 00:28:12,191 'If her that I wanted to bend down to me to love me ... 406 00:28:12,794 --> 00:28:15,222 '... I would go to her with my heart in hand ... 407 00:28:15,252 --> 00:28:18,671 '... And knees would ask you to welcome me ... 408 00:28:18,701 --> 00:28:22,999 '... And to accept to understand that everything' and I own 'his ... 409 00:28:23,436 --> 00:28:24,978 '... And his forever ... 410 00:28:25,611 --> 00:28:27,693 '... Forever and another day'. 411 00:28:29,489 --> 00:28:31,091 30 pounds. 412 00:28:32,854 --> 00:28:33,579 1000. 413 00:28:35,599 --> 00:28:37,376 40 pounds. 414 00:28:38,977 --> 00:28:39,726 1000. 415 00:28:40,026 --> 00:28:42,083 45 pounds. 416 00:28:43,427 --> 00:28:49,266 - 1000 - Damn! I do not have ยฃ 1,000. I do not 500. I have barely 100. Here! 417 00:28:49,296 --> 00:28:54,122 100 pounds. This and 'my final offer. Take or leave. 418 00:28:57,184 --> 00:28:57,964 1000. 419 00:29:04,417 --> 00:29:09,102 - Pastor, you do not understand the misery he endured. - It seems that you think I'm filthy rich. 420 00:29:09,132 --> 00:29:13,488 There are 9 children living with their parents in a small house owned 'the company'. 421 00:29:13,518 --> 00:29:19,764 - The girl most 'great having convulsions, and the second' military. - These people multiply like rats. - They live like rats. 422 00:29:21,344 --> 00:29:24,937 Apart from that Arthur earns a pittance, he must help his family. 423 00:29:24,967 --> 00:29:28,488 Last year his father and 'sick. They asked for help to the parish. 424 00:29:28,518 --> 00:29:30,539 It seems to know a lot about them. 425 00:29:30,569 --> 00:29:34,802 I met them yesterday for the first time. It made me sick at heart. 426 00:29:35,037 --> 00:29:39,868 I think you will have given them a bit 'of my money. 100 pounds, I got this. 427 00:29:41,162 --> 00:29:43,192 I'm sure that will be 'reasonable. 428 00:29:43,662 --> 00:29:45,314 Try again. 429 00:29:45,947 --> 00:29:47,586 Oh, Osborne, fatelo! 430 00:29:58,131 --> 00:30:02,785 Very well, young man. And this, mind you, and 'my last word. 431 00:30:02,815 --> 00:30:06,235 One hundred and twenty pounds. 432 00:30:08,285 --> 00:30:10,787 900. I can not go below 900. 433 00:30:11,293 --> 00:30:15,795 Are you crazy? Be damned both. Out! Out of my house! 434 00:30:15,825 --> 00:30:20,796 - Mr. Whitworth, lowered his voice. - This and 'extortion like most' obvious. Damn! 435 00:30:21,968 --> 00:30:25,425 Do not Cry. This and 'a trick you used too many times! 436 00:30:28,252 --> 00:30:29,804 I'm sorry, Pastor ... 437 00:30:30,448 --> 00:30:32,938 ... You do not fully understand my situation. 438 00:30:32,968 --> 00:30:38,070 It will take 700 pounds invested in the best way, to keep your pupil and the child. 439 00:30:38,100 --> 00:30:40,035 Then there is' the question of the house. 440 00:30:41,212 --> 00:30:42,397 And the furniture. 441 00:30:43,610 --> 00:30:47,664 The daughter of a dean. I do not see how you expect it to live with less ... 442 00:30:48,724 --> 00:30:51,879 Two hundred pounds. 443 00:30:55,206 --> 00:30:56,119 850. 444 00:30:59,174 --> 00:31:01,092 Two hundred and ten. 445 00:31:03,080 --> 00:31:05,164 800. Not a penny less. 446 00:31:05,784 --> 00:31:07,719 I am very sorry, pastor. 447 00:31:10,204 --> 00:31:13,122 Take your sorrow and leave. 448 00:31:13,477 --> 00:31:15,642 - Osborne. - Out! Out! Do you hear me? 449 00:31:15,672 --> 00:31:22,727 - Have respect, please. There are Morwenna and children sleeping upstairs. You do not have to wake them. - What the devil take you, you and Morwenna! 450 00:31:22,757 --> 00:31:27,971 Out! Do not go back more '! Get your things. Immediately, Go! 451 00:31:41,744 --> 00:31:45,717 FOR ORDER OF GEORGE Warleggan FORBIDDEN ENTER 452 00:32:31,193 --> 00:32:31,892 Hey! 453 00:32:33,672 --> 00:32:35,234 Where do you think you're going? 454 00:32:37,404 --> 00:32:38,216 So what? 455 00:32:39,457 --> 00:32:43,949 I came to ask a favor to Mrs. Warleggan. Maybe I will receive 'for 5 minutes. 456 00:32:43,979 --> 00:32:45,623 Receive you? For what? 457 00:32:46,223 --> 00:32:50,431 I came to ask a kindness to a matter that concerns me closely. 458 00:32:50,653 --> 00:32:55,032 - You she says no, I will go 'on. - Thou wilt go away before reaching the '. 459 00:32:55,491 --> 00:32:56,808 - Harry? - Si'. 460 00:32:59,844 --> 00:33:02,733 Well, if not let me go, I must go. 461 00:33:02,763 --> 00:33:05,561 - I wish you good day. - Oh, no, you will not. 462 00:33:07,029 --> 00:33:11,255 The types insolent like you have to get a lesson, when they enter illegally. 463 00:33:13,142 --> 00:33:15,091 You go to jail for a lot less. 464 00:33:15,549 --> 00:33:18,378 I think we caught a poacher, guys. 465 00:33:19,570 --> 00:33:21,378 We have to agree ... 466 00:33:21,623 --> 00:33:22,849 ... What do you think? 467 00:33:23,196 --> 00:33:26,247 I think it's better to take it on home. He will occupy 'the lady. 468 00:33:26,277 --> 00:33:29,635 No, there 'no. They are in Truro for a while '. 469 00:33:30,092 --> 00:33:32,574 I think it is our role to do everything. 470 00:33:34,499 --> 00:33:36,593 Take it, Sid! Now go! 471 00:33:38,755 --> 00:33:39,960 Take it, Sid! 472 00:33:44,518 --> 00:33:46,938 Harry, that way! Right. 473 00:33:51,174 --> 00:33:52,001 Harry! 474 00:33:52,380 --> 00:33:54,728 Jun 'of them'. Then left! 475 00:33:57,892 --> 00:34:00,918 Go get it, Harry. There it is! ' Ahh! 476 00:34:10,334 --> 00:34:11,186 Ahh! 477 00:34:19,906 --> 00:34:23,935 - Stop it, kill him! Sid, kill him! - I would not mind. 478 00:34:51,370 --> 00:34:53,679 One ... two ... 479 00:34:54,146 --> 00:34:55,359 ... Three ... 480 00:34:55,859 --> 00:34:57,268 ... And five. 481 00:34:59,962 --> 00:35:01,645 This' for the toads. 482 00:35:02,972 --> 00:35:05,413 Leave him. If cavera '. 483 00:35:15,738 --> 00:35:17,188 Mr. Whitworth? 484 00:35:17,426 --> 00:35:19,320 I hope you slept well. 485 00:35:22,070 --> 00:35:26,559 I continued my work as a copy of the records of the parish, as you have taught me ... 486 00:35:26,589 --> 00:35:28,570 ... And I found this letter. 487 00:35:29,865 --> 00:35:34,266 It 'was written to a pastor of Petherwin who had knocked up a young girl. 488 00:35:34,296 --> 00:35:36,625 It 'was suspended for three years, I think. 489 00:35:36,655 --> 00:35:38,381 Get out. 490 00:35:39,380 --> 00:35:41,223 "Dear Mr. Boleyse" says ... 491 00:35:41,606 --> 00:35:45,517 "Because your guilt seems to yield more 'serious on many circumstances ... 492 00:35:45,547 --> 00:35:49,477 "... I think, I admit, that just you can 'say the opposite effect. 493 00:35:49,827 --> 00:35:55,689 "For the love of God, sir, how could you forget so 'the pastor, the Christian, the gentleman ... 494 00:35:55,719 --> 00:36:00,078 - "... And violate the rules of the religion ..." - I'll kill you. 495 00:36:00,108 --> 00:36:02,404 "... And also of the same humanity '? 496 00:36:02,434 --> 00:36:06,742 - "With what face recommended to the flock of Christ ..." - Did you hear what I said? 497 00:36:12,967 --> 00:36:16,886 I talked about what 'and that' happened last night with Mr. Solway, among other things. 498 00:36:17,481 --> 00:36:21,934 It seems that we can convince to accept a figure somewhat lower ... 499 00:36:22,401 --> 00:36:26,803 - ... About 600 pounds. - You'll see 'dead first! Have you heard? 500 00:36:27,484 --> 00:36:28,919 Vi sento, Osborne... 501 00:36:29,034 --> 00:36:32,332 ... And I think very probably Morwenna will have 'heard. 502 00:36:34,567 --> 00:36:35,432 No, no. 503 00:36:35,462 --> 00:36:37,147 Eat and be quiet. 504 00:36:37,291 --> 00:36:38,690 They could kill you. 505 00:36:38,720 --> 00:36:42,150 - You know that? You could die. - Of course he knows. 506 00:36:42,180 --> 00:36:43,802 You think it's as stupid as you? 507 00:36:43,832 --> 00:36:45,628 What are you doing here, anyway? 508 00:36:45,658 --> 00:36:47,889 I thought it was all over with Sam. 509 00:36:48,668 --> 00:36:50,986 I came to see you, Sam does not matter. 510 00:36:51,191 --> 00:36:53,447 - Finish the broth. - No, I have to get up. 511 00:36:53,680 --> 00:36:55,324 I have to go to Truro. 512 00:36:55,439 --> 00:36:57,893 I have to go talk to Ms. Warleggan. 513 00:36:57,923 --> 00:37:00,178 - I come with you. - No, your resti qui. 514 00:37:06,045 --> 00:37:08,448 At least there will be no game warden in Truro. 515 00:37:08,478 --> 00:37:11,625 There are waiters and will not be less evil. 516 00:37:11,655 --> 00:37:15,014 But they do not know me. If we go in two suspect something. 517 00:37:15,044 --> 00:37:18,884 You're both crazy like horses. No one will receive 'in that state. 518 00:37:19,145 --> 00:37:23,994 - 'Cause you think that Mrs. Warleggan might help? - I hear that she and 'proper. 519 00:37:24,024 --> 00:37:25,168 When you go there? 520 00:37:25,985 --> 00:37:27,690 As soon as I can walk. 521 00:37:33,963 --> 00:37:35,199 Close the door. 522 00:37:39,401 --> 00:37:42,486 Did I come here to tell you my decision. 523 00:37:42,516 --> 00:37:44,262 All I can do for you. 524 00:37:44,436 --> 00:37:46,676 You will be postponed by your poor mother. 525 00:37:46,946 --> 00:37:49,966 I let her in groped to get a change. 526 00:37:50,147 --> 00:37:52,987 - And the baby, pastor? - I know nothing of any child. 527 00:37:53,017 --> 00:37:56,201 Any unfortunate kid she might have conceived, and 'the result ... 528 00:37:56,231 --> 00:37:59,181 ... Your lightness and and 'totally your business. 529 00:38:00,199 --> 00:38:03,281 - I will accuse ', Pastor. - No one will listen '. 530 00:38:04,351 --> 00:38:07,205 I am the daughter of a deacon. People will listen to me '. 531 00:38:07,782 --> 00:38:10,680 - I'll write 'to the bishop. - A hysterical girl. 532 00:38:11,975 --> 00:38:16,313 Do you have a scar on my stomach that made you a guy that you tormentavate to school. 533 00:38:16,343 --> 00:38:19,129 I saw her. E 'was made with a knife. 534 00:38:19,364 --> 00:38:22,386 I mentioned it once to play. Anyone can 'know. 535 00:38:22,915 --> 00:38:26,356 And a mole on your left buttock with a particular form. 536 00:38:26,497 --> 00:38:29,750 - I lighthouse 'a design for the bishop. - You'll see 'dead first ... 537 00:38:29,780 --> 00:38:34,976 ... Dead before you pay a penny to you and that whiny wimp you intend to marry! 538 00:38:35,220 --> 00:38:37,804 Now, once and for all, get out of my life! 539 00:38:38,199 --> 00:38:39,660 500 pounds. 540 00:39:29,520 --> 00:39:30,480 Come on. 541 00:39:41,529 --> 00:39:44,856 - It's' Jud sellarmi of the horse. - You ', boss. 542 00:39:45,112 --> 00:39:49,558 - Bring the saddle bags. - You ', boss. - I have to leave in less than an hour. 543 00:39:49,794 --> 00:39:51,844 - Did you see the lady? - Master? 544 00:39:51,874 --> 00:39:55,643 - The lady, girl. My wife. - No sir. He's' gone suddenly. 545 00:39:55,673 --> 00:39:58,225 - I do not know where. - Then find her. - You ', boss. 546 00:39:58,255 --> 00:40:03,316 - Tell her that I have a list of addresses to give before leaving. - You ', boss. 547 00:40:08,795 --> 00:40:11,080 But Drake, what do you think you can do? 548 00:40:11,110 --> 00:40:16,610 He can 'talk to your husband, tell him to stop. Wives are good at this, I think, so are you. 549 00:40:16,640 --> 00:40:20,089 - Oh, Drake. - Do not talk about this to the Captain Poldark. 550 00:40:20,119 --> 00:40:24,982 - This and 'my war, not his. - It will not be 'able to help, even though I'm sure that would do it. 551 00:40:25,012 --> 00:40:30,052 They say that the French invaded Ilfracombe. E 'was named in Falmouth with volunteers. 552 00:40:30,234 --> 00:40:32,672 Not coming back 'until God knows when. 553 00:40:34,194 --> 00:40:38,276 So Drake, please, take care of yourself in Truro. I need you. 554 00:40:38,703 --> 00:40:41,021 - I will return ', sister. - Yes I know. 555 00:40:45,203 --> 00:40:49,377 I was thinking, Osborne. It 'a bit' I do not see Dr. Enys. 556 00:40:49,886 --> 00:40:53,193 Have not I told you, my dear? I got a letter a few weeks ago. 557 00:40:53,223 --> 00:40:57,541 Because of his poor health, he had to reduce the number of its patients. 558 00:40:57,571 --> 00:41:01,684 - No, you tell me. - I fear that the good doctor does not remain much longer to live. 559 00:41:02,092 --> 00:41:04,860 "Physician, heal thyself", as the saying goes. 560 00:41:05,233 --> 00:41:07,163 Yet he oversaw me, Osborne. 561 00:41:07,193 --> 00:41:08,909 He did of course, my love ... 562 00:41:08,939 --> 00:41:11,409 ... But now we do not have more 'bother him. 563 00:41:14,190 --> 00:41:15,906 There 's so much peace, and not' it? 564 00:41:16,769 --> 00:41:18,893 Only two of us together again. 565 00:41:19,097 --> 00:41:20,354 Of course, there is' peace. 566 00:41:20,903 --> 00:41:24,283 - Yet Rowella did little noise. - Oh, that girl. 567 00:41:24,569 --> 00:41:27,314 Please, Osborne, I'd rather you did not. 568 00:41:27,344 --> 00:41:31,294 Why not? A simple kiss. You are my wife. Nobody sees us. 569 00:41:31,812 --> 00:41:35,019 - Things have changed. - What things? You say you're healed. 570 00:41:35,343 --> 00:41:38,354 - Just things. - I do not understand, Morwenna. 571 00:41:38,384 --> 00:41:40,692 I'm not your lawful wife? 572 00:41:40,722 --> 00:41:44,098 It not 'was established by God that we must be faithful and be one flesh? 573 00:41:44,128 --> 00:41:48,681 - The promises we made ... - Do not they have prevented dishonor my sister. 574 00:41:49,557 --> 00:41:50,749 Morwenna ... 575 00:41:50,779 --> 00:41:54,303 Oh, we do not waste your breath beating around the bush, Osborne. 576 00:41:54,333 --> 00:41:55,764 I know what and 'success. 577 00:41:55,794 --> 00:41:59,948 I was aware of every day, every minute of every night. 578 00:41:59,978 --> 00:42:02,203 You think I'm blind and deaf? 579 00:42:03,303 --> 00:42:05,125 It not 'was nothing, my dear. 580 00:42:05,497 --> 00:42:07,396 A momentary diversion. 581 00:42:07,659 --> 00:42:10,417 - My natural feelings refused ... - Do not lie, Osborne. 582 00:42:10,447 --> 00:42:13,327 - Morwenna, please! - Be nice, stay where you are. 583 00:42:18,068 --> 00:42:19,590 I have only this to say. 584 00:42:20,964 --> 00:42:22,700 If you had groped ... 585 00:42:22,730 --> 00:42:25,611 ... Even once, once I tell you ... 586 00:42:25,876 --> 00:42:28,642 ... To restore your physical approaches with me ... 587 00:42:29,711 --> 00:42:31,350 ... I kill 'your son. 588 00:42:32,200 --> 00:42:35,673 - Morwenna ... - That's how far the disgust I feel for you. 589 00:42:36,732 --> 00:42:39,822 For everything else, it 'to be a good wife. 590 00:42:39,852 --> 00:42:43,978 No one in the parish and among our friends, will have 'never a reason to criticize. 591 00:42:44,231 --> 00:42:47,172 But if once, just once, I tell you ... 592 00:42:47,644 --> 00:42:51,259 ... You try to get into my bed or molest me in any way ... 593 00:42:51,289 --> 00:42:55,362 - ... I'll take 'completed my rebuke, I swear. - Honey, you're sick. 594 00:42:55,392 --> 00:42:57,114 You do not know what you say. 595 00:42:57,144 --> 00:43:00,668 - It 's your duty. Your duty as a wife. - I'm done with the duties, Osborne. 596 00:43:00,698 --> 00:43:03,035 At least the kind of duties. No ... 597 00:43:03,065 --> 00:43:06,231 ... Even I will pray 'with you to seek the guidance of God. 598 00:43:06,781 --> 00:43:09,794 Now I have acquired my direction in these matters. 599 00:43:10,187 --> 00:43:11,208 Morwenna ... 600 00:43:12,219 --> 00:43:14,022 ... You know what you're saying? 601 00:43:15,107 --> 00:43:17,848 You're condemned to a life ... 602 00:43:18,383 --> 00:43:19,667 ... Expiation ... 603 00:43:19,697 --> 00:43:21,903 A life that you have chosen you ... 604 00:43:22,667 --> 00:43:24,287 ... And so 'will' ... 605 00:43:24,666 --> 00:43:27,669 ... Until the day we die, we will separate '. 606 00:43:28,764 --> 00:43:29,928 Come osate? 607 00:43:30,834 --> 00:43:35,724 - How dare you come here to make such accusations against my husband? - I do not say this, ma'am. 608 00:43:35,754 --> 00:43:40,462 Maybe someone else has told Mr. Cope, who owns the farm upstream, to cut the water. 609 00:43:40,492 --> 00:43:46,164 - About she instigated Sid Rowse and others that I have beaten and kicked until 'I fainted. - I do not want to hear these things. 610 00:43:46,194 --> 00:43:48,724 These men were hired to keep out intruders. 611 00:43:48,754 --> 00:43:51,386 But I only walked on the path to come to speak to you, lady. 612 00:43:51,416 --> 00:43:56,899 To agree to not see more 'master Geoffrey, if that' s what put me against Mr. Warleggan. 613 00:43:57,550 --> 00:43:59,479 What evidence do you have that these ... 614 00:44:00,078 --> 00:44:03,703 ... These persecutions have been the work of the employees of Warleggan? 615 00:44:04,232 --> 00:44:08,049 - Do you have any evidence, I suppose. - They were seen lady, not only by me. 616 00:44:08,079 --> 00:44:12,695 Molly Bage saw them, Jack Mullet says that break all the things that I was added. 617 00:44:13,834 --> 00:44:19,470 And you think that this' is caused by the resentment of my husband because of your friendship with my son? 618 00:44:19,500 --> 00:44:21,413 It is not for me to say, lady. 619 00:44:22,602 --> 00:44:27,369 - There 's been the story of Miss Morwenna, you remember. - I do not want to hear about it. The history and 'over. 620 00:44:27,399 --> 00:44:28,599 Yes Madam. 621 00:44:30,519 --> 00:44:32,222 Very good. You can go. 622 00:44:33,282 --> 00:44:35,110 I'll talk 'with my husband. 623 00:44:36,067 --> 00:44:37,884 And 'everything' I can tell you. 624 00:44:38,404 --> 00:44:39,841 Thank you, ma'am. 625 00:44:43,344 --> 00:44:45,381 What is this man doing in my house? 626 00:44:45,821 --> 00:44:48,093 - She 'came to talk to me. - Out! 627 00:44:48,772 --> 00:44:51,601 - I said it 'came to talk to me. - Out! 628 00:44:54,325 --> 00:44:57,024 By what right and 'was admitted into this house? 629 00:45:02,802 --> 00:45:04,466 I go to my room. 630 00:45:05,212 --> 00:45:09,244 When I have 'found the necessary calm, I'll tell you' what I spoke. 631 00:45:10,446 --> 00:45:13,460 Do not forget that we leave for London tomorrow morning. 632 00:45:14,455 --> 00:45:15,527 To London? 633 00:45:16,638 --> 00:45:18,966 If what I just heard and 'true ... 634 00:45:19,109 --> 00:45:21,499 ... I'd rather go to hell. 635 00:45:35,947 --> 00:45:36,886 Demelza. 636 00:45:37,724 --> 00:45:38,580 Hugh... 637 00:45:40,765 --> 00:45:43,521 - ... You are home on leave? - In a sense. 638 00:45:44,352 --> 00:45:47,825 - Ross' in Falmouth. The be sorry 'not to have seen. - I did not come to see Ross. 639 00:45:47,855 --> 00:45:50,161 - I came to ask a favor. - A favor? 640 00:45:50,191 --> 00:45:53,776 It 'a day out of 100. The summer and' finally arrived and here I am. 641 00:45:54,213 --> 00:45:56,641 - What do you mean? - You can not have forgotten. 642 00:45:56,671 --> 00:46:00,458 - Last time you promised ... - Going to see the seals, and 'of what you speak? - Yes'. 643 00:46:00,488 --> 00:46:03,632 Oh, Hugh! I thought it was something important. 644 00:46:03,662 --> 00:46:05,749 It is'. And at least 'for me. 645 00:46:06,625 --> 00:46:09,493 However, what 's so funny for a promise? 646 00:46:09,523 --> 00:46:11,244 I'm sorry, I did not mean ... 647 00:46:12,096 --> 00:46:14,933 But there are no seals at this time of year. 648 00:46:15,518 --> 00:46:16,642 Let me see. 649 00:46:16,672 --> 00:46:18,948 You see ?, I've just said. 650 00:46:18,978 --> 00:46:23,216 There 'no reason to take a trip' cause the seals they go when it's hot. 651 00:46:23,650 --> 00:46:25,212 Account so 'just for you? 652 00:46:26,456 --> 00:46:27,927 Vi sto begging. 653 00:46:28,915 --> 00:46:32,621 - To bring you to something that does not exist? - To grant me a favor. 654 00:46:32,977 --> 00:46:34,598 I have things to tell you. 655 00:46:36,395 --> 00:46:37,866 All you can say here. 656 00:46:44,313 --> 00:46:45,487 Oh, wait. 657 00:46:47,670 --> 00:46:49,524 I saddle my horse. 658 00:47:33,538 --> 00:47:34,487 Over there '... 659 00:47:34,996 --> 00:47:39,993 ... But not in the bay, it 'the next, it' the next, but in a place that looks like a cathedral. 660 00:47:40,751 --> 00:47:41,821 For seals. 661 00:47:41,851 --> 00:47:45,261 With the rocks, where the sea breaks with the roar of thunder. 662 00:47:59,672 --> 00:48:00,887 We inseguo. 663 00:48:15,550 --> 00:48:17,133 Do you mind being here? 664 00:48:20,978 --> 00:48:22,107 I am happy. 665 00:48:25,520 --> 00:48:27,134 What did you want to ask me? 666 00:48:28,418 --> 00:48:30,037 I will not tell you now. 667 00:48:31,865 --> 00:48:34,000 Maybe 'better not tell anything. 668 00:48:36,785 --> 00:48:38,348 State pensando a Ross? 669 00:48:40,275 --> 00:48:40,990 No. 670 00:48:43,753 --> 00:48:44,825 To myself. 671 00:48:51,951 --> 00:48:52,806 Hugh... 672 00:48:54,900 --> 00:48:55,686 Hugh? 673 00:48:58,602 --> 00:48:59,897 E 'for the eyes? 674 00:49:01,081 --> 00:49:02,643 I lied, Demelza. 675 00:49:04,357 --> 00:49:05,317 Lied? 676 00:49:07,949 --> 00:49:09,960 They are not licensed by the Navy. 677 00:49:11,182 --> 00:49:12,667 I was relieved. 678 00:49:13,324 --> 00:49:15,448 For the eyes? It is the eyes? 679 00:49:17,179 --> 00:49:18,644 They are getting worse? 680 00:49:21,581 --> 00:49:23,316 There 's still hope, right? 681 00:49:25,886 --> 00:49:27,438 I did not want to tell you. 682 00:49:29,264 --> 00:49:31,256 You are becoming blind. And this? 683 00:49:34,092 --> 00:49:34,763 And '. 684 00:49:43,395 --> 00:49:44,374 Come on. 685 00:49:54,650 --> 00:49:56,590 Oh, here it becomes more 'steep. 686 00:49:57,928 --> 00:50:00,389 - You say that we have to risk? - Why not? 687 00:50:01,153 --> 00:50:03,022 It 's just a temporary discomfort. 688 00:50:04,357 --> 00:50:07,132 Anyway, I'll keep 'hands. Come on. 689 00:50:08,529 --> 00:50:09,326 Ops... 690 00:50:39,296 --> 00:50:41,655 Oh, look what it 'reduced my skirt. 691 00:50:57,143 --> 00:50:58,348 Oh, Dio...59561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.