All language subtitles for Noel Joyeux (2023).1080p.WEB.h264.DD-FW.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,916 --> 00:02:23,625 Tu le trouves comment? 2 00:02:23,791 --> 00:02:25,041 Pas terrible. 3 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 Il va paraĂźtre tout petit Ă  cĂŽtĂ© de Marie, non? 4 00:02:30,500 --> 00:02:31,583 Tu l'aimes? 5 00:02:32,208 --> 00:02:33,583 Oui, trĂšs bien. 6 00:02:35,333 --> 00:02:36,791 À ce soir. 7 00:02:38,625 --> 00:02:42,958 Bon, avant de partir, vous rangez vos dessins lĂ -bas, 8 00:02:43,125 --> 00:02:44,416 vous videz vos gobelets, 9 00:02:44,583 --> 00:02:47,416 reposez-vous bien et joyeux NoĂ«l. 10 00:02:47,583 --> 00:02:50,041 Joyeux NoĂ«l, bonnes vacances. 11 00:02:51,083 --> 00:02:52,458 Vous partez quelque part? 12 00:02:52,625 --> 00:02:54,791 - Non, NoĂ«l, c'est Ă  la maison. - Ah oui? 13 00:02:58,333 --> 00:02:59,333 Bravo. 14 00:03:07,291 --> 00:03:09,375 Ton train arrive Ă  quelle heure? 15 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 Maman, je suis dĂ©solĂ©, 16 00:03:11,416 --> 00:03:14,291 j'ai changĂ© mon tour de garde. J'ai une soirĂ©e le 31. 17 00:03:14,791 --> 00:03:17,458 Je serai pas lĂ  demain. Tu m'en veux pas? 18 00:03:17,625 --> 00:03:21,000 Non, j'aurais fait comme toi. Mais ton pĂšre va pas aimer. 19 00:03:21,875 --> 00:03:24,500 C'est pas grave de zapper un NoĂ«l en 22 ans. 20 00:03:24,666 --> 00:03:27,500 Je sais que c'est important, mais il va comprendre. 21 00:03:28,000 --> 00:03:31,208 C'est surtout le premier NoĂ«l sans ta grand-mĂšre. 22 00:03:31,375 --> 00:03:32,833 C'est vrai, j'abuse. 23 00:03:33,416 --> 00:03:34,875 Je l'appelle et je lui explique. 24 00:03:35,041 --> 00:03:37,041 Non, surtout pas. Je m'en occupe. 25 00:03:37,833 --> 00:03:39,708 Il parle dĂ©jĂ  plus Ă  ton frĂšre. 26 00:03:39,875 --> 00:03:41,500 Je veux passer une bonne soirĂ©e. 27 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Top! 28 00:04:03,166 --> 00:04:04,833 Ça passe, ça passe. 29 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Ça passe lĂ ! 30 00:04:06,958 --> 00:04:09,333 Oui, ça passe, je sais. ImbĂ©cile, va. 31 00:04:10,541 --> 00:04:11,958 Braque. 32 00:04:13,541 --> 00:04:14,666 VoilĂ . 33 00:04:14,833 --> 00:04:16,000 Tout droit. 34 00:04:16,207 --> 00:04:19,000 Mangin me fatigue. Il dĂ©borde encore avec son 4x4. 35 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 En plus, t'as vu son sapin? 36 00:04:21,166 --> 00:04:22,207 Un arbre en plastique. 37 00:04:23,375 --> 00:04:24,416 Tu lui as dit? 38 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 - Que son sapin Ă©tait affreux? - Qu'il te gĂȘnait pour te garer. 39 00:04:30,207 --> 00:04:32,957 - J'ai eu Baptiste... - Regarde ce que j'ai trouvĂ©. 40 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 - C'Ă©tait le vin prĂ©fĂ©rĂ© de maman. - OK. 41 00:04:35,582 --> 00:04:37,625 Attends, j'ai encore une chose. 42 00:04:37,791 --> 00:04:39,000 J'ai eu Baptiste... 43 00:04:39,375 --> 00:04:40,250 Ouh lĂ . 44 00:04:41,416 --> 00:04:42,457 Elle est belle, non? 45 00:04:42,957 --> 00:04:44,916 - Promo. - TrĂšs. TrĂšs, trĂšs. 46 00:04:45,082 --> 00:04:46,375 Pour la façade. 47 00:04:46,541 --> 00:04:50,125 Donc j'ai eu Baptiste au tĂ©lĂ©phone. Il viendra pas demain. 48 00:04:50,291 --> 00:04:51,332 Pour le dĂ©jeuner? 49 00:04:51,541 --> 00:04:54,000 Il viendra pas du tout, il est de garde. 50 00:04:54,707 --> 00:04:57,207 - C'Ă©tait pas le 31? - Il a changĂ© ses plans. 51 00:04:58,125 --> 00:04:59,332 Il serĂĄ pas lĂ  Ă  NoĂ«l? 52 00:04:59,541 --> 00:05:02,708 Je sais, tu es déçu, mais c'est plus un enfant. 53 00:05:03,500 --> 00:05:06,375 Y a encore peu, on trouvait que NoĂ«l avait du sens. 54 00:05:06,541 --> 00:05:08,208 On dirait que tu t'en fiches. 55 00:05:08,666 --> 00:05:09,958 Absolument pas. 56 00:05:10,125 --> 00:05:12,500 Agathe, Cyril et les enfants seront lĂ . 57 00:05:13,041 --> 00:05:16,041 NoĂ«l sans les enfants, ce serait le pompon. 58 00:05:17,957 --> 00:05:20,332 Tu voudrais pas appeler Maxime? NoĂ«l, 59 00:05:21,250 --> 00:05:24,082 c'est l'occasiĂłn de se rĂ©concilier avec son fils. 60 00:05:26,000 --> 00:05:27,707 Je vais installer ma guirlande. 61 00:05:38,457 --> 00:05:40,791 Attends, bouge pas. Prends ça. 62 00:05:41,750 --> 00:05:43,541 Cyril. 63 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 - AllĂŽ? - Oui. 64 00:05:46,291 --> 00:05:48,750 On vous attend pour dĂ©jeuner ou non? 65 00:05:48,957 --> 00:05:51,375 Ben non, Cyril t'a pas prĂ©venue? 66 00:05:51,541 --> 00:05:54,082 On part pour l'Ăźle Maurice, c'Ă©tait une surprise. 67 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 On dĂ©colle dans 3 heures. 68 00:05:55,916 --> 00:05:58,375 Cyril, t'as pas prĂ©venu les parents! 69 00:05:58,541 --> 00:06:00,916 DĂ©solĂ©, BĂ©atrice. C'est ma faute. 70 00:06:01,083 --> 00:06:02,916 Je voulais prĂ©venir personne 71 00:06:03,083 --> 00:06:05,583 parce que je voulais pas flinguer la surprise. 72 00:06:06,083 --> 00:06:07,458 DĂ©solĂ©e, maman. 73 00:06:08,000 --> 00:06:10,708 DĂ©jĂ  ton frĂšre nous a lĂąchĂ©s hier. 74 00:06:11,375 --> 00:06:13,041 Il Ă©tait pas de garde le 31? 75 00:06:13,208 --> 00:06:14,541 Vous arrivez Ă  quelle heure? 76 00:06:14,750 --> 00:06:15,916 AllĂŽ? 77 00:06:17,082 --> 00:06:18,332 Oui. 78 00:06:25,416 --> 00:06:28,666 - Vous dites joyeux NoĂ«l Ă  BĂ©a? - Joyeux NoĂ«l. 79 00:06:28,832 --> 00:06:30,332 Bisous, mes chĂ©ris. 80 00:06:30,832 --> 00:06:32,957 Je les attends pour faire le sapin. 81 00:06:34,166 --> 00:06:35,457 Bisous, maman. 82 00:06:35,832 --> 00:06:37,500 Bisous. Bisous. 83 00:06:41,875 --> 00:06:43,416 Quel salaud. 84 00:06:43,582 --> 00:06:45,041 Faire NoĂ«l dans un avion. 85 00:06:45,207 --> 00:06:48,082 Priver sa propre famille de rĂ©veillon, quel Ă©goĂŻste. 86 00:06:48,250 --> 00:06:51,207 L'Ăźle Maurice, c'est un beau cadeau de NoĂ«l. 87 00:06:51,375 --> 00:06:55,416 - Ils pouvaient pas partir demain? - C'est deux fois plus cher. 88 00:06:56,000 --> 00:06:57,957 Il a des oursins dans les poches. 89 00:06:58,125 --> 00:07:01,416 Tu peux pas dire ça, il emmĂšne sa famille au soleil. 90 00:07:01,583 --> 00:07:03,375 Dans un vol low cost. 91 00:07:03,541 --> 00:07:07,041 Rappelle-moi la derniĂšre fois que tu m'as proposĂ© un voyage. 92 00:07:07,208 --> 00:07:08,875 MĂȘme en low cost. 93 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 On va ĂȘtre beaux, tous les deux, avec notre dinde. 94 00:07:14,083 --> 00:07:16,582 Moi, ça me plaĂźt d'ĂȘtre que tous les deux. 95 00:07:16,750 --> 00:07:18,541 On va se faire un NoĂ«l romantique. 96 00:07:18,750 --> 00:07:22,666 ChĂ©rie, NoĂ«l n'est pas romantique, c'est la fĂȘte de la famille. 97 00:07:22,875 --> 00:07:27,000 Alors attention, Vincent, mais je te considĂšre comme ma famille. 98 00:07:27,791 --> 00:07:29,291 32 ans de mariage, 99 00:07:29,500 --> 00:07:31,332 ça fait une famille lĂ©gitime. 100 00:07:31,750 --> 00:07:35,875 Tu vois ce que je veux dire. À NoĂ«l, on se retrouve tous ensemble. 101 00:07:36,082 --> 00:07:38,000 C'est l'occasiĂłn de changer. 102 00:07:39,207 --> 00:07:40,625 Tiens, tu sais quoi? 103 00:07:41,082 --> 00:07:42,916 Pas d'enfants, pas de dinde. 104 00:07:43,332 --> 00:07:44,625 - Pas de dinde? - Non. 105 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 - T'es sĂ©rieuse? - TrĂšs. 106 00:07:49,707 --> 00:07:51,582 Hop, congĂšle! 107 00:07:52,000 --> 00:07:54,500 Et pas de sapin? NoĂ«l sans NoĂ«l? 108 00:07:54,666 --> 00:07:56,250 T'as raison, pas de sapin. 109 00:07:56,416 --> 00:07:58,207 Qu'est-ce que tu fais? 110 00:07:58,416 --> 00:07:59,582 Qu'est-ce que tu fais? 111 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 Plus de NoĂ«l, plus de sapin. 112 00:08:02,166 --> 00:08:04,625 C'est un autre NoĂ«l, mais c'est NoĂ«l quand mĂȘme. 113 00:08:04,791 --> 00:08:07,208 - Ouvre-moi la porte. - Laisse ce sapin ici. 114 00:08:07,375 --> 00:08:10,375 Pas de dinde, pas de NoĂ«l. Pas de NoĂ«l, pas de sapin. 115 00:08:10,541 --> 00:08:13,041 Mais tu vas le jeter, quel gĂąchis! 116 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Je vais appeler la paroisse. 117 00:08:14,875 --> 00:08:17,832 Il serĂĄ plus utile chez des gens qui fĂȘtent NoĂ«l. 118 00:08:18,000 --> 00:08:19,166 Porte, s'il te plaĂźt. 119 00:08:30,916 --> 00:08:32,707 Il neige mĂȘme pas. 120 00:08:41,875 --> 00:08:44,750 PrĂ©server l'esprit de NoĂ«l. 121 00:08:45,665 --> 00:08:48,665 Donner un sens Ă  NoĂ«l. 122 00:08:48,875 --> 00:08:52,250 VoilĂ  notre cadeau indispensable, parce que... 123 00:08:53,000 --> 00:08:55,750 au fond, quel est le sens de NoĂ«l? 124 00:08:55,915 --> 00:08:57,250 Eh bien, c'est avant tout 125 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 le partage, 126 00:08:59,375 --> 00:09:02,875 l'Ă©coute, ĂȘtre ensemble, rĂ©unis... 127 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 C'est exactement ça. 128 00:09:06,166 --> 00:09:07,291 Comme vous le savez, 129 00:09:07,500 --> 00:09:10,416 beaucoup de gens sont isolĂ©s, le soir de NoĂ«l. 130 00:09:10,625 --> 00:09:14,958 On n'y pensĂ© pas, mais pourquoi ne pas inviter une personne seule? 131 00:09:15,166 --> 00:09:17,875 Un voisin, une connaissance, 132 00:09:18,041 --> 00:09:21,833 des gens qui n'ont personne et qui, grĂące Ă  vous, ce soir, 133 00:09:22,625 --> 00:09:25,125 seront un peu comme votre famille. 134 00:09:29,666 --> 00:09:32,540 Tu veux pas rester seul avec moi, ce soir. 135 00:09:32,708 --> 00:09:33,875 Ça n'a rien Ă  voir. 136 00:09:34,040 --> 00:09:36,083 Pourquoi tu Ă©coutes le curĂ©? 137 00:09:36,250 --> 00:09:38,333 C'est nouveau, ce cĂŽtĂ© bigot. 138 00:09:39,125 --> 00:09:40,958 Inviter un vieux chez nous? 139 00:09:41,125 --> 00:09:43,665 Je veux pas passer ma soirĂ©e avec un vieux. 140 00:09:44,415 --> 00:09:46,165 En l'Ă©coutant, j'ai pensĂ© Ă  maman. 141 00:09:46,333 --> 00:09:48,790 Si elle avait fini sa vie toute seule, 142 00:09:48,958 --> 00:09:51,583 j'aurais adorĂ© qu'une famille l'accueille, pas toi? 143 00:09:51,790 --> 00:09:55,000 Si, j'aurais adorĂ© qu'une autre famille l'accueille. 144 00:09:56,415 --> 00:09:58,458 Mais je plaisante, pardon. 145 00:09:59,375 --> 00:10:02,000 Recevoir quelqu'un d'isolĂ©, c'est une belle idĂ©e. 146 00:10:02,458 --> 00:10:05,041 Je vais pas te dire non, je serais un monstre. 147 00:10:05,208 --> 00:10:06,541 Donc t'es d'accord? 148 00:10:06,708 --> 00:10:08,958 Je ne peux plus ĂȘtre en dĂ©saccord. 149 00:10:09,666 --> 00:10:11,916 VoilĂ . RĂ©sidence les Acacias. 150 00:10:12,083 --> 00:10:14,125 Y a une place devant, c'est pas beau? 151 00:10:14,291 --> 00:10:16,750 Je te demande qu'une chose. 152 00:10:17,250 --> 00:10:18,666 On ne ressort pas la dinde. 153 00:10:18,833 --> 00:10:20,541 Tout ce que tu voudras. 154 00:10:26,958 --> 00:10:30,541 On l'a mise au 2e Ă©tage, elle a une chambre ensoleillĂ©e. 155 00:10:30,708 --> 00:10:35,165 Chambre 208. Vous pouvez prendre l'ascenseur. 156 00:10:40,290 --> 00:10:41,208 Monsieur. 157 00:10:41,833 --> 00:10:44,165 TrĂšs appĂ©tissant, votre menu de NoĂ«l. 158 00:10:44,333 --> 00:10:47,290 Oui, notre chef se donne du mal. 159 00:10:47,500 --> 00:10:49,040 Je vous Ă©coute. 160 00:10:49,790 --> 00:10:53,040 C'est un peu particulier, je vous explique. 161 00:10:53,250 --> 00:10:56,165 Est-il possible d'accueillir un 162 00:10:56,500 --> 00:10:59,040 ou une pensionnaire de votre Ă©tablissement, 163 00:10:59,375 --> 00:11:03,708 afin de lui proposer de passer le rĂ©veillon de NoĂ«l chez nous ce soir? 164 00:11:03,916 --> 00:11:06,333 Vous venez chercher un parent pour NoĂ«l? 165 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 Non. 166 00:11:07,583 --> 00:11:10,500 Non, justement, c'est pour inviter un vieux... 167 00:11:12,416 --> 00:11:14,916 monsieur ou une vieille madame 168 00:11:15,083 --> 00:11:17,833 Ă  venir fĂȘter NoĂ«l avec ma femme et moi, ce soir. 169 00:11:18,000 --> 00:11:21,583 Disons que c'est pour proposer une soirĂ©e alternative. 170 00:11:21,791 --> 00:11:24,250 Le prĂȘtre m'a parlĂ© de ça. 171 00:11:25,541 --> 00:11:27,416 Les Acacias, bonjour. 172 00:11:27,583 --> 00:11:31,500 J'ai oubliĂ© de vous rappeler. Alors oui, je regarde tout de suite. 173 00:11:32,875 --> 00:11:34,540 Oui, j'ai reçu votre mail. 174 00:11:35,583 --> 00:11:37,000 ComplĂštement. 175 00:11:38,290 --> 00:11:40,540 Regardez qui est lĂ . 176 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 Je vous souhaite un joyeux NoĂ«l. 177 00:11:43,165 --> 00:11:44,625 À demain, Bernadette. 178 00:11:47,790 --> 00:11:51,500 L'intĂ©gralitĂ© du repas peut ĂȘtre servie en versiĂłn mixĂ©e, 179 00:11:51,665 --> 00:11:54,040 ou moulinĂ©e, en cas de difficultĂ© Ă  mĂącher. 180 00:12:09,125 --> 00:12:10,791 Mamie? Mamie? 181 00:12:12,000 --> 00:12:13,583 Ah, ah ben... 182 00:12:13,750 --> 00:12:16,750 Regardez qui voilĂ , Bernadette. C'est... 183 00:12:18,458 --> 00:12:19,750 VoilĂ . 184 00:12:19,916 --> 00:12:21,291 Contente de vous voir. 185 00:12:21,500 --> 00:12:24,791 On faisait un tour en attendant. Joyeux NoĂ«l, Bernadette. 186 00:12:24,958 --> 00:12:26,375 Il est lĂ . 187 00:12:39,665 --> 00:12:42,625 Oh lĂ  lĂ , j'ai pas une bonne nouvelle. 188 00:12:43,333 --> 00:12:45,625 - J'ai plus de place. - Plus de place? 189 00:12:45,833 --> 00:12:48,708 Y a plus de lits. Faut trouver une autre pensiĂłn. 190 00:12:48,915 --> 00:12:49,915 Non. 191 00:12:50,083 --> 00:12:51,500 On est complet! 192 00:12:51,665 --> 00:12:53,125 Criez pas, je vous entends. 193 00:12:53,333 --> 00:12:55,375 Parlez plus fort, s'il vous plaĂźt. 194 00:12:55,540 --> 00:12:56,833 Vous ĂȘtes monsieur... 195 00:12:57,040 --> 00:12:59,083 Je suis M. Barand. 196 00:12:59,500 --> 00:13:00,958 - Baron? - Rand. Barand. 197 00:13:01,791 --> 00:13:02,750 Ranbaron? 198 00:13:03,916 --> 00:13:05,875 VoilĂ , en fait, je... 199 00:13:06,041 --> 00:13:09,083 Est-il possible d'accueillir un pensionnaire 200 00:13:09,250 --> 00:13:11,083 pour qu'il fĂȘte NoĂ«l chez nous? 201 00:13:11,625 --> 00:13:12,500 Quand ça? 202 00:13:13,666 --> 00:13:14,916 Ce soir. 203 00:13:15,375 --> 00:13:17,666 - Le 24? - Oui, le 24. 204 00:13:17,875 --> 00:13:20,541 On a pensĂ© que c'Ă©tait un bon soir pour fĂȘter NoĂ«l. 205 00:13:21,291 --> 00:13:22,666 J'avais pas compris! 206 00:13:22,833 --> 00:13:25,208 Vous voulez venir fĂȘter NoĂ«l ici? 207 00:13:25,416 --> 00:13:26,583 Non. 208 00:13:27,333 --> 00:13:28,416 Non, non... 209 00:13:29,041 --> 00:13:30,958 Non, c'est-Ă -dire... 210 00:13:31,291 --> 00:13:33,250 En fait, Ă  la messe, le prĂȘtre... 211 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 Mon pĂšre, je vous avais pas reconnu. 212 00:13:35,583 --> 00:13:38,540 Je vais les chercher, ne bougez pas. 213 00:13:39,665 --> 00:13:42,458 Eh! Pour ceux qui veulent, il y a le prĂȘtre. 214 00:13:43,750 --> 00:13:44,833 Non. 215 00:13:54,333 --> 00:13:57,958 Bonjour, notre hĂŽtel des Tilleuls va vous rĂ©pondre. 216 00:13:58,125 --> 00:13:59,915 Veuillez rester en ligne. 217 00:14:00,083 --> 00:14:02,666 Bonjour, notre hĂŽtel des Tilleuls va vous rĂ©pondre. 218 00:14:02,833 --> 00:14:06,583 C'est plus facile d'adopter un gamin que d'accueillir un vieux. 219 00:14:06,750 --> 00:14:09,291 T'auras essayĂ©, c'est le principal. 220 00:14:11,125 --> 00:14:12,958 - Un bar Ă  la truffe, ça te va? - Oui. 221 00:14:13,500 --> 00:14:14,583 Ça fait plaisir. 222 00:14:14,791 --> 00:14:16,208 Direction les Tilleuls. 223 00:14:16,416 --> 00:14:17,458 Hein? 224 00:14:17,791 --> 00:14:21,625 Ils ont trouvĂ© quelqu'un. Je file, c'est aprĂšs la zone artisanale. 225 00:14:21,791 --> 00:14:23,416 Vite avant que ça ferme... 226 00:14:23,625 --> 00:14:25,208 C'est pas un supermarchĂ©. 227 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 - Te trompe pas de produit. - Pardon? 228 00:14:28,250 --> 00:14:31,666 Choisis bien. Il y a personne ĂągĂ©e et personne ĂągĂ©e. 229 00:14:31,833 --> 00:14:35,165 Si t'as le choix, prends quelqu'un d'Ă©veillĂ©, sympathique. 230 00:14:35,375 --> 00:14:37,625 - Je vais pas faire un casting. - Bien sĂ»r. 231 00:14:37,790 --> 00:14:39,625 Par exemple, au niveau de l'hygiĂšne... 232 00:14:40,790 --> 00:14:44,040 Mais BĂ©atrice! Je vais pas Ă  la SPA rĂ©cupĂ©rer un chien. 233 00:14:44,458 --> 00:14:46,790 Y a des vieux qui mordent, crois-moi. 234 00:14:46,958 --> 00:14:50,290 RamĂšne pas un incontinent ou une vieille bique rouillĂ©e. 235 00:14:50,458 --> 00:14:53,583 Je veux pas passer ma soirĂ©e avec un vieux qui sent l'urine. 236 00:14:54,208 --> 00:14:57,083 Je leur dirai: "Donnez-moi ce que vous avez de mieux, 237 00:14:57,250 --> 00:15:00,625 mais je ne prends ni fin de sĂ©rie, ni cheveux mauves." 238 00:15:50,125 --> 00:15:51,458 Bonsoir. 239 00:15:57,540 --> 00:15:58,915 Y a quelqu'un? 240 00:16:03,291 --> 00:16:04,583 Bonsoir. 241 00:16:07,125 --> 00:16:08,458 Oh, oh? 242 00:16:10,333 --> 00:16:11,625 Personne? 243 00:16:25,041 --> 00:16:26,208 Monsieur? 244 00:16:27,791 --> 00:16:29,291 Excusez-moi, monsieur? 245 00:16:32,458 --> 00:16:34,083 Il y a un responsable? 246 00:16:46,958 --> 00:16:48,833 Joyeux NoĂ«l! 247 00:16:53,540 --> 00:16:55,333 On voulait pas vous faire peur. 248 00:16:55,500 --> 00:16:58,290 En entendant la voiture, on n'a pas pu rĂ©sister. 249 00:16:58,875 --> 00:17:01,791 Ils ont peu de visites, c'est important de rire. 250 00:17:02,000 --> 00:17:03,083 TrĂšs, trĂšs. 251 00:17:03,291 --> 00:17:06,625 Isabelle FrĂ©maud, directrice des Tilleuls. M. Barand? 252 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 Tout Ă  fait, Vincent Barand. 253 00:17:08,458 --> 00:17:10,375 Vous avez pas eu trop de mal Ă  trouver? 254 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Un peu. Et puis, en arrivant, j'ai... 255 00:17:13,290 --> 00:17:16,540 J'ai demandĂ© Ă  ce monsieur, mais il m'a pas rĂ©pondu. 256 00:17:16,708 --> 00:17:18,665 Adrien risquait pas de vous rĂ©pondre. 257 00:17:18,833 --> 00:17:21,000 - Il est muet? - Non, il est triste. 258 00:17:21,165 --> 00:17:24,875 Il est arrivĂ© ici, il y a 2 ans, aprĂšs la mort de sa femme. 259 00:17:25,040 --> 00:17:27,458 On n'a jamais entendu le son de sa voix. 260 00:17:27,665 --> 00:17:31,166 À nous. On fera les papiers pour l'autorisation de sortie aprĂšs. 261 00:17:31,333 --> 00:17:32,791 On va aller voir Monique. 262 00:17:32,958 --> 00:17:35,250 C'est elle qui va venir avec vous. Venez. 263 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 Attention, Fernand, 264 00:17:39,333 --> 00:17:41,541 - Georges triche. - Il triche tout le temps. 265 00:17:42,416 --> 00:17:44,916 Jeannine, votre cafĂ© est en train de refroidir. 266 00:17:45,750 --> 00:17:47,375 VoilĂ , je vous prĂ©sente 267 00:17:48,500 --> 00:17:49,875 Monique. 268 00:17:52,250 --> 00:17:55,041 Monique, je vous prĂ©sente M. Barand. 269 00:17:55,208 --> 00:17:56,083 Vous passez 270 00:17:56,291 --> 00:17:57,708 le rĂ©veillon de NoĂ«l chez lui. 271 00:17:57,916 --> 00:17:59,125 Bonsoir, Monique. 272 00:17:59,291 --> 00:18:01,375 On vous dit au revoir, bon rĂ©veillon. 273 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Excusez-moi, je vous laisse faire connaissance. 274 00:18:06,541 --> 00:18:08,583 Pourquoi c'est pas moi qui viens? 275 00:18:09,291 --> 00:18:11,625 - Vous restez pas avec votre maman? - Non. 276 00:18:11,833 --> 00:18:13,166 C'est trop compliquĂ©. 277 00:18:13,375 --> 00:18:14,458 Et on a de la route. 278 00:18:15,000 --> 00:18:17,250 Pourquoi c'est pas moi qui viens? 279 00:18:17,666 --> 00:18:18,541 Dis-moi pourquoi. 280 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 On va rĂ©veillonner ailleurs. 281 00:18:20,333 --> 00:18:21,583 Pourquoi c'est pas moi? 282 00:18:21,750 --> 00:18:22,583 Madame. 283 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Pourquoi pas moi? 284 00:18:24,541 --> 00:18:25,583 Ferme-la. 285 00:18:25,791 --> 00:18:27,041 - Pourquoi? - Parce que. 286 00:18:27,541 --> 00:18:30,333 Qui a envie de passer NoĂ«l avec toi? 287 00:18:30,541 --> 00:18:32,958 Ne commencez pas toutes les deux, c'est NoĂ«l. 288 00:18:33,166 --> 00:18:34,375 C'est NoĂ«l. 289 00:18:34,583 --> 00:18:35,666 Ils sont pas prĂšs 290 00:18:35,875 --> 00:18:39,125 d'avoir leurs cadeaux, les enfants, avec ce pĂšre NoĂ«l. 291 00:18:53,750 --> 00:18:55,208 Vous ĂȘtes bien installĂ©e? 292 00:18:57,958 --> 00:19:00,666 Si vous avez trop chaud ou froid, dites-le-moi. 293 00:19:07,083 --> 00:19:09,583 Y a pas de neige, mais y a plein d'Ă©toiles. 294 00:19:10,500 --> 00:19:11,958 C'est une belle nuit. 295 00:19:16,333 --> 00:19:18,958 Excusez-moi. C'est ma fille. 296 00:19:19,125 --> 00:19:19,958 Oui? 297 00:19:20,375 --> 00:19:23,333 Coucou, papa. On voulait te souhaiter un joyeux NoĂ«l. 298 00:19:23,500 --> 00:19:24,666 Joyeux NoĂ«l. 299 00:19:24,833 --> 00:19:27,833 Maman t'a dit pour la surprise? On est dĂ©solĂ©s. 300 00:19:28,041 --> 00:19:30,458 Oui. NoĂ«l dans un avion, c'est pas commun. 301 00:19:30,666 --> 00:19:34,041 Surtout qu'on dĂ©colle toujours pas. Deux heures qu'on attend. 302 00:19:34,458 --> 00:19:37,000 Il a pris un avion qui roule, c'est moins cher. 303 00:19:37,166 --> 00:19:39,625 - Quoi? - Non, rien. 304 00:19:41,083 --> 00:19:42,708 Je te laisse, j'ai des infos. 305 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Bisous, papa. Joyeux NoĂ«l encore. Bisous. 306 00:19:45,291 --> 00:19:46,500 Bisous. 307 00:19:48,166 --> 00:19:50,791 C'est ma fille. Elle est dans un avion, mais... 308 00:19:51,250 --> 00:19:52,541 il vole pas. 309 00:19:53,791 --> 00:19:56,333 Comme ça, il s'Ă©crasera pas. 310 00:20:04,791 --> 00:20:06,125 Entrez, Monique. 311 00:20:06,291 --> 00:20:09,583 Donnez-moi votre sac et votre manteau. VoilĂ . 312 00:20:09,750 --> 00:20:11,083 Vous voulez pas... 313 00:20:11,458 --> 00:20:13,375 aller vous laver les mains? 314 00:20:13,541 --> 00:20:14,833 Non? Bon. 315 00:20:22,708 --> 00:20:23,958 ChĂ©rie! 316 00:20:24,125 --> 00:20:27,916 - On est lĂ , avec Monique. - J'avais pas entendu. 317 00:20:34,500 --> 00:20:36,583 Monique. Monique. 318 00:20:37,583 --> 00:20:39,541 Je vous prĂ©sente BĂ©atrice, ma femme. 319 00:20:39,708 --> 00:20:40,750 EnchantĂ©e. 320 00:20:42,125 --> 00:20:46,291 On avait une BĂ©atrice aux Tilleuls, 97 ans. 321 00:20:46,500 --> 00:20:49,250 La doyenne. Une grosse dame trĂšs gentille. 322 00:20:50,041 --> 00:20:51,875 Elle est partie au mois d'aoĂ»t. 323 00:20:53,250 --> 00:20:54,750 Le Seigneur l'a rappelĂ©e? 324 00:20:55,208 --> 00:20:57,375 Non, c'est son fils qui l'a rappelĂ©e. 325 00:20:57,541 --> 00:21:01,125 Elle Ă©tait bien aux Tilleuls, mais son fils l'a mise aux Acacias, 326 00:21:01,291 --> 00:21:03,291 c'Ă©tait plus prĂšs de chez lui. 327 00:21:04,250 --> 00:21:06,041 Elle est partie le lendemain. 328 00:21:06,250 --> 00:21:07,750 Elle est retournĂ©e aux Tilleuls? 329 00:21:08,250 --> 00:21:10,625 Non, elle est morte d'un coup. 330 00:21:10,833 --> 00:21:12,333 SacrĂ©e BĂ©atrice. 331 00:21:12,500 --> 00:21:13,958 C'est joli chez vous. 332 00:21:14,541 --> 00:21:15,750 Merci. 333 00:21:17,000 --> 00:21:19,333 J'aime beaucoup cette bougie. 334 00:21:19,500 --> 00:21:20,625 Ça sent bon. 335 00:21:20,833 --> 00:21:22,500 C'est de l'hibiscus. 336 00:21:23,125 --> 00:21:25,875 On vous sert quoi? ThĂ©, eau pĂ©tillante? 337 00:21:26,041 --> 00:21:27,916 Ah non, un whisky. 338 00:21:28,083 --> 00:21:30,625 Une petite goutte de whisky, ça rĂ©chauffe. 339 00:21:30,791 --> 00:21:33,416 Non, pas une goutte, un whisky. 340 00:21:36,666 --> 00:21:38,666 Ils sont beaux. Comment ils s'appellent? 341 00:21:39,625 --> 00:21:40,625 Alors... 342 00:21:43,166 --> 00:21:44,958 Agathe, c'est l'aĂźnĂ©e. 343 00:21:45,166 --> 00:21:48,708 Ensuite, Maxime. Et le dernier, Baptiste. 344 00:21:49,458 --> 00:21:53,166 Oh, on avait un Baptiste aux Tilleuls. 345 00:21:53,333 --> 00:21:54,458 Il est parti en... 346 00:21:54,666 --> 00:21:55,625 fĂ©vrier. 347 00:21:55,791 --> 00:21:57,750 94 ans. On l'appelait 348 00:21:57,916 --> 00:22:00,583 "notre vieil arbre", il se tenait toujours debout. 349 00:22:00,750 --> 00:22:02,583 Et un jour, le vieil arbre... 350 00:22:02,750 --> 00:22:04,416 il est tombĂ©. Raide. 351 00:22:05,375 --> 00:22:07,625 AĂŻe. SacrĂ© Baptiste. 352 00:22:08,375 --> 00:22:11,083 Et les petits-enfants, c'est eux? 353 00:22:12,166 --> 00:22:13,208 Thibaut et Lucien. 354 00:22:14,291 --> 00:22:17,583 On avait un Lucien aux Tilleuls. 355 00:22:17,791 --> 00:22:19,083 Oh oui. 356 00:22:19,250 --> 00:22:22,291 Un jour, Ă  table, il est devenu tout rouge. 357 00:22:22,750 --> 00:22:25,458 On rigolait, on croyait qu'il faisait le guignol. 358 00:22:25,625 --> 00:22:29,041 Il Ă©tait en train de s'Ă©touffer avec un bout de viande. 359 00:22:29,250 --> 00:22:32,041 Alors il s'est Ă©croulĂ© sur son assiette, 360 00:22:32,208 --> 00:22:33,541 mort d'un coup. 361 00:22:33,750 --> 00:22:35,416 SacrĂ© Lucien. 362 00:22:44,916 --> 00:22:46,208 Elle est charmante, non? 363 00:22:46,375 --> 00:22:49,833 Faut pas citer de prĂ©nom, mais sinon, elle est charmante. 364 00:22:50,000 --> 00:22:51,625 Un prĂ©nom, un mort. 365 00:22:51,791 --> 00:22:54,666 C'est touchant qu'elle raconte ses histoires. 366 00:22:54,833 --> 00:22:55,958 C'est sinistre, surtout. 367 00:22:56,125 --> 00:22:59,000 Donc Ă  partir de maintenant, plus de prĂ©noms. 368 00:22:59,166 --> 00:23:01,125 Je veux pas compter les morts. 369 00:23:01,291 --> 00:23:04,208 Vos photos dans le couloir sont magnifiques. 370 00:23:04,375 --> 00:23:05,666 Ce sont tous nos NoĂ«ls. 371 00:23:05,875 --> 00:23:09,291 J'aime beaucoup celle oĂč vous ĂȘtes devant la mer. 372 00:23:09,458 --> 00:23:11,708 NoĂ«l 2017, mon frĂšre Thierry l'a prise. 373 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 Pas de prĂ©nom! 374 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 Qui ça? 375 00:23:17,750 --> 00:23:18,833 Quelqu'un. 376 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 Elle est trĂšs jolie. 377 00:23:20,500 --> 00:23:23,083 - C'Ă©tait Ă  Saint-Malo. - Oh, Saint-Malo. 378 00:23:24,250 --> 00:23:26,750 C'est lĂ  oĂč est enterrĂ©e ma sƓur Françoise. 379 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Dix ans Ă  se battre contre la maladie. 380 00:23:30,583 --> 00:23:33,666 Mais au final, c'est toujours la maladie qui gagne. 381 00:23:34,250 --> 00:23:35,958 SacrĂ©e Françoise. 382 00:23:37,625 --> 00:23:40,958 Oh! Oh, ce qu'il est beau, ce sapin! 383 00:23:41,125 --> 00:23:43,458 Ah ça, c'est vraiment NoĂ«l. 384 00:23:44,375 --> 00:23:47,291 J'y crois pas. ChĂ©rie, il nous a piquĂ© notre sapin. 385 00:23:49,208 --> 00:23:51,041 Tu l'avais pas donnĂ© Ă  la paroisse? 386 00:23:51,208 --> 00:23:53,125 Il a dĂ» l'embarquer avant eux. 387 00:23:53,291 --> 00:23:55,250 Pourquoi vous avez pas de sapin? 388 00:23:55,458 --> 00:23:57,208 Mais oui, c'est vrai. 389 00:23:57,833 --> 00:23:59,791 Pourquoi on n'a pas de sapin? 390 00:24:00,750 --> 00:24:03,208 On est que tous les deux, donc pas de sapin. 391 00:24:03,416 --> 00:24:06,000 Finalement, vous n'ĂȘtes pas que tous les deux. 392 00:24:06,166 --> 00:24:08,291 Vous avez pas vu la guirlande dehors? 393 00:24:08,458 --> 00:24:10,791 ForcĂ©ment, d'ici, on la voit pas, mais... 394 00:24:11,333 --> 00:24:12,750 dehors, c'est NoĂ«l. 395 00:24:12,958 --> 00:24:16,208 On dĂźne dehors, si tu veux. Vous en pensez quoi, Monique? 396 00:24:17,333 --> 00:24:20,166 Ça serĂĄ mon premier NoĂ«l sans sapin. 397 00:24:20,875 --> 00:24:22,833 Peut-ĂȘtre le dernier. 398 00:24:23,541 --> 00:24:25,083 Je m'en occupe. 399 00:24:25,250 --> 00:24:27,125 Tu vas le rĂ©cupĂ©rer? 400 00:24:27,958 --> 00:24:30,541 Non, je vais en trouver un encore plus beau. 401 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Vous voulez de l'aide? 402 00:25:02,833 --> 00:25:04,541 Merci, je suis garĂ© lĂ -bas. 403 00:25:04,708 --> 00:25:06,458 Tu manques pas d'air, toi. 404 00:25:06,791 --> 00:25:09,916 Ah, pardon. Je pensais qu'il Ă©tait abandonnĂ©. 405 00:25:10,083 --> 00:25:13,666 Bien sĂ»r, le soir de NoĂ«l, y a plein de sapins abandonnĂ©s. 406 00:25:13,833 --> 00:25:14,666 Il est bon, lui. 407 00:25:15,625 --> 00:25:17,000 Excusez-moi. 408 00:25:19,791 --> 00:25:22,625 La mort me fait pas peur, je l'attends. 409 00:25:22,833 --> 00:25:26,833 Si ça se trouve, je vais partir ce soir. Ou demain. 410 00:25:27,666 --> 00:25:29,375 Demain, ce serait mieux. 411 00:25:30,833 --> 00:25:33,458 Allez, on arrĂȘte avec la mort. 412 00:25:33,875 --> 00:25:35,458 C'est NoĂ«l, c'est joyeux. 413 00:25:35,625 --> 00:25:39,083 Allez, racontez-moi. Qu'est-ce que vous faisiez comme mĂ©tier? 414 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Je travaillais dans les espaces verts. 415 00:25:40,958 --> 00:25:42,625 Ah, bah c'est bien, ça. 416 00:25:42,791 --> 00:25:44,541 Au cimetiĂšre de Bonchamps. 417 00:25:45,125 --> 00:25:46,125 Ah. 418 00:25:49,000 --> 00:25:50,750 Et vous, vous avez travaillĂ©? 419 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Mais je travaille encore. 420 00:25:55,791 --> 00:25:59,250 Je suis professeure d'arts plastiques au collĂšge Paul Éluard. 421 00:25:59,750 --> 00:26:01,625 C'est courageux, Ă  votre Ăąge. 422 00:26:02,333 --> 00:26:04,666 Pourquoi? Vous me donnez quel Ăąge? 423 00:26:04,875 --> 00:26:08,166 Je sais pas, je veux pas vous vexer. 424 00:26:09,000 --> 00:26:10,666 LĂ , c'est trop tard. 425 00:26:11,583 --> 00:26:13,750 Je vais vous donner une technique. 426 00:26:13,916 --> 00:26:16,875 Vous imaginez l'Ăąge de quelqu'un et vous retirez 10 ans. 427 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 Comme ça, vous ĂȘtes sĂ»re de pas vexer. 428 00:26:20,791 --> 00:26:22,708 Ah, c'est astucieux, ça. 429 00:26:22,916 --> 00:26:24,750 Alors attendez. 430 00:26:25,458 --> 00:26:26,916 56. 431 00:26:29,666 --> 00:26:31,000 C'est pas ça? 432 00:26:31,458 --> 00:26:33,458 Si, si. C'est exactement ça. 433 00:26:36,083 --> 00:26:37,250 Coucou. 434 00:26:38,708 --> 00:26:41,375 C'Ă©tait le dernier. Je le mets oĂč? 435 00:26:41,916 --> 00:26:43,541 Y a deux options. 436 00:26:46,041 --> 00:26:47,375 Option 1. 437 00:26:50,500 --> 00:26:52,083 Option 2. 438 00:26:53,875 --> 00:26:55,250 1. 439 00:26:56,833 --> 00:26:58,083 2. 440 00:26:59,583 --> 00:27:00,750 On part lĂ -dessus. 441 00:27:04,541 --> 00:27:06,375 Ça s'est bien passĂ©? 442 00:27:06,541 --> 00:27:08,958 Vincent, quel Ăąge tu me donnes? 443 00:27:09,125 --> 00:27:10,833 Pourquoi tu me demandes ça? 444 00:27:11,000 --> 00:27:13,125 J'ai pris un coup de vieux, cette annĂ©e. 445 00:27:13,291 --> 00:27:15,458 T'as rien dit, mais je le vois bien. 446 00:27:15,625 --> 00:27:17,750 RĂ©ponds-moi franchement. 447 00:27:17,916 --> 00:27:19,416 Ton Ăąge, chĂ©rie. 448 00:27:19,583 --> 00:27:21,958 Regarde, j'ai vieilli. 449 00:27:22,125 --> 00:27:23,583 Évidemment qu'on vieillit. 450 00:27:23,750 --> 00:27:25,708 Mais on vieillit ensemble et bien. 451 00:27:25,875 --> 00:27:28,291 Et puis, vieille, c'est relatif. 452 00:27:28,458 --> 00:27:30,541 Tu fais jeune par rapport Ă  Monique. 453 00:27:30,708 --> 00:27:32,750 Merci, tu sais me rĂ©conforter. 454 00:27:32,916 --> 00:27:34,666 Tu sais quel Ăąge elle m'a donnĂ©? 455 00:27:34,833 --> 00:27:36,541 66 ans. 456 00:27:36,708 --> 00:27:38,125 66 ans. 457 00:27:38,291 --> 00:27:41,166 Les vieux voient plus rien. Tu fais pas 66 ans. 458 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 - Tu fais Ă  peine tes 58. - J'ai 56 ans. 459 00:27:45,750 --> 00:27:46,958 Regarde, tu vas voir. 460 00:27:47,125 --> 00:27:49,250 Monique, je peux vous poser une question? 461 00:27:51,083 --> 00:27:52,333 Quel Ăąge vous me donnez? 462 00:27:53,791 --> 00:27:56,333 Ah, alors... 463 00:27:56,500 --> 00:27:57,791 52. 464 00:27:58,708 --> 00:28:00,458 Merci, mais vous me rajeunissez. 465 00:28:00,666 --> 00:28:04,333 Pour votre Ă©pouse, je suis tombĂ©e pile, du premier coup. 466 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 Hein? 56. 467 00:28:07,208 --> 00:28:09,333 Tu vois, qu'est-ce que tu me racontes? 468 00:28:09,500 --> 00:28:11,125 Allez, on dĂ©core ce sapin? 469 00:28:25,458 --> 00:28:28,583 Oh, regardez, Monique. Comme il est beau, le petit renne. 470 00:28:28,791 --> 00:28:30,041 Le beau petit renne. 471 00:28:30,583 --> 00:28:32,000 Il est beau, hein? 472 00:28:32,208 --> 00:28:33,500 Comme il est beau. 473 00:28:34,541 --> 00:28:35,583 Mets-toi Ă  cĂŽtĂ©. 474 00:28:35,791 --> 00:28:37,750 Finalement, c'est trĂšs bien, 475 00:28:37,958 --> 00:28:39,291 le petit sapin nain. 476 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 On n'est pas obligĂ©s de... 477 00:28:41,875 --> 00:28:43,625 de grimper pour la dĂ©coration. 478 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 Faut faire trĂšs attention 479 00:28:45,708 --> 00:28:48,000 aux accidents domestiques. 480 00:28:48,583 --> 00:28:49,666 À un NoĂ«l, 481 00:28:50,583 --> 00:28:53,583 aux Tilleuls, AndrĂ©, qui Ă©tait un type trĂšs costaud, 482 00:28:54,208 --> 00:28:55,041 il a grimpĂ© 483 00:28:55,250 --> 00:28:56,583 sur une chaise... 484 00:28:56,791 --> 00:28:58,958 Il est tombĂ©, il s'est Ă©clatĂ© la gueule, 485 00:28:59,125 --> 00:29:00,958 y avait du sang partout, c'est ça? 486 00:29:03,250 --> 00:29:04,958 Mais pas du tout, non. 487 00:29:05,666 --> 00:29:07,000 Il a failli basculer, 488 00:29:07,208 --> 00:29:08,916 mais quelqu'un l'a... 489 00:29:09,291 --> 00:29:11,250 l'a rattrapĂ©. Dites donc... 490 00:29:11,416 --> 00:29:12,958 Vous ĂȘtes macabre, vous. 491 00:29:13,166 --> 00:29:14,791 Oui, qu'est-ce qui te prend? 492 00:29:18,500 --> 00:29:19,833 Ça va, Monique? 493 00:29:20,916 --> 00:29:21,916 Monique? 494 00:29:24,541 --> 00:29:25,958 Un problĂšme avec la boule? 495 00:29:26,166 --> 00:29:27,916 C'est pas les boules, c'est ton sapin. 496 00:29:28,125 --> 00:29:29,291 Il est dĂ©primant. 497 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 Non, c'est pas le sapin. 498 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 Ah, tu vois. C'est pas le sapin. 499 00:29:33,916 --> 00:29:36,416 - C'est Jeannette. - Jeannette? 500 00:29:37,250 --> 00:29:39,791 C'est ma meilleure amie. C'est Jeanne. 501 00:29:42,125 --> 00:29:44,916 À chaque NoĂ«l, on faisait le sapin ensemble. 502 00:29:45,083 --> 00:29:46,583 Et lĂ , ça serĂĄ pas possible. 503 00:29:48,500 --> 00:29:49,625 Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e? 504 00:29:49,833 --> 00:29:51,541 Mais non. 505 00:29:51,708 --> 00:29:54,125 Non, mais elle est toute seule aux Tilleuls. 506 00:29:54,750 --> 00:29:57,833 Je suis sa seule amie, elle a pas d'autre amie. 507 00:29:58,500 --> 00:30:01,416 Alors voilĂ , ce serĂĄ le premier NoĂ«l... 508 00:30:02,916 --> 00:30:04,291 qu'on passera pas ensemble. 509 00:30:05,166 --> 00:30:07,291 Je... J'aurais pas dĂ» la laisser, 510 00:30:07,500 --> 00:30:09,916 - je m'en veux. - Vous inquiĂ©tez pas, 511 00:30:10,083 --> 00:30:13,125 on va passer une jolie soirĂ©e de NoĂ«l tous les trois. 512 00:30:13,666 --> 00:30:16,250 Vous savez quoi? Vincent va vous ramener. 513 00:30:16,750 --> 00:30:19,958 Vous allez retrouver Jeannette et passer NoĂ«l ensemble. 514 00:30:20,125 --> 00:30:22,625 Vincent, Monique est malheureuse avec nous. 515 00:30:22,791 --> 00:30:23,791 Attends. 516 00:30:23,958 --> 00:30:26,166 On a cru bon d'inviter Monique. 517 00:30:26,333 --> 00:30:28,833 Eh ben, on s'est trompĂ©s, voilĂ . 518 00:30:29,000 --> 00:30:31,125 Me dis pas que tu veux lui gĂącher son NoĂ«l 519 00:30:31,291 --> 00:30:33,375 et la sĂ©parer de sa meilleure amie. 520 00:30:33,541 --> 00:30:36,291 C'est pas ça, l'esprit de NoĂ«l. Allez. 521 00:30:37,500 --> 00:30:39,416 En voiture, Monique. 522 00:30:40,458 --> 00:30:42,666 LĂ -bas, vous allez retrouver un beau sapin. 523 00:30:42,833 --> 00:30:44,500 LĂ -bas, il est en plastique. 524 00:30:44,666 --> 00:30:47,583 On fait des merveilles avec le plastique, Monique. 525 00:30:47,750 --> 00:30:50,291 Allez, chĂ©ri. Y a pas une minute Ă  perdre. 526 00:30:50,875 --> 00:30:51,958 Attendez. 527 00:30:58,166 --> 00:31:00,125 Tenez, ce sont nos plus belles boules. 528 00:31:00,291 --> 00:31:02,000 Une pour vous, une pour Jeannette. 529 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 En les accrochant, vous penserez Ă  nous. 530 00:31:04,708 --> 00:31:07,000 ChĂ©ri, tu feras une photo? VoilĂ . 531 00:31:07,166 --> 00:31:09,125 Merci, merci! 532 00:31:09,291 --> 00:31:12,125 Merci Ă  vous, Monique. Vous ĂȘtes une belle Ăąme. 533 00:31:12,291 --> 00:31:14,500 - Joyeux NoĂ«l. - Merci, au revoir. 534 00:31:14,666 --> 00:31:16,541 Au revoir, bonne route. 535 00:31:36,000 --> 00:31:39,125 - Coucou. - Ah, Monique est lĂ ! 536 00:31:39,708 --> 00:31:42,833 - Passez de bonnes fĂȘtes de NoĂ«l. - Merci. 537 00:31:55,291 --> 00:31:56,750 T'es venu me chercher. 538 00:31:57,166 --> 00:31:59,041 Il est venu me chercher! 539 00:31:59,208 --> 00:32:00,750 - Il va m'emmener. - GisĂšle! 540 00:32:00,958 --> 00:32:02,791 Florence, occupez-vous d'elle. 541 00:32:03,000 --> 00:32:05,708 - GisĂšle, non, non. - Tu vas m'emmener. 542 00:32:07,375 --> 00:32:09,916 DĂ©jĂ  de retour? Ça s'est mal passĂ©? 543 00:32:10,083 --> 00:32:12,250 Pas du tout, au contraire. 544 00:32:12,416 --> 00:32:15,708 Elle a eu le cafard, elle voulait retrouver son amie. 545 00:32:15,875 --> 00:32:17,708 Monique et Jeanne, les insĂ©parables. 546 00:32:17,875 --> 00:32:20,625 Ils ont fait ça, prenez-en un, si vous voulez. 547 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Merci. 548 00:32:24,375 --> 00:32:27,250 Non, ça se mange pas. C'est du polystyrĂšne. 549 00:32:28,416 --> 00:32:29,750 Oui, c'est de la dĂ©co. 550 00:32:29,916 --> 00:32:33,000 - J'ai cru que c'Ă©tait de la meringue. - Eh non. 551 00:32:33,166 --> 00:32:34,958 - Un verre d'eau peut-ĂȘtre? - Non. 552 00:32:35,125 --> 00:32:36,750 Une petite coupette? 553 00:32:36,916 --> 00:32:39,458 - Ma femme m'attend pour dĂźner. - Je comprends. 554 00:32:39,666 --> 00:32:42,833 Joyeux NoĂ«l, M. Barand. À une prochaine fois. 555 00:32:44,875 --> 00:32:46,916 Jacques? Jacques, rĂ©veillez-vous. 556 00:32:47,833 --> 00:32:49,541 J'avais 7 frĂšres et sƓurs. 557 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 À chaque NoĂ«l, je faisais Ă  manger. C'Ă©tait bien, mais c'est fini. 558 00:32:53,666 --> 00:32:56,208 Alors forcĂ©ment, quand NoĂ«l arrive, 559 00:32:56,375 --> 00:32:58,916 je souffre un peu et je pensĂ© Ă  eux. 560 00:32:59,083 --> 00:33:00,958 Et pourtant, ils sont tous lĂ . 561 00:33:02,166 --> 00:33:03,250 Merci. 562 00:33:04,083 --> 00:33:06,625 M. Vincent, je peux revenir chez vous? 563 00:33:07,541 --> 00:33:09,125 On peut emmener Jeanne? 564 00:33:11,625 --> 00:33:14,166 S'il vous plaĂźt, dites oui. 565 00:33:14,958 --> 00:33:16,666 C'est elle, Jeanne? 566 00:33:17,250 --> 00:33:19,208 Non, Jeanne, c'est moi. 567 00:33:21,458 --> 00:33:22,625 On y va? 568 00:33:56,500 --> 00:33:58,833 - C'est pas vrai! - Qu'y a-t-il? 569 00:33:59,208 --> 00:34:02,666 Mon voisin fait garer ses invitĂ©s devant chez nous. 570 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Tenez, Monique. Allez-y, prenez pas froid. 571 00:34:08,791 --> 00:34:10,916 Je vais me garer plus loin. 572 00:34:11,375 --> 00:34:13,083 Qu'est-ce que vous faites? 573 00:34:13,583 --> 00:34:16,166 Il est mal garĂ©. Vous ĂȘtes chez vous, non? 574 00:34:16,666 --> 00:34:18,541 ArrĂȘtez! ArrĂȘtez! 575 00:34:23,041 --> 00:34:24,708 Bonsoir, vous ĂȘtes? 576 00:34:24,916 --> 00:34:26,500 Morte de froid. 577 00:34:30,125 --> 00:34:32,583 On a ramenĂ© Jeannette pour faire la fĂȘte. 578 00:34:35,250 --> 00:34:39,541 On en a deux pour le prix d'une. C'est Black Friday, Ă  l'EHPAD? 579 00:34:39,708 --> 00:34:40,541 T'inquiĂšte pas, 580 00:34:40,750 --> 00:34:42,333 elle est adorable. 581 00:34:42,500 --> 00:34:44,583 Ça pue le poisson. 582 00:34:45,291 --> 00:34:47,791 Adorable. C'est du bar Ă  la truffe. 583 00:34:47,958 --> 00:34:49,583 Ça fait pas trĂšs NoĂ«l. 584 00:34:49,750 --> 00:34:52,541 Quand je suis arrivĂ©e, y avait pas de sapin. 585 00:34:52,708 --> 00:34:54,291 Ben, y en a toujours pas. 586 00:34:54,875 --> 00:34:58,250 Je vois un bonsaĂŻ qui clignote, mais je vois pas de sapin. 587 00:34:59,625 --> 00:35:01,125 On aurait dĂ» aller en face. 588 00:35:01,291 --> 00:35:04,541 Au moins, ils ont un sapin qui ressemble Ă  quelque chose. 589 00:35:07,958 --> 00:35:09,083 Jeanne? 590 00:35:09,250 --> 00:35:10,916 Vous ne retirez pas votre manteau? 591 00:35:11,083 --> 00:35:13,458 Il faisait froid dans votre voiture. 592 00:35:13,666 --> 00:35:15,916 Y a une mauvaise rĂ©partition de la chaleur. 593 00:35:16,083 --> 00:35:18,000 Normal, c'est une entrĂ©e de gamme. 594 00:35:18,458 --> 00:35:20,500 Allez, donnez-moi votre manteau. 595 00:35:24,500 --> 00:35:25,875 Quelque chose vous ferait plaisir? 596 00:35:26,333 --> 00:35:27,666 Un massage des pieds. 597 00:35:30,125 --> 00:35:32,416 Non, je pensais quelque chose Ă  boire. 598 00:35:32,583 --> 00:35:33,708 Je sais pas. 599 00:35:38,958 --> 00:35:39,958 Allez. 600 00:35:40,833 --> 00:35:41,708 On trinque. 601 00:35:41,875 --> 00:35:44,416 Vous n'avez ni enfants ni petits-enfants? 602 00:35:44,583 --> 00:35:46,083 Ils sont dans le ciel. 603 00:35:46,416 --> 00:35:47,708 Je savais pas. 604 00:35:49,041 --> 00:35:51,708 Non, mais ils sont en avion. Ils sont pas morts. 605 00:35:53,041 --> 00:35:54,125 Ah, d'accord. 606 00:35:54,750 --> 00:35:55,791 Dieu merci. 607 00:35:56,000 --> 00:35:57,666 Sauf si l'avion a un problĂšme. 608 00:35:57,875 --> 00:36:00,083 Un soir de NoĂ«l... 609 00:36:00,291 --> 00:36:03,458 Ça m'a toujours fait rire, les consignes de sĂ©curitĂ©. 610 00:36:04,375 --> 00:36:08,083 Un gilet de sauvetage va vraiment vous sauver d'un crash? 611 00:36:08,916 --> 00:36:10,458 Mais vous inquiĂ©tez pas. 612 00:36:10,666 --> 00:36:14,541 Si l'avion s'Ă©tait Ă©crasĂ©, vous le sauriez dĂ©jĂ . Non? 613 00:36:14,708 --> 00:36:16,333 Je prendrais bien la petite sƓur. 614 00:36:16,541 --> 00:36:17,458 Oui. 615 00:36:18,500 --> 00:36:19,583 Merci. 616 00:36:34,916 --> 00:36:36,833 Pourquoi on change pas d'avion? 617 00:36:37,000 --> 00:36:40,291 On n'a toujours pas l'autorisation de dĂ©barquer. 618 00:36:41,958 --> 00:36:44,916 - Monsieur, vous voulez quelque chose? - DĂ©coller. 619 00:36:45,791 --> 00:36:47,166 Ça sonne dans le vide. 620 00:36:48,375 --> 00:36:49,500 Ils ont dĂ» dĂ©coller. 621 00:36:49,708 --> 00:36:51,458 Non, ça sonnerait pas dans le vide. 622 00:36:51,625 --> 00:36:55,750 S'ils avaient dĂ©collĂ©, ils seraient en mode avion, d'oĂč son nom d'ailleurs. 623 00:36:58,375 --> 00:37:00,333 Vous savez quoi? Faisons les cadeaux. 624 00:37:00,500 --> 00:37:02,333 On les fait maintenant ou aprĂšs dĂźner? 625 00:37:02,750 --> 00:37:04,666 Je vais d'abord aller aux toilettes. 626 00:37:04,833 --> 00:37:06,625 Bien sĂ»r, je vous accompagne. 627 00:37:06,958 --> 00:37:08,791 Je prĂ©fĂšre y aller toute seule. 628 00:37:08,958 --> 00:37:11,375 Viens, ma Jeannette. Je vais te montrer. 629 00:37:13,458 --> 00:37:17,333 C'est la faute de ce con de Cyril, avec son vol low cost. 630 00:37:17,500 --> 00:37:19,333 DĂ©tends-toi, chĂ©rie. 631 00:37:19,500 --> 00:37:21,958 Si l'avion s'Ă©tait Ă©crasĂ©, on le saurait. 632 00:37:22,125 --> 00:37:24,583 T'as raison, ça me dĂ©tend Ă©normĂ©ment. 633 00:37:26,375 --> 00:37:27,500 Allez. 634 00:37:27,666 --> 00:37:29,541 C'est NoĂ«l, on fait les cadeaux. 635 00:37:29,958 --> 00:37:31,333 Quels cadeaux? 636 00:37:32,125 --> 00:37:34,083 J'ai un cadeau pour toi, figure-toi. 637 00:37:34,250 --> 00:37:36,750 Et pour elles? Tu as des cadeaux? 638 00:37:38,250 --> 00:37:39,666 - Ah non, merde. - Alors on fait quoi? 639 00:37:40,083 --> 00:37:43,333 Elles nous regardent pendant qu'on s'offre nos cadeaux? 640 00:37:45,625 --> 00:37:47,166 ChĂąteau Playmobil. 641 00:37:47,541 --> 00:37:50,291 Croque-Carotte. DĂ©guisement de Thor. 642 00:37:50,500 --> 00:37:52,791 Ah bah Thor, pour Jeanne, ce serait pas mal. 643 00:37:55,166 --> 00:37:56,000 Regarde. 644 00:37:56,416 --> 00:37:59,250 On a qu'Ă  remplacer par "PĂšre NoĂ«l des vieilles". 645 00:37:59,791 --> 00:38:01,666 De l'argent, c'est d'un vulgaire. 646 00:38:04,125 --> 00:38:06,833 On va bien trouver quelque chose Ă  leur offrir. 647 00:38:07,000 --> 00:38:09,333 Cette lampe, tu l'aimes beaucoup? 648 00:38:09,541 --> 00:38:10,916 Je l'aime pas du tout. 649 00:38:14,791 --> 00:38:16,833 Ce plateau, on s'en fiche. 650 00:38:19,208 --> 00:38:20,083 Aide-moi, BĂ©atrice. 651 00:38:20,708 --> 00:38:22,625 TrĂšs bien. Tiens. 652 00:38:23,291 --> 00:38:25,166 Duke Ellington pour Monique. 653 00:38:25,750 --> 00:38:27,416 Elle doit aimer le jazz, non? 654 00:38:29,291 --> 00:38:31,125 - Ce coussin? - Ta tablette? 655 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 - Tes chaussures? - Ton peignoir? 656 00:38:33,958 --> 00:38:35,666 - Ta liseuse? - Ton pommard? 657 00:38:36,875 --> 00:38:38,416 - Ton tableau? - Tu l'aimes pas? 658 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 J'ai pas dit ça. 659 00:38:39,916 --> 00:38:41,666 C'est vrai, tu l'as pas dit. 660 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 Avec toi, impossible de savoir si tu aimes. 661 00:38:44,458 --> 00:38:47,666 Tu n'es pas vexant, mais ton indiffĂ©rence devient blessante. 662 00:38:49,958 --> 00:38:52,500 Au fait, on vous a pas montrĂ© vos chambres. 663 00:38:52,666 --> 00:38:53,916 Montez. 664 00:38:54,083 --> 00:38:55,875 ChĂ©rie, tu leur fais la visite? 665 00:38:57,416 --> 00:38:59,750 Gagne du temps, je trouve un cadeau. 666 00:39:01,666 --> 00:39:03,666 Les valises, s'il vous plaĂźt. 667 00:39:12,208 --> 00:39:15,125 Ah non, non, non. Ça, c'est notre chambre. 668 00:39:15,875 --> 00:39:17,416 La plus grande, j'imagine. 669 00:39:17,583 --> 00:39:20,291 Comme on vit ici, on a choisi la plus grande. 670 00:39:20,458 --> 00:39:22,333 Pardon, excusez-moi. 671 00:39:24,791 --> 00:39:26,625 Alors, il y a celle-ci. 672 00:39:30,750 --> 00:39:32,250 Je vous en prie. 673 00:39:38,416 --> 00:39:39,958 Ça ne vous plaĂźt pas? 674 00:39:40,541 --> 00:39:42,291 Y a pas plus grand? 675 00:39:45,875 --> 00:39:47,958 Alors, sinon il y a celle-ci. 676 00:39:51,833 --> 00:39:53,958 - Oh... - Je vous en prie. 677 00:40:00,291 --> 00:40:02,500 Et au 2e, y a pas plus grand? 678 00:40:02,666 --> 00:40:05,625 Au 2e, c'est mon atelier. Et c'est pas chauffĂ©. 679 00:40:05,791 --> 00:40:08,500 Moi, je les trouve trĂšs bien, ces chambres. 680 00:40:08,833 --> 00:40:11,416 T'es pas difficile, toi. On sait bien. 681 00:40:16,375 --> 00:40:19,916 Je vais la buter. Je sens que je vais la buter. 682 00:40:30,208 --> 00:40:31,416 Jeannette. 683 00:40:31,958 --> 00:40:33,875 Qu'est-ce que tu fais? 684 00:40:34,333 --> 00:40:37,333 On n'a pas le droit au bonheur le soir de NoĂ«l? 685 00:40:38,500 --> 00:40:41,250 On fait rien de mal. Allez, viens. 686 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 C'est chic. 687 00:40:52,000 --> 00:40:53,583 Qu'est-ce que tu fais? 688 00:40:54,000 --> 00:40:55,916 Perceuse? Transat? 689 00:40:56,125 --> 00:40:57,458 Avec son parasol? 690 00:40:58,000 --> 00:41:01,125 Raquette? T'en penses quoi? C'est des beaux cadeaux? 691 00:41:02,125 --> 00:41:05,541 Je sais! La bougie Ă  l'hibiscus pour Monique. Elle l'adore. 692 00:41:05,750 --> 00:41:07,833 Pour Jeanne, raquette ou perceuse? 693 00:41:08,041 --> 00:41:10,958 Je sais! Le parfum que ta mĂšre m'a offert. 694 00:41:11,375 --> 00:41:12,708 Il est oĂč, ce parfum? 695 00:41:16,458 --> 00:41:18,458 Elle est un peu quand mĂȘme... 696 00:41:18,625 --> 00:41:22,250 Elle est trĂšs bien, cette bougie. TrĂšs bonne idĂ©e, chĂ©rie. 697 00:41:28,625 --> 00:41:31,375 On est bons, on est bons! 698 00:41:31,541 --> 00:41:32,541 Qu'est-ce que t'as? 699 00:41:32,708 --> 00:41:35,125 On se dĂ©mĂšne pour trouver des cadeaux 700 00:41:35,291 --> 00:41:38,333 pour deux vieilles qu'on reverra pas. On est cinglĂ©s. 701 00:41:38,500 --> 00:41:41,708 Tu sais ce qu'on est? On est des gens bien, BĂ©atrice. 702 00:42:12,291 --> 00:42:15,375 - Comment vous trouvez? - C'est ma robe? 703 00:42:15,791 --> 00:42:18,666 - Elle lui va bien, non? - Oui, trĂšs bien. 704 00:42:19,041 --> 00:42:20,958 Et c'est mon chĂąle. Et mon sautoir. 705 00:42:21,541 --> 00:42:23,458 Vous avez fouillĂ© dans mes affaires? 706 00:42:23,625 --> 00:42:24,541 On passe aux cadeaux? 707 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Fouiller, c'est un grand mot. 708 00:42:27,208 --> 00:42:30,166 Ouvrir mon dressing et prendre mes affaires, c'est quoi? 709 00:42:30,333 --> 00:42:31,291 On passe aux cadeaux? 710 00:42:31,708 --> 00:42:32,916 Excusez-nous. 711 00:42:33,083 --> 00:42:35,375 C'Ă©tait pas une bonne idĂ©e. Je l'enlĂšve. 712 00:42:35,875 --> 00:42:37,625 Si, c'est une bonne idĂ©e. 713 00:42:37,791 --> 00:42:39,541 Reste ici, Monique. 714 00:42:43,958 --> 00:42:46,000 Ça vous dĂ©range tant que ça? 715 00:42:47,041 --> 00:42:50,250 Monique a pas eu souvent l'occasiĂłn de s'habiller en dame. 716 00:42:50,791 --> 00:42:54,250 Faut pas croire, pendant que certaines s'habillent chez Chanel, 717 00:42:54,791 --> 00:42:59,166 d'autres sont en bottes et arrachent les mauvaises herbes au cimetiĂšre. 718 00:42:59,375 --> 00:43:01,250 - ArrĂȘte. - Mais bon... 719 00:43:01,416 --> 00:43:02,458 Tant pis. 720 00:43:03,791 --> 00:43:06,333 On va se changer, si c'est ça que vous voulez. 721 00:43:07,166 --> 00:43:09,208 Non, restez comme vous ĂȘtes. 722 00:43:09,625 --> 00:43:11,500 Vous ĂȘtes sĂ»re, BĂ©atrice? 723 00:43:12,333 --> 00:43:14,000 Je peux garder vos perles? 724 00:43:14,666 --> 00:43:16,416 Tant que vous repartez pas avec. 725 00:43:17,208 --> 00:43:19,458 Vous me prenez pour une voleuse? 726 00:43:19,666 --> 00:43:21,041 On passe aux cadeaux? 727 00:43:21,416 --> 00:43:22,833 Pas du tout. 728 00:43:23,000 --> 00:43:24,541 Je plaisante. 729 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 J'aime plaisanter aussi. 730 00:43:26,625 --> 00:43:28,166 Bonne nouvelle. 731 00:43:28,583 --> 00:43:30,875 Alors, on va bien rigoler tous les quatre. 732 00:43:31,208 --> 00:43:33,541 Ça, c'est pour vous, Monique. 733 00:43:33,708 --> 00:43:35,458 Ça, c'est pour Jeanne. 734 00:43:36,250 --> 00:43:37,416 Et ça, 735 00:43:37,583 --> 00:43:38,791 c'est pour toi, chĂ©rie. 736 00:43:40,125 --> 00:43:42,291 J'espĂšre que t'as pas fait de folie. 737 00:43:42,458 --> 00:43:43,875 On avait dit "trois fois rien". 738 00:43:46,958 --> 00:43:48,541 Qu'y a-t-il, Monique? 739 00:43:49,250 --> 00:43:51,083 Non, mais c'est rien. 740 00:43:51,291 --> 00:43:53,166 C'est NoĂ«l, alors ça m'Ă©meut. 741 00:43:53,583 --> 00:43:56,291 Ah oui, lĂ , ça commence Ă  ressembler Ă  NoĂ«l. 742 00:43:56,666 --> 00:43:58,291 Ouvrez votre cadeau. 743 00:43:58,458 --> 00:44:00,708 - Jeanne, allez-y. - Pas tous en mĂȘme temps. 744 00:44:00,916 --> 00:44:02,583 Chacun son tour, c'est plus marrant. 745 00:44:02,791 --> 00:44:04,625 Comme vous voulez, allez-y. 746 00:44:04,833 --> 00:44:06,708 Honneur au plus jeune. À vous, Vincent. 747 00:44:08,833 --> 00:44:11,416 - C'est BĂ©atrice, la cadette. - Ah bon? 748 00:44:11,875 --> 00:44:13,416 - J'aurais pas dit. - Moi, pareil. 749 00:44:14,000 --> 00:44:15,750 Vous faites plus que votre Ăąge. 750 00:44:16,166 --> 00:44:17,583 C'est normal. 751 00:44:17,791 --> 00:44:19,875 Trois enfants, trois accouchements, 752 00:44:20,083 --> 00:44:21,208 ça marque. 753 00:44:21,958 --> 00:44:23,291 Allez, ouvre, chĂ©rie. 754 00:44:37,458 --> 00:44:38,666 Oh, non. 755 00:44:40,458 --> 00:44:41,833 Mais t'es fou. 756 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 - Ça, c'est NoĂ«l. - Ouah. 757 00:44:46,083 --> 00:44:48,291 - Il te plaĂźt? - Mais il est super. 758 00:44:48,875 --> 00:44:51,625 Mais on avait dit "une bricole". 759 00:44:52,000 --> 00:44:54,458 - Et ça, qu'est-ce que c'est? - Une bricole. 760 00:44:54,666 --> 00:44:56,708 Je vais avoir l'air de quoi, moi? 761 00:44:57,083 --> 00:44:58,916 ChĂ©rie, on fait pas un concours. 762 00:45:03,000 --> 00:45:05,125 Ouah, super. Ah, non. 763 00:45:05,291 --> 00:45:07,291 Ah, j'adore. Merci, chĂ©rie. 764 00:45:07,500 --> 00:45:08,958 Regarde, il est déçu. 765 00:45:09,125 --> 00:45:11,333 Il fait semblant d'ĂȘtre content. 766 00:45:11,541 --> 00:45:14,791 Le Concert by the Sea d'Erroll Garner. C'est un must. 767 00:45:14,958 --> 00:45:17,750 Je sais que tu l'as dĂ©jĂ , mais c'est une réédition. 768 00:45:17,916 --> 00:45:19,583 Le vendeur m'a dit que... 769 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 c'Ă©tait un enregistrement remasterisĂ©. 770 00:45:22,333 --> 00:45:23,875 Ça vient de sortir. 771 00:45:25,875 --> 00:45:27,333 Super. Super. 772 00:45:27,541 --> 00:45:30,083 Il offre un sac de luxe et il a un disque. 773 00:45:30,250 --> 00:45:33,000 ForcĂ©ment, il est déçu, mais il fait mine de rien. 774 00:45:33,166 --> 00:45:34,250 C'est ça, l'amour. 775 00:45:34,416 --> 00:45:37,791 ArrĂȘtez, je suis pas déçu. C'est mon pianiste prĂ©fĂ©rĂ©. 776 00:45:37,958 --> 00:45:40,625 Et c'est pas un CD, c'est un triple CD. 777 00:45:41,541 --> 00:45:43,250 On avait dit "une bricole". 778 00:45:43,458 --> 00:45:45,083 Je l'adore, cette bricole. 779 00:45:45,291 --> 00:45:47,625 Il reconnaĂźt que c'est une bricole. 780 00:45:47,791 --> 00:45:50,208 Petit sapin, petit cadeau. 781 00:46:16,625 --> 00:46:19,166 C'est un disque d'applaudissements. 782 00:46:23,833 --> 00:46:25,000 Ah, ça y est. 783 00:46:25,208 --> 00:46:27,291 Il a enfin trouvĂ© son piano. 784 00:46:27,833 --> 00:46:30,625 Ça vaut combien un sac comme ça? 5000 balles? 785 00:46:31,250 --> 00:46:32,750 Ça en fait des disques. 786 00:46:32,958 --> 00:46:34,583 Vous ouvrez vos cadeaux? 787 00:46:45,958 --> 00:46:46,791 Merci. 788 00:46:47,708 --> 00:46:49,375 Ça sent bon, c'est de l'hibiscus. 789 00:46:50,500 --> 00:46:52,500 C'est la mĂȘme bougie que... 790 00:46:54,916 --> 00:46:56,166 Ça vous plaĂźt? 791 00:46:59,333 --> 00:47:00,791 Oui, beaucoup. 792 00:47:01,000 --> 00:47:02,666 C'est BĂ©atrice qui a eu l'idĂ©e. 793 00:47:03,416 --> 00:47:04,750 Évidemment, c'est une bricole. 794 00:47:05,166 --> 00:47:06,791 Allez, Ă  vous, Jeanne. 795 00:47:07,000 --> 00:47:08,791 J'ai un gros paquet, moi. 796 00:47:09,333 --> 00:47:10,875 À mon avis, ça vient de vous. 797 00:47:11,291 --> 00:47:14,666 J'ai plus confiance en vous qu'en votre femme pour les cadeaux. 798 00:47:14,833 --> 00:47:16,583 Ouvrez, arrĂȘtez vos sottises. 799 00:47:25,583 --> 00:47:26,791 Oh! 800 00:47:28,541 --> 00:47:29,916 Oh, c'est du rhum! 801 00:47:30,333 --> 00:47:31,375 Monique, arrĂȘtez! 802 00:47:31,583 --> 00:47:32,875 C'est du parfum! 803 00:47:37,541 --> 00:47:40,166 J'avais pas vu que c'Ă©tait du parfum. 804 00:47:40,333 --> 00:47:42,166 La bouteille est trompeuse. 805 00:47:42,375 --> 00:47:44,083 L'odeur aussi est trompeuse. 806 00:47:44,250 --> 00:47:46,041 Il est pas pĂ©rimĂ©? 807 00:47:46,875 --> 00:47:49,750 Ça me rappelle les sanitaires en prison. Le produit 808 00:47:49,958 --> 00:47:52,166 pour les mauvaises odeurs sentait comme ça. 809 00:47:54,125 --> 00:47:55,166 Vous Ă©tiez en prison? 810 00:47:56,166 --> 00:47:57,083 Oui. 811 00:47:58,291 --> 00:47:59,916 Vous ĂȘtes restĂ©e longtemps? 812 00:48:01,208 --> 00:48:02,375 30 ans. 813 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 Elle Ă©tait gardienne de prison. 814 00:48:20,000 --> 00:48:22,916 Vous nous avez bien eus, lĂ . Gardienne de prison. 815 00:48:23,250 --> 00:48:24,958 Pour ça que vous ĂȘtes un peu... 816 00:48:25,833 --> 00:48:26,666 Un peu? 817 00:48:30,291 --> 00:48:31,666 Un peu... 818 00:48:37,958 --> 00:48:39,000 Un peu... 819 00:48:40,250 --> 00:48:42,708 Brusque. C'est pas le mot, mais... 820 00:48:42,875 --> 00:48:44,083 Insupportable. 821 00:48:45,375 --> 00:48:47,041 Agressive. 822 00:48:47,208 --> 00:48:48,375 Mal polie. 823 00:48:49,333 --> 00:48:52,750 Non. C'est pas ce que je voulais dire. Un peu... 824 00:48:54,125 --> 00:48:55,416 autoritaire. 825 00:48:55,625 --> 00:48:57,625 J'aime l'ordre, c'est vrai. 826 00:48:57,958 --> 00:49:00,041 C'est pas populaire, mais j'aime ça. 827 00:49:00,208 --> 00:49:03,083 Mais votre gĂ©nĂ©ration de chochottes n'est pas habituĂ©e. 828 00:49:03,250 --> 00:49:05,333 - Chochottes? - Oui, chochottes. 829 00:49:05,500 --> 00:49:08,416 Vous avez tout eu. Tout. Enfin, tout... 830 00:49:08,833 --> 00:49:11,291 À part la guerre, la misĂšre, le chĂŽmage... 831 00:49:11,791 --> 00:49:14,083 GĂ©nĂ©ration d'assistĂ©s. 832 00:49:14,250 --> 00:49:15,791 Vous tombez mal. 833 00:49:16,958 --> 00:49:20,583 Parce que j'ai commencĂ© Ă  travailler Ă  19 ans. 60 heures/semaine. 834 00:49:20,791 --> 00:49:23,958 Pendant 30 ans, j'ai dirigĂ© une PME qui fabriquait des lacets. 835 00:49:25,750 --> 00:49:27,750 OK, boomer. 836 00:49:28,958 --> 00:49:30,000 T'entends ça? 837 00:49:31,500 --> 00:49:34,291 Vos parents ont vĂ©cu sans savoir ce qu'ils mangeraient. 838 00:49:34,458 --> 00:49:35,875 Et vos enfants, c'est pareil. 839 00:49:36,375 --> 00:49:38,666 Vous, vous ĂȘtes dĂ©jĂ  Ă  la retraite. 840 00:49:38,875 --> 00:49:39,916 Feignasse. 841 00:49:40,333 --> 00:49:41,791 Je suis pas Ă  la retraite. 842 00:49:42,750 --> 00:49:45,750 J'ai passĂ© la main, mais je suis encore sollicitĂ©. 843 00:49:46,291 --> 00:49:47,666 Vous ĂȘtes au placard, quoi. 844 00:49:47,875 --> 00:49:50,000 Faites gaffe. Prochaine Ă©tape, 845 00:49:50,208 --> 00:49:51,458 l'EHPAD. 846 00:49:51,625 --> 00:49:54,500 Je vous filerai ma chambre, plein sud. 847 00:49:59,083 --> 00:50:01,250 Attention, il est trĂšs chaud. 848 00:50:01,416 --> 00:50:02,333 Touche pas. 849 00:50:03,000 --> 00:50:05,833 DrĂŽle d'idĂ©e de servir du poisson Ă  NoĂ«l. 850 00:50:06,041 --> 00:50:07,333 C'est pas trĂšs joyeux. 851 00:50:16,666 --> 00:50:20,208 Et ça, tu trouves ça joyeux? Hein? C'est joyeux, ça? 852 00:50:22,500 --> 00:50:23,708 Vincent, tu dĂ©coupes? 853 00:50:26,916 --> 00:50:28,208 Vincent? 854 00:50:28,416 --> 00:50:30,416 Ouh, ouh? Tu dĂ©coupes? 855 00:50:30,625 --> 00:50:31,708 Oui. 856 00:50:57,416 --> 00:50:58,750 Ça va, chĂ©rie? 857 00:51:10,750 --> 00:51:12,125 Mon cƓur, comment ça va? 858 00:51:12,291 --> 00:51:14,666 - Salut, joyeux NoĂ«l! - Joyeux NoĂ«l. 859 00:51:14,833 --> 00:51:17,333 - Il est quelle heure, chez toi? - 15h. 860 00:51:17,500 --> 00:51:19,916 - Ça va, vous? - Nous, on s'Ă©clate. 861 00:51:20,083 --> 00:51:22,291 Ton pĂšre a fait venir des stripteaseuses. 862 00:51:22,458 --> 00:51:25,166 - Tu racontes quoi? T'es bourrĂ©e? - Regarde. 863 00:51:26,875 --> 00:51:28,416 Ça va, les filles? 864 00:51:28,583 --> 00:51:30,291 On dit "bonjour" Ă  Max? 865 00:51:31,708 --> 00:51:33,458 Tu prends ton fils? 866 00:51:34,291 --> 00:51:35,833 Tu prends Max? 867 00:51:36,458 --> 00:51:37,916 Vincent? 868 00:51:38,083 --> 00:51:39,416 Je vais chercher du vin. 869 00:51:41,583 --> 00:51:43,166 Laisse-le. 870 00:51:43,333 --> 00:51:45,125 Oui, bon, Ă©coute... 871 00:51:45,291 --> 00:51:47,416 - Sinon, Ă  part ça? - Rien de spĂ©cial. 872 00:52:05,083 --> 00:52:06,083 Monique... 873 00:52:25,791 --> 00:52:27,041 Jeanne! Jeanne! 874 00:52:28,458 --> 00:52:29,833 Qu'est-ce qu'elle a? 875 00:52:32,291 --> 00:52:33,500 Mais arrĂȘtez! 876 00:52:33,708 --> 00:52:35,083 ArrĂȘtez! ArrĂȘtez! 877 00:52:35,291 --> 00:52:36,416 ArrĂȘtez! 878 00:52:36,583 --> 00:52:39,000 Qu'est-ce qui se passe? BĂ©atrice! 879 00:52:39,208 --> 00:52:41,458 ArrĂȘte, tu vas la tuer, enfin! Jeanne. 880 00:52:43,916 --> 00:52:45,416 Oh, pardon. Ça va, chĂ©ri? 881 00:52:45,583 --> 00:52:47,958 Maman? Bon, bah, bisous. 882 00:52:48,125 --> 00:52:49,416 Joyeux NoĂ«l. 883 00:53:02,666 --> 00:53:05,958 - Tu viens prendre le dessert? - Je vais ranger, j'arrive. 884 00:53:10,083 --> 00:53:12,125 Allez, on se laisse pas abattre. 885 00:53:12,291 --> 00:53:14,750 Tarte aux coings maison, spĂ©cialitĂ© de BĂ©a. 886 00:53:15,166 --> 00:53:17,625 Et promis, Jeanne, y a pas d'arĂȘtes dedans. 887 00:53:18,291 --> 00:53:19,375 Allez. 888 00:53:21,125 --> 00:53:21,958 Ça va mieux? 889 00:53:24,458 --> 00:53:25,416 Bon. 890 00:53:26,166 --> 00:53:28,166 En tout cas, vous m'avez pas loupĂ©. 891 00:53:28,583 --> 00:53:30,166 Vous avez une sacrĂ©e force. 892 00:53:31,916 --> 00:53:34,291 Jeanne a Ă©tĂ© sportive de haut niveau. 893 00:53:34,458 --> 00:53:35,625 Lancer du poids. 894 00:53:36,166 --> 00:53:37,000 Ah oui? 895 00:53:37,166 --> 00:53:40,416 Lancer du poids, elle a fait partie de l'Ă©quipe du Canada 896 00:53:41,000 --> 00:53:42,916 aux JO en 1956. 897 00:53:43,750 --> 00:53:45,000 À Melbourne. 898 00:53:45,166 --> 00:53:47,125 T'arrĂȘtes un peu, oui? 899 00:53:47,333 --> 00:53:49,708 Blessure la veille de la compĂ©tition. 900 00:53:49,916 --> 00:53:53,500 Pas pu assister Ă  la finale. Poignet cassĂ©. 901 00:53:53,666 --> 00:53:55,333 Mais elle a gardĂ© son poids. 902 00:53:55,541 --> 00:53:58,833 MĂȘme qu'il est dans sa chambre aux Tilleuls. 903 00:53:59,958 --> 00:54:02,000 - Tu la fermes, oui? - Oui, oui. 904 00:54:02,541 --> 00:54:04,083 Elle dit n'importe quoi. 905 00:54:06,125 --> 00:54:08,166 C'est vrai qu'elle perd un peu la tĂȘte. 906 00:54:08,541 --> 00:54:11,625 Je sais que je suis naĂŻf, mais franchement, les JO... 907 00:54:12,250 --> 00:54:14,208 J'ai pas l'allure d'une sportive? 908 00:54:14,375 --> 00:54:17,125 Non, mais je vous imagine pas aux JO... 909 00:54:17,291 --> 00:54:18,875 Le prenez pas mal, Jeanne. 910 00:54:19,083 --> 00:54:20,541 C'est juste que... 911 00:54:20,750 --> 00:54:22,291 En plus, lancer de poids... 912 00:54:22,833 --> 00:54:25,458 Je sais pas ce qui est le plus ridicule... 913 00:54:25,625 --> 00:54:26,708 Leur façon de crier... 914 00:54:28,833 --> 00:54:30,583 Ou leur tenue... Vous faites quoi? 915 00:54:30,791 --> 00:54:34,666 Je vais vous montrer qui Ă©tait Jeanne Barbisseau en 1956. 916 00:54:34,833 --> 00:54:36,750 - Donnez-moi votre boule. - Quoi? 917 00:54:37,250 --> 00:54:39,083 Donnez-moi la boule, je vous dis! 918 00:54:39,291 --> 00:54:40,125 Au feu! 919 00:54:41,666 --> 00:54:43,625 Au feu! Au feu! 920 00:54:43,833 --> 00:54:45,541 - Qu'est-ce qui se passe? - Au feu! 921 00:54:45,750 --> 00:54:47,625 Cauchemar, ça lui arrive tout le temps. 922 00:54:47,833 --> 00:54:49,041 Vous faites quoi? 923 00:54:49,250 --> 00:54:50,500 Je m'Ă©chauffe. 924 00:54:51,708 --> 00:54:53,041 Monique, ça va aller. 925 00:54:55,791 --> 00:54:58,041 Oh lĂ  lĂ , putain! Elle m'a fait peur. 926 00:54:58,208 --> 00:55:01,291 La maison brĂ»lait. Vous mouriez tous... 927 00:55:01,458 --> 00:55:04,375 Vos enfants, ils Ă©taient calcinĂ©s. C'Ă©tait affreux! 928 00:55:04,583 --> 00:55:06,791 - C'Ă©tait affreux! - Ça suffit avec la mort! 929 00:55:07,000 --> 00:55:08,916 Ça suffit avec les morts, Monique! 930 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 Jeanne! 931 00:55:11,083 --> 00:55:13,208 Ma Jeannette, tu remets ça? 932 00:55:13,375 --> 00:55:15,458 C'est pas raisonnable, Jeanne. 933 00:55:15,666 --> 00:55:17,250 À quoi elle joue? 934 00:55:17,458 --> 00:55:19,958 - Elle veut battre son record. - Son quoi? 935 00:55:20,166 --> 00:55:23,208 Mon record personnel. 15,34 m. 936 00:55:23,416 --> 00:55:25,250 Jeannette! Jeannette! 937 00:55:25,416 --> 00:55:27,083 Il me faut un mĂštre. 938 00:55:27,291 --> 00:55:29,875 - S'il vous plaĂźt! - Il me faut un mĂštre! 939 00:55:30,083 --> 00:55:31,291 S'il vous plaĂźt! 940 00:55:31,500 --> 00:55:33,958 Je vous demande de vous arrĂȘter. 941 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Vous lancez votre poids, je mesure et on prend le dessert. 942 00:55:39,000 --> 00:55:40,375 Ça vous va? ChĂ©rie? 943 00:55:41,000 --> 00:55:41,916 Quoi donc? 944 00:55:42,125 --> 00:55:44,708 Jeanne lance son poids, je mesure la distance, 945 00:55:44,875 --> 00:55:46,375 et on prend le dessert. 946 00:55:47,333 --> 00:55:48,750 SincĂšrement? 947 00:55:48,916 --> 00:55:51,375 Je pouvais pas rĂȘver mieux pour NoĂ«l. 948 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Allez, bonne nuit. 949 00:55:53,041 --> 00:55:55,875 - Tu fais quoi? - Je vais me coucher. 950 00:55:56,083 --> 00:55:57,500 Tu peux pas faire ça. 951 00:55:57,916 --> 00:56:00,000 Si, c'est vraiment ce que je fais. 952 00:56:00,166 --> 00:56:03,916 Tu vas pas me laisser tout seul? Je veux pas rester avec elles. 953 00:56:04,458 --> 00:56:06,916 - Fallait y penser avant. - Enfin, chĂ©rie... 954 00:56:08,500 --> 00:56:11,375 C'Ă©tait d'une charitĂ© exemplaire d'accueillir 955 00:56:11,583 --> 00:56:14,416 ces dames chez nous. Elles s'amusent comme des folles. 956 00:56:14,583 --> 00:56:15,791 Mais maintenant, 957 00:56:16,500 --> 00:56:17,875 tu gĂšres. 958 00:56:18,041 --> 00:56:19,666 C'est ton NoĂ«l, chĂ©ri. 959 00:56:19,833 --> 00:56:20,916 Ton NoĂ«l joyeux. 960 00:56:37,916 --> 00:56:39,125 Monique! 961 00:56:39,791 --> 00:56:42,125 Hop, attrape pas froid! 962 00:56:44,041 --> 00:56:47,083 Ouais! Coucou! 963 00:56:49,458 --> 00:56:51,375 C'est parfait, ça! 964 00:57:01,416 --> 00:57:03,208 Venez vite, y a le pĂšre NoĂ«l! 965 00:57:04,250 --> 00:57:05,791 Qu'est-ce qu'elles font? 966 00:57:05,958 --> 00:57:08,000 Elles sont dehors! Elles vont crever! 967 00:57:09,125 --> 00:57:11,291 Faut bien mourir de quelque chose. 968 00:57:20,541 --> 00:57:22,416 Tiens. Allez. 969 00:57:23,833 --> 00:57:26,458 - Vous allez mourir de froid. - Au retour de Jeannette! 970 00:57:26,666 --> 00:57:29,541 Je vous emmĂšne pas aux urgences pour vos JO d'AthĂšnes! 971 00:57:29,750 --> 00:57:31,416 Melbourne! 972 00:57:31,583 --> 00:57:35,541 Attention, ça va aller trĂšs haut, trĂšs loin, trĂšs fort! 973 00:57:42,916 --> 00:57:44,500 Non, non, non! 974 00:57:47,125 --> 00:57:50,625 Non, je vous en supplie. Il faut arrĂȘter, maintenant. ArrĂȘtez. 975 00:57:50,833 --> 00:57:51,833 Ça suffit! 976 00:57:52,041 --> 00:57:52,958 AĂŻe! 977 00:57:53,625 --> 00:57:54,458 Il se passe quoi? 978 00:57:56,083 --> 00:57:57,375 Tout va bien. Excusez-nous. 979 00:57:57,583 --> 00:57:59,750 Non, non. J'appelle la police. 980 00:58:00,458 --> 00:58:02,500 Appelle le prĂ©sident, si tu veux, 981 00:58:02,708 --> 00:58:04,208 tĂȘte de cul! 982 00:58:05,291 --> 00:58:06,458 Strike! 983 00:58:07,166 --> 00:58:08,500 Ça suffit, on rentre. 984 00:58:08,708 --> 00:58:09,708 Allez, rentrez. 985 00:58:09,875 --> 00:58:11,791 - C'est le pĂšre NoĂ«l! - On rentre. 986 00:58:12,000 --> 00:58:12,958 Jeanne. 987 00:58:13,125 --> 00:58:16,750 Ne marchez pas sur les boules, comment on va mesurer? 988 00:58:17,333 --> 00:58:19,916 - Monique, combien, Ă  ton avis? - 4 mĂštres. 989 00:58:20,125 --> 00:58:23,833 - Vous avez un mĂštre? - À vue d'Ɠil, vous avez lancĂ© Ă  3 m. 990 00:58:24,000 --> 00:58:25,041 Vous imaginez? 991 00:58:25,250 --> 00:58:28,166 Si on mesurait comme ça en compĂ©tition, Ă  la louche? 992 00:58:28,333 --> 00:58:29,500 N'importe quoi! 993 00:58:29,708 --> 00:58:31,291 Vous n'ĂȘtes pas en compĂ©tition. 994 00:58:31,500 --> 00:58:34,583 Vous venez d'exploser une boule de NoĂ«l dans mon jardin. 995 00:58:34,791 --> 00:58:36,416 C'est diffĂ©rent. 996 00:58:37,166 --> 00:58:39,333 On rentre. C'est bon, Monique. 997 00:58:46,000 --> 00:58:48,083 Rentrez, vous allez attraper la mort. 998 00:58:49,666 --> 00:58:50,750 Allez. 999 00:58:52,375 --> 00:58:54,625 - Au feu! - Oui, au feu! Au feu! 1000 00:58:54,833 --> 00:58:56,416 Au feu! Au feu! 1001 00:58:56,791 --> 00:58:58,458 Au feu! 1002 00:59:03,041 --> 00:59:04,125 Au feu. 1003 00:59:09,416 --> 00:59:10,708 Oh, merde. 1004 00:59:13,000 --> 00:59:14,208 Jeanne. 1005 00:59:14,791 --> 00:59:16,083 Oh, merde. 1006 00:59:19,000 --> 00:59:20,833 Monique! Attendez. 1007 00:59:35,541 --> 00:59:37,041 LĂ , lĂ , BĂ©a. LĂ . 1008 00:59:45,791 --> 00:59:47,166 Ça va, Monique? 1009 01:00:02,000 --> 01:00:04,458 Je vais rester un peu avec elle. 1010 01:00:05,333 --> 01:00:06,458 D'accord. 1011 01:00:13,708 --> 01:00:15,625 Un petit coup de pelle 1012 01:00:15,791 --> 01:00:18,083 et on range. Eh ouais. 1013 01:00:18,958 --> 01:00:20,916 Ah, t'es vraiment le roi, tiens. 1014 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 T'invites deux vieilles, eh bah, t'assumes. 1015 01:00:24,541 --> 01:00:26,000 Et toi, 1016 01:00:26,583 --> 01:00:28,708 t'as l'air con avec ta petite serpillĂšre. 1017 01:00:28,875 --> 01:00:31,541 Le roi des idiots, c'est Vincent Barand. 1018 01:00:31,708 --> 01:00:33,208 Qu'est-ce que tu veux? 1019 01:00:33,375 --> 01:00:35,000 C'est comme ça. 1020 01:00:37,625 --> 01:00:39,041 Toi qui voulais de la neige. 1021 01:00:41,208 --> 01:00:43,166 Ce 24 dĂ©cembre aurait pu ĂȘtre merveilleux. 1022 01:00:43,333 --> 01:00:46,500 Un bon bar, accompagnĂ© d'un petit meursault 2009. 1023 01:00:47,291 --> 01:00:49,166 Ça se trouve, aprĂšs le dĂźner... 1024 01:00:49,500 --> 01:00:53,000 un peu ivres et excitĂ©s, on aurait fĂȘtĂ© l'arrivĂ©e du petit JĂ©sus. 1025 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 Je vois. 1026 01:00:55,583 --> 01:00:57,791 Je te trouve trĂšs en beautĂ© ce soir. 1027 01:00:59,416 --> 01:01:02,916 Vincent, j'apprĂ©cie totalement ton regain de libido, 1028 01:01:03,083 --> 01:01:05,375 mais c'est pas le meilleur moment. 1029 01:01:05,958 --> 01:01:07,916 - T'es pas drĂŽle. - Pardon? 1030 01:01:08,458 --> 01:01:10,250 - Mais non... - Mais non, mais quoi? 1031 01:01:10,833 --> 01:01:12,458 Vas-y, je t'Ă©coute. 1032 01:01:13,375 --> 01:01:14,916 Tu te trouves drĂŽle, ce soir? 1033 01:01:15,583 --> 01:01:18,958 À quel moment t'as Ă©tĂ© le plus drĂŽle? Je me souviens pas. 1034 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 À la remise des cadeaux? 1035 01:01:20,625 --> 01:01:23,666 Pendant l'incendie? Quand t'as refusĂ© de parler Ă  Max? 1036 01:01:24,083 --> 01:01:25,541 On va pas s'Ă©charper Ă  NoĂ«l. 1037 01:01:26,333 --> 01:01:28,708 Mais tu m'emmerdes avec ton NoĂ«l. 1038 01:01:28,875 --> 01:01:30,708 J'en peux plus de NoĂ«l. 1039 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Ras-le-bol de NoĂ«l! 1040 01:01:33,000 --> 01:01:34,541 RĂ©veille pas le quartier! 1041 01:01:34,750 --> 01:01:35,708 Pourquoi pas? 1042 01:01:35,875 --> 01:01:38,833 Tout le monde peut faire n'importe quoi, sauf moi! 1043 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Je suis bonne Ă  servir et Ă  sourire? 1044 01:01:41,166 --> 01:01:43,375 BĂ©atrice, calme-toi, c'est gĂȘnant. 1045 01:01:43,541 --> 01:01:45,916 GĂȘnant? Ah, tu trouves ça gĂȘnant? 1046 01:01:47,250 --> 01:01:50,541 Monique me donne plus que mon Ăąge, mais ça ne te gĂȘne pas! 1047 01:01:50,708 --> 01:01:53,958 Jeanne me traite de pingre, mais ça ne te gĂȘne pas! 1048 01:01:54,500 --> 01:01:57,333 Elles fouillent dans mes affaires, 1049 01:01:57,500 --> 01:01:58,791 mais ça ne te gĂȘne pas. 1050 01:01:58,958 --> 01:02:00,875 T'es gĂȘnĂ© quand ça t'arrange. 1051 01:02:01,041 --> 01:02:02,333 T'as raison. 1052 01:02:02,500 --> 01:02:05,666 J'ai fait n'importe quoi, mea culpa. Je plaide coupable. 1053 01:02:05,875 --> 01:02:08,875 Tu veux te confesser? Appelle le prĂȘtre. 1054 01:02:09,791 --> 01:02:12,708 On a voulu offrir de la joie, on a reçu de la merde. 1055 01:02:13,625 --> 01:02:15,375 On est gentils et on a deux salopes. 1056 01:02:15,583 --> 01:02:17,583 Dis donc, tu deviens grossier. 1057 01:02:17,791 --> 01:02:18,958 Grossier? 1058 01:02:19,125 --> 01:02:21,625 Tu veux savoir ce qui est grossier? 1059 01:02:21,791 --> 01:02:24,791 C'est qu'on ait pas fini ton poisson qui Ă©tait dĂ©licieux. 1060 01:02:24,958 --> 01:02:27,166 C'est de t'avoir imposĂ© ce NoĂ«l. 1061 01:02:27,333 --> 01:02:31,333 C'est mon attitude quand tu me montres tes tableaux et que je dis rien. 1062 01:02:31,541 --> 01:02:33,458 Ça, c'est terriblement grossier. 1063 01:02:33,666 --> 01:02:35,958 Alors Ă©coute-moi, chĂ©rie. Tu vois? 1064 01:02:36,458 --> 01:02:38,250 Celui-lĂ , eh bah... 1065 01:02:39,125 --> 01:02:40,666 Je l'aime pas, il est pas beau. 1066 01:02:40,875 --> 01:02:43,166 J'aime pas la peinture, la couleur, le dessin... 1067 01:02:44,500 --> 01:02:48,750 Lui, trĂšs en dessous de ton talent. Il est facile, prĂ©visible. 1068 01:02:48,916 --> 01:02:50,583 Aucune prise de risque. 1069 01:02:51,875 --> 01:02:54,416 Le nouveau? Le nouveau, alors lĂ ... 1070 01:02:55,791 --> 01:02:58,166 Il est sans plus. Par contre... 1071 01:02:58,791 --> 01:03:00,166 les deux petits, lĂ ... 1072 01:03:00,375 --> 01:03:02,333 Le grand, au-dessus de la cheminĂ©e... 1073 01:03:02,500 --> 01:03:05,583 Ils ont du caractĂšre, de la folie, ils sont magnifiques. 1074 01:03:07,333 --> 01:03:08,375 Ils te ressemblent. 1075 01:03:14,625 --> 01:03:15,708 Comment va Monique? 1076 01:03:16,125 --> 01:03:17,625 Elle dort. 1077 01:03:26,875 --> 01:03:29,791 Vous avez l'air gelĂ©e, je vous fais couler un bain. 1078 01:03:56,625 --> 01:03:59,250 - Je suis dĂ©solĂ©. - DĂ©solĂ©? 1079 01:04:00,541 --> 01:04:02,791 DĂ©solĂ© de vous avoir gĂąchĂ© votre NoĂ«l. 1080 01:04:02,958 --> 01:04:04,166 Vous regrettez d'ĂȘtre venue? 1081 01:04:06,208 --> 01:04:08,083 Qu'est-ce qui vous fait rire? 1082 01:04:08,250 --> 01:04:11,041 Pourquoi vous avez invitĂ© deux dames chez vous? 1083 01:04:11,250 --> 01:04:13,333 Au dĂ©part, j'en ai invitĂ© qu'une. 1084 01:04:13,750 --> 01:04:17,958 Vous aviez peur de vous retrouver en tĂȘte-Ă -tĂȘte avec votre femme? 1085 01:04:18,875 --> 01:04:21,000 Je sais de quoi vous avez peur. 1086 01:04:21,708 --> 01:04:23,666 Vous avez peur de vieillir. 1087 01:04:24,208 --> 01:04:26,875 Et c'est normal d'avoir peur de ça Ă  votre Ăąge. 1088 01:04:27,041 --> 01:04:28,291 C'est un truc de vieux. 1089 01:04:28,458 --> 01:04:29,750 Vous avez pas peur, vous? 1090 01:04:29,916 --> 01:04:33,291 C'est un truc de vieux, je vous dis. Je suis pas vieille. 1091 01:04:33,458 --> 01:04:35,416 Je suis trĂšs vieille, c'est diffĂ©rent. 1092 01:04:36,291 --> 01:04:40,000 À mon Ăąge, on n'a mĂȘme plus peur de mourir, alors vieillir... 1093 01:04:41,833 --> 01:04:44,000 BĂ©atrice a peur de vieillir. 1094 01:04:44,166 --> 01:04:45,250 Pas moi. 1095 01:04:46,250 --> 01:04:47,708 Vous ĂȘtes sĂ»r de ça? 1096 01:04:50,000 --> 01:04:53,166 Elle se fait appeler BĂ©a au lieu de mamie. 1097 01:04:53,333 --> 01:04:54,541 Je suis Ă  l'aise avec papy. 1098 01:04:55,125 --> 01:04:56,625 C'est normal, vous ĂȘtes un homme. 1099 01:04:57,083 --> 01:04:57,916 Et? 1100 01:04:58,708 --> 01:05:00,166 Pappy Boyington. 1101 01:05:00,333 --> 01:05:02,291 Papy fait de la rĂ©sistance. 1102 01:05:02,458 --> 01:05:05,000 Nous, on a quoi? Mamie Nova. 1103 01:05:05,458 --> 01:05:07,833 C'est toujours la mĂȘme rengaine. 1104 01:05:08,000 --> 01:05:11,208 L'homme sauve la patrie. La femme fait la cuisine. 1105 01:05:11,416 --> 01:05:13,750 Papy Brossard a pas fait le dĂ©barquement. 1106 01:05:16,291 --> 01:05:18,625 Votre femme n'a pas peur de vieillir. 1107 01:05:19,333 --> 01:05:22,625 Elle a peur de ne plus faire ce qu'on attend d'une femme. 1108 01:05:23,458 --> 01:05:24,666 Plaire. 1109 01:05:25,375 --> 01:05:26,708 Elle me plaĂźt, Ă  moi. 1110 01:05:26,916 --> 01:05:28,291 Vous lui dites? 1111 01:05:40,750 --> 01:05:42,375 C'est lequel le voyou? 1112 01:05:44,875 --> 01:05:46,208 Au milieu. 1113 01:05:46,833 --> 01:05:50,916 Qu'est-ce qu'il a pu faire pour que vous arrĂȘtiez de lui parler? 1114 01:05:51,125 --> 01:05:53,500 Il a refusĂ© de reprendre l'usine? 1115 01:05:53,916 --> 01:05:55,416 Il vote Ă  gauche? 1116 01:05:55,833 --> 01:05:57,750 Il a Ă©pousĂ© un homme? 1117 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 Vous me prenez pour un vieux rĂ©ac' alors que je suis trĂšs ouvert. 1118 01:06:02,375 --> 01:06:03,750 J'ai votĂ© 3 fois Bayrou. 1119 01:06:07,625 --> 01:06:10,416 Il est pas venu Ă  l'enterrement de sa grand-mĂšre. 1120 01:06:10,750 --> 01:06:13,708 Il fait le tour du monde alors le tour de la famille... 1121 01:06:13,875 --> 01:06:16,208 Ça veut pas dire qu'il a pas Ă©tĂ© peinĂ©, 1122 01:06:16,375 --> 01:06:18,291 qu'il pensĂ© pas Ă  sa famille. 1123 01:06:19,541 --> 01:06:21,375 MĂ©fiez-vous des brouilles. 1124 01:06:21,541 --> 01:06:24,041 Ça dure et un jour, on regrette. 1125 01:06:24,541 --> 01:06:26,583 Il a qu'Ă  s'excuser, ça s'arrĂȘtera. 1126 01:06:27,458 --> 01:06:30,666 Mais c'est votre boulot, d'arrĂȘter les brouilles. 1127 01:06:32,000 --> 01:06:35,333 J'ai pas d'enfants, mais ça sert Ă  ça d'ĂȘtre parent, non? 1128 01:06:37,041 --> 01:06:40,583 Vous auriez pas dĂ» faire gardienne de prison, mais psy. 1129 01:06:41,583 --> 01:06:43,958 J'en ai entendu des histoires, vous savez. 1130 01:06:44,500 --> 01:06:46,458 Et pas que des rigolotes. 1131 01:06:49,291 --> 01:06:51,708 Vous savez comment j'ai rencontrĂ© Monique? 1132 01:06:53,791 --> 01:06:56,000 Elle est venue voir son fils en prison. 1133 01:06:57,041 --> 01:06:58,500 Il avait fait... 1134 01:06:59,625 --> 01:07:01,750 une trĂšs grosse bĂȘtise. 1135 01:07:02,291 --> 01:07:04,750 Elle est venue le voir une seule fois 1136 01:07:04,916 --> 01:07:07,666 et elle lui a dit qu'elle ne viendrait plus jamais. 1137 01:07:08,791 --> 01:07:10,541 Elle Ă©tait brouillĂ©e. 1138 01:07:13,083 --> 01:07:16,000 Quand j'ai retrouvĂ© son fils pendu dans sa cellule 1139 01:07:16,166 --> 01:07:17,833 quelques jours plus tard, 1140 01:07:18,500 --> 01:07:22,375 c'est Ă  moi qu'on a demandĂ© d'annoncer la nouvelle Ă  Monique. 1141 01:07:25,333 --> 01:07:27,833 Ensuite, on est devenues amies. 1142 01:08:08,083 --> 01:08:10,458 T'as pas pris de coup de vieux, c'est moi. 1143 01:08:13,708 --> 01:08:16,416 C'est pas vraiment le NoĂ«l que t'avais imaginĂ©. 1144 01:08:17,166 --> 01:08:19,875 Non, mais je suis pas déçu. Au contraire. 1145 01:08:21,750 --> 01:08:24,083 Moi non plus, je suis pas déçue. 1146 01:08:27,375 --> 01:08:28,916 Tu danses? 1147 01:09:44,833 --> 01:09:45,791 Oui? 1148 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 On nous a signalĂ© un tapage nocturne. 1149 01:09:49,083 --> 01:09:50,541 C'est la police. 1150 01:09:50,708 --> 01:09:53,083 - Madame? - Oui, je vous ouvre. 1151 01:09:59,833 --> 01:10:00,750 Bonsoir. 1152 01:10:00,958 --> 01:10:03,250 Bonsoir. Entrez, je vous en prie. 1153 01:10:03,416 --> 01:10:04,958 Nous ne pouvons pas entrer. 1154 01:10:05,125 --> 01:10:08,833 Sauf si vous consentez. Vous consentez? Parce que ça caille. 1155 01:10:12,250 --> 01:10:15,250 En cas de verbalisation, l'amende s'Ă©lĂšve Ă  68 euros. 1156 01:10:15,416 --> 01:10:18,041 PayĂ©e dans les 45 jours. Sinon, c'est 180. 1157 01:10:18,208 --> 01:10:22,041 Mais c'est NoĂ«l, on a le droit de rĂ©veillonner chez soi? 1158 01:10:22,208 --> 01:10:23,958 Y a eu un peu d'agitation, 1159 01:10:24,166 --> 01:10:25,666 mais rien de mĂ©chant. 1160 01:10:26,083 --> 01:10:28,708 Vous reconnaissez qu'il y a eu de l'agitation. 1161 01:10:28,875 --> 01:10:30,041 C'est pas bien, ça. 1162 01:10:30,208 --> 01:10:31,625 Grosse bĂȘtise. 1163 01:10:32,083 --> 01:10:33,875 En plus, avec l'alcool... 1164 01:10:34,083 --> 01:10:36,041 - On a Ă  peine bu. - Vincent, 1165 01:10:36,250 --> 01:10:39,500 dĂ©tends-toi, on n'est pas au volant. L'alcool est autorisĂ©. 1166 01:10:39,708 --> 01:10:42,833 Oui, je sais, mais je dis juste que... 1167 01:10:43,000 --> 01:10:44,291 j'ai bu Ă  peine un verre. 1168 01:10:48,333 --> 01:10:49,166 Vous permettez? 1169 01:11:04,291 --> 01:11:07,750 - Bonsoir, c'Ă©tait vous, l'appel? - Euh... oui. 1170 01:11:07,916 --> 01:11:11,333 Pour prĂ©server la tranquillitĂ© du voisinage. 1171 01:11:11,541 --> 01:11:13,541 Vous avez bien fait, monsieur. 1172 01:11:13,750 --> 01:11:15,583 On a des voisins, on n'est pas tout seul. 1173 01:11:16,541 --> 01:11:18,916 C'est exactement ce que je pensĂ©. 1174 01:11:19,125 --> 01:11:20,958 Vous serez lĂ , la semaine prochaine? 1175 01:11:21,166 --> 01:11:22,333 Euh... oui. 1176 01:11:22,500 --> 01:11:25,250 - TrĂšs bien, on passera vous voir. - Pourquoi? 1177 01:11:25,833 --> 01:11:28,583 VĂ©rifier le permis de construire de votre vĂ©randa. 1178 01:11:28,791 --> 01:11:30,458 Magnifique, trĂšs bel ouvrage. 1179 01:11:30,625 --> 01:11:32,625 Mais trop proche du jardin de vos voisins. 1180 01:11:33,083 --> 01:11:37,250 Je veux ĂȘtre sĂ»re que tout est en rĂšgle vis-Ă -vis de M. et Mme Barand. 1181 01:11:38,083 --> 01:11:41,041 Vous comprenez, vous qui ĂȘtes Ă  cheval sur la loi 1182 01:11:41,208 --> 01:11:42,416 et le respect de ses voisins. 1183 01:11:42,625 --> 01:11:43,833 Ouais... 1184 01:11:44,541 --> 01:11:46,583 Je vous embĂȘte pas plus longtemps. 1185 01:11:46,750 --> 01:11:47,625 TrĂšs joyeux NoĂ«l. 1186 01:11:48,041 --> 01:11:48,958 Joyeux NoĂ«l. 1187 01:11:49,791 --> 01:11:50,833 Joyeux NoĂ«l. 1188 01:11:52,916 --> 01:11:55,250 - Merci. - Bonne fin de soirĂ©e. 1189 01:11:59,875 --> 01:12:02,500 - Vous dormez pas, Monique? - Qu'y a-t-il? 1190 01:12:03,000 --> 01:12:04,500 Il est arrivĂ© un malheur? 1191 01:12:04,708 --> 01:12:06,541 - Non, pourquoi? - La police. 1192 01:12:06,708 --> 01:12:08,583 Non, c'Ă©tait Ă  cause du voisin. 1193 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 OĂč est Jeannette? 1194 01:12:11,833 --> 01:12:13,333 Elle prend son bain. 1195 01:12:13,541 --> 01:12:14,625 Oh, mon Dieu. 1196 01:12:15,000 --> 01:12:15,833 Quoi? 1197 01:12:16,458 --> 01:12:19,291 J'ai entendu aucun son dans la salle de bain. 1198 01:12:19,458 --> 01:12:20,541 Et alors? 1199 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 Pourvu qu'elle se soit pas blessĂ©e en glissant dans la baignoire. 1200 01:12:24,916 --> 01:12:25,958 Merde. 1201 01:12:26,125 --> 01:12:26,958 Jeanne? 1202 01:12:29,625 --> 01:12:31,416 Jeanne? Jeanne? 1203 01:12:32,250 --> 01:12:33,416 Jeanne? 1204 01:12:35,875 --> 01:12:37,125 Pardon. 1205 01:12:43,208 --> 01:12:44,208 Mmh. 1206 01:12:44,375 --> 01:12:46,541 Il sent bon, ce thĂ©. C'est quoi? 1207 01:12:46,750 --> 01:12:48,000 - De la bergamote? - Mmh. 1208 01:12:48,166 --> 01:12:49,625 C'est pas en sachet? 1209 01:12:49,833 --> 01:12:52,666 Aux Tilleuls, mĂȘme le tilleul est en sachet. 1210 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 Vous mangez rien? 1211 01:12:58,208 --> 01:13:00,916 Faites pas cette tĂȘte, je pourrais ĂȘtre votre mĂšre. 1212 01:13:06,333 --> 01:13:08,625 Elle est pas mal, cette soirĂ©e, finalement. 1213 01:13:09,000 --> 01:13:10,875 - Comme votre tarte. - Merci. 1214 01:13:11,041 --> 01:13:12,375 Ça change de la bĂ»che. 1215 01:13:12,541 --> 01:13:15,000 De toute façon, j'aime pas la bĂ»che. 1216 01:13:15,333 --> 01:13:17,500 Pourquoi t'en manges Ă  chaque NoĂ«l? 1217 01:13:17,666 --> 01:13:19,583 Ben, c'est la tradition. 1218 01:13:19,750 --> 01:13:21,583 On s'en fout de la tradition. 1219 01:13:21,791 --> 01:13:23,416 Je vous ressers une part? 1220 01:13:23,916 --> 01:13:27,333 Ah non, merci. C'est pas non plus la tarte de l'annĂ©e. 1221 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Mais... 1222 01:13:29,041 --> 01:13:31,958 vous avez d'autres qualitĂ©s que la pĂątisserie. 1223 01:13:32,125 --> 01:13:33,250 La peinture. 1224 01:13:33,875 --> 01:13:36,208 Moi, c'est celui-lĂ , lĂ -bas. 1225 01:13:36,666 --> 01:13:38,666 C'est celui-lĂ  que je prĂ©fĂšre. 1226 01:13:39,375 --> 01:13:40,541 Il est magnifique. 1227 01:13:40,750 --> 01:13:44,125 Il est lumineux. Il est plein de vie. 1228 01:13:45,375 --> 01:13:46,958 Comme ce NoĂ«l. 1229 01:13:53,375 --> 01:13:54,958 Si on allait dormir? 1230 01:13:55,458 --> 01:13:58,333 Non. Non, non, non. On n'a pas fini. 1231 01:13:58,875 --> 01:14:00,666 Je vous en supplie, pas un jeu. 1232 01:14:01,125 --> 01:14:04,833 Pour une fois qu'on passe une soirĂ©e sans qu'on nous demande 1233 01:14:05,000 --> 01:14:06,916 de faire un tournoi de petits chevaux. 1234 01:14:07,125 --> 01:14:08,416 Non, mais c'est vrai. 1235 01:14:08,625 --> 01:14:11,375 Pourquoi les gens pensent que les vieilles personnes 1236 01:14:11,583 --> 01:14:14,250 ont les mĂȘmes envies que les enfants? Je ne connais 1237 01:14:14,458 --> 01:14:17,750 aucun vieux qui s'amuse avec une voiture ou une poupĂ©e. 1238 01:14:17,958 --> 01:14:21,750 Je connais des vieilles dames qui aiment se dĂ©guiser en princesse. 1239 01:14:22,125 --> 01:14:24,833 Parce que ce sont des princesses. 1240 01:14:25,000 --> 01:14:26,083 Vous ĂȘtes prĂȘtes? 1241 01:14:26,750 --> 01:14:27,916 Allez. 1242 01:15:35,041 --> 01:15:36,375 Bon bah... 1243 01:15:40,000 --> 01:15:41,208 Jeanne. 1244 01:15:44,208 --> 01:15:45,541 Monique. 1245 01:15:46,666 --> 01:15:48,833 Si vous pleurez, je pleure. 1246 01:15:49,583 --> 01:15:51,041 Pourquoi pleurer? 1247 01:15:51,208 --> 01:15:54,416 C'est toujours un peu triste de se dire adieu, non? 1248 01:15:54,583 --> 01:15:57,791 Pourquoi "adieu"? MĂ©fiez-vous, on sait oĂč vous habitez. 1249 01:15:57,958 --> 01:15:59,666 Ah non, on se reverra pas. 1250 01:15:59,833 --> 01:16:01,958 Enfin, je crois pas. C'est pas grave. 1251 01:16:02,416 --> 01:16:04,916 On va pas se raconter des histoires Ă  notre Ăąge. 1252 01:16:05,083 --> 01:16:07,041 Et puis, c'est mieux comme ça. 1253 01:16:07,208 --> 01:16:11,291 Je vais garder un souvenir unique de ce NoĂ«l. 1254 01:16:11,458 --> 01:16:14,583 Il va grandir, il va prendre de la place. 1255 01:16:16,458 --> 01:16:18,041 Merci, Vincent. 1256 01:16:18,750 --> 01:16:20,250 Merci, BĂ©atrice. 1257 01:16:20,416 --> 01:16:22,250 Allez, on va pas chialer. 1258 01:16:22,416 --> 01:16:23,583 Au revoir. 1259 01:16:34,208 --> 01:16:35,875 Bon, on y va? 1260 01:16:36,041 --> 01:16:38,625 C'est un peu tĂŽt pour s'installer ici, non? 1261 01:16:40,958 --> 01:16:41,833 Vincent. 1262 01:16:49,625 --> 01:16:50,750 Oui? 1263 01:16:52,708 --> 01:16:55,500 Quand j'Ă©tais petite, j'Ă©tais en pensiĂłn. 1264 01:16:56,625 --> 01:17:00,125 Et je retournais chez mes parents qu'un week-end par trimestre. 1265 01:17:00,291 --> 01:17:02,000 Ce week-end Ă©tait extraordinaire. 1266 01:17:03,416 --> 01:17:06,625 Quand je repartais pour le pensionnat, c'Ă©tait trĂšs dur. 1267 01:17:07,750 --> 01:17:10,666 Je savais que je reviendrais pas avant trois mois. 1268 01:17:11,250 --> 01:17:13,833 Avoir ce court moment de bonheur intense, 1269 01:17:14,000 --> 01:17:16,791 ça me rendait les retours encore plus douloureux. 1270 01:17:17,750 --> 01:17:20,958 Un jour, j'ai dĂ©cidĂ© de ne plus profiter de ces week-ends, 1271 01:17:21,125 --> 01:17:23,750 de les rendre tristes, quelconques. 1272 01:17:24,458 --> 01:17:27,375 Pour que le retour Ă  la rĂ©alitĂ© soit moins dur. 1273 01:17:29,791 --> 01:17:33,500 Ne jamais ĂȘtre heureuse pour ne jamais ĂȘtre malheureuse, 1274 01:17:33,958 --> 01:17:36,291 j'en ai fait mon credo dans la vie. 1275 01:17:37,250 --> 01:17:38,958 C'Ă©tait une erreur. 1276 01:17:40,666 --> 01:17:42,458 Alors je voulais vous dire... 1277 01:17:43,208 --> 01:17:44,500 c'est non. 1278 01:17:45,083 --> 01:17:46,375 Quoi, non? 1279 01:17:46,541 --> 01:17:48,541 Quand vous m'avez demandĂ© si je regrettais 1280 01:17:49,041 --> 01:17:52,375 d'ĂȘtre venue passer le rĂ©veillon de NoĂ«l chez vous, bah... 1281 01:17:52,541 --> 01:17:54,250 la rĂ©ponse est non. 1282 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Il y a longtemps que j'avais pas osĂ© passer un moment heureux. 1283 01:18:22,125 --> 01:18:23,625 Qu'est-ce qu'il y a? 1284 01:18:23,791 --> 01:18:25,583 - Viens, on y va. - OĂč ça? 1285 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 À Melbourne. 1286 01:18:27,291 --> 01:18:29,000 Jeanne. Jeanne. 1287 01:18:29,166 --> 01:18:30,833 Vous avez pas le poignet cassĂ©? 1288 01:18:31,000 --> 01:18:33,250 Ce serait pas le moment pour votre record? 1289 01:18:33,416 --> 01:18:36,666 Je parle pas de balancer des santons chez le voisin. 1290 01:18:36,833 --> 01:18:38,833 Je vous parle d'un exploit sportif. 1291 01:18:39,041 --> 01:18:42,416 Sur un vrai terrain avec un vrai public dans un vrai stade. 1292 01:18:42,750 --> 01:18:45,000 Allez, Jeanne. Allez, venez tous! 1293 01:18:45,166 --> 01:18:48,000 Venez, madame! Allez! Tout le monde debout. 1294 01:18:48,166 --> 01:18:51,583 Allez, messieurs, on y va! Ça va se passer dehors, allez! 1295 01:18:52,166 --> 01:18:54,625 Sortez, venez! Allez, allez! 1296 01:18:54,791 --> 01:18:57,083 Vous allez vivre un moment historique! 1297 01:18:57,250 --> 01:18:58,416 Allez, allez! 1298 01:18:59,000 --> 01:19:00,375 Venez, madame! 1299 01:19:01,250 --> 01:19:03,458 Venez! C'est dehors que ça se passe. 1300 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Venez. 1301 01:19:06,750 --> 01:19:09,916 Je comprends pas, ils sortent tous dans le parc. 1302 01:19:10,083 --> 01:19:11,541 Pardon? 1303 01:19:14,166 --> 01:19:16,791 Regardez lĂ -bas. C'est Jeanne, vous la voyez? 1304 01:19:19,500 --> 01:19:21,458 Mais qu'est-ce qui se passe ici? 1305 01:19:21,625 --> 01:19:22,625 Mais rentrez. 1306 01:19:23,250 --> 01:19:25,291 Mais qu'est-ce qui se passe? 1307 01:19:52,916 --> 01:19:55,166 - Allez! - Allez, Jeanne! 1308 01:19:56,333 --> 01:19:57,458 Allez, Jeannette! 1309 01:19:57,666 --> 01:19:58,916 Vas-y, Jeannette! 1310 01:19:59,125 --> 01:20:00,791 Allez, Jeanne! 1311 01:20:01,000 --> 01:20:02,916 Vas-y, Jeannette! 1312 01:20:03,083 --> 01:20:04,416 Allez, Jeanne! 1313 01:20:08,208 --> 01:20:11,125 Jeannette, Jeannette! 1314 01:20:11,291 --> 01:20:13,583 Jeannette, Jeannette! 1315 01:20:13,750 --> 01:20:16,083 Jeannette, Jeannette! 1316 01:21:12,791 --> 01:21:14,833 - Bravo! - Bravo! 1317 01:21:24,250 --> 01:21:25,666 Magnifique, Jeannette! 1318 01:21:26,250 --> 01:21:27,833 Super, Jeanne! Magnifique! 1319 01:21:46,791 --> 01:21:48,500 AllĂŽ, Max? 1320 01:21:48,666 --> 01:21:50,625 Salut, c'est papa. 1321 01:21:50,791 --> 01:21:52,125 Ça va? 1322 01:21:52,500 --> 01:21:54,083 Oui, moi, ça va. 1323 01:21:54,250 --> 01:21:57,000 Je suis... Je suis avec maman, lĂ . 1324 01:21:59,250 --> 01:22:01,791 Rien... On voulait te dire... 1325 01:22:02,333 --> 01:22:04,666 Enfin, on voulait te souhaiter un joyeux NoĂ«l. 1326 01:22:06,208 --> 01:22:07,958 Quelle heure il est pour toi? 1327 01:22:10,458 --> 01:22:13,125 Tout se passe bien? Vous vous amusez? 95047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.