Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,879 --> 00:00:13,515
"Shin Hae Sun, Kim Jung Hyun"
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,855
"Bae Jong Ok, Kim Tae Woo"
3
00:00:25,630 --> 00:00:27,995
"Seol In Ah, Na In Woo"
4
00:00:32,770 --> 00:00:36,164
"Ditulis oleh Choi Ah Il"
5
00:00:38,509 --> 00:00:40,005
"Disutradarai oleh Jang Yang Ho"
6
00:00:45,219 --> 00:00:50,020
"Mr. Queen, The Secret"
7
00:00:50,020 --> 00:00:52,490
"Drama ini fiksi, semua tokoh, organisasi"
8
00:00:52,490 --> 00:00:54,755
"Dan peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa sejarah"
9
00:00:58,959 --> 00:01:00,494
Aku, Dayang Choi,
10
00:01:00,999 --> 00:01:03,935
telah tinggal di istana selama 30 tahun.
11
00:01:04,569 --> 00:01:07,365
Aku tahu semua yang terjadi di istana ini.
12
00:01:07,839 --> 00:01:10,304
Tidak hanya rahasia semua orang di istana,
13
00:01:10,479 --> 00:01:13,845
tapi juga sisi lain dari setiap insiden selalu terungkap.
14
00:01:14,250 --> 00:01:15,505
Biar kuberi tahu.
15
00:01:15,880 --> 00:01:19,979
Tidak ada yang tidak kuketahui di istana ini.
16
00:01:19,979 --> 00:01:24,285
Aku ingin kembali!
17
00:01:24,589 --> 00:01:27,285
Tapi aku tidak tahu
18
00:01:27,860 --> 00:01:29,884
kenapa Yang Mulia bertingkah seperti itu.
19
00:01:31,630 --> 00:01:32,854
Yang Mulia.
20
00:01:38,140 --> 00:01:41,104
Di istana, semua orang punya rahasia.
21
00:01:41,240 --> 00:01:43,309
Mari kita ungkap rahasia
22
00:01:43,309 --> 00:01:45,274
yang tampak terlalu sepele untuk diungkapkan,
23
00:01:45,539 --> 00:01:50,375
tapi terlalu memancing rasa penasaran untuk diabaikan.
24
00:01:52,179 --> 00:01:56,815
"Rahasia Teman Pria"
25
00:02:03,959 --> 00:02:05,354
"CCTV"
26
00:02:05,929 --> 00:02:07,464
"Tes, Mahakarya Autentik, Cabul"
27
00:02:10,199 --> 00:02:13,634
Ada begitu banyak kata yang masih tidak kupahami.
28
00:02:17,009 --> 00:02:18,505
Aku tidak punya pilihan lain.
29
00:02:19,979 --> 00:02:23,975
Aku harus bertanya langsung kepada Ratu.
30
00:02:31,660 --> 00:02:32,755
Yang Mulia.
31
00:02:34,160 --> 00:02:36,060
Kenapa kamu keluar dari sini?
32
00:02:36,060 --> 00:02:38,354
Aku datang untuk menemani Yang Mulia Ratu.
33
00:02:38,859 --> 00:02:40,664
Apa kamu tidak punya kegiatan lain?
34
00:02:42,729 --> 00:02:44,394
Apa pekerjaanmu?
35
00:02:44,669 --> 00:02:46,069
Aku seorang utusan.
36
00:02:46,069 --> 00:02:48,535
- Segera pergi. - Baik, Yang Mulia.
37
00:02:51,539 --> 00:02:52,674
Lari.
38
00:02:56,449 --> 00:02:58,245
Hari ini, aku akan memastikan...
39
00:03:05,060 --> 00:03:07,359
Sedang apa kamu di sini?
40
00:03:07,359 --> 00:03:10,155
Sedang apa Yang Mulia di sini?
41
00:03:11,030 --> 00:03:13,725
Apa seorang suami butuh alasan
42
00:03:13,729 --> 00:03:15,500
untuk mengunjungi istrinya?
43
00:03:15,500 --> 00:03:18,799
Aku juga baru datang
44
00:03:18,799 --> 00:03:20,565
untuk melihat apa Yang Mulia Ratu baik-baik saja.
45
00:03:21,410 --> 00:03:22,505
Kalau begitu, aku permisi.
46
00:03:25,280 --> 00:03:27,074
Ratu baik-baik saja.
47
00:03:36,190 --> 00:03:37,584
Pria yang malang.
48
00:03:40,489 --> 00:03:43,894
Kata pepatah, kita harus bangun pagi agar rezeki tidak dipatuk ayam.
49
00:03:44,160 --> 00:03:45,854
Hari ini, aku akan memastikan...
50
00:03:50,500 --> 00:03:52,664
Yang Mulia.
51
00:03:54,269 --> 00:03:56,565
Kamu juga, Koki Kerajaan?
52
00:03:57,139 --> 00:03:58,234
Ya, Yang Mulia.
53
00:03:58,680 --> 00:04:02,305
Kenapa Yang Mulia kemari pagi-pagi sekali?
54
00:04:02,479 --> 00:04:04,079
Apa kamu sama sekali tidak tidur?
55
00:04:04,079 --> 00:04:06,475
Saat makin tua, aku bangun pagi-pagi sekali.
56
00:04:07,949 --> 00:04:09,685
Siapkan makanannya.
57
00:04:10,419 --> 00:04:11,555
Secepat ini?
58
00:04:12,460 --> 00:04:14,625
Aku akan sarapan banyak.
59
00:04:14,729 --> 00:04:16,355
Makan besar di pagi hari?
60
00:04:16,859 --> 00:04:18,324
Cepat berikan kepadaku!
61
00:04:22,999 --> 00:04:24,169
Ya, Yang Mulia Ratu.
62
00:04:24,169 --> 00:04:26,669
- Yang Mulia telah datang. - Baiklah!
63
00:04:26,669 --> 00:04:28,640
Mari kita lakukan lagi, Yang Mulia Ratu.
64
00:04:28,640 --> 00:04:30,134
Ya, lakukan lagi.
65
00:04:30,369 --> 00:04:32,175
- Dua suku kata, tentang hubungan. - Dua suku kata, tentang hubungan.
66
00:04:35,179 --> 00:04:36,344
Romansa.
67
00:04:36,609 --> 00:04:38,545
Romansa. Pilihan yang bagus.
68
00:04:39,479 --> 00:04:42,315
- Pertemanan. - Aku tidak terpikirkan itu.
69
00:04:44,390 --> 00:04:45,755
Hasrat.
70
00:04:48,629 --> 00:04:50,900
Kamu kalah. Kemarilah.
71
00:04:50,900 --> 00:04:52,055
Kemudi.
72
00:04:52,059 --> 00:04:53,755
- Kemudi! - Jangan berusaha lolos.
73
00:04:53,999 --> 00:04:55,830
Nasi India!
74
00:04:55,830 --> 00:04:56,995
Kenapa itu dianggap salah?
75
00:04:57,570 --> 00:04:59,964
Bisa saja seperti "kamu di" hatiku, bukan? Sakit!
76
00:05:01,169 --> 00:05:03,105
Tunggu... Kemudi!
77
00:05:03,470 --> 00:05:05,979
- Nasi India! - Sakit!
78
00:05:05,979 --> 00:05:08,675
- Kemudi! - Astaga.
79
00:05:16,350 --> 00:05:17,555
Kamu datang.
80
00:05:19,890 --> 00:05:22,485
- Kamu datang. - Yang Mulia sudah tiba?
81
00:05:24,100 --> 00:05:27,295
Aku mau ke Aula Seonjeongjeon. Aku salah belok.
82
00:05:34,309 --> 00:05:35,435
Penuh kasih sayang.
83
00:05:38,780 --> 00:05:40,534
- Kemarilah. - Berdiri.
84
00:05:41,910 --> 00:05:44,419
Kenapa kalian kuat sekali?
85
00:05:44,419 --> 00:05:47,545
Ratu selalu dikelilingi oleh pria.
86
00:05:48,419 --> 00:05:50,084
- Direktur Khusus Hong. - Aku tidak mau!
87
00:05:50,090 --> 00:05:51,584
- Lepaskan aku! - Tidak!
88
00:05:53,260 --> 00:05:55,330
Jangan di sana!
89
00:05:55,330 --> 00:05:56,960
- Astaga. - Jangan di sana!
90
00:05:56,960 --> 00:06:00,255
Kita bahkan tidak saling mengenal, bukan?
91
00:06:01,330 --> 00:06:04,464
Buku untuk hormonmu memang yang terbaik.
92
00:06:05,200 --> 00:06:08,404
Sulit kupercaya aku membaca buku erotis untuk remaja.
93
00:06:13,280 --> 00:06:14,445
Yang Mulia.
94
00:06:15,479 --> 00:06:20,175
Yang Mulia tidak boleh membaca buku seperti itu.
95
00:06:24,559 --> 00:06:27,084
Aku harus membacanya karena harus belajar huruf Korea.
96
00:06:27,330 --> 00:06:29,154
Aku belum selesai... Ya.
97
00:06:36,470 --> 00:06:37,964
Tunggu.
98
00:06:38,270 --> 00:06:39,435
Biar kubaca sekali lagi.
99
00:06:46,439 --> 00:06:49,274
Yang Mulia Ratu, Yang Mulia datang berkunjung.
100
00:07:01,059 --> 00:07:03,224
Apa yang kamu baca dengan serius?
101
00:07:04,030 --> 00:07:06,394
Kamu juga mau membacanya?
102
00:07:06,729 --> 00:07:09,594
- Astaga. - Tikus!
103
00:07:09,629 --> 00:07:10,735
Tikus.
104
00:07:11,799 --> 00:07:15,534
Tikus sebesar anak sapi lewat.
105
00:07:15,669 --> 00:07:19,410
Maafkan aku karena mengejutkan Yang Mulia.
106
00:07:19,410 --> 00:07:22,245
Jika sebesar anak sapi, pasti itu anak sapi, bukan tikus!
107
00:07:23,109 --> 00:07:25,245
Di mana buku yang kubaca?
108
00:07:25,479 --> 00:07:26,615
Yang Mulia Ratu.
109
00:07:27,049 --> 00:07:29,485
Ini saatnya pergi ke Aula Daejojeon.
110
00:07:29,489 --> 00:07:31,619
Benar. Semua orang pasti ada di sana, bukan?
111
00:07:31,619 --> 00:07:32,755
"Semua orang"?
112
00:07:35,359 --> 00:07:38,695
- Kurasa kamu punya rencana. - Ya.
113
00:07:40,700 --> 00:07:42,625
- Dengan siapa? - Seseorang.
114
00:07:45,070 --> 00:07:46,964
Tentu saja seseorang.
115
00:07:47,369 --> 00:07:50,305
Aku bertanya apa lebih dari satu orang.
116
00:07:52,840 --> 00:07:54,474
Apa yang ingin kamu tanyakan?
117
00:07:54,679 --> 00:07:56,150
Tanyakan saja apa yang ingin kamu tanyakan.
118
00:07:56,150 --> 00:07:57,780
Aku bukan orang yang berusaha keras
119
00:07:57,780 --> 00:07:59,280
untuk mencari tahu niatmu yang sebenarnya.
120
00:07:59,280 --> 00:08:01,489
Tidak ada "niat yang sebenarnya".
121
00:08:01,489 --> 00:08:03,945
- Tapi ada. - Kubilang tidak ada.
122
00:08:06,559 --> 00:08:08,185
Apa kamu merajuk?
123
00:08:08,489 --> 00:08:09,724
Merajuk?
124
00:08:10,059 --> 00:08:12,355
Raja tidak pernah merajuk.
125
00:08:14,129 --> 00:08:17,394
Aku datang untuk mencari buku yang kubutuhkan.
126
00:08:17,640 --> 00:08:18,764
Jangan mengganggu.
127
00:08:19,600 --> 00:08:22,404
Ternyata ada di sini.
128
00:08:22,869 --> 00:08:24,735
Buku yang kucari.
129
00:08:25,840 --> 00:08:28,179
"Saat Kasim Kim melepas tali jubahnya,
130
00:08:28,179 --> 00:08:30,245
hatiku juga..." Apa?
131
00:08:30,720 --> 00:08:32,045
Apa ini?
132
00:08:33,019 --> 00:08:35,645
Akhirnya aku menemukan kesamaan kita.
133
00:08:36,989 --> 00:08:38,385
Kita punya minat yang sama.
134
00:08:40,659 --> 00:08:41,729
"Kita"?
135
00:08:41,729 --> 00:08:43,559
Aku akan meninggalkanmu agar kamu bisa menikmati buku untuk hormonmu.
136
00:08:43,560 --> 00:08:44,655
Aku pergi.
137
00:08:45,399 --> 00:08:46,494
Tunggu.
138
00:08:47,869 --> 00:08:50,224
Ada yang ingin kutanyakan kepadamu, Ratuku.
139
00:08:52,139 --> 00:08:53,295
Apa itu?
140
00:08:54,869 --> 00:08:56,364
Ini bukan hal besar.
141
00:08:57,310 --> 00:08:59,834
Siapa orang yang paling
142
00:09:00,540 --> 00:09:01,744
kamu sayangi?
143
00:09:02,680 --> 00:09:03,874
Hong Yeon.
144
00:09:05,379 --> 00:09:07,175
Dayang Choi juga.
145
00:09:09,720 --> 00:09:11,214
Bukan itu maksudku.
146
00:09:16,629 --> 00:09:18,954
Jangan ganggu kami. Pergilah.
147
00:09:19,659 --> 00:09:21,525
- Baik, Yang Mulia. - Cepat.
148
00:09:23,029 --> 00:09:24,899
Jangan berjalan mundur. Berbalik dan cepat keluar.
149
00:09:24,899 --> 00:09:26,065
Cepatlah.
150
00:09:26,739 --> 00:09:28,504
Kenapa kamu lama sekali?
151
00:09:29,070 --> 00:09:30,504
Kumohon jujurlah kepadaku.
152
00:09:35,050 --> 00:09:36,180
Itu tergantung pertanyaannya.
153
00:09:36,180 --> 00:09:38,175
Aku tidak akan mengatakannya jika kamu tidak jujur.
154
00:09:38,649 --> 00:09:39,744
Kalau begitu, lupakan saja.
155
00:09:39,779 --> 00:09:40,989
Di antara pria!
156
00:09:40,989 --> 00:09:44,315
Di antara pria, siapa yang paling kamu sayangi?
157
00:09:53,700 --> 00:09:54,824
Jang Bong Hwan.
158
00:09:55,930 --> 00:09:57,540
Siapa dia?
159
00:09:57,540 --> 00:10:00,165
Dia adalah
160
00:10:01,509 --> 00:10:04,234
satu-satunya pria di dunia yang sempurna.
161
00:10:05,080 --> 00:10:07,374
Dia pria paling keren yang kukenal.
162
00:10:07,479 --> 00:10:10,080
Dia punya segalanya.
163
00:10:10,080 --> 00:10:12,074
Dia tampan, berkepribadian baik,
164
00:10:12,180 --> 00:10:13,680
keterampilan luar biasa dengan mata pisau,
165
00:10:13,680 --> 00:10:16,084
dan ahli segala teori, itu menjadikannya pria terbaik.
166
00:10:17,759 --> 00:10:18,915
Dia yang terbaik.
167
00:10:18,920 --> 00:10:20,614
Dia selalu terasa baru. Dia membuatku gembira!
168
00:10:21,659 --> 00:10:24,259
Kenapa kamu tidak bersamanya jika kamu sangat mengaguminya?
169
00:10:24,259 --> 00:10:25,494
Benar, bukan?
170
00:10:27,629 --> 00:10:29,224
Karena kami tidak bisa bersama,
171
00:10:29,600 --> 00:10:32,165
aku mendambakannya dan makin merindukannya.
172
00:10:32,769 --> 00:10:34,035
Aku tergila-gila padanya.
173
00:10:36,540 --> 00:10:39,275
Kamu menghela napas karena orang bernama Jang Bong Hwan ini?
174
00:10:39,840 --> 00:10:41,574
Apa kamu sangat merindukannya
175
00:10:41,680 --> 00:10:44,415
sampai tidak bisa tidur dan merasa depresi?
176
00:10:45,220 --> 00:10:46,374
Astaga.
177
00:10:47,379 --> 00:10:49,344
Apa kamu cemburu?
178
00:10:49,489 --> 00:10:51,185
Manis sekali.
179
00:10:52,920 --> 00:10:54,114
Manis?
180
00:10:55,989 --> 00:10:58,454
Apa? Apa yang kamu lakukan?
181
00:10:59,560 --> 00:11:01,094
Ya. Aku cemburu.
182
00:11:01,869 --> 00:11:03,925
Kamu bukan milik umum.
183
00:11:04,029 --> 00:11:07,395
Jadi, jangan bilang "kami" dengan sembarangan.
184
00:11:08,470 --> 00:11:09,635
Itu perintah.
185
00:11:10,509 --> 00:11:11,734
Aku tidak mau orang lain
186
00:11:11,879 --> 00:11:15,074
memanggilmu "Ratuku tersayang" atau bahkan "adikku".
187
00:11:15,350 --> 00:11:16,504
Selain itu...
188
00:11:26,259 --> 00:11:27,954
Apa kamu masih menganggapku manis?
189
00:11:29,830 --> 00:11:31,899
Ya. Kamu manis.
190
00:11:31,899 --> 00:11:33,895
Tapi tidak semanis aku.
191
00:11:50,580 --> 00:11:51,619
Adegan apa
192
00:11:51,619 --> 00:11:53,979
yang terlalu sering digunakan, konvensional dan mendebarkan jantung
193
00:11:53,979 --> 00:11:55,614
dari kartun percintaan ini?
194
00:11:56,090 --> 00:11:57,954
Aku tidak akan pernah terpengaruh hal seperti ini.
195
00:12:05,999 --> 00:12:07,224
Atau aku akan terpengaruh?
196
00:12:07,899 --> 00:12:10,765
- Jindo Dog One sudah diterbitkan. - Apa?
197
00:12:12,769 --> 00:12:16,170
- Ini tidak bagus. Harus kuperiksa. - Memeriksa?
198
00:12:16,170 --> 00:12:17,805
Apa hati ini milik tubuh
199
00:12:18,180 --> 00:12:19,604
atau jiwa.
200
00:12:21,279 --> 00:12:23,905
Aku harus memeriksa...
201
00:12:30,019 --> 00:12:32,155
Silakan periksa.
202
00:12:45,700 --> 00:12:48,165
Kenapa rasanya menyenangkan? Ini menyebalkan.
203
00:12:49,509 --> 00:12:51,509
Tidak. Hentikan, Kim So Yong.
204
00:12:51,509 --> 00:12:54,135
Hentikan itu.
205
00:12:55,310 --> 00:12:57,874
Apa ini membuatmu sekesal itu?
206
00:12:58,479 --> 00:13:01,714
Aku tidak boleh seperti ini.
207
00:13:01,749 --> 00:13:02,984
Astaga.
208
00:13:05,159 --> 00:13:07,824
Aku juga tidak boleh seperti ini.
209
00:13:20,825 --> 00:13:25,825
[VIU Ver] tvN E02 'Mr. Queen: The Secret / Mr. Queen: Bamboo Forest'
"The Secret Stories of Mr. Queen, Part Two"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
210
00:13:38,389 --> 00:13:41,785
Ada banyak buku menarik di perpustakaan.
211
00:13:42,629 --> 00:13:44,824
Tapi tidak ada yang lebih menarik
212
00:13:44,999 --> 00:13:49,025
daripada karakter asli para orang tua yang lembut di istana.
213
00:13:52,100 --> 00:13:55,234
Di istana, semua orang punya rahasia.
214
00:13:55,840 --> 00:13:57,879
Mari kita buka
215
00:13:57,879 --> 00:13:59,935
rahasia yang tampak terlalu sepele untuk diungkapkan,
216
00:14:00,180 --> 00:14:04,874
tapi terlalu memancing rasa penasaran untuk diabaikan.
217
00:14:16,229 --> 00:14:18,754
"Rahasia dari Saudara Kandung"
218
00:14:28,269 --> 00:14:29,769
"Ratu Sunwon"
219
00:14:29,769 --> 00:14:31,604
"Kim Jwa Geun"
220
00:14:31,609 --> 00:14:33,604
"Kim Mun Geun"
221
00:14:39,420 --> 00:14:43,515
Akan sempurna jika aku mendapat kartu harimau sekarang.
222
00:14:44,989 --> 00:14:47,489
Omong-omong, harimau menyerang sebuah kota
223
00:14:47,489 --> 00:14:49,659
di wilayah Yeongnam.
224
00:14:49,659 --> 00:14:51,659
Itu menyebabkan keributan.
225
00:14:51,659 --> 00:14:55,369
Begitu rupanya. Dia butuh kartu harimau.
226
00:14:55,369 --> 00:14:56,565
Yang lebih buruk adalah
227
00:14:57,129 --> 00:14:58,700
rumor yang menyatakan
228
00:14:58,700 --> 00:15:03,970
ada energi aneh naga di langit.
229
00:15:03,970 --> 00:15:06,704
Dia butuh kartu naga.
230
00:15:14,519 --> 00:15:17,244
Yang mana pun itu, aku celaka.
231
00:15:17,350 --> 00:15:20,060
Apa yang kamu lakukan? Mainkan kartumu.
232
00:15:20,060 --> 00:15:22,555
Ke mana perginya pemain tujeon itu?
233
00:15:23,729 --> 00:15:25,295
Sebenarnya,
234
00:15:25,659 --> 00:15:27,964
karena permainannya sangat menarik,
235
00:15:28,330 --> 00:15:31,334
jantungku berdebar.
236
00:15:35,409 --> 00:15:39,334
Sebenarnya, jika aku tidak memainkan kartu yang tepat,
237
00:15:39,909 --> 00:15:41,580
aku khawatir
238
00:15:41,580 --> 00:15:44,775
kalian akan mengunyahku.
239
00:15:54,729 --> 00:15:57,254
"Jantungku berdebar."
240
00:15:57,330 --> 00:15:59,724
"Kalian akan mengunyahku."
241
00:16:02,399 --> 00:16:03,795
Dayang Chun.
242
00:16:04,300 --> 00:16:06,369
Apa ini sangat lucu?
243
00:16:06,369 --> 00:16:08,065
Maafkan aku, Yang Mulia.
244
00:16:08,440 --> 00:16:09,840
Cepat mainkan kartumu.
245
00:16:09,840 --> 00:16:12,340
Yang Mulia menunggu.
246
00:16:12,340 --> 00:16:14,675
Ini. Astaga.
247
00:16:14,779 --> 00:16:18,720
Tanganku berkeringat. Aku tidak sengaja meletakkan dua kartu.
248
00:16:18,720 --> 00:16:21,320
Putaran ini tidak masuk hitungan. Mari kita ulangi.
249
00:16:21,320 --> 00:16:24,344
- Kita tidak bisa melakukan itu. - Aku setuju.
250
00:16:30,729 --> 00:16:32,960
Sebagai adik, kamu harus menyerah.
251
00:16:32,960 --> 00:16:35,369
Sebagai kakak, kamu harus menyerah.
252
00:16:35,369 --> 00:16:37,800
Aku mengalah kepadamu sepanjang hidupku
253
00:16:37,800 --> 00:16:39,840
karena terlahir sebagai wanita.
254
00:16:39,840 --> 00:16:43,070
Apa kamu sudah lupa bahwa kamu memiliki semua kehormatan
255
00:16:43,070 --> 00:16:45,435
sejak menjadi ratu?
256
00:16:45,580 --> 00:16:48,310
Itukah balasan karena aku membesarkanmu?
257
00:16:48,310 --> 00:16:49,409
Aku tidak tahu soal itu.
258
00:16:49,409 --> 00:16:52,775
Aku hanya ingat melayanimu.
259
00:16:53,279 --> 00:16:56,015
Tenanglah. Kumohon jangan bertengkar.
260
00:16:56,090 --> 00:16:59,584
Hubungan darah lebih penting daripada kartu-kartu ini.
261
00:17:04,330 --> 00:17:06,530
Sejak kecil, setiap kali kita bermain,
262
00:17:06,530 --> 00:17:09,224
kita selalu berdebat.
263
00:17:09,699 --> 00:17:12,169
Kita sangat kompetitif.
264
00:17:12,169 --> 00:17:13,564
Benar.
265
00:17:14,070 --> 00:17:16,209
Berapa pun usia kita,
266
00:17:16,209 --> 00:17:19,234
aku hanya anak kecil di depanmu.
267
00:17:20,179 --> 00:17:23,250
Aku akan mengalah. Kamu harus mengambilnya.
268
00:17:23,250 --> 00:17:26,050
Tidak, kamu harus mengambil ini dahulu.
269
00:17:26,050 --> 00:17:28,484
- Adik. - Kakak.
270
00:17:28,590 --> 00:17:31,655
Astaga. Lihat diri kalian.
271
00:17:32,020 --> 00:17:33,859
Kalian berdua kompetitif,
272
00:17:33,859 --> 00:17:36,429
tapi kalian berdua sangat rela mengalah.
273
00:17:36,429 --> 00:17:40,524
Siapa pun tahu kalian bersaudara. Kalian sangat mirip.
274
00:17:41,060 --> 00:17:42,665
- Itu tidak benar! - Itu tidak benar!
275
00:17:49,510 --> 00:17:52,810
Kalau begitu, demi hubungan kalian,
276
00:17:52,810 --> 00:17:54,510
anggap saja aku memenangi putaran ini.
277
00:17:54,510 --> 00:17:56,105
- Apa maksudmu? - Apa maksudmu?
278
00:18:03,590 --> 00:18:04,984
Aku ingin pulang.
279
00:18:13,000 --> 00:18:14,399
Dari langit tenggara,
280
00:18:14,399 --> 00:18:17,125
ada energi merah yang memancar menuju istana.
281
00:18:17,270 --> 00:18:19,365
Energi yang sekuat api.
282
00:18:19,869 --> 00:18:22,270
Sungai mengalir mundur.
283
00:18:22,270 --> 00:18:24,464
Hujan katak turun dari langit.
284
00:18:24,580 --> 00:18:27,274
Serangkaian peristiwa aneh terjadi.
285
00:18:27,439 --> 00:18:29,744
Semua orang bingung dan khawatir
286
00:18:29,850 --> 00:18:32,115
tentang tanda-tanda yang tidak baik itu.
287
00:18:32,649 --> 00:18:34,274
Kabar yang beredar adalah
288
00:18:34,419 --> 00:18:38,284
ini tanda makin dekatnya akhir dari dunia.
289
00:18:38,459 --> 00:18:39,585
Aku khawatir.
290
00:18:43,889 --> 00:18:45,054
Apa dunia
291
00:18:47,500 --> 00:18:50,294
benar-benar akan berakhir?
292
00:18:59,240 --> 00:19:01,774
"Rahasia Kehancuran"
293
00:19:19,159 --> 00:19:20,454
Malam ini,
294
00:19:21,830 --> 00:19:24,224
langit akan runtuh.
295
00:19:25,500 --> 00:19:28,435
Api akan jatuh dari langit
296
00:19:29,109 --> 00:19:33,875
dan semuanya akan terbakar.
297
00:19:35,250 --> 00:19:39,814
Semua akan berubah menjadi lautan api yang membara.
298
00:19:40,679 --> 00:19:42,145
Mungkin dunia
299
00:19:42,449 --> 00:19:44,984
selalu siap dihancurkan.
300
00:19:45,790 --> 00:19:48,825
Itu tidak aneh meskipun dunia berakhir kapan saja.
301
00:19:49,490 --> 00:19:53,500
Jika kamu tahu itu, seharusnya kamu memberi tahu kami.
302
00:19:53,500 --> 00:19:56,425
Jika tahu, aku tidak akan bekerja sekeras itu.
303
00:19:56,570 --> 00:19:59,064
Aku akan menikmati hidupku dengan tenang.
304
00:19:59,199 --> 00:20:01,464
Dunia berengsek ini.
305
00:20:02,709 --> 00:20:04,204
Kurasa
306
00:20:05,280 --> 00:20:08,704
dunia tidak akan berakhir dengan mudah.
307
00:20:09,550 --> 00:20:11,179
Bahkan makhluk kecil seperti kita
308
00:20:11,179 --> 00:20:13,274
berjuang untuk bertahan hidup.
309
00:20:14,020 --> 00:20:16,284
Dunia tidak akan selemah itu.
310
00:20:17,520 --> 00:20:20,419
Jadi, mari kita berhenti memikirkannya
311
00:20:20,419 --> 00:20:23,459
dan fokus menyelesaikan buku taktiknya.
312
00:20:23,459 --> 00:20:24,625
Baik, Yang Mulia.
313
00:20:24,929 --> 00:20:26,595
Bawakan kuas dan tintanya.
314
00:20:26,760 --> 00:20:28,865
Apa kamu akan memerintahku sampai akhir?
315
00:20:29,000 --> 00:20:30,165
Aku tidak mau melakukan ini.
316
00:20:31,199 --> 00:20:32,395
Direktur Khusus Hong.
317
00:20:32,399 --> 00:20:36,369
Bagaimana jika ini hari terakhir hidupku?
318
00:20:36,369 --> 00:20:38,540
Aku tidak mau mati dalam keadaan bekerja sampai akhir.
319
00:20:38,540 --> 00:20:41,980
Kamu harus menganggap hari ini sebagai hari terakhirmu
320
00:20:41,980 --> 00:20:43,780
dan lakukan apa yang kamu inginkan.
321
00:20:43,780 --> 00:20:46,175
Itu sebabnya aku ingin menyelesaikan pembuatan buku ini.
322
00:20:46,350 --> 00:20:48,990
Ini sesuatu yang ingin kuselesaikan sebelum aku mati.
323
00:20:48,990 --> 00:20:51,415
Kamu orang bodoh yang terobsesi dengan pekerjaan.
324
00:20:51,619 --> 00:20:54,619
Jaga ucapanmu.
325
00:20:54,619 --> 00:20:55,855
Apa pedulimu?
326
00:20:56,090 --> 00:20:58,224
Semuanya berakhir begitu dunia berakhir.
327
00:20:58,659 --> 00:21:00,959
Apa kamu berbicara santai denganku?
328
00:21:00,959 --> 00:21:03,000
Ya. Benar.
329
00:21:03,000 --> 00:21:04,199
Kita semua akan mati.
330
00:21:04,199 --> 00:21:05,369
Aku tidak bisa sopan.
331
00:21:05,369 --> 00:21:07,139
Tenanglah, Direktur Hong.
332
00:21:07,139 --> 00:21:09,369
Won Beom, dasar berandal. Kamu yang terburuk.
333
00:21:09,369 --> 00:21:12,004
Kamu atasan korup yang berpura-pura menjadi temanku.
334
00:21:12,679 --> 00:21:16,304
Yang Mulia. Aku juga harus melakukan sesuatu di hari terakhir hidupku.
335
00:21:18,010 --> 00:21:19,875
Meskipun ini hari terakhirku,
336
00:21:19,980 --> 00:21:22,145
aku akan memperbaiki sikapmu sebelum aku mati.
337
00:21:23,449 --> 00:21:26,784
Astaga. Kamu sangat sok berkuasa hanya karena kamu sedikit lebih tua.
338
00:21:27,419 --> 00:21:29,830
Lagi pula, apa kamu harus setinggi itu?
339
00:21:29,830 --> 00:21:32,294
Apa kamu memakan semua kentang di Pulau Ganghwa?
340
00:21:34,560 --> 00:21:35,865
Dingin sekali.
341
00:21:37,500 --> 00:21:39,070
Akhirnya aku sadar.
342
00:21:39,070 --> 00:21:40,895
Aku akan menghentikannya.
343
00:21:48,179 --> 00:21:49,304
Ini pukul 5 sore.
344
00:21:49,649 --> 00:21:51,050
Sebentar lagi akan malam.
345
00:21:51,050 --> 00:21:52,615
Benarkah ini hari terakhir?
346
00:21:57,020 --> 00:21:58,159
Kamu mau ke mana?
347
00:21:58,159 --> 00:21:59,685
Aku sudah berubah pikiran.
348
00:22:01,419 --> 00:22:04,689
Jika dunia berakhir malam ini,
349
00:22:04,689 --> 00:22:06,224
di mana aku harus berada
350
00:22:06,699 --> 00:22:09,125
dan dengan siapa agar aku tidak menyesal.
351
00:22:13,869 --> 00:22:16,405
Tidak apa-apa. Jangan khawatir.
352
00:22:18,139 --> 00:22:21,504
Kubilang tidak apa-apa. Tidak akan terjadi apa-apa.
353
00:22:22,209 --> 00:22:23,850
Tapi masih ada rumor.
354
00:22:23,850 --> 00:22:25,350
Jangan percaya rumor itu.
355
00:22:25,350 --> 00:22:27,544
Tidak apa-apa.
356
00:22:27,679 --> 00:22:31,314
Tidak apa-apa. Astaga. Kubilang tidak apa-apa.
357
00:22:32,590 --> 00:22:34,314
Jangan percaya rumor itu.
358
00:22:34,830 --> 00:22:36,754
Yang Mulia datang.
359
00:22:43,429 --> 00:22:46,270
Apa kamu juga tidak bisa tidur
360
00:22:46,270 --> 00:22:48,095
karena takut dunia akan kiamat?
361
00:22:48,510 --> 00:22:49,734
Kiamat apanya.
362
00:22:49,939 --> 00:22:52,675
Aku menghibur mereka karena mereka sangat khawatir.
363
00:22:52,909 --> 00:22:56,244
Aku tidak bisa mengabaikan kesedihan wanita.
364
00:22:56,810 --> 00:22:57,974
Kamu baik sekali.
365
00:22:58,949 --> 00:23:01,044
Hei. Koki Kerajaan.
366
00:23:01,790 --> 00:23:03,714
Kenapa kamu masih di sini di malam selarut ini?
367
00:23:07,560 --> 00:23:08,925
Yang Mulia.
368
00:23:15,830 --> 00:23:16,964
Apa?
369
00:23:19,939 --> 00:23:21,435
Apa ada hal baik yang terjadi?
370
00:23:26,209 --> 00:23:29,949
Apa kamu setakut itu untuk mati, Man Bok?
371
00:23:29,949 --> 00:23:32,280
Aku takut. Apa?
372
00:23:32,280 --> 00:23:35,544
Mataku berlinang karena memotong daun bawang.
373
00:23:35,649 --> 00:23:38,020
Benarkah begitu? Tentu.
374
00:23:38,020 --> 00:23:39,554
Astaga.
375
00:23:40,760 --> 00:23:42,925
Aku selalu terlibat dalam rumor penting seperti itu.
376
00:23:42,990 --> 00:23:45,855
Kenapa aku tidak tahu tentang akhir dunia?
377
00:23:47,359 --> 00:23:51,325
Omong-omong, malam sudah larut.
378
00:24:03,080 --> 00:24:04,244
Astaga, dingin sekali.
379
00:24:04,980 --> 00:24:07,050
Benar, bukan? Sudah kubilang. Tidak ada yang terjadi.
380
00:24:07,050 --> 00:24:08,790
Kalian semua membuatku takut. Ayo.
381
00:24:08,790 --> 00:24:10,945
- Ayo pergi. - Ratu benar.
382
00:24:11,959 --> 00:24:15,284
Kalian harus berhenti khawatir dan tidur.
383
00:24:15,459 --> 00:24:16,784
Baik, Yang Mulia.
384
00:24:16,929 --> 00:24:18,054
Cepatlah.
385
00:24:18,560 --> 00:24:21,925
Yang Mulia. Apa itu...
386
00:24:35,750 --> 00:24:37,075
Hujan meteor.
387
00:24:38,750 --> 00:24:39,974
Hujan meteor.
388
00:24:40,250 --> 00:24:42,085
Apa itu hujan?
389
00:24:46,060 --> 00:24:49,125
Bagaimana bisa kiamat dunia begitu indah?
390
00:25:01,469 --> 00:25:04,264
Tolong biarkan aku kembali ke tubuhku yang sehat.
391
00:25:04,369 --> 00:25:06,179
Selagi aku berbaring dalam keadaan koma,
392
00:25:06,179 --> 00:25:08,504
tolong jangan biarkan aku kehilangan massa otot.
393
00:25:09,310 --> 00:25:10,405
Ratuku.
394
00:25:13,750 --> 00:25:16,520
Jika melihat bintang jatuh, buatlah harapan, maka itu akan terwujud.
395
00:25:16,520 --> 00:25:18,244
Buatlah permohonan. Cepat.
396
00:25:19,719 --> 00:25:20,719
Buatlah permohonan.
397
00:25:20,719 --> 00:25:22,825
Permohonan?
398
00:25:29,570 --> 00:25:33,070
Biarkan Cheoljong hidup lebih lama daripada yang ada di buku sejarah
399
00:25:33,070 --> 00:25:35,234
dan hidup bahagia selamanya
400
00:25:35,770 --> 00:25:37,605
seperti pangeran dalam dongeng.
401
00:25:41,240 --> 00:25:43,175
Izinkan aku terlahir sebagai batu
402
00:25:43,280 --> 00:25:45,744
di kehidupanku berikutnya.
403
00:25:48,149 --> 00:25:49,814
Kenapa kamu ingin menjadi batu?
404
00:25:50,189 --> 00:25:52,585
Agar aku tidak perlu melakukan apa pun dan hidup dengan nyaman.
405
00:25:55,090 --> 00:25:56,959
Kalau begitu di kehidupanku berikutnya,
406
00:25:56,959 --> 00:25:59,355
aku akan menendang batu itu.
407
00:26:07,869 --> 00:26:09,310
Di kehidupanku berikutnya,
408
00:26:09,310 --> 00:26:12,405
biarkan aku lahir sebagai ibu Yang Mulia.
409
00:26:12,679 --> 00:26:14,510
Tolong biarkan aku berhasil
410
00:26:14,510 --> 00:26:17,244
memulihkan Yang Mulia di kehidupanku berikutnya.
411
00:26:17,810 --> 00:26:21,175
Di kehidupanku berikutnya, biarkan aku lahir sebagai kakak Yang Mulia.
412
00:26:21,820 --> 00:26:23,615
Agar dia tidak kesepian.
413
00:26:25,189 --> 00:26:26,784
Ini hidup yang baik.
414
00:26:27,359 --> 00:26:30,855
Kuharap kehidupanku berikutnya sebaik kehidupan ini.
415
00:26:33,300 --> 00:26:34,425
Jika
416
00:26:34,929 --> 00:26:37,395
aku dilahirkan kembali di kehidupanku berikutnya...
417
00:26:43,639 --> 00:26:45,139
Aku sudah menyuruh kalian membuat permohonan,
418
00:26:45,139 --> 00:26:47,304
tapi tampaknya kalian semua berharap bisa terlahir kembali.
419
00:26:47,409 --> 00:26:49,350
Kamu ingin terlahir sebagai apa?
420
00:26:49,350 --> 00:26:50,945
Sekeras apa pun aku memikirkannya,
421
00:26:52,020 --> 00:26:54,415
aku tidak ingin dilahirkan kembali.
422
00:26:56,189 --> 00:26:57,284
Tentu saja.
423
00:26:57,850 --> 00:27:00,020
Jika kamu mencurahkan banyak hal ke dalam hidup ini,
424
00:27:00,020 --> 00:27:02,024
kamu tidak akan mau dilahirkan kembali.
425
00:27:03,629 --> 00:27:05,155
Tidak apa-apa meski itu sulit.
426
00:27:05,399 --> 00:27:07,195
Aku tahu kamu berusaha keras.
427
00:27:07,899 --> 00:27:10,195
Aku tahu kamu berusaha keras agar tidak hancur.
428
00:27:14,300 --> 00:27:17,534
Tetap saja, aku ingin kamu terlahir kembali.
429
00:27:18,240 --> 00:27:21,075
Aku belajar sesuatu dari menjalani kehidupan kedua.
430
00:27:21,480 --> 00:27:24,409
Hal-hal sepele yang mungkin akan kusesali
431
00:27:24,409 --> 00:27:25,675
jika aku tidak tahu tentang itu.
432
00:27:26,520 --> 00:27:29,544
Benar. Aku akan sangat menyesalinya
433
00:27:30,050 --> 00:27:33,254
jika hidupku berakhir tanpa bertemu
434
00:27:33,490 --> 00:27:35,014
orang yang aneh sepertimu.
435
00:27:35,689 --> 00:27:36,730
Siapa tahu?
436
00:27:36,730 --> 00:27:39,330
Mungkin aku akan muncul di depanmu dengan bentuk yang tidak terduga
437
00:27:39,330 --> 00:27:40,655
sekali lagi.
438
00:27:41,560 --> 00:27:44,095
Jadi, kamu harus terlahir kembali.
439
00:27:46,300 --> 00:27:48,964
Kamu sudah cukup tidak terduga sekarang.
440
00:27:58,820 --> 00:28:02,484
Keluargaku meninggal di hari yang sama.
441
00:28:03,790 --> 00:28:07,855
Aku berharap bisa bertemu mereka lagi di akhirat.
442
00:28:24,340 --> 00:28:25,675
Kamu baik-baik saja?
443
00:28:29,050 --> 00:28:31,145
Apa kamu membuat permohonan?
444
00:28:33,020 --> 00:28:35,175
Ada satu permohonan lagi.
445
00:28:36,149 --> 00:28:38,085
Aku tahu itu tidak bisa terjadi sekarang,
446
00:28:40,189 --> 00:28:41,784
tapi suatu hari,
447
00:28:44,359 --> 00:28:46,195
aku ingin
448
00:28:48,260 --> 00:28:51,165
melihat matahari terbenam di kejauhan
449
00:28:51,969 --> 00:28:53,935
dengan orang yang kurindukan.
450
00:29:07,419 --> 00:29:11,085
Betapa menyenangkannya jika dia juga berada di sini.
451
00:29:42,649 --> 00:29:43,984
Kenapa suasananya seperti ini?
452
00:29:47,490 --> 00:29:48,790
Tidak boleh ada percintaan di istana.
453
00:29:48,790 --> 00:29:50,330
Kamu tidak boleh mengencani keluargamu.
454
00:29:50,330 --> 00:29:52,929
Bukan itu maksudku.
455
00:29:52,929 --> 00:29:56,724
Aku pria yang penuh rasa bersalah.
456
00:29:59,600 --> 00:30:03,034
Aku wanita yang penuh rasa bersalah.
457
00:30:07,080 --> 00:30:08,435
Kubilang, jangan ada percintaan di istana.
458
00:30:14,619 --> 00:30:18,115
Saat terlahir kembali, aku berharap bisa bertemu Ratuku lagi.
459
00:30:18,689 --> 00:30:21,214
Meski kami salah paham, saling membenci dan bertengkar,
460
00:30:21,320 --> 00:30:23,724
kuharap akhirnya kami saling mengenali.
461
00:30:24,189 --> 00:30:25,825
Kuharap kami bertemu lagi bukan sebagai Raja dan Ratu,
462
00:30:26,129 --> 00:30:28,825
tapi sebagai So Yong dan Won Beom.
463
00:30:34,040 --> 00:30:35,734
Semuanya. Bubar.
464
00:30:36,109 --> 00:30:37,469
Bubar.
465
00:30:37,469 --> 00:30:40,280
Yang Mulia. Apinya jatuh ke arah sini.
466
00:30:40,280 --> 00:30:43,244
Yang Mulia. Mungkin ada kebakaran di suatu tempat.
467
00:30:43,310 --> 00:30:44,445
Habislah kita.
468
00:30:45,580 --> 00:30:47,314
- Habislah kita. - Api.
469
00:30:47,879 --> 00:30:50,250
Kita tidak akan celaka.
470
00:30:50,250 --> 00:30:52,754
Meski kalian harapkan jutaan kali. Itu tidak akan pernah terjadi.
471
00:30:52,959 --> 00:30:56,425
Lihat. Mungkin kacau, tapi itu baik-baik saja.
472
00:30:56,560 --> 00:30:57,855
Yang benar saja.
473
00:30:58,389 --> 00:31:01,024
Dunia berengsek ini sangat kuat.
474
00:31:01,330 --> 00:31:05,365
Dunia ini memang berengsek, tapi tidak pernah berakhir.
475
00:31:10,340 --> 00:31:11,464
Astaga.
476
00:31:37,070 --> 00:31:41,764
"Mr. Queen, The Secret"
33740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.