All language subtitles for Noel Joyeux (2023).1080p.WEB.h264.DD-FW.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,916 --> 00:02:23,625
Tu le trouves comment?
2
00:02:23,791 --> 00:02:25,041
Pas terrible.
3
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
Il va paraĂźtre tout petit
à cÎté de Marie, non?
4
00:02:30,500 --> 00:02:31,583
Tu l'aimes?
5
00:02:32,208 --> 00:02:33,583
Oui, trĂšs bien.
6
00:02:35,333 --> 00:02:36,791
Ă ce soir.
7
00:02:38,625 --> 00:02:42,958
Bon, avant de partir,
vous rangez vos dessins lĂ -bas,
8
00:02:43,125 --> 00:02:44,416
vous videz vos gobelets,
9
00:02:44,583 --> 00:02:47,416
reposez-vous bien et joyeux Noël.
10
00:02:47,583 --> 00:02:50,041
Joyeux Noël, bonnes vacances.
11
00:02:51,083 --> 00:02:52,458
Vous partez quelque part?
12
00:02:52,625 --> 00:02:54,791
- Non, Noël, c'est à la maison.
- Ah oui?
13
00:02:58,333 --> 00:02:59,333
Bravo.
14
00:03:07,291 --> 00:03:09,375
Ton train arrive Ă quelle heure?
15
00:03:09,541 --> 00:03:11,208
Maman, je suis désolé,
16
00:03:11,416 --> 00:03:14,291
j'ai changé mon tour de garde.
J'ai une soirée le 31.
17
00:03:14,791 --> 00:03:17,458
Je serai pas lĂ demain.
Tu m'en veux pas?
18
00:03:17,625 --> 00:03:21,000
Non, j'aurais fait comme toi.
Mais ton pĂšre va pas aimer.
19
00:03:21,875 --> 00:03:24,500
C'est pas grave
de zapper un Noël en 22 ans.
20
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Je sais que c'est important,
mais il va comprendre.
21
00:03:28,000 --> 00:03:31,208
C'est surtout le premier Noël
sans ta grand-mĂšre.
22
00:03:31,375 --> 00:03:32,833
C'est vrai, j'abuse.
23
00:03:33,416 --> 00:03:34,875
Je l'appelle et je lui explique.
24
00:03:35,041 --> 00:03:37,041
Non, surtout pas. Je m'en occupe.
25
00:03:37,833 --> 00:03:39,708
Il parle déjà plus à ton frÚre.
26
00:03:39,875 --> 00:03:41,500
Je veux passer une bonne soirée.
27
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Top!
28
00:04:03,166 --> 00:04:04,833
Ăa passe, ça passe.
29
00:04:05,375 --> 00:04:06,625
Ăa passe lĂ !
30
00:04:06,958 --> 00:04:09,333
Oui, ça passe, je sais. Imbécile, va.
31
00:04:10,541 --> 00:04:11,958
Braque.
32
00:04:13,541 --> 00:04:14,666
VoilĂ .
33
00:04:14,833 --> 00:04:16,000
Tout droit.
34
00:04:16,207 --> 00:04:19,000
Mangin me fatigue.
Il déborde encore avec son 4x4.
35
00:04:19,166 --> 00:04:21,000
En plus, t'as vu son sapin?
36
00:04:21,166 --> 00:04:22,207
Un arbre en plastique.
37
00:04:23,375 --> 00:04:24,416
Tu lui as dit?
38
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
- Que son sapin était affreux?
- Qu'il te gĂȘnait pour te garer.
39
00:04:30,207 --> 00:04:32,957
- J'ai eu Baptiste...
- Regarde ce que j'ai trouvé.
40
00:04:33,416 --> 00:04:35,375
- C'était le vin préféré de maman.
- OK.
41
00:04:35,582 --> 00:04:37,625
Attends, j'ai encore une chose.
42
00:04:37,791 --> 00:04:39,000
J'ai eu Baptiste...
43
00:04:39,375 --> 00:04:40,250
Ouh lĂ .
44
00:04:41,416 --> 00:04:42,457
Elle est belle, non?
45
00:04:42,957 --> 00:04:44,916
- Promo.
- TrĂšs. TrĂšs, trĂšs.
46
00:04:45,082 --> 00:04:46,375
Pour la façade.
47
00:04:46,541 --> 00:04:50,125
Donc j'ai eu Baptiste au téléphone.
Il viendra pas demain.
48
00:04:50,291 --> 00:04:51,332
Pour le déjeuner?
49
00:04:51,541 --> 00:04:54,000
Il viendra pas du tout, il est de garde.
50
00:04:54,707 --> 00:04:57,207
- C'était pas le 31?
- Il a changé ses plans.
51
00:04:58,125 --> 00:04:59,332
Il serå pas là à Noël?
52
00:04:59,541 --> 00:05:02,708
Je sais, tu es déçu,
mais c'est plus un enfant.
53
00:05:03,500 --> 00:05:06,375
Y a encore peu,
on trouvait que Noël avait du sens.
54
00:05:06,541 --> 00:05:08,208
On dirait que tu t'en fiches.
55
00:05:08,666 --> 00:05:09,958
Absolument pas.
56
00:05:10,125 --> 00:05:12,500
Agathe, Cyril et les enfants seront lĂ .
57
00:05:13,041 --> 00:05:16,041
Noël sans les enfants,
ce serait le pompon.
58
00:05:17,957 --> 00:05:20,332
Tu voudrais pas appeler Maxime? Noël,
59
00:05:21,250 --> 00:05:24,082
c'est l'occasiĂłn
de se réconcilier avec son fils.
60
00:05:26,000 --> 00:05:27,707
Je vais installer ma guirlande.
61
00:05:38,457 --> 00:05:40,791
Attends, bouge pas. Prends ça.
62
00:05:41,750 --> 00:05:43,541
Cyril.
63
00:05:43,750 --> 00:05:45,500
- AllĂŽ?
- Oui.
64
00:05:46,291 --> 00:05:48,750
On vous attend pour déjeuner ou non?
65
00:05:48,957 --> 00:05:51,375
Ben non, Cyril t'a pas prévenue?
66
00:05:51,541 --> 00:05:54,082
On part pour l'Ăźle Maurice,
c'était une surprise.
67
00:05:54,250 --> 00:05:55,750
On décolle dans 3 heures.
68
00:05:55,916 --> 00:05:58,375
Cyril, t'as pas prévenu les parents!
69
00:05:58,541 --> 00:06:00,916
Désolé, Béatrice. C'est ma faute.
70
00:06:01,083 --> 00:06:02,916
Je voulais prévenir personne
71
00:06:03,083 --> 00:06:05,583
parce que je voulais pas
flinguer la surprise.
72
00:06:06,083 --> 00:06:07,458
Désolée, maman.
73
00:06:08,000 --> 00:06:10,708
Déjà ton frÚre nous a lùchés hier.
74
00:06:11,375 --> 00:06:13,041
Il était pas de garde le 31?
75
00:06:13,208 --> 00:06:14,541
Vous arrivez Ă quelle heure?
76
00:06:14,750 --> 00:06:15,916
AllĂŽ?
77
00:06:17,082 --> 00:06:18,332
Oui.
78
00:06:25,416 --> 00:06:28,666
- Vous dites joyeux Noël à Béa?
- Joyeux Noël.
79
00:06:28,832 --> 00:06:30,332
Bisous, mes chéris.
80
00:06:30,832 --> 00:06:32,957
Je les attends pour faire le sapin.
81
00:06:34,166 --> 00:06:35,457
Bisous, maman.
82
00:06:35,832 --> 00:06:37,500
Bisous. Bisous.
83
00:06:41,875 --> 00:06:43,416
Quel salaud.
84
00:06:43,582 --> 00:06:45,041
Faire Noël dans un avion.
85
00:06:45,207 --> 00:06:48,082
Priver sa propre famille de réveillon,
quel égoïste.
86
00:06:48,250 --> 00:06:51,207
L'Ăźle Maurice,
c'est un beau cadeau de Noël.
87
00:06:51,375 --> 00:06:55,416
- Ils pouvaient pas partir demain?
- C'est deux fois plus cher.
88
00:06:56,000 --> 00:06:57,957
Il a des oursins dans les poches.
89
00:06:58,125 --> 00:07:01,416
Tu peux pas dire ça,
il emmĂšne sa famille au soleil.
90
00:07:01,583 --> 00:07:03,375
Dans un vol low cost.
91
00:07:03,541 --> 00:07:07,041
Rappelle-moi la derniĂšre fois
que tu m'as proposé un voyage.
92
00:07:07,208 --> 00:07:08,875
MĂȘme en low cost.
93
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
On va ĂȘtre beaux, tous les deux,
avec notre dinde.
94
00:07:14,083 --> 00:07:16,582
Moi, ça me plaßt
d'ĂȘtre que tous les deux.
95
00:07:16,750 --> 00:07:18,541
On va se faire un Noël romantique.
96
00:07:18,750 --> 00:07:22,666
Chérie, Noël n'est pas romantique,
c'est la fĂȘte de la famille.
97
00:07:22,875 --> 00:07:27,000
Alors attention, Vincent,
mais je te considĂšre comme ma famille.
98
00:07:27,791 --> 00:07:29,291
32 ans de mariage,
99
00:07:29,500 --> 00:07:31,332
ça fait une famille légitime.
100
00:07:31,750 --> 00:07:35,875
Tu vois ce que je veux dire.
à Noël, on se retrouve tous ensemble.
101
00:07:36,082 --> 00:07:38,000
C'est l'occasiĂłn de changer.
102
00:07:39,207 --> 00:07:40,625
Tiens, tu sais quoi?
103
00:07:41,082 --> 00:07:42,916
Pas d'enfants, pas de dinde.
104
00:07:43,332 --> 00:07:44,625
- Pas de dinde?
- Non.
105
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
- T'es sérieuse?
- TrĂšs.
106
00:07:49,707 --> 00:07:51,582
Hop, congĂšle!
107
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
Et pas de sapin? Noël sans Noël?
108
00:07:54,666 --> 00:07:56,250
T'as raison, pas de sapin.
109
00:07:56,416 --> 00:07:58,207
Qu'est-ce que tu fais?
110
00:07:58,416 --> 00:07:59,582
Qu'est-ce que tu fais?
111
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
Plus de Noël, plus de sapin.
112
00:08:02,166 --> 00:08:04,625
C'est un autre Noël,
mais c'est NoĂ«l quand mĂȘme.
113
00:08:04,791 --> 00:08:07,208
- Ouvre-moi la porte.
- Laisse ce sapin ici.
114
00:08:07,375 --> 00:08:10,375
Pas de dinde, pas de Noël.
Pas de Noël, pas de sapin.
115
00:08:10,541 --> 00:08:13,041
Mais tu vas le jeter, quel gĂąchis!
116
00:08:13,208 --> 00:08:14,708
Je vais appeler la paroisse.
117
00:08:14,875 --> 00:08:17,832
Il serĂĄ plus utile chez des gens
qui fĂȘtent NoĂ«l.
118
00:08:18,000 --> 00:08:19,166
Porte, s'il te plaĂźt.
119
00:08:30,916 --> 00:08:32,707
Il neige mĂȘme pas.
120
00:08:41,875 --> 00:08:44,750
Préserver l'esprit de Noël.
121
00:08:45,665 --> 00:08:48,665
Donner un sens à Noël.
122
00:08:48,875 --> 00:08:52,250
VoilĂ notre cadeau indispensable,
parce que...
123
00:08:53,000 --> 00:08:55,750
au fond, quel est le sens de Noël?
124
00:08:55,915 --> 00:08:57,250
Eh bien, c'est avant tout
125
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
le partage,
126
00:08:59,375 --> 00:09:02,875
l'Ă©coute, ĂȘtre ensemble, rĂ©unis...
127
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
C'est exactement ça.
128
00:09:06,166 --> 00:09:07,291
Comme vous le savez,
129
00:09:07,500 --> 00:09:10,416
beaucoup de gens sont isolés,
le soir de Noël.
130
00:09:10,625 --> 00:09:14,958
On n'y pensé pas, mais pourquoi
ne pas inviter une personne seule?
131
00:09:15,166 --> 00:09:17,875
Un voisin, une connaissance,
132
00:09:18,041 --> 00:09:21,833
des gens qui n'ont personne
et qui, grĂące Ă vous, ce soir,
133
00:09:22,625 --> 00:09:25,125
seront un peu comme votre famille.
134
00:09:29,666 --> 00:09:32,540
Tu veux pas rester seul avec moi,
ce soir.
135
00:09:32,708 --> 00:09:33,875
Ăa n'a rien Ă voir.
136
00:09:34,040 --> 00:09:36,083
Pourquoi tu écoutes le curé?
137
00:09:36,250 --> 00:09:38,333
C'est nouveau, ce cÎté bigot.
138
00:09:39,125 --> 00:09:40,958
Inviter un vieux chez nous?
139
00:09:41,125 --> 00:09:43,665
Je veux pas passer ma soirée
avec un vieux.
140
00:09:44,415 --> 00:09:46,165
En l'écoutant, j'ai pensé à maman.
141
00:09:46,333 --> 00:09:48,790
Si elle avait fini sa vie toute seule,
142
00:09:48,958 --> 00:09:51,583
j'aurais adoré
qu'une famille l'accueille, pas toi?
143
00:09:51,790 --> 00:09:55,000
Si, j'aurais adoré
qu'une autre famille l'accueille.
144
00:09:56,415 --> 00:09:58,458
Mais je plaisante, pardon.
145
00:09:59,375 --> 00:10:02,000
Recevoir quelqu'un d'isolé,
c'est une belle idée.
146
00:10:02,458 --> 00:10:05,041
Je vais pas te dire non,
je serais un monstre.
147
00:10:05,208 --> 00:10:06,541
Donc t'es d'accord?
148
00:10:06,708 --> 00:10:08,958
Je ne peux plus ĂȘtre en dĂ©saccord.
149
00:10:09,666 --> 00:10:11,916
Voilà . Résidence les Acacias.
150
00:10:12,083 --> 00:10:14,125
Y a une place devant, c'est pas beau?
151
00:10:14,291 --> 00:10:16,750
Je te demande qu'une chose.
152
00:10:17,250 --> 00:10:18,666
On ne ressort pas la dinde.
153
00:10:18,833 --> 00:10:20,541
Tout ce que tu voudras.
154
00:10:26,958 --> 00:10:30,541
On l'a mise au 2e étage,
elle a une chambre ensoleillée.
155
00:10:30,708 --> 00:10:35,165
Chambre 208.
Vous pouvez prendre l'ascenseur.
156
00:10:40,290 --> 00:10:41,208
Monsieur.
157
00:10:41,833 --> 00:10:44,165
TrÚs appétissant, votre menu de Noël.
158
00:10:44,333 --> 00:10:47,290
Oui, notre chef se donne du mal.
159
00:10:47,500 --> 00:10:49,040
Je vous écoute.
160
00:10:49,790 --> 00:10:53,040
C'est un peu particulier,
je vous explique.
161
00:10:53,250 --> 00:10:56,165
Est-il possible d'accueillir un
162
00:10:56,500 --> 00:10:59,040
ou une pensionnaire
de votre établissement,
163
00:10:59,375 --> 00:11:03,708
afin de lui proposer de passer
le réveillon de Noël chez nous ce soir?
164
00:11:03,916 --> 00:11:06,333
Vous venez chercher un parent pour Noël?
165
00:11:06,500 --> 00:11:07,375
Non.
166
00:11:07,583 --> 00:11:10,500
Non, justement,
c'est pour inviter un vieux...
167
00:11:12,416 --> 00:11:14,916
monsieur ou une vieille madame
168
00:11:15,083 --> 00:11:17,833
Ă venir fĂȘter NoĂ«l avec ma femme et moi,
ce soir.
169
00:11:18,000 --> 00:11:21,583
Disons que c'est pour proposer
une soirée alternative.
170
00:11:21,791 --> 00:11:24,250
Le prĂȘtre m'a parlĂ© de ça.
171
00:11:25,541 --> 00:11:27,416
Les Acacias, bonjour.
172
00:11:27,583 --> 00:11:31,500
J'ai oublié de vous rappeler.
Alors oui, je regarde tout de suite.
173
00:11:32,875 --> 00:11:34,540
Oui, j'ai reçu votre mail.
174
00:11:35,583 --> 00:11:37,000
ComplĂštement.
175
00:11:38,290 --> 00:11:40,540
Regardez qui est lĂ .
176
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
Je vous souhaite un joyeux Noël.
177
00:11:43,165 --> 00:11:44,625
Ă demain, Bernadette.
178
00:11:47,790 --> 00:11:51,500
L'intégralité du repas
peut ĂȘtre servie en versiĂłn mixĂ©e,
179
00:11:51,665 --> 00:11:54,040
ou moulinée,
en cas de difficulté à mùcher.
180
00:12:09,125 --> 00:12:10,791
Mamie? Mamie?
181
00:12:12,000 --> 00:12:13,583
Ah, ah ben...
182
00:12:13,750 --> 00:12:16,750
Regardez qui voilĂ , Bernadette. C'est...
183
00:12:18,458 --> 00:12:19,750
VoilĂ .
184
00:12:19,916 --> 00:12:21,291
Contente de vous voir.
185
00:12:21,500 --> 00:12:24,791
On faisait un tour en attendant.
Joyeux Noël, Bernadette.
186
00:12:24,958 --> 00:12:26,375
Il est lĂ .
187
00:12:39,665 --> 00:12:42,625
Oh lĂ lĂ , j'ai pas une bonne nouvelle.
188
00:12:43,333 --> 00:12:45,625
- J'ai plus de place.
- Plus de place?
189
00:12:45,833 --> 00:12:48,708
Y a plus de lits.
Faut trouver une autre pensiĂłn.
190
00:12:48,915 --> 00:12:49,915
Non.
191
00:12:50,083 --> 00:12:51,500
On est complet!
192
00:12:51,665 --> 00:12:53,125
Criez pas, je vous entends.
193
00:12:53,333 --> 00:12:55,375
Parlez plus fort, s'il vous plaĂźt.
194
00:12:55,540 --> 00:12:56,833
Vous ĂȘtes monsieur...
195
00:12:57,040 --> 00:12:59,083
Je suis M. Barand.
196
00:12:59,500 --> 00:13:00,958
- Baron?
- Rand. Barand.
197
00:13:01,791 --> 00:13:02,750
Ranbaron?
198
00:13:03,916 --> 00:13:05,875
VoilĂ , en fait, je...
199
00:13:06,041 --> 00:13:09,083
Est-il possible
d'accueillir un pensionnaire
200
00:13:09,250 --> 00:13:11,083
pour qu'il fĂȘte NoĂ«l chez nous?
201
00:13:11,625 --> 00:13:12,500
Quand ça?
202
00:13:13,666 --> 00:13:14,916
Ce soir.
203
00:13:15,375 --> 00:13:17,666
- Le 24?
- Oui, le 24.
204
00:13:17,875 --> 00:13:20,541
On a pensé
que c'Ă©tait un bon soir pour fĂȘter NoĂ«l.
205
00:13:21,291 --> 00:13:22,666
J'avais pas compris!
206
00:13:22,833 --> 00:13:25,208
Vous voulez venir fĂȘter NoĂ«l ici?
207
00:13:25,416 --> 00:13:26,583
Non.
208
00:13:27,333 --> 00:13:28,416
Non, non...
209
00:13:29,041 --> 00:13:30,958
Non, c'est-Ă -dire...
210
00:13:31,291 --> 00:13:33,250
En fait, Ă la messe, le prĂȘtre...
211
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
Mon pĂšre, je vous avais pas reconnu.
212
00:13:35,583 --> 00:13:38,540
Je vais les chercher, ne bougez pas.
213
00:13:39,665 --> 00:13:42,458
Eh! Pour ceux qui veulent,
il y a le prĂȘtre.
214
00:13:43,750 --> 00:13:44,833
Non.
215
00:13:54,333 --> 00:13:57,958
Bonjour, notre hĂŽtel des Tilleuls
va vous répondre.
216
00:13:58,125 --> 00:13:59,915
Veuillez rester en ligne.
217
00:14:00,083 --> 00:14:02,666
Bonjour, notre hĂŽtel des Tilleuls
va vous répondre.
218
00:14:02,833 --> 00:14:06,583
C'est plus facile d'adopter un gamin
que d'accueillir un vieux.
219
00:14:06,750 --> 00:14:09,291
T'auras essayé,
c'est le principal.
220
00:14:11,125 --> 00:14:12,958
- Un bar à la truffe, ça te va?
- Oui.
221
00:14:13,500 --> 00:14:14,583
Ăa fait plaisir.
222
00:14:14,791 --> 00:14:16,208
Direction les Tilleuls.
223
00:14:16,416 --> 00:14:17,458
Hein?
224
00:14:17,791 --> 00:14:21,625
Ils ont trouvé quelqu'un.
Je file, c'est aprĂšs la zone artisanale.
225
00:14:21,791 --> 00:14:23,416
Vite avant que ça ferme...
226
00:14:23,625 --> 00:14:25,208
C'est pas un supermarché.
227
00:14:25,375 --> 00:14:27,625
- Te trompe pas de produit.
- Pardon?
228
00:14:28,250 --> 00:14:31,666
Choisis bien.
Il y a personne ùgée et personne ùgée.
229
00:14:31,833 --> 00:14:35,165
Si t'as le choix,
prends quelqu'un d'éveillé, sympathique.
230
00:14:35,375 --> 00:14:37,625
- Je vais pas faire un casting.
- Bien sûr.
231
00:14:37,790 --> 00:14:39,625
Par exemple, au niveau de l'hygiĂšne...
232
00:14:40,790 --> 00:14:44,040
Mais Béatrice!
Je vais pas à la SPA récupérer un chien.
233
00:14:44,458 --> 00:14:46,790
Y a des vieux qui mordent, crois-moi.
234
00:14:46,958 --> 00:14:50,290
RamĂšne pas un incontinent
ou une vieille bique rouillée.
235
00:14:50,458 --> 00:14:53,583
Je veux pas passer ma soirée
avec un vieux qui sent l'urine.
236
00:14:54,208 --> 00:14:57,083
Je leur dirai:
"Donnez-moi ce que vous avez de mieux,
237
00:14:57,250 --> 00:15:00,625
mais je ne prends ni fin de série,
ni cheveux mauves."
238
00:15:50,125 --> 00:15:51,458
Bonsoir.
239
00:15:57,540 --> 00:15:58,915
Y a quelqu'un?
240
00:16:03,291 --> 00:16:04,583
Bonsoir.
241
00:16:07,125 --> 00:16:08,458
Oh, oh?
242
00:16:10,333 --> 00:16:11,625
Personne?
243
00:16:25,041 --> 00:16:26,208
Monsieur?
244
00:16:27,791 --> 00:16:29,291
Excusez-moi, monsieur?
245
00:16:32,458 --> 00:16:34,083
Il y a un responsable?
246
00:16:46,958 --> 00:16:48,833
Joyeux Noël!
247
00:16:53,540 --> 00:16:55,333
On voulait pas vous faire peur.
248
00:16:55,500 --> 00:16:58,290
En entendant la voiture,
on n'a pas pu résister.
249
00:16:58,875 --> 00:17:01,791
Ils ont peu de visites,
c'est important de rire.
250
00:17:02,000 --> 00:17:03,083
TrĂšs, trĂšs.
251
00:17:03,291 --> 00:17:06,625
Isabelle Frémaud,
directrice des Tilleuls. M. Barand?
252
00:17:06,833 --> 00:17:08,250
Tout Ă fait, Vincent Barand.
253
00:17:08,458 --> 00:17:10,375
Vous avez pas eu trop de mal Ă trouver?
254
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Un peu. Et puis, en arrivant, j'ai...
255
00:17:13,290 --> 00:17:16,540
J'ai demandé à ce monsieur,
mais il m'a pas répondu.
256
00:17:16,708 --> 00:17:18,665
Adrien risquait pas de vous répondre.
257
00:17:18,833 --> 00:17:21,000
- Il est muet?
- Non, il est triste.
258
00:17:21,165 --> 00:17:24,875
Il est arrivé ici, il y a 2 ans,
aprĂšs la mort de sa femme.
259
00:17:25,040 --> 00:17:27,458
On n'a jamais entendu le son de sa voix.
260
00:17:27,665 --> 00:17:31,166
Ă nous. On fera les papiers
pour l'autorisation de sortie aprĂšs.
261
00:17:31,333 --> 00:17:32,791
On va aller voir Monique.
262
00:17:32,958 --> 00:17:35,250
C'est elle qui va venir avec vous. Venez.
263
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
Attention, Fernand,
264
00:17:39,333 --> 00:17:41,541
- Georges triche.
- Il triche tout le temps.
265
00:17:42,416 --> 00:17:44,916
Jeannine,
votre café est en train de refroidir.
266
00:17:45,750 --> 00:17:47,375
Voilà , je vous présente
267
00:17:48,500 --> 00:17:49,875
Monique.
268
00:17:52,250 --> 00:17:55,041
Monique, je vous présente M. Barand.
269
00:17:55,208 --> 00:17:56,083
Vous passez
270
00:17:56,291 --> 00:17:57,708
le réveillon de Noël chez lui.
271
00:17:57,916 --> 00:17:59,125
Bonsoir, Monique.
272
00:17:59,291 --> 00:18:01,375
On vous dit au revoir, bon réveillon.
273
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Excusez-moi,
je vous laisse faire connaissance.
274
00:18:06,541 --> 00:18:08,583
Pourquoi c'est pas moi qui viens?
275
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Vous restez pas avec votre maman?
- Non.
276
00:18:11,833 --> 00:18:13,166
C'est trop compliqué.
277
00:18:13,375 --> 00:18:14,458
Et on a de la route.
278
00:18:15,000 --> 00:18:17,250
Pourquoi c'est pas moi qui viens?
279
00:18:17,666 --> 00:18:18,541
Dis-moi pourquoi.
280
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
On va réveillonner ailleurs.
281
00:18:20,333 --> 00:18:21,583
Pourquoi c'est pas moi?
282
00:18:21,750 --> 00:18:22,583
Madame.
283
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Pourquoi pas moi?
284
00:18:24,541 --> 00:18:25,583
Ferme-la.
285
00:18:25,791 --> 00:18:27,041
- Pourquoi?
- Parce que.
286
00:18:27,541 --> 00:18:30,333
Qui a envie de passer Noël avec toi?
287
00:18:30,541 --> 00:18:32,958
Ne commencez pas toutes les deux,
c'est Noël.
288
00:18:33,166 --> 00:18:34,375
C'est Noël.
289
00:18:34,583 --> 00:18:35,666
Ils sont pas prĂšs
290
00:18:35,875 --> 00:18:39,125
d'avoir leurs cadeaux, les enfants,
avec ce pÚre Noël.
291
00:18:53,750 --> 00:18:55,208
Vous ĂȘtes bien installĂ©e?
292
00:18:57,958 --> 00:19:00,666
Si vous avez trop chaud ou froid,
dites-le-moi.
293
00:19:07,083 --> 00:19:09,583
Y a pas de neige,
mais y a plein d'étoiles.
294
00:19:10,500 --> 00:19:11,958
C'est une belle nuit.
295
00:19:16,333 --> 00:19:18,958
Excusez-moi. C'est ma fille.
296
00:19:19,125 --> 00:19:19,958
Oui?
297
00:19:20,375 --> 00:19:23,333
Coucou, papa.
On voulait te souhaiter un joyeux Noël.
298
00:19:23,500 --> 00:19:24,666
Joyeux Noël.
299
00:19:24,833 --> 00:19:27,833
Maman t'a dit pour la surprise?
On est désolés.
300
00:19:28,041 --> 00:19:30,458
Oui. Noël dans un avion,
c'est pas commun.
301
00:19:30,666 --> 00:19:34,041
Surtout qu'on décolle toujours pas.
Deux heures qu'on attend.
302
00:19:34,458 --> 00:19:37,000
Il a pris un avion qui roule,
c'est moins cher.
303
00:19:37,166 --> 00:19:39,625
- Quoi?
- Non, rien.
304
00:19:41,083 --> 00:19:42,708
Je te laisse, j'ai des infos.
305
00:19:42,875 --> 00:19:45,125
Bisous, papa. Joyeux Noël encore. Bisous.
306
00:19:45,291 --> 00:19:46,500
Bisous.
307
00:19:48,166 --> 00:19:50,791
C'est ma fille.
Elle est dans un avion, mais...
308
00:19:51,250 --> 00:19:52,541
il vole pas.
309
00:19:53,791 --> 00:19:56,333
Comme ça, il s'écrasera pas.
310
00:20:04,791 --> 00:20:06,125
Entrez, Monique.
311
00:20:06,291 --> 00:20:09,583
Donnez-moi votre sac et votre manteau.
VoilĂ .
312
00:20:09,750 --> 00:20:11,083
Vous voulez pas...
313
00:20:11,458 --> 00:20:13,375
aller vous laver les mains?
314
00:20:13,541 --> 00:20:14,833
Non? Bon.
315
00:20:22,708 --> 00:20:23,958
Chérie!
316
00:20:24,125 --> 00:20:27,916
- On est lĂ , avec Monique.
- J'avais pas entendu.
317
00:20:34,500 --> 00:20:36,583
Monique. Monique.
318
00:20:37,583 --> 00:20:39,541
Je vous présente Béatrice, ma femme.
319
00:20:39,708 --> 00:20:40,750
Enchantée.
320
00:20:42,125 --> 00:20:46,291
On avait une Béatrice aux Tilleuls,
97 ans.
321
00:20:46,500 --> 00:20:49,250
La doyenne.
Une grosse dame trĂšs gentille.
322
00:20:50,041 --> 00:20:51,875
Elle est partie au mois d'août.
323
00:20:53,250 --> 00:20:54,750
Le Seigneur l'a rappelée?
324
00:20:55,208 --> 00:20:57,375
Non, c'est son fils qui l'a rappelée.
325
00:20:57,541 --> 00:21:01,125
Elle était bien aux Tilleuls,
mais son fils l'a mise aux Acacias,
326
00:21:01,291 --> 00:21:03,291
c'était plus prÚs de chez lui.
327
00:21:04,250 --> 00:21:06,041
Elle est partie le lendemain.
328
00:21:06,250 --> 00:21:07,750
Elle est retournée aux Tilleuls?
329
00:21:08,250 --> 00:21:10,625
Non, elle est morte d'un coup.
330
00:21:10,833 --> 00:21:12,333
Sacrée Béatrice.
331
00:21:12,500 --> 00:21:13,958
C'est joli chez vous.
332
00:21:14,541 --> 00:21:15,750
Merci.
333
00:21:17,000 --> 00:21:19,333
J'aime beaucoup cette bougie.
334
00:21:19,500 --> 00:21:20,625
Ăa sent bon.
335
00:21:20,833 --> 00:21:22,500
C'est de l'hibiscus.
336
00:21:23,125 --> 00:21:25,875
On vous sert quoi?
Thé, eau pétillante?
337
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
Ah non, un whisky.
338
00:21:28,083 --> 00:21:30,625
Une petite goutte de whisky,
ça réchauffe.
339
00:21:30,791 --> 00:21:33,416
Non, pas une goutte, un whisky.
340
00:21:36,666 --> 00:21:38,666
Ils sont beaux. Comment ils s'appellent?
341
00:21:39,625 --> 00:21:40,625
Alors...
342
00:21:43,166 --> 00:21:44,958
Agathe, c'est l'aßnée.
343
00:21:45,166 --> 00:21:48,708
Ensuite, Maxime. Et le dernier, Baptiste.
344
00:21:49,458 --> 00:21:53,166
Oh, on avait un Baptiste aux Tilleuls.
345
00:21:53,333 --> 00:21:54,458
Il est parti en...
346
00:21:54,666 --> 00:21:55,625
février.
347
00:21:55,791 --> 00:21:57,750
94 ans. On l'appelait
348
00:21:57,916 --> 00:22:00,583
"notre vieil arbre",
il se tenait toujours debout.
349
00:22:00,750 --> 00:22:02,583
Et un jour, le vieil arbre...
350
00:22:02,750 --> 00:22:04,416
il est tombé. Raide.
351
00:22:05,375 --> 00:22:07,625
Aïe. Sacré Baptiste.
352
00:22:08,375 --> 00:22:11,083
Et les petits-enfants, c'est eux?
353
00:22:12,166 --> 00:22:13,208
Thibaut et Lucien.
354
00:22:14,291 --> 00:22:17,583
On avait un Lucien aux Tilleuls.
355
00:22:17,791 --> 00:22:19,083
Oh oui.
356
00:22:19,250 --> 00:22:22,291
Un jour, Ă table,
il est devenu tout rouge.
357
00:22:22,750 --> 00:22:25,458
On rigolait,
on croyait qu'il faisait le guignol.
358
00:22:25,625 --> 00:22:29,041
Il était en train de s'étouffer
avec un bout de viande.
359
00:22:29,250 --> 00:22:32,041
Alors il s'est écroulé sur son assiette,
360
00:22:32,208 --> 00:22:33,541
mort d'un coup.
361
00:22:33,750 --> 00:22:35,416
Sacré Lucien.
362
00:22:44,916 --> 00:22:46,208
Elle est charmante, non?
363
00:22:46,375 --> 00:22:49,833
Faut pas citer de prénom,
mais sinon, elle est charmante.
364
00:22:50,000 --> 00:22:51,625
Un prénom, un mort.
365
00:22:51,791 --> 00:22:54,666
C'est touchant
qu'elle raconte ses histoires.
366
00:22:54,833 --> 00:22:55,958
C'est sinistre, surtout.
367
00:22:56,125 --> 00:22:59,000
Donc Ă partir de maintenant,
plus de prénoms.
368
00:22:59,166 --> 00:23:01,125
Je veux pas compter les morts.
369
00:23:01,291 --> 00:23:04,208
Vos photos dans le couloir
sont magnifiques.
370
00:23:04,375 --> 00:23:05,666
Ce sont tous nos Noëls.
371
00:23:05,875 --> 00:23:09,291
J'aime beaucoup
celle oĂč vous ĂȘtes devant la mer.
372
00:23:09,458 --> 00:23:11,708
Noël 2017, mon frÚre Thierry l'a prise.
373
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
Pas de prénom!
374
00:23:13,833 --> 00:23:14,958
Qui ça?
375
00:23:17,750 --> 00:23:18,833
Quelqu'un.
376
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
Elle est trĂšs jolie.
377
00:23:20,500 --> 00:23:23,083
- C'était à Saint-Malo.
- Oh, Saint-Malo.
378
00:23:24,250 --> 00:23:26,750
C'est lĂ oĂč est enterrĂ©e
ma sĆur Françoise.
379
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Dix ans Ă se battre contre la maladie.
380
00:23:30,583 --> 00:23:33,666
Mais au final,
c'est toujours la maladie qui gagne.
381
00:23:34,250 --> 00:23:35,958
Sacrée Françoise.
382
00:23:37,625 --> 00:23:40,958
Oh! Oh, ce qu'il est beau, ce sapin!
383
00:23:41,125 --> 00:23:43,458
Ah ça, c'est vraiment Noël.
384
00:23:44,375 --> 00:23:47,291
J'y crois pas.
Chérie, il nous a piqué notre sapin.
385
00:23:49,208 --> 00:23:51,041
Tu l'avais pas donné à la paroisse?
386
00:23:51,208 --> 00:23:53,125
Il a dĂ» l'embarquer avant eux.
387
00:23:53,291 --> 00:23:55,250
Pourquoi vous avez pas de sapin?
388
00:23:55,458 --> 00:23:57,208
Mais oui, c'est vrai.
389
00:23:57,833 --> 00:23:59,791
Pourquoi on n'a pas de sapin?
390
00:24:00,750 --> 00:24:03,208
On est que tous les deux,
donc pas de sapin.
391
00:24:03,416 --> 00:24:06,000
Finalement,
vous n'ĂȘtes pas que tous les deux.
392
00:24:06,166 --> 00:24:08,291
Vous avez pas vu la guirlande dehors?
393
00:24:08,458 --> 00:24:10,791
Forcément, d'ici, on la voit pas, mais...
394
00:24:11,333 --> 00:24:12,750
dehors, c'est Noël.
395
00:24:12,958 --> 00:24:16,208
On dĂźne dehors, si tu veux.
Vous en pensez quoi, Monique?
396
00:24:17,333 --> 00:24:20,166
Ăa serĂĄ mon premier NoĂ«l sans sapin.
397
00:24:20,875 --> 00:24:22,833
Peut-ĂȘtre le dernier.
398
00:24:23,541 --> 00:24:25,083
Je m'en occupe.
399
00:24:25,250 --> 00:24:27,125
Tu vas le récupérer?
400
00:24:27,958 --> 00:24:30,541
Non, je vais en trouver un
encore plus beau.
401
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Vous voulez de l'aide?
402
00:25:02,833 --> 00:25:04,541
Merci, je suis garé là -bas.
403
00:25:04,708 --> 00:25:06,458
Tu manques pas d'air, toi.
404
00:25:06,791 --> 00:25:09,916
Ah, pardon.
Je pensais qu'il était abandonné.
405
00:25:10,083 --> 00:25:13,666
Bien sûr, le soir de Noël,
y a plein de sapins abandonnés.
406
00:25:13,833 --> 00:25:14,666
Il est bon, lui.
407
00:25:15,625 --> 00:25:17,000
Excusez-moi.
408
00:25:19,791 --> 00:25:22,625
La mort me fait pas peur, je l'attends.
409
00:25:22,833 --> 00:25:26,833
Si ça se trouve, je vais partir ce soir.
Ou demain.
410
00:25:27,666 --> 00:25:29,375
Demain, ce serait mieux.
411
00:25:30,833 --> 00:25:33,458
Allez, on arrĂȘte avec la mort.
412
00:25:33,875 --> 00:25:35,458
C'est Noël, c'est joyeux.
413
00:25:35,625 --> 00:25:39,083
Allez, racontez-moi. Qu'est-ce que
vous faisiez comme métier?
414
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
Je travaillais dans les espaces verts.
415
00:25:40,958 --> 00:25:42,625
Ah, bah c'est bien, ça.
416
00:25:42,791 --> 00:25:44,541
Au cimetiĂšre de Bonchamps.
417
00:25:45,125 --> 00:25:46,125
Ah.
418
00:25:49,000 --> 00:25:50,750
Et vous, vous avez travaillé?
419
00:25:52,458 --> 00:25:54,583
Mais je travaille encore.
420
00:25:55,791 --> 00:25:59,250
Je suis professeure d'arts plastiques
au collĂšge Paul Ăluard.
421
00:25:59,750 --> 00:26:01,625
C'est courageux, Ă votre Ăąge.
422
00:26:02,333 --> 00:26:04,666
Pourquoi? Vous me donnez quel Ăąge?
423
00:26:04,875 --> 00:26:08,166
Je sais pas, je veux pas vous vexer.
424
00:26:09,000 --> 00:26:10,666
LĂ , c'est trop tard.
425
00:26:11,583 --> 00:26:13,750
Je vais vous donner une technique.
426
00:26:13,916 --> 00:26:16,875
Vous imaginez l'Ăąge de quelqu'un
et vous retirez 10 ans.
427
00:26:17,041 --> 00:26:19,291
Comme ça, vous ĂȘtes sĂ»re de pas vexer.
428
00:26:20,791 --> 00:26:22,708
Ah, c'est astucieux, ça.
429
00:26:22,916 --> 00:26:24,750
Alors attendez.
430
00:26:25,458 --> 00:26:26,916
56.
431
00:26:29,666 --> 00:26:31,000
C'est pas ça?
432
00:26:31,458 --> 00:26:33,458
Si, si. C'est exactement ça.
433
00:26:36,083 --> 00:26:37,250
Coucou.
434
00:26:38,708 --> 00:26:41,375
C'Ă©tait le dernier. Je le mets oĂč?
435
00:26:41,916 --> 00:26:43,541
Y a deux options.
436
00:26:46,041 --> 00:26:47,375
Option 1.
437
00:26:50,500 --> 00:26:52,083
Option 2.
438
00:26:53,875 --> 00:26:55,250
1.
439
00:26:56,833 --> 00:26:58,083
2.
440
00:26:59,583 --> 00:27:00,750
On part lĂ -dessus.
441
00:27:04,541 --> 00:27:06,375
Ăa s'est bien passĂ©?
442
00:27:06,541 --> 00:27:08,958
Vincent, quel Ăąge tu me donnes?
443
00:27:09,125 --> 00:27:10,833
Pourquoi tu me demandes ça?
444
00:27:11,000 --> 00:27:13,125
J'ai pris un coup de vieux, cette année.
445
00:27:13,291 --> 00:27:15,458
T'as rien dit, mais je le vois bien.
446
00:27:15,625 --> 00:27:17,750
Réponds-moi franchement.
447
00:27:17,916 --> 00:27:19,416
Ton ùge, chérie.
448
00:27:19,583 --> 00:27:21,958
Regarde, j'ai vieilli.
449
00:27:22,125 --> 00:27:23,583
Ăvidemment qu'on vieillit.
450
00:27:23,750 --> 00:27:25,708
Mais on vieillit ensemble et bien.
451
00:27:25,875 --> 00:27:28,291
Et puis, vieille, c'est relatif.
452
00:27:28,458 --> 00:27:30,541
Tu fais jeune par rapport Ă Monique.
453
00:27:30,708 --> 00:27:32,750
Merci, tu sais me réconforter.
454
00:27:32,916 --> 00:27:34,666
Tu sais quel ùge elle m'a donné?
455
00:27:34,833 --> 00:27:36,541
66 ans.
456
00:27:36,708 --> 00:27:38,125
66 ans.
457
00:27:38,291 --> 00:27:41,166
Les vieux voient plus rien.
Tu fais pas 66 ans.
458
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
- Tu fais Ă peine tes 58.
- J'ai 56 ans.
459
00:27:45,750 --> 00:27:46,958
Regarde, tu vas voir.
460
00:27:47,125 --> 00:27:49,250
Monique,
je peux vous poser une question?
461
00:27:51,083 --> 00:27:52,333
Quel Ăąge vous me donnez?
462
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
Ah, alors...
463
00:27:56,500 --> 00:27:57,791
52.
464
00:27:58,708 --> 00:28:00,458
Merci, mais vous me rajeunissez.
465
00:28:00,666 --> 00:28:04,333
Pour votre épouse,
je suis tombée pile, du premier coup.
466
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Hein? 56.
467
00:28:07,208 --> 00:28:09,333
Tu vois, qu'est-ce que tu me racontes?
468
00:28:09,500 --> 00:28:11,125
Allez, on décore ce sapin?
469
00:28:25,458 --> 00:28:28,583
Oh, regardez, Monique.
Comme il est beau, le petit renne.
470
00:28:28,791 --> 00:28:30,041
Le beau petit renne.
471
00:28:30,583 --> 00:28:32,000
Il est beau, hein?
472
00:28:32,208 --> 00:28:33,500
Comme il est beau.
473
00:28:34,541 --> 00:28:35,583
Mets-toi à cÎté.
474
00:28:35,791 --> 00:28:37,750
Finalement, c'est trĂšs bien,
475
00:28:37,958 --> 00:28:39,291
le petit sapin nain.
476
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
On n'est pas obligés de...
477
00:28:41,875 --> 00:28:43,625
de grimper pour la décoration.
478
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
Faut faire trĂšs attention
479
00:28:45,708 --> 00:28:48,000
aux accidents domestiques.
480
00:28:48,583 --> 00:28:49,666
à un Noël,
481
00:28:50,583 --> 00:28:53,583
aux Tilleuls, André,
qui était un type trÚs costaud,
482
00:28:54,208 --> 00:28:55,041
il a grimpé
483
00:28:55,250 --> 00:28:56,583
sur une chaise...
484
00:28:56,791 --> 00:28:58,958
Il est tombé, il s'est éclaté la gueule,
485
00:28:59,125 --> 00:29:00,958
y avait du sang partout, c'est ça?
486
00:29:03,250 --> 00:29:04,958
Mais pas du tout, non.
487
00:29:05,666 --> 00:29:07,000
Il a failli basculer,
488
00:29:07,208 --> 00:29:08,916
mais quelqu'un l'a...
489
00:29:09,291 --> 00:29:11,250
l'a rattrapé. Dites donc...
490
00:29:11,416 --> 00:29:12,958
Vous ĂȘtes macabre, vous.
491
00:29:13,166 --> 00:29:14,791
Oui, qu'est-ce qui te prend?
492
00:29:18,500 --> 00:29:19,833
Ăa va, Monique?
493
00:29:20,916 --> 00:29:21,916
Monique?
494
00:29:24,541 --> 00:29:25,958
Un problĂšme avec la boule?
495
00:29:26,166 --> 00:29:27,916
C'est pas les boules, c'est ton sapin.
496
00:29:28,125 --> 00:29:29,291
Il est déprimant.
497
00:29:29,500 --> 00:29:30,875
Non, c'est pas le sapin.
498
00:29:31,083 --> 00:29:33,458
Ah, tu vois. C'est pas le sapin.
499
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
- C'est Jeannette.
- Jeannette?
500
00:29:37,250 --> 00:29:39,791
C'est ma meilleure amie. C'est Jeanne.
501
00:29:42,125 --> 00:29:44,916
à chaque Noël,
on faisait le sapin ensemble.
502
00:29:45,083 --> 00:29:46,583
Et là , ça serå pas possible.
503
00:29:48,500 --> 00:29:49,625
Elle est décédée?
504
00:29:49,833 --> 00:29:51,541
Mais non.
505
00:29:51,708 --> 00:29:54,125
Non,
mais elle est toute seule aux Tilleuls.
506
00:29:54,750 --> 00:29:57,833
Je suis sa seule amie,
elle a pas d'autre amie.
507
00:29:58,500 --> 00:30:01,416
Alors voilà , ce serå le premier Noël...
508
00:30:02,916 --> 00:30:04,291
qu'on passera pas ensemble.
509
00:30:05,166 --> 00:30:07,291
Je... J'aurais pas dĂ» la laisser,
510
00:30:07,500 --> 00:30:09,916
- je m'en veux.
- Vous inquiétez pas,
511
00:30:10,083 --> 00:30:13,125
on va passer une jolie soirée de Noël
tous les trois.
512
00:30:13,666 --> 00:30:16,250
Vous savez quoi?
Vincent va vous ramener.
513
00:30:16,750 --> 00:30:19,958
Vous allez retrouver Jeannette
et passer Noël ensemble.
514
00:30:20,125 --> 00:30:22,625
Vincent,
Monique est malheureuse avec nous.
515
00:30:22,791 --> 00:30:23,791
Attends.
516
00:30:23,958 --> 00:30:26,166
On a cru bon
d'inviter Monique.
517
00:30:26,333 --> 00:30:28,833
Eh ben, on s'est trompés, voilà .
518
00:30:29,000 --> 00:30:31,125
Me dis pas
que tu veux lui gùcher son Noël
519
00:30:31,291 --> 00:30:33,375
et la séparer de sa meilleure amie.
520
00:30:33,541 --> 00:30:36,291
C'est pas ça, l'esprit de Noël. Allez.
521
00:30:37,500 --> 00:30:39,416
En voiture, Monique.
522
00:30:40,458 --> 00:30:42,666
LĂ -bas, vous allez retrouver
un beau sapin.
523
00:30:42,833 --> 00:30:44,500
LĂ -bas, il est en plastique.
524
00:30:44,666 --> 00:30:47,583
On fait des merveilles
avec le plastique, Monique.
525
00:30:47,750 --> 00:30:50,291
Allez, chéri.
Y a pas une minute Ă perdre.
526
00:30:50,875 --> 00:30:51,958
Attendez.
527
00:30:58,166 --> 00:31:00,125
Tenez, ce sont nos plus belles boules.
528
00:31:00,291 --> 00:31:02,000
Une pour vous, une pour Jeannette.
529
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
En les accrochant, vous penserez Ă nous.
530
00:31:04,708 --> 00:31:07,000
Chéri, tu feras une photo? Voilà .
531
00:31:07,166 --> 00:31:09,125
Merci, merci!
532
00:31:09,291 --> 00:31:12,125
Merci Ă vous, Monique.
Vous ĂȘtes une belle Ăąme.
533
00:31:12,291 --> 00:31:14,500
- Joyeux Noël.
- Merci, au revoir.
534
00:31:14,666 --> 00:31:16,541
Au revoir, bonne route.
535
00:31:36,000 --> 00:31:39,125
- Coucou.
- Ah, Monique est lĂ !
536
00:31:39,708 --> 00:31:42,833
- Passez de bonnes fĂȘtes de NoĂ«l.
- Merci.
537
00:31:55,291 --> 00:31:56,750
T'es venu me chercher.
538
00:31:57,166 --> 00:31:59,041
Il est venu me chercher!
539
00:31:59,208 --> 00:32:00,750
- Il va m'emmener.
- GisĂšle!
540
00:32:00,958 --> 00:32:02,791
Florence, occupez-vous d'elle.
541
00:32:03,000 --> 00:32:05,708
- GisĂšle, non, non.
- Tu vas m'emmener.
542
00:32:07,375 --> 00:32:09,916
DĂ©jĂ de retour? Ăa s'est mal passĂ©?
543
00:32:10,083 --> 00:32:12,250
Pas du tout, au contraire.
544
00:32:12,416 --> 00:32:15,708
Elle a eu le cafard,
elle voulait retrouver son amie.
545
00:32:15,875 --> 00:32:17,708
Monique et Jeanne, les inséparables.
546
00:32:17,875 --> 00:32:20,625
Ils ont fait ça, prenez-en un,
si vous voulez.
547
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Merci.
548
00:32:24,375 --> 00:32:27,250
Non, ça se mange pas.
C'est du polystyrĂšne.
549
00:32:28,416 --> 00:32:29,750
Oui, c'est de la déco.
550
00:32:29,916 --> 00:32:33,000
- J'ai cru que c'était de la meringue.
- Eh non.
551
00:32:33,166 --> 00:32:34,958
- Un verre d'eau peut-ĂȘtre?
- Non.
552
00:32:35,125 --> 00:32:36,750
Une petite coupette?
553
00:32:36,916 --> 00:32:39,458
- Ma femme m'attend pour dĂźner.
- Je comprends.
554
00:32:39,666 --> 00:32:42,833
Joyeux Noël, M. Barand.
Ă une prochaine fois.
555
00:32:44,875 --> 00:32:46,916
Jacques? Jacques, réveillez-vous.
556
00:32:47,833 --> 00:32:49,541
J'avais 7 frĂšres et sĆurs.
557
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
à chaque Noël, je faisais à manger.
C'était bien, mais c'est fini.
558
00:32:53,666 --> 00:32:56,208
Alors forcément, quand Noël arrive,
559
00:32:56,375 --> 00:32:58,916
je souffre un peu et je pensé à eux.
560
00:32:59,083 --> 00:33:00,958
Et pourtant, ils sont tous lĂ .
561
00:33:02,166 --> 00:33:03,250
Merci.
562
00:33:04,083 --> 00:33:06,625
M. Vincent, je peux revenir chez vous?
563
00:33:07,541 --> 00:33:09,125
On peut emmener Jeanne?
564
00:33:11,625 --> 00:33:14,166
S'il vous plaĂźt, dites oui.
565
00:33:14,958 --> 00:33:16,666
C'est elle, Jeanne?
566
00:33:17,250 --> 00:33:19,208
Non, Jeanne, c'est moi.
567
00:33:21,458 --> 00:33:22,625
On y va?
568
00:33:56,500 --> 00:33:58,833
- C'est pas vrai!
- Qu'y a-t-il?
569
00:33:59,208 --> 00:34:02,666
Mon voisin fait garer ses invités
devant chez nous.
570
00:34:05,583 --> 00:34:08,625
Tenez, Monique.
Allez-y, prenez pas froid.
571
00:34:08,791 --> 00:34:10,916
Je vais me garer plus loin.
572
00:34:11,375 --> 00:34:13,083
Qu'est-ce que vous faites?
573
00:34:13,583 --> 00:34:16,166
Il est mal garé.
Vous ĂȘtes chez vous, non?
574
00:34:16,666 --> 00:34:18,541
ArrĂȘtez! ArrĂȘtez!
575
00:34:23,041 --> 00:34:24,708
Bonsoir, vous ĂȘtes?
576
00:34:24,916 --> 00:34:26,500
Morte de froid.
577
00:34:30,125 --> 00:34:32,583
On a ramenĂ© Jeannette pour faire la fĂȘte.
578
00:34:35,250 --> 00:34:39,541
On en a deux pour le prix d'une.
C'est Black Friday, Ă l'EHPAD?
579
00:34:39,708 --> 00:34:40,541
T'inquiĂšte pas,
580
00:34:40,750 --> 00:34:42,333
elle est adorable.
581
00:34:42,500 --> 00:34:44,583
Ăa pue le poisson.
582
00:34:45,291 --> 00:34:47,791
Adorable. C'est du bar Ă la truffe.
583
00:34:47,958 --> 00:34:49,583
Ăa fait pas trĂšs NoĂ«l.
584
00:34:49,750 --> 00:34:52,541
Quand je suis arrivée,
y avait pas de sapin.
585
00:34:52,708 --> 00:34:54,291
Ben, y en a toujours pas.
586
00:34:54,875 --> 00:34:58,250
Je vois un bonsaĂŻ qui clignote,
mais je vois pas de sapin.
587
00:34:59,625 --> 00:35:01,125
On aurait dĂ» aller en face.
588
00:35:01,291 --> 00:35:04,541
Au moins, ils ont un sapin
qui ressemble Ă quelque chose.
589
00:35:07,958 --> 00:35:09,083
Jeanne?
590
00:35:09,250 --> 00:35:10,916
Vous ne retirez pas votre manteau?
591
00:35:11,083 --> 00:35:13,458
Il faisait froid
dans votre voiture.
592
00:35:13,666 --> 00:35:15,916
Y a une mauvaise répartition
de la chaleur.
593
00:35:16,083 --> 00:35:18,000
Normal, c'est une entrée de gamme.
594
00:35:18,458 --> 00:35:20,500
Allez, donnez-moi votre manteau.
595
00:35:24,500 --> 00:35:25,875
Quelque chose vous ferait plaisir?
596
00:35:26,333 --> 00:35:27,666
Un massage des pieds.
597
00:35:30,125 --> 00:35:32,416
Non, je pensais quelque chose Ă boire.
598
00:35:32,583 --> 00:35:33,708
Je sais pas.
599
00:35:38,958 --> 00:35:39,958
Allez.
600
00:35:40,833 --> 00:35:41,708
On trinque.
601
00:35:41,875 --> 00:35:44,416
Vous n'avez
ni enfants ni petits-enfants?
602
00:35:44,583 --> 00:35:46,083
Ils sont dans le ciel.
603
00:35:46,416 --> 00:35:47,708
Je savais pas.
604
00:35:49,041 --> 00:35:51,708
Non, mais ils sont en avion.
Ils sont pas morts.
605
00:35:53,041 --> 00:35:54,125
Ah, d'accord.
606
00:35:54,750 --> 00:35:55,791
Dieu merci.
607
00:35:56,000 --> 00:35:57,666
Sauf si l'avion a un problĂšme.
608
00:35:57,875 --> 00:36:00,083
Un soir de Noël...
609
00:36:00,291 --> 00:36:03,458
Ăa m'a toujours fait rire,
les consignes de sécurité.
610
00:36:04,375 --> 00:36:08,083
Un gilet de sauvetage va vraiment
vous sauver d'un crash?
611
00:36:08,916 --> 00:36:10,458
Mais vous inquiétez pas.
612
00:36:10,666 --> 00:36:14,541
Si l'avion s'était écrasé,
vous le sauriez déjà . Non?
613
00:36:14,708 --> 00:36:16,333
Je prendrais bien la petite sĆur.
614
00:36:16,541 --> 00:36:17,458
Oui.
615
00:36:18,500 --> 00:36:19,583
Merci.
616
00:36:34,916 --> 00:36:36,833
Pourquoi on change pas d'avion?
617
00:36:37,000 --> 00:36:40,291
On n'a toujours pas l'autorisation
de débarquer.
618
00:36:41,958 --> 00:36:44,916
- Monsieur, vous voulez quelque chose?
- Décoller.
619
00:36:45,791 --> 00:36:47,166
Ăa sonne dans le vide.
620
00:36:48,375 --> 00:36:49,500
Ils ont dû décoller.
621
00:36:49,708 --> 00:36:51,458
Non, ça sonnerait pas dans le vide.
622
00:36:51,625 --> 00:36:55,750
S'ils avaient décollé, ils seraient
en mode avion, d'oĂč son nom d'ailleurs.
623
00:36:58,375 --> 00:37:00,333
Vous savez quoi? Faisons les cadeaux.
624
00:37:00,500 --> 00:37:02,333
On les fait maintenant ou aprĂšs dĂźner?
625
00:37:02,750 --> 00:37:04,666
Je vais d'abord aller aux toilettes.
626
00:37:04,833 --> 00:37:06,625
Bien sûr, je vous accompagne.
627
00:37:06,958 --> 00:37:08,791
Je préfÚre y aller toute seule.
628
00:37:08,958 --> 00:37:11,375
Viens, ma Jeannette. Je vais te montrer.
629
00:37:13,458 --> 00:37:17,333
C'est la faute de ce con de Cyril,
avec son vol low cost.
630
00:37:17,500 --> 00:37:19,333
Détends-toi, chérie.
631
00:37:19,500 --> 00:37:21,958
Si l'avion s'était écrasé, on le saurait.
632
00:37:22,125 --> 00:37:24,583
T'as raison, ça me détend énormément.
633
00:37:26,375 --> 00:37:27,500
Allez.
634
00:37:27,666 --> 00:37:29,541
C'est Noël, on fait les cadeaux.
635
00:37:29,958 --> 00:37:31,333
Quels cadeaux?
636
00:37:32,125 --> 00:37:34,083
J'ai un cadeau pour toi, figure-toi.
637
00:37:34,250 --> 00:37:36,750
Et pour elles?
Tu as des cadeaux?
638
00:37:38,250 --> 00:37:39,666
- Ah non, merde.
- Alors on fait quoi?
639
00:37:40,083 --> 00:37:43,333
Elles nous regardent
pendant qu'on s'offre nos cadeaux?
640
00:37:45,625 --> 00:37:47,166
ChĂąteau Playmobil.
641
00:37:47,541 --> 00:37:50,291
Croque-Carotte. Déguisement de Thor.
642
00:37:50,500 --> 00:37:52,791
Ah bah Thor, pour Jeanne,
ce serait pas mal.
643
00:37:55,166 --> 00:37:56,000
Regarde.
644
00:37:56,416 --> 00:37:59,250
On a qu'Ă remplacer
par "PÚre Noël des vieilles".
645
00:37:59,791 --> 00:38:01,666
De l'argent, c'est d'un vulgaire.
646
00:38:04,125 --> 00:38:06,833
On va bien trouver quelque chose
Ă leur offrir.
647
00:38:07,000 --> 00:38:09,333
Cette lampe, tu l'aimes beaucoup?
648
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
Je l'aime pas du tout.
649
00:38:14,791 --> 00:38:16,833
Ce plateau, on s'en fiche.
650
00:38:19,208 --> 00:38:20,083
Aide-moi, Béatrice.
651
00:38:20,708 --> 00:38:22,625
TrĂšs bien. Tiens.
652
00:38:23,291 --> 00:38:25,166
Duke Ellington pour Monique.
653
00:38:25,750 --> 00:38:27,416
Elle doit aimer le jazz, non?
654
00:38:29,291 --> 00:38:31,125
- Ce coussin?
- Ta tablette?
655
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
- Tes chaussures?
- Ton peignoir?
656
00:38:33,958 --> 00:38:35,666
- Ta liseuse?
- Ton pommard?
657
00:38:36,875 --> 00:38:38,416
- Ton tableau?
- Tu l'aimes pas?
658
00:38:38,583 --> 00:38:39,416
J'ai pas dit ça.
659
00:38:39,916 --> 00:38:41,666
C'est vrai, tu l'as pas dit.
660
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
Avec toi,
impossible de savoir si tu aimes.
661
00:38:44,458 --> 00:38:47,666
Tu n'es pas vexant,
mais ton indifférence devient blessante.
662
00:38:49,958 --> 00:38:52,500
Au fait,
on vous a pas montré vos chambres.
663
00:38:52,666 --> 00:38:53,916
Montez.
664
00:38:54,083 --> 00:38:55,875
Chérie, tu leur fais la visite?
665
00:38:57,416 --> 00:38:59,750
Gagne du temps,
je trouve un cadeau.
666
00:39:01,666 --> 00:39:03,666
Les valises, s'il vous plaĂźt.
667
00:39:12,208 --> 00:39:15,125
Ah non, non, non.
Ăa, c'est notre chambre.
668
00:39:15,875 --> 00:39:17,416
La plus grande, j'imagine.
669
00:39:17,583 --> 00:39:20,291
Comme on vit ici,
on a choisi la plus grande.
670
00:39:20,458 --> 00:39:22,333
Pardon, excusez-moi.
671
00:39:24,791 --> 00:39:26,625
Alors, il y a celle-ci.
672
00:39:30,750 --> 00:39:32,250
Je vous en prie.
673
00:39:38,416 --> 00:39:39,958
Ăa ne vous plaĂźt pas?
674
00:39:40,541 --> 00:39:42,291
Y a pas plus grand?
675
00:39:45,875 --> 00:39:47,958
Alors, sinon il y a celle-ci.
676
00:39:51,833 --> 00:39:53,958
- Oh...
- Je vous en prie.
677
00:40:00,291 --> 00:40:02,500
Et au 2e, y a pas plus grand?
678
00:40:02,666 --> 00:40:05,625
Au 2e, c'est mon atelier.
Et c'est pas chauffé.
679
00:40:05,791 --> 00:40:08,500
Moi, je les trouve trĂšs bien,
ces chambres.
680
00:40:08,833 --> 00:40:11,416
T'es pas difficile, toi. On sait bien.
681
00:40:16,375 --> 00:40:19,916
Je vais la buter.
Je sens que je vais la buter.
682
00:40:30,208 --> 00:40:31,416
Jeannette.
683
00:40:31,958 --> 00:40:33,875
Qu'est-ce que tu fais?
684
00:40:34,333 --> 00:40:37,333
On n'a pas le droit
au bonheur le soir de Noël?
685
00:40:38,500 --> 00:40:41,250
On fait rien de mal. Allez, viens.
686
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
C'est chic.
687
00:40:52,000 --> 00:40:53,583
Qu'est-ce que tu fais?
688
00:40:54,000 --> 00:40:55,916
Perceuse? Transat?
689
00:40:56,125 --> 00:40:57,458
Avec son parasol?
690
00:40:58,000 --> 00:41:01,125
Raquette? T'en penses quoi?
C'est des beaux cadeaux?
691
00:41:02,125 --> 00:41:05,541
Je sais! La bougie Ă l'hibiscus
pour Monique. Elle l'adore.
692
00:41:05,750 --> 00:41:07,833
Pour Jeanne, raquette ou perceuse?
693
00:41:08,041 --> 00:41:10,958
Je sais!
Le parfum que ta mĂšre m'a offert.
694
00:41:11,375 --> 00:41:12,708
Il est oĂč, ce parfum?
695
00:41:16,458 --> 00:41:18,458
Elle est un peu quand mĂȘme...
696
00:41:18,625 --> 00:41:22,250
Elle est trĂšs bien, cette bougie.
TrÚs bonne idée, chérie.
697
00:41:28,625 --> 00:41:31,375
On est bons, on est bons!
698
00:41:31,541 --> 00:41:32,541
Qu'est-ce que t'as?
699
00:41:32,708 --> 00:41:35,125
On se démÚne pour trouver des cadeaux
700
00:41:35,291 --> 00:41:38,333
pour deux vieilles qu'on reverra pas.
On est cinglés.
701
00:41:38,500 --> 00:41:41,708
Tu sais ce qu'on est?
On est des gens bien, Béatrice.
702
00:42:12,291 --> 00:42:15,375
- Comment vous trouvez?
- C'est ma robe?
703
00:42:15,791 --> 00:42:18,666
- Elle lui va bien, non?
- Oui, trĂšs bien.
704
00:42:19,041 --> 00:42:20,958
Et c'est mon chĂąle. Et mon sautoir.
705
00:42:21,541 --> 00:42:23,458
Vous avez fouillé dans mes affaires?
706
00:42:23,625 --> 00:42:24,541
On passe aux cadeaux?
707
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Fouiller, c'est un grand mot.
708
00:42:27,208 --> 00:42:30,166
Ouvrir mon dressing
et prendre mes affaires, c'est quoi?
709
00:42:30,333 --> 00:42:31,291
On passe aux cadeaux?
710
00:42:31,708 --> 00:42:32,916
Excusez-nous.
711
00:42:33,083 --> 00:42:35,375
C'était pas une bonne idée. Je l'enlÚve.
712
00:42:35,875 --> 00:42:37,625
Si, c'est une bonne idée.
713
00:42:37,791 --> 00:42:39,541
Reste ici, Monique.
714
00:42:43,958 --> 00:42:46,000
Ăa vous dĂ©range tant que ça?
715
00:42:47,041 --> 00:42:50,250
Monique a pas eu souvent l'occasiĂłn
de s'habiller en dame.
716
00:42:50,791 --> 00:42:54,250
Faut pas croire, pendant
que certaines s'habillent chez Chanel,
717
00:42:54,791 --> 00:42:59,166
d'autres sont en bottes et arrachent
les mauvaises herbes au cimetiĂšre.
718
00:42:59,375 --> 00:43:01,250
- ArrĂȘte.
- Mais bon...
719
00:43:01,416 --> 00:43:02,458
Tant pis.
720
00:43:03,791 --> 00:43:06,333
On va se changer,
si c'est ça que vous voulez.
721
00:43:07,166 --> 00:43:09,208
Non, restez comme vous ĂȘtes.
722
00:43:09,625 --> 00:43:11,500
Vous ĂȘtes sĂ»re, BĂ©atrice?
723
00:43:12,333 --> 00:43:14,000
Je peux garder vos perles?
724
00:43:14,666 --> 00:43:16,416
Tant que vous repartez pas avec.
725
00:43:17,208 --> 00:43:19,458
Vous me prenez pour une voleuse?
726
00:43:19,666 --> 00:43:21,041
On passe aux cadeaux?
727
00:43:21,416 --> 00:43:22,833
Pas du tout.
728
00:43:23,000 --> 00:43:24,541
Je plaisante.
729
00:43:24,708 --> 00:43:26,125
J'aime plaisanter aussi.
730
00:43:26,625 --> 00:43:28,166
Bonne nouvelle.
731
00:43:28,583 --> 00:43:30,875
Alors, on va bien rigoler
tous les quatre.
732
00:43:31,208 --> 00:43:33,541
Ăa, c'est pour vous, Monique.
733
00:43:33,708 --> 00:43:35,458
Ăa, c'est pour Jeanne.
734
00:43:36,250 --> 00:43:37,416
Et ça,
735
00:43:37,583 --> 00:43:38,791
c'est pour toi, chérie.
736
00:43:40,125 --> 00:43:42,291
J'espĂšre que t'as pas fait de folie.
737
00:43:42,458 --> 00:43:43,875
On avait dit "trois fois rien".
738
00:43:46,958 --> 00:43:48,541
Qu'y a-t-il, Monique?
739
00:43:49,250 --> 00:43:51,083
Non, mais c'est rien.
740
00:43:51,291 --> 00:43:53,166
C'est Noël, alors ça m'émeut.
741
00:43:53,583 --> 00:43:56,291
Ah oui, lĂ ,
ça commence à ressembler à Noël.
742
00:43:56,666 --> 00:43:58,291
Ouvrez votre cadeau.
743
00:43:58,458 --> 00:44:00,708
- Jeanne, allez-y.
- Pas tous en mĂȘme temps.
744
00:44:00,916 --> 00:44:02,583
Chacun son tour, c'est plus marrant.
745
00:44:02,791 --> 00:44:04,625
Comme vous voulez, allez-y.
746
00:44:04,833 --> 00:44:06,708
Honneur au plus jeune. Ă vous, Vincent.
747
00:44:08,833 --> 00:44:11,416
- C'est Béatrice, la cadette.
- Ah bon?
748
00:44:11,875 --> 00:44:13,416
- J'aurais pas dit.
- Moi, pareil.
749
00:44:14,000 --> 00:44:15,750
Vous faites plus que votre Ăąge.
750
00:44:16,166 --> 00:44:17,583
C'est normal.
751
00:44:17,791 --> 00:44:19,875
Trois enfants, trois accouchements,
752
00:44:20,083 --> 00:44:21,208
ça marque.
753
00:44:21,958 --> 00:44:23,291
Allez, ouvre, chérie.
754
00:44:37,458 --> 00:44:38,666
Oh, non.
755
00:44:40,458 --> 00:44:41,833
Mais t'es fou.
756
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
- Ăa, c'est NoĂ«l.
- Ouah.
757
00:44:46,083 --> 00:44:48,291
- Il te plaĂźt?
- Mais il est super.
758
00:44:48,875 --> 00:44:51,625
Mais on avait dit "une bricole".
759
00:44:52,000 --> 00:44:54,458
- Et ça, qu'est-ce que c'est?
- Une bricole.
760
00:44:54,666 --> 00:44:56,708
Je vais avoir l'air de quoi, moi?
761
00:44:57,083 --> 00:44:58,916
Chérie, on fait pas un concours.
762
00:45:03,000 --> 00:45:05,125
Ouah, super. Ah, non.
763
00:45:05,291 --> 00:45:07,291
Ah, j'adore. Merci, chérie.
764
00:45:07,500 --> 00:45:08,958
Regarde, il est déçu.
765
00:45:09,125 --> 00:45:11,333
Il fait semblant d'ĂȘtre content.
766
00:45:11,541 --> 00:45:14,791
Le Concert by the Sea
d'Erroll Garner. C'est un must.
767
00:45:14,958 --> 00:45:17,750
Je sais que tu l'as déjà ,
mais c'est une réédition.
768
00:45:17,916 --> 00:45:19,583
Le vendeur m'a dit que...
769
00:45:19,791 --> 00:45:22,166
c'était un enregistrement remasterisé.
770
00:45:22,333 --> 00:45:23,875
Ăa vient de sortir.
771
00:45:25,875 --> 00:45:27,333
Super. Super.
772
00:45:27,541 --> 00:45:30,083
Il offre un sac de luxe
et il a un disque.
773
00:45:30,250 --> 00:45:33,000
Forcément, il est déçu,
mais il fait mine de rien.
774
00:45:33,166 --> 00:45:34,250
C'est ça, l'amour.
775
00:45:34,416 --> 00:45:37,791
ArrĂȘtez, je suis pas déçu.
C'est mon pianiste préféré.
776
00:45:37,958 --> 00:45:40,625
Et c'est pas un CD, c'est un triple CD.
777
00:45:41,541 --> 00:45:43,250
On avait dit "une bricole".
778
00:45:43,458 --> 00:45:45,083
Je l'adore, cette bricole.
779
00:45:45,291 --> 00:45:47,625
Il reconnaĂźt que c'est une bricole.
780
00:45:47,791 --> 00:45:50,208
Petit sapin, petit cadeau.
781
00:46:16,625 --> 00:46:19,166
C'est un disque d'applaudissements.
782
00:46:23,833 --> 00:46:25,000
Ah, ça y est.
783
00:46:25,208 --> 00:46:27,291
Il a enfin trouvé son piano.
784
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
Ăa vaut combien un sac comme ça?
5000 balles?
785
00:46:31,250 --> 00:46:32,750
Ăa en fait des disques.
786
00:46:32,958 --> 00:46:34,583
Vous ouvrez vos cadeaux?
787
00:46:45,958 --> 00:46:46,791
Merci.
788
00:46:47,708 --> 00:46:49,375
Ăa sent bon, c'est de l'hibiscus.
789
00:46:50,500 --> 00:46:52,500
C'est la mĂȘme bougie que...
790
00:46:54,916 --> 00:46:56,166
Ăa vous plaĂźt?
791
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Oui, beaucoup.
792
00:47:01,000 --> 00:47:02,666
C'est Béatrice qui a eu l'idée.
793
00:47:03,416 --> 00:47:04,750
Ăvidemment, c'est une bricole.
794
00:47:05,166 --> 00:47:06,791
Allez, Ă vous, Jeanne.
795
00:47:07,000 --> 00:47:08,791
J'ai un gros paquet, moi.
796
00:47:09,333 --> 00:47:10,875
à mon avis, ça vient de vous.
797
00:47:11,291 --> 00:47:14,666
J'ai plus confiance en vous
qu'en votre femme pour les cadeaux.
798
00:47:14,833 --> 00:47:16,583
Ouvrez, arrĂȘtez vos sottises.
799
00:47:25,583 --> 00:47:26,791
Oh!
800
00:47:28,541 --> 00:47:29,916
Oh, c'est du rhum!
801
00:47:30,333 --> 00:47:31,375
Monique, arrĂȘtez!
802
00:47:31,583 --> 00:47:32,875
C'est du parfum!
803
00:47:37,541 --> 00:47:40,166
J'avais pas vu que c'était du parfum.
804
00:47:40,333 --> 00:47:42,166
La bouteille est trompeuse.
805
00:47:42,375 --> 00:47:44,083
L'odeur aussi est trompeuse.
806
00:47:44,250 --> 00:47:46,041
Il est pas périmé?
807
00:47:46,875 --> 00:47:49,750
Ăa me rappelle les sanitaires en prison.
Le produit
808
00:47:49,958 --> 00:47:52,166
pour les mauvaises odeurs
sentait comme ça.
809
00:47:54,125 --> 00:47:55,166
Vous étiez en prison?
810
00:47:56,166 --> 00:47:57,083
Oui.
811
00:47:58,291 --> 00:47:59,916
Vous ĂȘtes restĂ©e longtemps?
812
00:48:01,208 --> 00:48:02,375
30 ans.
813
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
Elle était gardienne de prison.
814
00:48:20,000 --> 00:48:22,916
Vous nous avez bien eus, lĂ .
Gardienne de prison.
815
00:48:23,250 --> 00:48:24,958
Pour ça que vous ĂȘtes un peu...
816
00:48:25,833 --> 00:48:26,666
Un peu?
817
00:48:30,291 --> 00:48:31,666
Un peu...
818
00:48:37,958 --> 00:48:39,000
Un peu...
819
00:48:40,250 --> 00:48:42,708
Brusque. C'est pas le mot, mais...
820
00:48:42,875 --> 00:48:44,083
Insupportable.
821
00:48:45,375 --> 00:48:47,041
Agressive.
822
00:48:47,208 --> 00:48:48,375
Mal polie.
823
00:48:49,333 --> 00:48:52,750
Non. C'est pas ce que je voulais dire.
Un peu...
824
00:48:54,125 --> 00:48:55,416
autoritaire.
825
00:48:55,625 --> 00:48:57,625
J'aime l'ordre, c'est vrai.
826
00:48:57,958 --> 00:49:00,041
C'est pas populaire, mais j'aime ça.
827
00:49:00,208 --> 00:49:03,083
Mais votre génération de chochottes
n'est pas habituée.
828
00:49:03,250 --> 00:49:05,333
- Chochottes?
- Oui, chochottes.
829
00:49:05,500 --> 00:49:08,416
Vous avez tout eu. Tout. Enfin, tout...
830
00:49:08,833 --> 00:49:11,291
Ă part la guerre, la misĂšre,
le chĂŽmage...
831
00:49:11,791 --> 00:49:14,083
Génération d'assistés.
832
00:49:14,250 --> 00:49:15,791
Vous tombez mal.
833
00:49:16,958 --> 00:49:20,583
Parce que j'ai commencé à travailler
Ă 19 ans. 60 heures/semaine.
834
00:49:20,791 --> 00:49:23,958
Pendant 30 ans, j'ai dirigé une PME
qui fabriquait des lacets.
835
00:49:25,750 --> 00:49:27,750
OK, boomer.
836
00:49:28,958 --> 00:49:30,000
T'entends ça?
837
00:49:31,500 --> 00:49:34,291
Vos parents ont vécu
sans savoir ce qu'ils mangeraient.
838
00:49:34,458 --> 00:49:35,875
Et vos enfants, c'est pareil.
839
00:49:36,375 --> 00:49:38,666
Vous, vous ĂȘtes dĂ©jĂ Ă la retraite.
840
00:49:38,875 --> 00:49:39,916
Feignasse.
841
00:49:40,333 --> 00:49:41,791
Je suis pas Ă la retraite.
842
00:49:42,750 --> 00:49:45,750
J'ai passé la main,
mais je suis encore sollicité.
843
00:49:46,291 --> 00:49:47,666
Vous ĂȘtes au placard, quoi.
844
00:49:47,875 --> 00:49:50,000
Faites gaffe. Prochaine étape,
845
00:49:50,208 --> 00:49:51,458
l'EHPAD.
846
00:49:51,625 --> 00:49:54,500
Je vous filerai ma chambre, plein sud.
847
00:49:59,083 --> 00:50:01,250
Attention, il est trĂšs chaud.
848
00:50:01,416 --> 00:50:02,333
Touche pas.
849
00:50:03,000 --> 00:50:05,833
DrÎle d'idée de servir du poisson à Noël.
850
00:50:06,041 --> 00:50:07,333
C'est pas trĂšs joyeux.
851
00:50:16,666 --> 00:50:20,208
Et ça, tu trouves ça joyeux?
Hein? C'est joyeux, ça?
852
00:50:22,500 --> 00:50:23,708
Vincent, tu découpes?
853
00:50:26,916 --> 00:50:28,208
Vincent?
854
00:50:28,416 --> 00:50:30,416
Ouh, ouh? Tu découpes?
855
00:50:30,625 --> 00:50:31,708
Oui.
856
00:50:57,416 --> 00:50:58,750
Ăa va, chĂ©rie?
857
00:51:10,750 --> 00:51:12,125
Mon cĆur, comment ça va?
858
00:51:12,291 --> 00:51:14,666
- Salut, joyeux Noël!
- Joyeux Noël.
859
00:51:14,833 --> 00:51:17,333
- Il est quelle heure, chez toi?
- 15h.
860
00:51:17,500 --> 00:51:19,916
- Ăa va, vous?
- Nous, on s'éclate.
861
00:51:20,083 --> 00:51:22,291
Ton pĂšre a fait venir des stripteaseuses.
862
00:51:22,458 --> 00:51:25,166
- Tu racontes quoi? T'es bourrée?
- Regarde.
863
00:51:26,875 --> 00:51:28,416
Ăa va, les filles?
864
00:51:28,583 --> 00:51:30,291
On dit "bonjour" Ă Max?
865
00:51:31,708 --> 00:51:33,458
Tu prends ton fils?
866
00:51:34,291 --> 00:51:35,833
Tu prends Max?
867
00:51:36,458 --> 00:51:37,916
Vincent?
868
00:51:38,083 --> 00:51:39,416
Je vais chercher du vin.
869
00:51:41,583 --> 00:51:43,166
Laisse-le.
870
00:51:43,333 --> 00:51:45,125
Oui, bon, écoute...
871
00:51:45,291 --> 00:51:47,416
- Sinon, à part ça?
- Rien de spécial.
872
00:52:05,083 --> 00:52:06,083
Monique...
873
00:52:25,791 --> 00:52:27,041
Jeanne! Jeanne!
874
00:52:28,458 --> 00:52:29,833
Qu'est-ce qu'elle a?
875
00:52:32,291 --> 00:52:33,500
Mais arrĂȘtez!
876
00:52:33,708 --> 00:52:35,083
ArrĂȘtez! ArrĂȘtez!
877
00:52:35,291 --> 00:52:36,416
ArrĂȘtez!
878
00:52:36,583 --> 00:52:39,000
Qu'est-ce qui se passe? Béatrice!
879
00:52:39,208 --> 00:52:41,458
ArrĂȘte, tu vas la tuer, enfin! Jeanne.
880
00:52:43,916 --> 00:52:45,416
Oh, pardon. Ăa va, chĂ©ri?
881
00:52:45,583 --> 00:52:47,958
Maman? Bon, bah, bisous.
882
00:52:48,125 --> 00:52:49,416
Joyeux Noël.
883
00:53:02,666 --> 00:53:05,958
- Tu viens prendre le dessert?
- Je vais ranger, j'arrive.
884
00:53:10,083 --> 00:53:12,125
Allez, on se laisse pas abattre.
885
00:53:12,291 --> 00:53:14,750
Tarte aux coings maison,
spécialité de Béa.
886
00:53:15,166 --> 00:53:17,625
Et promis, Jeanne,
y a pas d'arĂȘtes dedans.
887
00:53:18,291 --> 00:53:19,375
Allez.
888
00:53:21,125 --> 00:53:21,958
Ăa va mieux?
889
00:53:24,458 --> 00:53:25,416
Bon.
890
00:53:26,166 --> 00:53:28,166
En tout cas, vous m'avez pas loupé.
891
00:53:28,583 --> 00:53:30,166
Vous avez une sacrée force.
892
00:53:31,916 --> 00:53:34,291
Jeanne a été sportive de haut niveau.
893
00:53:34,458 --> 00:53:35,625
Lancer du poids.
894
00:53:36,166 --> 00:53:37,000
Ah oui?
895
00:53:37,166 --> 00:53:40,416
Lancer du poids,
elle a fait partie de l'équipe du Canada
896
00:53:41,000 --> 00:53:42,916
aux JO en 1956.
897
00:53:43,750 --> 00:53:45,000
Ă Melbourne.
898
00:53:45,166 --> 00:53:47,125
T'arrĂȘtes un peu, oui?
899
00:53:47,333 --> 00:53:49,708
Blessure la veille de la compétition.
900
00:53:49,916 --> 00:53:53,500
Pas pu assister Ă la finale.
Poignet cassé.
901
00:53:53,666 --> 00:53:55,333
Mais elle a gardé son poids.
902
00:53:55,541 --> 00:53:58,833
MĂȘme qu'il est dans sa chambre
aux Tilleuls.
903
00:53:59,958 --> 00:54:02,000
- Tu la fermes, oui?
- Oui, oui.
904
00:54:02,541 --> 00:54:04,083
Elle dit n'importe quoi.
905
00:54:06,125 --> 00:54:08,166
C'est vrai qu'elle perd un peu la tĂȘte.
906
00:54:08,541 --> 00:54:11,625
Je sais que je suis naĂŻf,
mais franchement, les JO...
907
00:54:12,250 --> 00:54:14,208
J'ai pas l'allure d'une sportive?
908
00:54:14,375 --> 00:54:17,125
Non,
mais je vous imagine pas aux JO...
909
00:54:17,291 --> 00:54:18,875
Le prenez pas mal, Jeanne.
910
00:54:19,083 --> 00:54:20,541
C'est juste que...
911
00:54:20,750 --> 00:54:22,291
En plus, lancer de poids...
912
00:54:22,833 --> 00:54:25,458
Je sais pas
ce qui est le plus ridicule...
913
00:54:25,625 --> 00:54:26,708
Leur façon de crier...
914
00:54:28,833 --> 00:54:30,583
Ou leur tenue... Vous faites quoi?
915
00:54:30,791 --> 00:54:34,666
Je vais vous montrer
qui était Jeanne Barbisseau en 1956.
916
00:54:34,833 --> 00:54:36,750
- Donnez-moi votre boule.
- Quoi?
917
00:54:37,250 --> 00:54:39,083
Donnez-moi la boule, je vous dis!
918
00:54:39,291 --> 00:54:40,125
Au feu!
919
00:54:41,666 --> 00:54:43,625
Au feu! Au feu!
920
00:54:43,833 --> 00:54:45,541
- Qu'est-ce qui se passe?
- Au feu!
921
00:54:45,750 --> 00:54:47,625
Cauchemar, ça lui arrive tout le temps.
922
00:54:47,833 --> 00:54:49,041
Vous faites quoi?
923
00:54:49,250 --> 00:54:50,500
Je m'échauffe.
924
00:54:51,708 --> 00:54:53,041
Monique, ça va aller.
925
00:54:55,791 --> 00:54:58,041
Oh lĂ lĂ , putain! Elle m'a fait peur.
926
00:54:58,208 --> 00:55:01,291
La maison brûlait. Vous mouriez tous...
927
00:55:01,458 --> 00:55:04,375
Vos enfants, ils étaient calcinés.
C'était affreux!
928
00:55:04,583 --> 00:55:06,791
- C'était affreux!
- Ăa suffit avec la mort!
929
00:55:07,000 --> 00:55:08,916
Ăa suffit avec les morts, Monique!
930
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
Jeanne!
931
00:55:11,083 --> 00:55:13,208
Ma Jeannette, tu remets ça?
932
00:55:13,375 --> 00:55:15,458
C'est pas raisonnable, Jeanne.
933
00:55:15,666 --> 00:55:17,250
Ă quoi elle joue?
934
00:55:17,458 --> 00:55:19,958
- Elle veut battre son record.
- Son quoi?
935
00:55:20,166 --> 00:55:23,208
Mon record personnel. 15,34 m.
936
00:55:23,416 --> 00:55:25,250
Jeannette! Jeannette!
937
00:55:25,416 --> 00:55:27,083
Il me faut un mĂštre.
938
00:55:27,291 --> 00:55:29,875
- S'il vous plaĂźt!
- Il me faut un mĂštre!
939
00:55:30,083 --> 00:55:31,291
S'il vous plaĂźt!
940
00:55:31,500 --> 00:55:33,958
Je vous demande de vous arrĂȘter.
941
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Vous lancez votre poids,
je mesure et on prend le dessert.
942
00:55:39,000 --> 00:55:40,375
Ăa vous va? ChĂ©rie?
943
00:55:41,000 --> 00:55:41,916
Quoi donc?
944
00:55:42,125 --> 00:55:44,708
Jeanne lance son poids,
je mesure la distance,
945
00:55:44,875 --> 00:55:46,375
et on prend le dessert.
946
00:55:47,333 --> 00:55:48,750
SincĂšrement?
947
00:55:48,916 --> 00:55:51,375
Je pouvais pas rĂȘver mieux pour NoĂ«l.
948
00:55:51,541 --> 00:55:52,833
Allez, bonne nuit.
949
00:55:53,041 --> 00:55:55,875
- Tu fais quoi?
- Je vais me coucher.
950
00:55:56,083 --> 00:55:57,500
Tu peux pas faire ça.
951
00:55:57,916 --> 00:56:00,000
Si, c'est vraiment ce que je fais.
952
00:56:00,166 --> 00:56:03,916
Tu vas pas me laisser tout seul?
Je veux pas rester avec elles.
953
00:56:04,458 --> 00:56:06,916
- Fallait y penser avant.
- Enfin, chérie...
954
00:56:08,500 --> 00:56:11,375
C'était d'une charité exemplaire
d'accueillir
955
00:56:11,583 --> 00:56:14,416
ces dames chez nous.
Elles s'amusent comme des folles.
956
00:56:14,583 --> 00:56:15,791
Mais maintenant,
957
00:56:16,500 --> 00:56:17,875
tu gĂšres.
958
00:56:18,041 --> 00:56:19,666
C'est ton Noël, chéri.
959
00:56:19,833 --> 00:56:20,916
Ton Noël joyeux.
960
00:56:37,916 --> 00:56:39,125
Monique!
961
00:56:39,791 --> 00:56:42,125
Hop, attrape pas froid!
962
00:56:44,041 --> 00:56:47,083
Ouais! Coucou!
963
00:56:49,458 --> 00:56:51,375
C'est parfait, ça!
964
00:57:01,416 --> 00:57:03,208
Venez vite, y a le pÚre Noël!
965
00:57:04,250 --> 00:57:05,791
Qu'est-ce qu'elles font?
966
00:57:05,958 --> 00:57:08,000
Elles sont dehors! Elles vont crever!
967
00:57:09,125 --> 00:57:11,291
Faut bien mourir de quelque chose.
968
00:57:20,541 --> 00:57:22,416
Tiens. Allez.
969
00:57:23,833 --> 00:57:26,458
- Vous allez mourir de froid.
- Au retour de Jeannette!
970
00:57:26,666 --> 00:57:29,541
Je vous emmĂšne pas aux urgences
pour vos JO d'AthĂšnes!
971
00:57:29,750 --> 00:57:31,416
Melbourne!
972
00:57:31,583 --> 00:57:35,541
Attention, ça va aller trÚs haut,
trĂšs loin, trĂšs fort!
973
00:57:42,916 --> 00:57:44,500
Non, non, non!
974
00:57:47,125 --> 00:57:50,625
Non, je vous en supplie.
Il faut arrĂȘter, maintenant. ArrĂȘtez.
975
00:57:50,833 --> 00:57:51,833
Ăa suffit!
976
00:57:52,041 --> 00:57:52,958
AĂŻe!
977
00:57:53,625 --> 00:57:54,458
Il se passe quoi?
978
00:57:56,083 --> 00:57:57,375
Tout va bien. Excusez-nous.
979
00:57:57,583 --> 00:57:59,750
Non, non. J'appelle la police.
980
00:58:00,458 --> 00:58:02,500
Appelle le président, si tu veux,
981
00:58:02,708 --> 00:58:04,208
tĂȘte de cul!
982
00:58:05,291 --> 00:58:06,458
Strike!
983
00:58:07,166 --> 00:58:08,500
Ăa suffit, on rentre.
984
00:58:08,708 --> 00:58:09,708
Allez, rentrez.
985
00:58:09,875 --> 00:58:11,791
- C'est le pÚre Noël!
- On rentre.
986
00:58:12,000 --> 00:58:12,958
Jeanne.
987
00:58:13,125 --> 00:58:16,750
Ne marchez pas sur les boules,
comment on va mesurer?
988
00:58:17,333 --> 00:58:19,916
- Monique, combien, Ă ton avis?
- 4 mĂštres.
989
00:58:20,125 --> 00:58:23,833
- Vous avez un mĂštre?
- Ă vue d'Ćil, vous avez lancĂ© Ă 3 m.
990
00:58:24,000 --> 00:58:25,041
Vous imaginez?
991
00:58:25,250 --> 00:58:28,166
Si on mesurait comme ça en compétition,
Ă la louche?
992
00:58:28,333 --> 00:58:29,500
N'importe quoi!
993
00:58:29,708 --> 00:58:31,291
Vous n'ĂȘtes pas en compĂ©tition.
994
00:58:31,500 --> 00:58:34,583
Vous venez d'exploser une boule de Noël
dans mon jardin.
995
00:58:34,791 --> 00:58:36,416
C'est différent.
996
00:58:37,166 --> 00:58:39,333
On rentre. C'est bon, Monique.
997
00:58:46,000 --> 00:58:48,083
Rentrez, vous allez attraper la mort.
998
00:58:49,666 --> 00:58:50,750
Allez.
999
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
- Au feu!
- Oui, au feu! Au feu!
1000
00:58:54,833 --> 00:58:56,416
Au feu! Au feu!
1001
00:58:56,791 --> 00:58:58,458
Au feu!
1002
00:59:03,041 --> 00:59:04,125
Au feu.
1003
00:59:09,416 --> 00:59:10,708
Oh, merde.
1004
00:59:13,000 --> 00:59:14,208
Jeanne.
1005
00:59:14,791 --> 00:59:16,083
Oh, merde.
1006
00:59:19,000 --> 00:59:20,833
Monique! Attendez.
1007
00:59:35,541 --> 00:59:37,041
Là , là , Béa. Là .
1008
00:59:45,791 --> 00:59:47,166
Ăa va, Monique?
1009
01:00:02,000 --> 01:00:04,458
Je vais rester un peu avec elle.
1010
01:00:05,333 --> 01:00:06,458
D'accord.
1011
01:00:13,708 --> 01:00:15,625
Un petit coup de pelle
1012
01:00:15,791 --> 01:00:18,083
et on range. Eh ouais.
1013
01:00:18,958 --> 01:00:20,916
Ah, t'es vraiment le roi, tiens.
1014
01:00:21,666 --> 01:00:24,166
T'invites deux vieilles,
eh bah, t'assumes.
1015
01:00:24,541 --> 01:00:26,000
Et toi,
1016
01:00:26,583 --> 01:00:28,708
t'as l'air con avec ta petite serpillĂšre.
1017
01:00:28,875 --> 01:00:31,541
Le roi des idiots, c'est Vincent Barand.
1018
01:00:31,708 --> 01:00:33,208
Qu'est-ce que tu veux?
1019
01:00:33,375 --> 01:00:35,000
C'est comme ça.
1020
01:00:37,625 --> 01:00:39,041
Toi qui voulais de la neige.
1021
01:00:41,208 --> 01:00:43,166
Ce 24 décembre
aurait pu ĂȘtre merveilleux.
1022
01:00:43,333 --> 01:00:46,500
Un bon bar,
accompagné d'un petit meursault 2009.
1023
01:00:47,291 --> 01:00:49,166
Ăa se trouve, aprĂšs le dĂźner...
1024
01:00:49,500 --> 01:00:53,000
un peu ivres et excités,
on aurait fĂȘtĂ© l'arrivĂ©e du petit JĂ©sus.
1025
01:00:53,208 --> 01:00:54,833
Je vois.
1026
01:00:55,583 --> 01:00:57,791
Je te trouve trÚs en beauté ce soir.
1027
01:00:59,416 --> 01:01:02,916
Vincent, j'apprécie totalement
ton regain de libido,
1028
01:01:03,083 --> 01:01:05,375
mais c'est pas le meilleur moment.
1029
01:01:05,958 --> 01:01:07,916
- T'es pas drĂŽle.
- Pardon?
1030
01:01:08,458 --> 01:01:10,250
- Mais non...
- Mais non, mais quoi?
1031
01:01:10,833 --> 01:01:12,458
Vas-y, je t'écoute.
1032
01:01:13,375 --> 01:01:14,916
Tu te trouves drĂŽle, ce soir?
1033
01:01:15,583 --> 01:01:18,958
à quel moment t'as été le plus drÎle?
Je me souviens pas.
1034
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
Ă la remise des cadeaux?
1035
01:01:20,625 --> 01:01:23,666
Pendant l'incendie?
Quand t'as refusé de parler à Max?
1036
01:01:24,083 --> 01:01:25,541
On va pas s'écharper à Noël.
1037
01:01:26,333 --> 01:01:28,708
Mais tu m'emmerdes avec ton Noël.
1038
01:01:28,875 --> 01:01:30,708
J'en peux plus de Noël.
1039
01:01:30,875 --> 01:01:32,750
Ras-le-bol de Noël!
1040
01:01:33,000 --> 01:01:34,541
Réveille pas le quartier!
1041
01:01:34,750 --> 01:01:35,708
Pourquoi pas?
1042
01:01:35,875 --> 01:01:38,833
Tout le monde peut faire n'importe quoi,
sauf moi!
1043
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Je suis bonne Ă servir et Ă sourire?
1044
01:01:41,166 --> 01:01:43,375
BĂ©atrice, calme-toi, c'est gĂȘnant.
1045
01:01:43,541 --> 01:01:45,916
GĂȘnant? Ah, tu trouves ça gĂȘnant?
1046
01:01:47,250 --> 01:01:50,541
Monique me donne plus que mon Ăąge,
mais ça ne te gĂȘne pas!
1047
01:01:50,708 --> 01:01:53,958
Jeanne me traite de pingre,
mais ça ne te gĂȘne pas!
1048
01:01:54,500 --> 01:01:57,333
Elles fouillent dans mes affaires,
1049
01:01:57,500 --> 01:01:58,791
mais ça ne te gĂȘne pas.
1050
01:01:58,958 --> 01:02:00,875
T'es gĂȘnĂ© quand ça t'arrange.
1051
01:02:01,041 --> 01:02:02,333
T'as raison.
1052
01:02:02,500 --> 01:02:05,666
J'ai fait n'importe quoi, mea culpa.
Je plaide coupable.
1053
01:02:05,875 --> 01:02:08,875
Tu veux te confesser? Appelle le prĂȘtre.
1054
01:02:09,791 --> 01:02:12,708
On a voulu offrir de la joie,
on a reçu de la merde.
1055
01:02:13,625 --> 01:02:15,375
On est gentils et on a deux salopes.
1056
01:02:15,583 --> 01:02:17,583
Dis donc, tu deviens grossier.
1057
01:02:17,791 --> 01:02:18,958
Grossier?
1058
01:02:19,125 --> 01:02:21,625
Tu veux savoir ce qui est grossier?
1059
01:02:21,791 --> 01:02:24,791
C'est qu'on ait pas fini ton poisson
qui était délicieux.
1060
01:02:24,958 --> 01:02:27,166
C'est de t'avoir imposé ce Noël.
1061
01:02:27,333 --> 01:02:31,333
C'est mon attitude quand tu me montres
tes tableaux et que je dis rien.
1062
01:02:31,541 --> 01:02:33,458
Ăa, c'est terriblement grossier.
1063
01:02:33,666 --> 01:02:35,958
Alors écoute-moi, chérie. Tu vois?
1064
01:02:36,458 --> 01:02:38,250
Celui-lĂ , eh bah...
1065
01:02:39,125 --> 01:02:40,666
Je l'aime pas, il est pas beau.
1066
01:02:40,875 --> 01:02:43,166
J'aime pas la peinture,
la couleur, le dessin...
1067
01:02:44,500 --> 01:02:48,750
Lui, trĂšs en dessous de ton talent.
Il est facile, prévisible.
1068
01:02:48,916 --> 01:02:50,583
Aucune prise de risque.
1069
01:02:51,875 --> 01:02:54,416
Le nouveau? Le nouveau, alors lĂ ...
1070
01:02:55,791 --> 01:02:58,166
Il est sans plus. Par contre...
1071
01:02:58,791 --> 01:03:00,166
les deux petits, lĂ ...
1072
01:03:00,375 --> 01:03:02,333
Le grand, au-dessus de la cheminée...
1073
01:03:02,500 --> 01:03:05,583
Ils ont du caractĂšre, de la folie,
ils sont magnifiques.
1074
01:03:07,333 --> 01:03:08,375
Ils te ressemblent.
1075
01:03:14,625 --> 01:03:15,708
Comment va Monique?
1076
01:03:16,125 --> 01:03:17,625
Elle dort.
1077
01:03:26,875 --> 01:03:29,791
Vous avez l'air gelée,
je vous fais couler un bain.
1078
01:03:56,625 --> 01:03:59,250
- Je suis désolé.
- Désolé?
1079
01:04:00,541 --> 01:04:02,791
Désolé de vous avoir gùché votre Noël.
1080
01:04:02,958 --> 01:04:04,166
Vous regrettez d'ĂȘtre venue?
1081
01:04:06,208 --> 01:04:08,083
Qu'est-ce qui vous fait rire?
1082
01:04:08,250 --> 01:04:11,041
Pourquoi vous avez invité deux dames
chez vous?
1083
01:04:11,250 --> 01:04:13,333
Au départ, j'en ai invité qu'une.
1084
01:04:13,750 --> 01:04:17,958
Vous aviez peur de vous retrouver
en tĂȘte-Ă -tĂȘte avec votre femme?
1085
01:04:18,875 --> 01:04:21,000
Je sais de quoi vous avez peur.
1086
01:04:21,708 --> 01:04:23,666
Vous avez peur de vieillir.
1087
01:04:24,208 --> 01:04:26,875
Et c'est normal d'avoir peur de ça
Ă votre Ăąge.
1088
01:04:27,041 --> 01:04:28,291
C'est un truc de vieux.
1089
01:04:28,458 --> 01:04:29,750
Vous avez pas peur, vous?
1090
01:04:29,916 --> 01:04:33,291
C'est un truc de vieux, je vous dis.
Je suis pas vieille.
1091
01:04:33,458 --> 01:04:35,416
Je suis trÚs vieille, c'est différent.
1092
01:04:36,291 --> 01:04:40,000
Ă mon Ăąge, on n'a mĂȘme plus peur
de mourir, alors vieillir...
1093
01:04:41,833 --> 01:04:44,000
Béatrice a peur de vieillir.
1094
01:04:44,166 --> 01:04:45,250
Pas moi.
1095
01:04:46,250 --> 01:04:47,708
Vous ĂȘtes sĂ»r de ça?
1096
01:04:50,000 --> 01:04:53,166
Elle se fait appeler Béa
au lieu de mamie.
1097
01:04:53,333 --> 01:04:54,541
Je suis Ă l'aise avec papy.
1098
01:04:55,125 --> 01:04:56,625
C'est normal, vous ĂȘtes un homme.
1099
01:04:57,083 --> 01:04:57,916
Et?
1100
01:04:58,708 --> 01:05:00,166
Pappy Boyington.
1101
01:05:00,333 --> 01:05:02,291
Papy fait de la résistance.
1102
01:05:02,458 --> 01:05:05,000
Nous, on a quoi? Mamie Nova.
1103
01:05:05,458 --> 01:05:07,833
C'est toujours la mĂȘme rengaine.
1104
01:05:08,000 --> 01:05:11,208
L'homme sauve la patrie.
La femme fait la cuisine.
1105
01:05:11,416 --> 01:05:13,750
Papy Brossard a pas fait le débarquement.
1106
01:05:16,291 --> 01:05:18,625
Votre femme n'a pas peur de vieillir.
1107
01:05:19,333 --> 01:05:22,625
Elle a peur de ne plus faire
ce qu'on attend d'une femme.
1108
01:05:23,458 --> 01:05:24,666
Plaire.
1109
01:05:25,375 --> 01:05:26,708
Elle me plaĂźt, Ă moi.
1110
01:05:26,916 --> 01:05:28,291
Vous lui dites?
1111
01:05:40,750 --> 01:05:42,375
C'est lequel le voyou?
1112
01:05:44,875 --> 01:05:46,208
Au milieu.
1113
01:05:46,833 --> 01:05:50,916
Qu'est-ce qu'il a pu faire
pour que vous arrĂȘtiez de lui parler?
1114
01:05:51,125 --> 01:05:53,500
Il a refusé de reprendre l'usine?
1115
01:05:53,916 --> 01:05:55,416
Il vote Ă gauche?
1116
01:05:55,833 --> 01:05:57,750
Il a épousé un homme?
1117
01:05:57,916 --> 01:06:02,208
Vous me prenez pour un vieux réac'
alors que je suis trĂšs ouvert.
1118
01:06:02,375 --> 01:06:03,750
J'ai voté 3 fois Bayrou.
1119
01:06:07,625 --> 01:06:10,416
Il est pas venu Ă l'enterrement
de sa grand-mĂšre.
1120
01:06:10,750 --> 01:06:13,708
Il fait le tour du monde
alors le tour de la famille...
1121
01:06:13,875 --> 01:06:16,208
Ăa veut pas dire qu'il a pas Ă©tĂ© peinĂ©,
1122
01:06:16,375 --> 01:06:18,291
qu'il pensé pas à sa famille.
1123
01:06:19,541 --> 01:06:21,375
Méfiez-vous des brouilles.
1124
01:06:21,541 --> 01:06:24,041
Ăa dure et un jour, on regrette.
1125
01:06:24,541 --> 01:06:26,583
Il a qu'Ă s'excuser, ça s'arrĂȘtera.
1126
01:06:27,458 --> 01:06:30,666
Mais c'est votre boulot,
d'arrĂȘter les brouilles.
1127
01:06:32,000 --> 01:06:35,333
J'ai pas d'enfants,
mais ça sert à ça d'ĂȘtre parent, non?
1128
01:06:37,041 --> 01:06:40,583
Vous auriez pas dĂ» faire
gardienne de prison, mais psy.
1129
01:06:41,583 --> 01:06:43,958
J'en ai entendu des histoires,
vous savez.
1130
01:06:44,500 --> 01:06:46,458
Et pas que des rigolotes.
1131
01:06:49,291 --> 01:06:51,708
Vous savez
comment j'ai rencontré Monique?
1132
01:06:53,791 --> 01:06:56,000
Elle est venue voir son fils en prison.
1133
01:06:57,041 --> 01:06:58,500
Il avait fait...
1134
01:06:59,625 --> 01:07:01,750
une trĂšs grosse bĂȘtise.
1135
01:07:02,291 --> 01:07:04,750
Elle est venue le voir une seule fois
1136
01:07:04,916 --> 01:07:07,666
et elle lui a dit
qu'elle ne viendrait plus jamais.
1137
01:07:08,791 --> 01:07:10,541
Elle était brouillée.
1138
01:07:13,083 --> 01:07:16,000
Quand j'ai retrouvé son fils
pendu dans sa cellule
1139
01:07:16,166 --> 01:07:17,833
quelques jours plus tard,
1140
01:07:18,500 --> 01:07:22,375
c'est à moi qu'on a demandé
d'annoncer la nouvelle Ă Monique.
1141
01:07:25,333 --> 01:07:27,833
Ensuite, on est devenues amies.
1142
01:08:08,083 --> 01:08:10,458
T'as pas pris de coup de vieux,
c'est moi.
1143
01:08:13,708 --> 01:08:16,416
C'est pas vraiment le Noël
que t'avais imaginé.
1144
01:08:17,166 --> 01:08:19,875
Non, mais je suis pas déçu. Au contraire.
1145
01:08:21,750 --> 01:08:24,083
Moi non plus, je suis pas déçue.
1146
01:08:27,375 --> 01:08:28,916
Tu danses?
1147
01:09:44,833 --> 01:09:45,791
Oui?
1148
01:09:46,000 --> 01:09:48,916
On nous a signalé un tapage nocturne.
1149
01:09:49,083 --> 01:09:50,541
C'est la police.
1150
01:09:50,708 --> 01:09:53,083
- Madame?
- Oui, je vous ouvre.
1151
01:09:59,833 --> 01:10:00,750
Bonsoir.
1152
01:10:00,958 --> 01:10:03,250
Bonsoir. Entrez, je vous en prie.
1153
01:10:03,416 --> 01:10:04,958
Nous ne pouvons pas entrer.
1154
01:10:05,125 --> 01:10:08,833
Sauf si vous consentez.
Vous consentez? Parce que ça caille.
1155
01:10:12,250 --> 01:10:15,250
En cas de verbalisation,
l'amende s'élÚve à 68 euros.
1156
01:10:15,416 --> 01:10:18,041
Payée dans les 45 jours.
Sinon, c'est 180.
1157
01:10:18,208 --> 01:10:22,041
Mais c'est Noël,
on a le droit de réveillonner chez soi?
1158
01:10:22,208 --> 01:10:23,958
Y a eu un peu d'agitation,
1159
01:10:24,166 --> 01:10:25,666
mais rien de méchant.
1160
01:10:26,083 --> 01:10:28,708
Vous reconnaissez
qu'il y a eu de l'agitation.
1161
01:10:28,875 --> 01:10:30,041
C'est pas bien, ça.
1162
01:10:30,208 --> 01:10:31,625
Grosse bĂȘtise.
1163
01:10:32,083 --> 01:10:33,875
En plus, avec l'alcool...
1164
01:10:34,083 --> 01:10:36,041
- On a Ă peine bu.
- Vincent,
1165
01:10:36,250 --> 01:10:39,500
détends-toi, on n'est pas au volant.
L'alcool est autorisé.
1166
01:10:39,708 --> 01:10:42,833
Oui, je sais, mais je dis juste que...
1167
01:10:43,000 --> 01:10:44,291
j'ai bu Ă peine un verre.
1168
01:10:48,333 --> 01:10:49,166
Vous permettez?
1169
01:11:04,291 --> 01:11:07,750
- Bonsoir, c'était vous, l'appel?
- Euh... oui.
1170
01:11:07,916 --> 01:11:11,333
Pour préserver
la tranquillité du voisinage.
1171
01:11:11,541 --> 01:11:13,541
Vous avez bien fait, monsieur.
1172
01:11:13,750 --> 01:11:15,583
On a des voisins, on n'est pas tout seul.
1173
01:11:16,541 --> 01:11:18,916
C'est exactement ce que je pensé.
1174
01:11:19,125 --> 01:11:20,958
Vous serez lĂ , la semaine prochaine?
1175
01:11:21,166 --> 01:11:22,333
Euh... oui.
1176
01:11:22,500 --> 01:11:25,250
- TrĂšs bien, on passera vous voir.
- Pourquoi?
1177
01:11:25,833 --> 01:11:28,583
Vérifier le permis de construire
de votre véranda.
1178
01:11:28,791 --> 01:11:30,458
Magnifique, trĂšs bel ouvrage.
1179
01:11:30,625 --> 01:11:32,625
Mais trop proche du jardin
de vos voisins.
1180
01:11:33,083 --> 01:11:37,250
Je veux ĂȘtre sĂ»re que tout est en rĂšgle
vis-Ă -vis de M. et Mme Barand.
1181
01:11:38,083 --> 01:11:41,041
Vous comprenez,
vous qui ĂȘtes Ă cheval sur la loi
1182
01:11:41,208 --> 01:11:42,416
et le respect de ses voisins.
1183
01:11:42,625 --> 01:11:43,833
Ouais...
1184
01:11:44,541 --> 01:11:46,583
Je vous embĂȘte pas plus longtemps.
1185
01:11:46,750 --> 01:11:47,625
TrÚs joyeux Noël.
1186
01:11:48,041 --> 01:11:48,958
Joyeux Noël.
1187
01:11:49,791 --> 01:11:50,833
Joyeux Noël.
1188
01:11:52,916 --> 01:11:55,250
- Merci.
- Bonne fin de soirée.
1189
01:11:59,875 --> 01:12:02,500
- Vous dormez pas, Monique?
- Qu'y a-t-il?
1190
01:12:03,000 --> 01:12:04,500
Il est arrivé un malheur?
1191
01:12:04,708 --> 01:12:06,541
- Non, pourquoi?
- La police.
1192
01:12:06,708 --> 01:12:08,583
Non, c'était à cause du voisin.
1193
01:12:09,583 --> 01:12:11,375
OĂč est Jeannette?
1194
01:12:11,833 --> 01:12:13,333
Elle prend son bain.
1195
01:12:13,541 --> 01:12:14,625
Oh, mon Dieu.
1196
01:12:15,000 --> 01:12:15,833
Quoi?
1197
01:12:16,458 --> 01:12:19,291
J'ai entendu aucun son
dans la salle de bain.
1198
01:12:19,458 --> 01:12:20,541
Et alors?
1199
01:12:20,708 --> 01:12:24,416
Pourvu qu'elle se soit pas blessée
en glissant dans la baignoire.
1200
01:12:24,916 --> 01:12:25,958
Merde.
1201
01:12:26,125 --> 01:12:26,958
Jeanne?
1202
01:12:29,625 --> 01:12:31,416
Jeanne? Jeanne?
1203
01:12:32,250 --> 01:12:33,416
Jeanne?
1204
01:12:35,875 --> 01:12:37,125
Pardon.
1205
01:12:43,208 --> 01:12:44,208
Mmh.
1206
01:12:44,375 --> 01:12:46,541
Il sent bon, ce thé. C'est quoi?
1207
01:12:46,750 --> 01:12:48,000
- De la bergamote?
- Mmh.
1208
01:12:48,166 --> 01:12:49,625
C'est pas en sachet?
1209
01:12:49,833 --> 01:12:52,666
Aux Tilleuls,
mĂȘme le tilleul est en sachet.
1210
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
Vous mangez rien?
1211
01:12:58,208 --> 01:13:00,916
Faites pas cette tĂȘte,
je pourrais ĂȘtre votre mĂšre.
1212
01:13:06,333 --> 01:13:08,625
Elle est pas mal, cette soirée,
finalement.
1213
01:13:09,000 --> 01:13:10,875
- Comme votre tarte.
- Merci.
1214
01:13:11,041 --> 01:13:12,375
Ăa change de la bĂ»che.
1215
01:13:12,541 --> 01:13:15,000
De toute façon, j'aime pas la bûche.
1216
01:13:15,333 --> 01:13:17,500
Pourquoi t'en manges à chaque Noël?
1217
01:13:17,666 --> 01:13:19,583
Ben, c'est la tradition.
1218
01:13:19,750 --> 01:13:21,583
On s'en fout de la tradition.
1219
01:13:21,791 --> 01:13:23,416
Je vous ressers une part?
1220
01:13:23,916 --> 01:13:27,333
Ah non, merci.
C'est pas non plus la tarte de l'année.
1221
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Mais...
1222
01:13:29,041 --> 01:13:31,958
vous avez d'autres qualités
que la pĂątisserie.
1223
01:13:32,125 --> 01:13:33,250
La peinture.
1224
01:13:33,875 --> 01:13:36,208
Moi, c'est celui-lĂ , lĂ -bas.
1225
01:13:36,666 --> 01:13:38,666
C'est celui-là que je préfÚre.
1226
01:13:39,375 --> 01:13:40,541
Il est magnifique.
1227
01:13:40,750 --> 01:13:44,125
Il est lumineux. Il est plein de vie.
1228
01:13:45,375 --> 01:13:46,958
Comme ce Noël.
1229
01:13:53,375 --> 01:13:54,958
Si on allait dormir?
1230
01:13:55,458 --> 01:13:58,333
Non. Non, non, non. On n'a pas fini.
1231
01:13:58,875 --> 01:14:00,666
Je vous en supplie, pas un jeu.
1232
01:14:01,125 --> 01:14:04,833
Pour une fois qu'on passe une soirée
sans qu'on nous demande
1233
01:14:05,000 --> 01:14:06,916
de faire un tournoi de petits chevaux.
1234
01:14:07,125 --> 01:14:08,416
Non, mais c'est vrai.
1235
01:14:08,625 --> 01:14:11,375
Pourquoi les gens pensent
que les vieilles personnes
1236
01:14:11,583 --> 01:14:14,250
ont les mĂȘmes envies que les enfants?
Je ne connais
1237
01:14:14,458 --> 01:14:17,750
aucun vieux qui s'amuse
avec une voiture ou une poupée.
1238
01:14:17,958 --> 01:14:21,750
Je connais des vieilles dames
qui aiment se déguiser en princesse.
1239
01:14:22,125 --> 01:14:24,833
Parce que ce sont des princesses.
1240
01:14:25,000 --> 01:14:26,083
Vous ĂȘtes prĂȘtes?
1241
01:14:26,750 --> 01:14:27,916
Allez.
1242
01:15:35,041 --> 01:15:36,375
Bon bah...
1243
01:15:40,000 --> 01:15:41,208
Jeanne.
1244
01:15:44,208 --> 01:15:45,541
Monique.
1245
01:15:46,666 --> 01:15:48,833
Si vous pleurez, je pleure.
1246
01:15:49,583 --> 01:15:51,041
Pourquoi pleurer?
1247
01:15:51,208 --> 01:15:54,416
C'est toujours un peu triste
de se dire adieu, non?
1248
01:15:54,583 --> 01:15:57,791
Pourquoi "adieu"?
MĂ©fiez-vous, on sait oĂč vous habitez.
1249
01:15:57,958 --> 01:15:59,666
Ah non, on se reverra pas.
1250
01:15:59,833 --> 01:16:01,958
Enfin, je crois pas. C'est pas grave.
1251
01:16:02,416 --> 01:16:04,916
On va pas se raconter des histoires
Ă notre Ăąge.
1252
01:16:05,083 --> 01:16:07,041
Et puis, c'est mieux comme ça.
1253
01:16:07,208 --> 01:16:11,291
Je vais garder un souvenir unique
de ce Noël.
1254
01:16:11,458 --> 01:16:14,583
Il va grandir, il va prendre de la place.
1255
01:16:16,458 --> 01:16:18,041
Merci, Vincent.
1256
01:16:18,750 --> 01:16:20,250
Merci, Béatrice.
1257
01:16:20,416 --> 01:16:22,250
Allez, on va pas chialer.
1258
01:16:22,416 --> 01:16:23,583
Au revoir.
1259
01:16:34,208 --> 01:16:35,875
Bon, on y va?
1260
01:16:36,041 --> 01:16:38,625
C'est un peu tĂŽt pour s'installer ici,
non?
1261
01:16:40,958 --> 01:16:41,833
Vincent.
1262
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Oui?
1263
01:16:52,708 --> 01:16:55,500
Quand j'étais petite, j'étais en pensión.
1264
01:16:56,625 --> 01:17:00,125
Et je retournais chez mes parents
qu'un week-end par trimestre.
1265
01:17:00,291 --> 01:17:02,000
Ce week-end était extraordinaire.
1266
01:17:03,416 --> 01:17:06,625
Quand je repartais pour le pensionnat,
c'était trÚs dur.
1267
01:17:07,750 --> 01:17:10,666
Je savais que je reviendrais pas
avant trois mois.
1268
01:17:11,250 --> 01:17:13,833
Avoir ce court moment de bonheur intense,
1269
01:17:14,000 --> 01:17:16,791
ça me rendait les retours
encore plus douloureux.
1270
01:17:17,750 --> 01:17:20,958
Un jour, j'ai décidé de ne plus profiter
de ces week-ends,
1271
01:17:21,125 --> 01:17:23,750
de les rendre tristes, quelconques.
1272
01:17:24,458 --> 01:17:27,375
Pour que le retour à la réalité
soit moins dur.
1273
01:17:29,791 --> 01:17:33,500
Ne jamais ĂȘtre heureuse
pour ne jamais ĂȘtre malheureuse,
1274
01:17:33,958 --> 01:17:36,291
j'en ai fait mon credo dans la vie.
1275
01:17:37,250 --> 01:17:38,958
C'était une erreur.
1276
01:17:40,666 --> 01:17:42,458
Alors je voulais vous dire...
1277
01:17:43,208 --> 01:17:44,500
c'est non.
1278
01:17:45,083 --> 01:17:46,375
Quoi, non?
1279
01:17:46,541 --> 01:17:48,541
Quand vous m'avez demandé
si je regrettais
1280
01:17:49,041 --> 01:17:52,375
d'ĂȘtre venue passer
le réveillon de Noël chez vous, bah...
1281
01:17:52,541 --> 01:17:54,250
la réponse est non.
1282
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Il y a longtemps que j'avais pas osé
passer un moment heureux.
1283
01:18:22,125 --> 01:18:23,625
Qu'est-ce qu'il y a?
1284
01:18:23,791 --> 01:18:25,583
- Viens, on y va.
- OĂč ça?
1285
01:18:25,750 --> 01:18:27,083
Ă Melbourne.
1286
01:18:27,291 --> 01:18:29,000
Jeanne. Jeanne.
1287
01:18:29,166 --> 01:18:30,833
Vous avez pas le poignet cassé?
1288
01:18:31,000 --> 01:18:33,250
Ce serait pas le moment
pour votre record?
1289
01:18:33,416 --> 01:18:36,666
Je parle pas de balancer des santons
chez le voisin.
1290
01:18:36,833 --> 01:18:38,833
Je vous parle d'un exploit sportif.
1291
01:18:39,041 --> 01:18:42,416
Sur un vrai terrain
avec un vrai public dans un vrai stade.
1292
01:18:42,750 --> 01:18:45,000
Allez, Jeanne. Allez, venez tous!
1293
01:18:45,166 --> 01:18:48,000
Venez, madame! Allez!
Tout le monde debout.
1294
01:18:48,166 --> 01:18:51,583
Allez, messieurs, on y va!
Ăa va se passer dehors, allez!
1295
01:18:52,166 --> 01:18:54,625
Sortez, venez! Allez, allez!
1296
01:18:54,791 --> 01:18:57,083
Vous allez vivre un moment historique!
1297
01:18:57,250 --> 01:18:58,416
Allez, allez!
1298
01:18:59,000 --> 01:19:00,375
Venez, madame!
1299
01:19:01,250 --> 01:19:03,458
Venez! C'est dehors que ça se passe.
1300
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Venez.
1301
01:19:06,750 --> 01:19:09,916
Je comprends pas,
ils sortent tous dans le parc.
1302
01:19:10,083 --> 01:19:11,541
Pardon?
1303
01:19:14,166 --> 01:19:16,791
Regardez lĂ -bas.
C'est Jeanne, vous la voyez?
1304
01:19:19,500 --> 01:19:21,458
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
1305
01:19:21,625 --> 01:19:22,625
Mais rentrez.
1306
01:19:23,250 --> 01:19:25,291
Mais qu'est-ce qui se passe?
1307
01:19:52,916 --> 01:19:55,166
- Allez!
- Allez, Jeanne!
1308
01:19:56,333 --> 01:19:57,458
Allez, Jeannette!
1309
01:19:57,666 --> 01:19:58,916
Vas-y, Jeannette!
1310
01:19:59,125 --> 01:20:00,791
Allez, Jeanne!
1311
01:20:01,000 --> 01:20:02,916
Vas-y, Jeannette!
1312
01:20:03,083 --> 01:20:04,416
Allez, Jeanne!
1313
01:20:08,208 --> 01:20:11,125
Jeannette, Jeannette!
1314
01:20:11,291 --> 01:20:13,583
Jeannette, Jeannette!
1315
01:20:13,750 --> 01:20:16,083
Jeannette, Jeannette!
1316
01:21:12,791 --> 01:21:14,833
- Bravo!
- Bravo!
1317
01:21:24,250 --> 01:21:25,666
Magnifique, Jeannette!
1318
01:21:26,250 --> 01:21:27,833
Super, Jeanne! Magnifique!
1319
01:21:46,791 --> 01:21:48,500
AllĂŽ, Max?
1320
01:21:48,666 --> 01:21:50,625
Salut, c'est papa.
1321
01:21:50,791 --> 01:21:52,125
Ăa va?
1322
01:21:52,500 --> 01:21:54,083
Oui, moi, ça va.
1323
01:21:54,250 --> 01:21:57,000
Je suis... Je suis avec maman, lĂ .
1324
01:21:59,250 --> 01:22:01,791
Rien... On voulait te dire...
1325
01:22:02,333 --> 01:22:04,666
Enfin,
on voulait te souhaiter un joyeux Noël.
1326
01:22:06,208 --> 01:22:07,958
Quelle heure il est pour toi?
1327
01:22:10,458 --> 01:22:13,125
Tout se passe bien? Vous vous amusez?
95047