All language subtitles for Mr.Queen-Bamboo.Forest.E02.210214.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,879 --> 00:00:13,515 "Shin Hae Sun, Kim Jung Hyun" 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,855 "Bae Jong Ok, Kim Tae Woo" 3 00:00:25,630 --> 00:00:27,995 "Seol In Ah, Na In Woo" 4 00:00:32,770 --> 00:00:36,164 "Ditulis oleh Choi Ah Il" 5 00:00:38,509 --> 00:00:40,005 "Disutradarai oleh Jang Yang Ho" 6 00:00:45,219 --> 00:00:50,020 "Mr. Queen, The Secret" 7 00:00:50,020 --> 00:00:52,490 "Drama ini fiksi, semua tokoh, organisasi" 8 00:00:52,490 --> 00:00:54,755 "Dan peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa sejarah" 9 00:00:58,959 --> 00:01:00,494 Aku, Dayang Choi, 10 00:01:00,999 --> 00:01:03,935 telah tinggal di istana selama 30 tahun. 11 00:01:04,569 --> 00:01:07,365 Aku tahu semua yang terjadi di istana ini. 12 00:01:07,839 --> 00:01:10,304 Tidak hanya rahasia semua orang di istana, 13 00:01:10,479 --> 00:01:13,845 tapi juga sisi lain dari setiap insiden selalu terungkap. 14 00:01:14,250 --> 00:01:15,505 Biar kuberi tahu. 15 00:01:15,880 --> 00:01:19,979 Tidak ada yang tidak kuketahui di istana ini. 16 00:01:19,979 --> 00:01:24,285 Aku ingin kembali! 17 00:01:24,589 --> 00:01:27,285 Tapi aku tidak tahu 18 00:01:27,860 --> 00:01:29,884 kenapa Yang Mulia bertingkah seperti itu. 19 00:01:31,630 --> 00:01:32,854 Yang Mulia. 20 00:01:38,140 --> 00:01:41,104 Di istana, semua orang punya rahasia. 21 00:01:41,240 --> 00:01:43,309 Mari kita ungkap rahasia 22 00:01:43,309 --> 00:01:45,274 yang tampak terlalu sepele untuk diungkapkan, 23 00:01:45,539 --> 00:01:50,375 tapi terlalu memancing rasa penasaran untuk diabaikan. 24 00:01:52,179 --> 00:01:56,815 "Rahasia Teman Pria" 25 00:02:03,959 --> 00:02:05,354 "CCTV" 26 00:02:05,929 --> 00:02:07,464 "Tes, Mahakarya Autentik, Cabul" 27 00:02:10,199 --> 00:02:13,634 Ada begitu banyak kata yang masih tidak kupahami. 28 00:02:17,009 --> 00:02:18,505 Aku tidak punya pilihan lain. 29 00:02:19,979 --> 00:02:23,975 Aku harus bertanya langsung kepada Ratu. 30 00:02:31,660 --> 00:02:32,755 Yang Mulia. 31 00:02:34,160 --> 00:02:36,060 Kenapa kamu keluar dari sini? 32 00:02:36,060 --> 00:02:38,354 Aku datang untuk menemani Yang Mulia Ratu. 33 00:02:38,859 --> 00:02:40,664 Apa kamu tidak punya kegiatan lain? 34 00:02:42,729 --> 00:02:44,394 Apa pekerjaanmu? 35 00:02:44,669 --> 00:02:46,069 Aku seorang utusan. 36 00:02:46,069 --> 00:02:48,535 - Segera pergi. - Baik, Yang Mulia. 37 00:02:51,539 --> 00:02:52,674 Lari. 38 00:02:56,449 --> 00:02:58,245 Hari ini, aku akan memastikan... 39 00:03:05,060 --> 00:03:07,359 Sedang apa kamu di sini? 40 00:03:07,359 --> 00:03:10,155 Sedang apa Yang Mulia di sini? 41 00:03:11,030 --> 00:03:13,725 Apa seorang suami butuh alasan 42 00:03:13,729 --> 00:03:15,500 untuk mengunjungi istrinya? 43 00:03:15,500 --> 00:03:18,799 Aku juga baru datang 44 00:03:18,799 --> 00:03:20,565 untuk melihat apa Yang Mulia Ratu baik-baik saja. 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,505 Kalau begitu, aku permisi. 46 00:03:25,280 --> 00:03:27,074 Ratu baik-baik saja. 47 00:03:36,190 --> 00:03:37,584 Pria yang malang. 48 00:03:40,489 --> 00:03:43,894 Kata pepatah, kita harus bangun pagi agar rezeki tidak dipatuk ayam. 49 00:03:44,160 --> 00:03:45,854 Hari ini, aku akan memastikan... 50 00:03:50,500 --> 00:03:52,664 Yang Mulia. 51 00:03:54,269 --> 00:03:56,565 Kamu juga, Koki Kerajaan? 52 00:03:57,139 --> 00:03:58,234 Ya, Yang Mulia. 53 00:03:58,680 --> 00:04:02,305 Kenapa Yang Mulia kemari pagi-pagi sekali? 54 00:04:02,479 --> 00:04:04,079 Apa kamu sama sekali tidak tidur? 55 00:04:04,079 --> 00:04:06,475 Saat makin tua, aku bangun pagi-pagi sekali. 56 00:04:07,949 --> 00:04:09,685 Siapkan makanannya. 57 00:04:10,419 --> 00:04:11,555 Secepat ini? 58 00:04:12,460 --> 00:04:14,625 Aku akan sarapan banyak. 59 00:04:14,729 --> 00:04:16,355 Makan besar di pagi hari? 60 00:04:16,859 --> 00:04:18,324 Cepat berikan kepadaku! 61 00:04:22,999 --> 00:04:24,169 Ya, Yang Mulia Ratu. 62 00:04:24,169 --> 00:04:26,669 - Yang Mulia telah datang. - Baiklah! 63 00:04:26,669 --> 00:04:28,640 Mari kita lakukan lagi, Yang Mulia Ratu. 64 00:04:28,640 --> 00:04:30,134 Ya, lakukan lagi. 65 00:04:30,369 --> 00:04:32,175 - Dua suku kata, tentang hubungan. - Dua suku kata, tentang hubungan. 66 00:04:35,179 --> 00:04:36,344 Romansa. 67 00:04:36,609 --> 00:04:38,545 Romansa. Pilihan yang bagus. 68 00:04:39,479 --> 00:04:42,315 - Pertemanan. - Aku tidak terpikirkan itu. 69 00:04:44,390 --> 00:04:45,755 Hasrat. 70 00:04:48,629 --> 00:04:50,900 Kamu kalah. Kemarilah. 71 00:04:50,900 --> 00:04:52,055 Kemudi. 72 00:04:52,059 --> 00:04:53,755 - Kemudi! - Jangan berusaha lolos. 73 00:04:53,999 --> 00:04:55,830 Nasi India! 74 00:04:55,830 --> 00:04:56,995 Kenapa itu dianggap salah? 75 00:04:57,570 --> 00:04:59,964 Bisa saja seperti "kamu di" hatiku, bukan? Sakit! 76 00:05:01,169 --> 00:05:03,105 Tunggu... Kemudi! 77 00:05:03,470 --> 00:05:05,979 - Nasi India! - Sakit! 78 00:05:05,979 --> 00:05:08,675 - Kemudi! - Astaga. 79 00:05:16,350 --> 00:05:17,555 Kamu datang. 80 00:05:19,890 --> 00:05:22,485 - Kamu datang. - Yang Mulia sudah tiba? 81 00:05:24,100 --> 00:05:27,295 Aku mau ke Aula Seonjeongjeon. Aku salah belok. 82 00:05:34,309 --> 00:05:35,435 Penuh kasih sayang. 83 00:05:38,780 --> 00:05:40,534 - Kemarilah. - Berdiri. 84 00:05:41,910 --> 00:05:44,419 Kenapa kalian kuat sekali? 85 00:05:44,419 --> 00:05:47,545 Ratu selalu dikelilingi oleh pria. 86 00:05:48,419 --> 00:05:50,084 - Direktur Khusus Hong. - Aku tidak mau! 87 00:05:50,090 --> 00:05:51,584 - Lepaskan aku! - Tidak! 88 00:05:53,260 --> 00:05:55,330 Jangan di sana! 89 00:05:55,330 --> 00:05:56,960 - Astaga. - Jangan di sana! 90 00:05:56,960 --> 00:06:00,255 Kita bahkan tidak saling mengenal, bukan? 91 00:06:01,330 --> 00:06:04,464 Buku untuk hormonmu memang yang terbaik. 92 00:06:05,200 --> 00:06:08,404 Sulit kupercaya aku membaca buku erotis untuk remaja. 93 00:06:13,280 --> 00:06:14,445 Yang Mulia. 94 00:06:15,479 --> 00:06:20,175 Yang Mulia tidak boleh membaca buku seperti itu. 95 00:06:24,559 --> 00:06:27,084 Aku harus membacanya karena harus belajar huruf Korea. 96 00:06:27,330 --> 00:06:29,154 Aku belum selesai... Ya. 97 00:06:36,470 --> 00:06:37,964 Tunggu. 98 00:06:38,270 --> 00:06:39,435 Biar kubaca sekali lagi. 99 00:06:46,439 --> 00:06:49,274 Yang Mulia Ratu, Yang Mulia datang berkunjung. 100 00:07:01,059 --> 00:07:03,224 Apa yang kamu baca dengan serius? 101 00:07:04,030 --> 00:07:06,394 Kamu juga mau membacanya? 102 00:07:06,729 --> 00:07:09,594 - Astaga. - Tikus! 103 00:07:09,629 --> 00:07:10,735 Tikus. 104 00:07:11,799 --> 00:07:15,534 Tikus sebesar anak sapi lewat. 105 00:07:15,669 --> 00:07:19,410 Maafkan aku karena mengejutkan Yang Mulia. 106 00:07:19,410 --> 00:07:22,245 Jika sebesar anak sapi, pasti itu anak sapi, bukan tikus! 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,245 Di mana buku yang kubaca? 108 00:07:25,479 --> 00:07:26,615 Yang Mulia Ratu. 109 00:07:27,049 --> 00:07:29,485 Ini saatnya pergi ke Aula Daejojeon. 110 00:07:29,489 --> 00:07:31,619 Benar. Semua orang pasti ada di sana, bukan? 111 00:07:31,619 --> 00:07:32,755 "Semua orang"? 112 00:07:35,359 --> 00:07:38,695 - Kurasa kamu punya rencana. - Ya. 113 00:07:40,700 --> 00:07:42,625 - Dengan siapa? - Seseorang. 114 00:07:45,070 --> 00:07:46,964 Tentu saja seseorang. 115 00:07:47,369 --> 00:07:50,305 Aku bertanya apa lebih dari satu orang. 116 00:07:52,840 --> 00:07:54,474 Apa yang ingin kamu tanyakan? 117 00:07:54,679 --> 00:07:56,150 Tanyakan saja apa yang ingin kamu tanyakan. 118 00:07:56,150 --> 00:07:57,780 Aku bukan orang yang berusaha keras 119 00:07:57,780 --> 00:07:59,280 untuk mencari tahu niatmu yang sebenarnya. 120 00:07:59,280 --> 00:08:01,489 Tidak ada "niat yang sebenarnya". 121 00:08:01,489 --> 00:08:03,945 - Tapi ada. - Kubilang tidak ada. 122 00:08:06,559 --> 00:08:08,185 Apa kamu merajuk? 123 00:08:08,489 --> 00:08:09,724 Merajuk? 124 00:08:10,059 --> 00:08:12,355 Raja tidak pernah merajuk. 125 00:08:14,129 --> 00:08:17,394 Aku datang untuk mencari buku yang kubutuhkan. 126 00:08:17,640 --> 00:08:18,764 Jangan mengganggu. 127 00:08:19,600 --> 00:08:22,404 Ternyata ada di sini. 128 00:08:22,869 --> 00:08:24,735 Buku yang kucari. 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,179 "Saat Kasim Kim melepas tali jubahnya, 130 00:08:28,179 --> 00:08:30,245 hatiku juga..." Apa? 131 00:08:30,720 --> 00:08:32,045 Apa ini? 132 00:08:33,019 --> 00:08:35,645 Akhirnya aku menemukan kesamaan kita. 133 00:08:36,989 --> 00:08:38,385 Kita punya minat yang sama. 134 00:08:40,659 --> 00:08:41,729 "Kita"? 135 00:08:41,729 --> 00:08:43,559 Aku akan meninggalkanmu agar kamu bisa menikmati buku untuk hormonmu. 136 00:08:43,560 --> 00:08:44,655 Aku pergi. 137 00:08:45,399 --> 00:08:46,494 Tunggu. 138 00:08:47,869 --> 00:08:50,224 Ada yang ingin kutanyakan kepadamu, Ratuku. 139 00:08:52,139 --> 00:08:53,295 Apa itu? 140 00:08:54,869 --> 00:08:56,364 Ini bukan hal besar. 141 00:08:57,310 --> 00:08:59,834 Siapa orang yang paling 142 00:09:00,540 --> 00:09:01,744 kamu sayangi? 143 00:09:02,680 --> 00:09:03,874 Hong Yeon. 144 00:09:05,379 --> 00:09:07,175 Dayang Choi juga. 145 00:09:09,720 --> 00:09:11,214 Bukan itu maksudku. 146 00:09:16,629 --> 00:09:18,954 Jangan ganggu kami. Pergilah. 147 00:09:19,659 --> 00:09:21,525 - Baik, Yang Mulia. - Cepat. 148 00:09:23,029 --> 00:09:24,899 Jangan berjalan mundur. Berbalik dan cepat keluar. 149 00:09:24,899 --> 00:09:26,065 Cepatlah. 150 00:09:26,739 --> 00:09:28,504 Kenapa kamu lama sekali? 151 00:09:29,070 --> 00:09:30,504 Kumohon jujurlah kepadaku. 152 00:09:35,050 --> 00:09:36,180 Itu tergantung pertanyaannya. 153 00:09:36,180 --> 00:09:38,175 Aku tidak akan mengatakannya jika kamu tidak jujur. 154 00:09:38,649 --> 00:09:39,744 Kalau begitu, lupakan saja. 155 00:09:39,779 --> 00:09:40,989 Di antara pria! 156 00:09:40,989 --> 00:09:44,315 Di antara pria, siapa yang paling kamu sayangi? 157 00:09:53,700 --> 00:09:54,824 Jang Bong Hwan. 158 00:09:55,930 --> 00:09:57,540 Siapa dia? 159 00:09:57,540 --> 00:10:00,165 Dia adalah 160 00:10:01,509 --> 00:10:04,234 satu-satunya pria di dunia yang sempurna. 161 00:10:05,080 --> 00:10:07,374 Dia pria paling keren yang kukenal. 162 00:10:07,479 --> 00:10:10,080 Dia punya segalanya. 163 00:10:10,080 --> 00:10:12,074 Dia tampan, berkepribadian baik, 164 00:10:12,180 --> 00:10:13,680 keterampilan luar biasa dengan mata pisau, 165 00:10:13,680 --> 00:10:16,084 dan ahli segala teori, itu menjadikannya pria terbaik. 166 00:10:17,759 --> 00:10:18,915 Dia yang terbaik. 167 00:10:18,920 --> 00:10:20,614 Dia selalu terasa baru. Dia membuatku gembira! 168 00:10:21,659 --> 00:10:24,259 Kenapa kamu tidak bersamanya jika kamu sangat mengaguminya? 169 00:10:24,259 --> 00:10:25,494 Benar, bukan? 170 00:10:27,629 --> 00:10:29,224 Karena kami tidak bisa bersama, 171 00:10:29,600 --> 00:10:32,165 aku mendambakannya dan makin merindukannya. 172 00:10:32,769 --> 00:10:34,035 Aku tergila-gila padanya. 173 00:10:36,540 --> 00:10:39,275 Kamu menghela napas karena orang bernama Jang Bong Hwan ini? 174 00:10:39,840 --> 00:10:41,574 Apa kamu sangat merindukannya 175 00:10:41,680 --> 00:10:44,415 sampai tidak bisa tidur dan merasa depresi? 176 00:10:45,220 --> 00:10:46,374 Astaga. 177 00:10:47,379 --> 00:10:49,344 Apa kamu cemburu? 178 00:10:49,489 --> 00:10:51,185 Manis sekali. 179 00:10:52,920 --> 00:10:54,114 Manis? 180 00:10:55,989 --> 00:10:58,454 Apa? Apa yang kamu lakukan? 181 00:10:59,560 --> 00:11:01,094 Ya. Aku cemburu. 182 00:11:01,869 --> 00:11:03,925 Kamu bukan milik umum. 183 00:11:04,029 --> 00:11:07,395 Jadi, jangan bilang "kami" dengan sembarangan. 184 00:11:08,470 --> 00:11:09,635 Itu perintah. 185 00:11:10,509 --> 00:11:11,734 Aku tidak mau orang lain 186 00:11:11,879 --> 00:11:15,074 memanggilmu "Ratuku tersayang" atau bahkan "adikku". 187 00:11:15,350 --> 00:11:16,504 Selain itu... 188 00:11:26,259 --> 00:11:27,954 Apa kamu masih menganggapku manis? 189 00:11:29,830 --> 00:11:31,899 Ya. Kamu manis. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,895 Tapi tidak semanis aku. 191 00:11:50,580 --> 00:11:51,619 Adegan apa 192 00:11:51,619 --> 00:11:53,979 yang terlalu sering digunakan, konvensional dan mendebarkan jantung 193 00:11:53,979 --> 00:11:55,614 dari kartun percintaan ini? 194 00:11:56,090 --> 00:11:57,954 Aku tidak akan pernah terpengaruh hal seperti ini. 195 00:12:05,999 --> 00:12:07,224 Atau aku akan terpengaruh? 196 00:12:07,899 --> 00:12:10,765 - Jindo Dog One sudah diterbitkan. - Apa? 197 00:12:12,769 --> 00:12:16,170 - Ini tidak bagus. Harus kuperiksa. - Memeriksa? 198 00:12:16,170 --> 00:12:17,805 Apa hati ini milik tubuh 199 00:12:18,180 --> 00:12:19,604 atau jiwa. 200 00:12:21,279 --> 00:12:23,905 Aku harus memeriksa... 201 00:12:30,019 --> 00:12:32,155 Silakan periksa. 202 00:12:45,700 --> 00:12:48,165 Kenapa rasanya menyenangkan? Ini menyebalkan. 203 00:12:49,509 --> 00:12:51,509 Tidak. Hentikan, Kim So Yong. 204 00:12:51,509 --> 00:12:54,135 Hentikan itu. 205 00:12:55,310 --> 00:12:57,874 Apa ini membuatmu sekesal itu? 206 00:12:58,479 --> 00:13:01,714 Aku tidak boleh seperti ini. 207 00:13:01,749 --> 00:13:02,984 Astaga. 208 00:13:05,159 --> 00:13:07,824 Aku juga tidak boleh seperti ini. 209 00:13:20,825 --> 00:13:25,825 [VIU Ver] tvN E02 'Mr. Queen: The Secret / Mr. Queen: Bamboo Forest' "The Secret Stories of Mr. Queen, Part Two" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 210 00:13:38,389 --> 00:13:41,785 Ada banyak buku menarik di perpustakaan. 211 00:13:42,629 --> 00:13:44,824 Tapi tidak ada yang lebih menarik 212 00:13:44,999 --> 00:13:49,025 daripada karakter asli para orang tua yang lembut di istana. 213 00:13:52,100 --> 00:13:55,234 Di istana, semua orang punya rahasia. 214 00:13:55,840 --> 00:13:57,879 Mari kita buka 215 00:13:57,879 --> 00:13:59,935 rahasia yang tampak terlalu sepele untuk diungkapkan, 216 00:14:00,180 --> 00:14:04,874 tapi terlalu memancing rasa penasaran untuk diabaikan. 217 00:14:16,229 --> 00:14:18,754 "Rahasia dari Saudara Kandung" 218 00:14:28,269 --> 00:14:29,769 "Ratu Sunwon" 219 00:14:29,769 --> 00:14:31,604 "Kim Jwa Geun" 220 00:14:31,609 --> 00:14:33,604 "Kim Mun Geun" 221 00:14:39,420 --> 00:14:43,515 Akan sempurna jika aku mendapat kartu harimau sekarang. 222 00:14:44,989 --> 00:14:47,489 Omong-omong, harimau menyerang sebuah kota 223 00:14:47,489 --> 00:14:49,659 di wilayah Yeongnam. 224 00:14:49,659 --> 00:14:51,659 Itu menyebabkan keributan. 225 00:14:51,659 --> 00:14:55,369 Begitu rupanya. Dia butuh kartu harimau. 226 00:14:55,369 --> 00:14:56,565 Yang lebih buruk adalah 227 00:14:57,129 --> 00:14:58,700 rumor yang menyatakan 228 00:14:58,700 --> 00:15:03,970 ada energi aneh naga di langit. 229 00:15:03,970 --> 00:15:06,704 Dia butuh kartu naga. 230 00:15:14,519 --> 00:15:17,244 Yang mana pun itu, aku celaka. 231 00:15:17,350 --> 00:15:20,060 Apa yang kamu lakukan? Mainkan kartumu. 232 00:15:20,060 --> 00:15:22,555 Ke mana perginya pemain tujeon itu? 233 00:15:23,729 --> 00:15:25,295 Sebenarnya, 234 00:15:25,659 --> 00:15:27,964 karena permainannya sangat menarik, 235 00:15:28,330 --> 00:15:31,334 jantungku berdebar. 236 00:15:35,409 --> 00:15:39,334 Sebenarnya, jika aku tidak memainkan kartu yang tepat, 237 00:15:39,909 --> 00:15:41,580 aku khawatir 238 00:15:41,580 --> 00:15:44,775 kalian akan mengunyahku. 239 00:15:54,729 --> 00:15:57,254 "Jantungku berdebar." 240 00:15:57,330 --> 00:15:59,724 "Kalian akan mengunyahku." 241 00:16:02,399 --> 00:16:03,795 Dayang Chun. 242 00:16:04,300 --> 00:16:06,369 Apa ini sangat lucu? 243 00:16:06,369 --> 00:16:08,065 Maafkan aku, Yang Mulia. 244 00:16:08,440 --> 00:16:09,840 Cepat mainkan kartumu. 245 00:16:09,840 --> 00:16:12,340 Yang Mulia menunggu. 246 00:16:12,340 --> 00:16:14,675 Ini. Astaga. 247 00:16:14,779 --> 00:16:18,720 Tanganku berkeringat. Aku tidak sengaja meletakkan dua kartu. 248 00:16:18,720 --> 00:16:21,320 Putaran ini tidak masuk hitungan. Mari kita ulangi. 249 00:16:21,320 --> 00:16:24,344 - Kita tidak bisa melakukan itu. - Aku setuju. 250 00:16:30,729 --> 00:16:32,960 Sebagai adik, kamu harus menyerah. 251 00:16:32,960 --> 00:16:35,369 Sebagai kakak, kamu harus menyerah. 252 00:16:35,369 --> 00:16:37,800 Aku mengalah kepadamu sepanjang hidupku 253 00:16:37,800 --> 00:16:39,840 karena terlahir sebagai wanita. 254 00:16:39,840 --> 00:16:43,070 Apa kamu sudah lupa bahwa kamu memiliki semua kehormatan 255 00:16:43,070 --> 00:16:45,435 sejak menjadi ratu? 256 00:16:45,580 --> 00:16:48,310 Itukah balasan karena aku membesarkanmu? 257 00:16:48,310 --> 00:16:49,409 Aku tidak tahu soal itu. 258 00:16:49,409 --> 00:16:52,775 Aku hanya ingat melayanimu. 259 00:16:53,279 --> 00:16:56,015 Tenanglah. Kumohon jangan bertengkar. 260 00:16:56,090 --> 00:16:59,584 Hubungan darah lebih penting daripada kartu-kartu ini. 261 00:17:04,330 --> 00:17:06,530 Sejak kecil, setiap kali kita bermain, 262 00:17:06,530 --> 00:17:09,224 kita selalu berdebat. 263 00:17:09,699 --> 00:17:12,169 Kita sangat kompetitif. 264 00:17:12,169 --> 00:17:13,564 Benar. 265 00:17:14,070 --> 00:17:16,209 Berapa pun usia kita, 266 00:17:16,209 --> 00:17:19,234 aku hanya anak kecil di depanmu. 267 00:17:20,179 --> 00:17:23,250 Aku akan mengalah. Kamu harus mengambilnya. 268 00:17:23,250 --> 00:17:26,050 Tidak, kamu harus mengambil ini dahulu. 269 00:17:26,050 --> 00:17:28,484 - Adik. - Kakak. 270 00:17:28,590 --> 00:17:31,655 Astaga. Lihat diri kalian. 271 00:17:32,020 --> 00:17:33,859 Kalian berdua kompetitif, 272 00:17:33,859 --> 00:17:36,429 tapi kalian berdua sangat rela mengalah. 273 00:17:36,429 --> 00:17:40,524 Siapa pun tahu kalian bersaudara. Kalian sangat mirip. 274 00:17:41,060 --> 00:17:42,665 - Itu tidak benar! - Itu tidak benar! 275 00:17:49,510 --> 00:17:52,810 Kalau begitu, demi hubungan kalian, 276 00:17:52,810 --> 00:17:54,510 anggap saja aku memenangi putaran ini. 277 00:17:54,510 --> 00:17:56,105 - Apa maksudmu? - Apa maksudmu? 278 00:18:03,590 --> 00:18:04,984 Aku ingin pulang. 279 00:18:13,000 --> 00:18:14,399 Dari langit tenggara, 280 00:18:14,399 --> 00:18:17,125 ada energi merah yang memancar menuju istana. 281 00:18:17,270 --> 00:18:19,365 Energi yang sekuat api. 282 00:18:19,869 --> 00:18:22,270 Sungai mengalir mundur. 283 00:18:22,270 --> 00:18:24,464 Hujan katak turun dari langit. 284 00:18:24,580 --> 00:18:27,274 Serangkaian peristiwa aneh terjadi. 285 00:18:27,439 --> 00:18:29,744 Semua orang bingung dan khawatir 286 00:18:29,850 --> 00:18:32,115 tentang tanda-tanda yang tidak baik itu. 287 00:18:32,649 --> 00:18:34,274 Kabar yang beredar adalah 288 00:18:34,419 --> 00:18:38,284 ini tanda makin dekatnya akhir dari dunia. 289 00:18:38,459 --> 00:18:39,585 Aku khawatir. 290 00:18:43,889 --> 00:18:45,054 Apa dunia 291 00:18:47,500 --> 00:18:50,294 benar-benar akan berakhir? 292 00:18:59,240 --> 00:19:01,774 "Rahasia Kehancuran" 293 00:19:19,159 --> 00:19:20,454 Malam ini, 294 00:19:21,830 --> 00:19:24,224 langit akan runtuh. 295 00:19:25,500 --> 00:19:28,435 Api akan jatuh dari langit 296 00:19:29,109 --> 00:19:33,875 dan semuanya akan terbakar. 297 00:19:35,250 --> 00:19:39,814 Semua akan berubah menjadi lautan api yang membara. 298 00:19:40,679 --> 00:19:42,145 Mungkin dunia 299 00:19:42,449 --> 00:19:44,984 selalu siap dihancurkan. 300 00:19:45,790 --> 00:19:48,825 Itu tidak aneh meskipun dunia berakhir kapan saja. 301 00:19:49,490 --> 00:19:53,500 Jika kamu tahu itu, seharusnya kamu memberi tahu kami. 302 00:19:53,500 --> 00:19:56,425 Jika tahu, aku tidak akan bekerja sekeras itu. 303 00:19:56,570 --> 00:19:59,064 Aku akan menikmati hidupku dengan tenang. 304 00:19:59,199 --> 00:20:01,464 Dunia berengsek ini. 305 00:20:02,709 --> 00:20:04,204 Kurasa 306 00:20:05,280 --> 00:20:08,704 dunia tidak akan berakhir dengan mudah. 307 00:20:09,550 --> 00:20:11,179 Bahkan makhluk kecil seperti kita 308 00:20:11,179 --> 00:20:13,274 berjuang untuk bertahan hidup. 309 00:20:14,020 --> 00:20:16,284 Dunia tidak akan selemah itu. 310 00:20:17,520 --> 00:20:20,419 Jadi, mari kita berhenti memikirkannya 311 00:20:20,419 --> 00:20:23,459 dan fokus menyelesaikan buku taktiknya. 312 00:20:23,459 --> 00:20:24,625 Baik, Yang Mulia. 313 00:20:24,929 --> 00:20:26,595 Bawakan kuas dan tintanya. 314 00:20:26,760 --> 00:20:28,865 Apa kamu akan memerintahku sampai akhir? 315 00:20:29,000 --> 00:20:30,165 Aku tidak mau melakukan ini. 316 00:20:31,199 --> 00:20:32,395 Direktur Khusus Hong. 317 00:20:32,399 --> 00:20:36,369 Bagaimana jika ini hari terakhir hidupku? 318 00:20:36,369 --> 00:20:38,540 Aku tidak mau mati dalam keadaan bekerja sampai akhir. 319 00:20:38,540 --> 00:20:41,980 Kamu harus menganggap hari ini sebagai hari terakhirmu 320 00:20:41,980 --> 00:20:43,780 dan lakukan apa yang kamu inginkan. 321 00:20:43,780 --> 00:20:46,175 Itu sebabnya aku ingin menyelesaikan pembuatan buku ini. 322 00:20:46,350 --> 00:20:48,990 Ini sesuatu yang ingin kuselesaikan sebelum aku mati. 323 00:20:48,990 --> 00:20:51,415 Kamu orang bodoh yang terobsesi dengan pekerjaan. 324 00:20:51,619 --> 00:20:54,619 Jaga ucapanmu. 325 00:20:54,619 --> 00:20:55,855 Apa pedulimu? 326 00:20:56,090 --> 00:20:58,224 Semuanya berakhir begitu dunia berakhir. 327 00:20:58,659 --> 00:21:00,959 Apa kamu berbicara santai denganku? 328 00:21:00,959 --> 00:21:03,000 Ya. Benar. 329 00:21:03,000 --> 00:21:04,199 Kita semua akan mati. 330 00:21:04,199 --> 00:21:05,369 Aku tidak bisa sopan. 331 00:21:05,369 --> 00:21:07,139 Tenanglah, Direktur Hong. 332 00:21:07,139 --> 00:21:09,369 Won Beom, dasar berandal. Kamu yang terburuk. 333 00:21:09,369 --> 00:21:12,004 Kamu atasan korup yang berpura-pura menjadi temanku. 334 00:21:12,679 --> 00:21:16,304 Yang Mulia. Aku juga harus melakukan sesuatu di hari terakhir hidupku. 335 00:21:18,010 --> 00:21:19,875 Meskipun ini hari terakhirku, 336 00:21:19,980 --> 00:21:22,145 aku akan memperbaiki sikapmu sebelum aku mati. 337 00:21:23,449 --> 00:21:26,784 Astaga. Kamu sangat sok berkuasa hanya karena kamu sedikit lebih tua. 338 00:21:27,419 --> 00:21:29,830 Lagi pula, apa kamu harus setinggi itu? 339 00:21:29,830 --> 00:21:32,294 Apa kamu memakan semua kentang di Pulau Ganghwa? 340 00:21:34,560 --> 00:21:35,865 Dingin sekali. 341 00:21:37,500 --> 00:21:39,070 Akhirnya aku sadar. 342 00:21:39,070 --> 00:21:40,895 Aku akan menghentikannya. 343 00:21:48,179 --> 00:21:49,304 Ini pukul 5 sore. 344 00:21:49,649 --> 00:21:51,050 Sebentar lagi akan malam. 345 00:21:51,050 --> 00:21:52,615 Benarkah ini hari terakhir? 346 00:21:57,020 --> 00:21:58,159 Kamu mau ke mana? 347 00:21:58,159 --> 00:21:59,685 Aku sudah berubah pikiran. 348 00:22:01,419 --> 00:22:04,689 Jika dunia berakhir malam ini, 349 00:22:04,689 --> 00:22:06,224 di mana aku harus berada 350 00:22:06,699 --> 00:22:09,125 dan dengan siapa agar aku tidak menyesal. 351 00:22:13,869 --> 00:22:16,405 Tidak apa-apa. Jangan khawatir. 352 00:22:18,139 --> 00:22:21,504 Kubilang tidak apa-apa. Tidak akan terjadi apa-apa. 353 00:22:22,209 --> 00:22:23,850 Tapi masih ada rumor. 354 00:22:23,850 --> 00:22:25,350 Jangan percaya rumor itu. 355 00:22:25,350 --> 00:22:27,544 Tidak apa-apa. 356 00:22:27,679 --> 00:22:31,314 Tidak apa-apa. Astaga. Kubilang tidak apa-apa. 357 00:22:32,590 --> 00:22:34,314 Jangan percaya rumor itu. 358 00:22:34,830 --> 00:22:36,754 Yang Mulia datang. 359 00:22:43,429 --> 00:22:46,270 Apa kamu juga tidak bisa tidur 360 00:22:46,270 --> 00:22:48,095 karena takut dunia akan kiamat? 361 00:22:48,510 --> 00:22:49,734 Kiamat apanya. 362 00:22:49,939 --> 00:22:52,675 Aku menghibur mereka karena mereka sangat khawatir. 363 00:22:52,909 --> 00:22:56,244 Aku tidak bisa mengabaikan kesedihan wanita. 364 00:22:56,810 --> 00:22:57,974 Kamu baik sekali. 365 00:22:58,949 --> 00:23:01,044 Hei. Koki Kerajaan. 366 00:23:01,790 --> 00:23:03,714 Kenapa kamu masih di sini di malam selarut ini? 367 00:23:07,560 --> 00:23:08,925 Yang Mulia. 368 00:23:15,830 --> 00:23:16,964 Apa? 369 00:23:19,939 --> 00:23:21,435 Apa ada hal baik yang terjadi? 370 00:23:26,209 --> 00:23:29,949 Apa kamu setakut itu untuk mati, Man Bok? 371 00:23:29,949 --> 00:23:32,280 Aku takut. Apa? 372 00:23:32,280 --> 00:23:35,544 Mataku berlinang karena memotong daun bawang. 373 00:23:35,649 --> 00:23:38,020 Benarkah begitu? Tentu. 374 00:23:38,020 --> 00:23:39,554 Astaga. 375 00:23:40,760 --> 00:23:42,925 Aku selalu terlibat dalam rumor penting seperti itu. 376 00:23:42,990 --> 00:23:45,855 Kenapa aku tidak tahu tentang akhir dunia? 377 00:23:47,359 --> 00:23:51,325 Omong-omong, malam sudah larut. 378 00:24:03,080 --> 00:24:04,244 Astaga, dingin sekali. 379 00:24:04,980 --> 00:24:07,050 Benar, bukan? Sudah kubilang. Tidak ada yang terjadi. 380 00:24:07,050 --> 00:24:08,790 Kalian semua membuatku takut. Ayo. 381 00:24:08,790 --> 00:24:10,945 - Ayo pergi. - Ratu benar. 382 00:24:11,959 --> 00:24:15,284 Kalian harus berhenti khawatir dan tidur. 383 00:24:15,459 --> 00:24:16,784 Baik, Yang Mulia. 384 00:24:16,929 --> 00:24:18,054 Cepatlah. 385 00:24:18,560 --> 00:24:21,925 Yang Mulia. Apa itu... 386 00:24:35,750 --> 00:24:37,075 Hujan meteor. 387 00:24:38,750 --> 00:24:39,974 Hujan meteor. 388 00:24:40,250 --> 00:24:42,085 Apa itu hujan? 389 00:24:46,060 --> 00:24:49,125 Bagaimana bisa kiamat dunia begitu indah? 390 00:25:01,469 --> 00:25:04,264 Tolong biarkan aku kembali ke tubuhku yang sehat. 391 00:25:04,369 --> 00:25:06,179 Selagi aku berbaring dalam keadaan koma, 392 00:25:06,179 --> 00:25:08,504 tolong jangan biarkan aku kehilangan massa otot. 393 00:25:09,310 --> 00:25:10,405 Ratuku. 394 00:25:13,750 --> 00:25:16,520 Jika melihat bintang jatuh, buatlah harapan, maka itu akan terwujud. 395 00:25:16,520 --> 00:25:18,244 Buatlah permohonan. Cepat. 396 00:25:19,719 --> 00:25:20,719 Buatlah permohonan. 397 00:25:20,719 --> 00:25:22,825 Permohonan? 398 00:25:29,570 --> 00:25:33,070 Biarkan Cheoljong hidup lebih lama daripada yang ada di buku sejarah 399 00:25:33,070 --> 00:25:35,234 dan hidup bahagia selamanya 400 00:25:35,770 --> 00:25:37,605 seperti pangeran dalam dongeng. 401 00:25:41,240 --> 00:25:43,175 Izinkan aku terlahir sebagai batu 402 00:25:43,280 --> 00:25:45,744 di kehidupanku berikutnya. 403 00:25:48,149 --> 00:25:49,814 Kenapa kamu ingin menjadi batu? 404 00:25:50,189 --> 00:25:52,585 Agar aku tidak perlu melakukan apa pun dan hidup dengan nyaman. 405 00:25:55,090 --> 00:25:56,959 Kalau begitu di kehidupanku berikutnya, 406 00:25:56,959 --> 00:25:59,355 aku akan menendang batu itu. 407 00:26:07,869 --> 00:26:09,310 Di kehidupanku berikutnya, 408 00:26:09,310 --> 00:26:12,405 biarkan aku lahir sebagai ibu Yang Mulia. 409 00:26:12,679 --> 00:26:14,510 Tolong biarkan aku berhasil 410 00:26:14,510 --> 00:26:17,244 memulihkan Yang Mulia di kehidupanku berikutnya. 411 00:26:17,810 --> 00:26:21,175 Di kehidupanku berikutnya, biarkan aku lahir sebagai kakak Yang Mulia. 412 00:26:21,820 --> 00:26:23,615 Agar dia tidak kesepian. 413 00:26:25,189 --> 00:26:26,784 Ini hidup yang baik. 414 00:26:27,359 --> 00:26:30,855 Kuharap kehidupanku berikutnya sebaik kehidupan ini. 415 00:26:33,300 --> 00:26:34,425 Jika 416 00:26:34,929 --> 00:26:37,395 aku dilahirkan kembali di kehidupanku berikutnya... 417 00:26:43,639 --> 00:26:45,139 Aku sudah menyuruh kalian membuat permohonan, 418 00:26:45,139 --> 00:26:47,304 tapi tampaknya kalian semua berharap bisa terlahir kembali. 419 00:26:47,409 --> 00:26:49,350 Kamu ingin terlahir sebagai apa? 420 00:26:49,350 --> 00:26:50,945 Sekeras apa pun aku memikirkannya, 421 00:26:52,020 --> 00:26:54,415 aku tidak ingin dilahirkan kembali. 422 00:26:56,189 --> 00:26:57,284 Tentu saja. 423 00:26:57,850 --> 00:27:00,020 Jika kamu mencurahkan banyak hal ke dalam hidup ini, 424 00:27:00,020 --> 00:27:02,024 kamu tidak akan mau dilahirkan kembali. 425 00:27:03,629 --> 00:27:05,155 Tidak apa-apa meski itu sulit. 426 00:27:05,399 --> 00:27:07,195 Aku tahu kamu berusaha keras. 427 00:27:07,899 --> 00:27:10,195 Aku tahu kamu berusaha keras agar tidak hancur. 428 00:27:14,300 --> 00:27:17,534 Tetap saja, aku ingin kamu terlahir kembali. 429 00:27:18,240 --> 00:27:21,075 Aku belajar sesuatu dari menjalani kehidupan kedua. 430 00:27:21,480 --> 00:27:24,409 Hal-hal sepele yang mungkin akan kusesali 431 00:27:24,409 --> 00:27:25,675 jika aku tidak tahu tentang itu. 432 00:27:26,520 --> 00:27:29,544 Benar. Aku akan sangat menyesalinya 433 00:27:30,050 --> 00:27:33,254 jika hidupku berakhir tanpa bertemu 434 00:27:33,490 --> 00:27:35,014 orang yang aneh sepertimu. 435 00:27:35,689 --> 00:27:36,730 Siapa tahu? 436 00:27:36,730 --> 00:27:39,330 Mungkin aku akan muncul di depanmu dengan bentuk yang tidak terduga 437 00:27:39,330 --> 00:27:40,655 sekali lagi. 438 00:27:41,560 --> 00:27:44,095 Jadi, kamu harus terlahir kembali. 439 00:27:46,300 --> 00:27:48,964 Kamu sudah cukup tidak terduga sekarang. 440 00:27:58,820 --> 00:28:02,484 Keluargaku meninggal di hari yang sama. 441 00:28:03,790 --> 00:28:07,855 Aku berharap bisa bertemu mereka lagi di akhirat. 442 00:28:24,340 --> 00:28:25,675 Kamu baik-baik saja? 443 00:28:29,050 --> 00:28:31,145 Apa kamu membuat permohonan? 444 00:28:33,020 --> 00:28:35,175 Ada satu permohonan lagi. 445 00:28:36,149 --> 00:28:38,085 Aku tahu itu tidak bisa terjadi sekarang, 446 00:28:40,189 --> 00:28:41,784 tapi suatu hari, 447 00:28:44,359 --> 00:28:46,195 aku ingin 448 00:28:48,260 --> 00:28:51,165 melihat matahari terbenam di kejauhan 449 00:28:51,969 --> 00:28:53,935 dengan orang yang kurindukan. 450 00:29:07,419 --> 00:29:11,085 Betapa menyenangkannya jika dia juga berada di sini. 451 00:29:42,649 --> 00:29:43,984 Kenapa suasananya seperti ini? 452 00:29:47,490 --> 00:29:48,790 Tidak boleh ada percintaan di istana. 453 00:29:48,790 --> 00:29:50,330 Kamu tidak boleh mengencani keluargamu. 454 00:29:50,330 --> 00:29:52,929 Bukan itu maksudku. 455 00:29:52,929 --> 00:29:56,724 Aku pria yang penuh rasa bersalah. 456 00:29:59,600 --> 00:30:03,034 Aku wanita yang penuh rasa bersalah. 457 00:30:07,080 --> 00:30:08,435 Kubilang, jangan ada percintaan di istana. 458 00:30:14,619 --> 00:30:18,115 Saat terlahir kembali, aku berharap bisa bertemu Ratuku lagi. 459 00:30:18,689 --> 00:30:21,214 Meski kami salah paham, saling membenci dan bertengkar, 460 00:30:21,320 --> 00:30:23,724 kuharap akhirnya kami saling mengenali. 461 00:30:24,189 --> 00:30:25,825 Kuharap kami bertemu lagi bukan sebagai Raja dan Ratu, 462 00:30:26,129 --> 00:30:28,825 tapi sebagai So Yong dan Won Beom. 463 00:30:34,040 --> 00:30:35,734 Semuanya. Bubar. 464 00:30:36,109 --> 00:30:37,469 Bubar. 465 00:30:37,469 --> 00:30:40,280 Yang Mulia. Apinya jatuh ke arah sini. 466 00:30:40,280 --> 00:30:43,244 Yang Mulia. Mungkin ada kebakaran di suatu tempat. 467 00:30:43,310 --> 00:30:44,445 Habislah kita. 468 00:30:45,580 --> 00:30:47,314 - Habislah kita. - Api. 469 00:30:47,879 --> 00:30:50,250 Kita tidak akan celaka. 470 00:30:50,250 --> 00:30:52,754 Meski kalian harapkan jutaan kali. Itu tidak akan pernah terjadi. 471 00:30:52,959 --> 00:30:56,425 Lihat. Mungkin kacau, tapi itu baik-baik saja. 472 00:30:56,560 --> 00:30:57,855 Yang benar saja. 473 00:30:58,389 --> 00:31:01,024 Dunia berengsek ini sangat kuat. 474 00:31:01,330 --> 00:31:05,365 Dunia ini memang berengsek, tapi tidak pernah berakhir. 475 00:31:10,340 --> 00:31:11,464 Astaga. 476 00:31:37,070 --> 00:31:41,764 "Mr. Queen, The Secret" 33740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.