All language subtitles for Marry_You_E10-ENGCP[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,578 --> 00:00:37,972 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,996 --> 00:00:40,277 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:42,459 --> 00:00:45,254 Cheol-hui, have you made a life plan? 4 00:00:46,296 --> 00:00:47,923 A life plan? 5 00:00:48,840 --> 00:00:51,885 Do you mean how I'm going to make a living and such things? 6 00:00:51,969 --> 00:00:52,969 Yes. 7 00:00:55,973 --> 00:00:58,183 Before I met you, 8 00:00:58,267 --> 00:01:00,978 I thought raising the twins well 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 was my entire life. 10 00:01:03,981 --> 00:01:05,315 What about now? 11 00:01:06,858 --> 00:01:08,235 Well, now… 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,781 Now that you're in my life, 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,741 I want to plan it with you. 14 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 Right. 15 00:01:20,163 --> 00:01:23,250 Now I have to think about our future together 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,962 and not just my own life. 17 00:01:27,587 --> 00:01:29,506 I'd forgotten 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,301 that this is what marriage is about. 19 00:01:33,844 --> 00:01:35,637 What about you, Ha-na? 20 00:01:38,098 --> 00:01:40,475 Do you have any other plans? 21 00:01:41,601 --> 00:01:46,440 It's a relationship that requires more than having feelings for each other. 22 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 It requires the determination to be responsible for each other forever. 23 00:01:52,654 --> 00:01:54,489 Let's just take our time. 24 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 I've already made up my mind anyway. 25 00:02:03,874 --> 00:02:08,754 I think I'm qualified to get married now. 26 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Thanks to you, 27 00:02:14,301 --> 00:02:16,470 I figured out what those qualifications are. 28 00:02:19,598 --> 00:02:23,352 Am I qualified to get married? 29 00:02:44,289 --> 00:02:46,333 I don't think this will work. 30 00:03:03,141 --> 00:03:04,141 Ha-na. 31 00:03:06,478 --> 00:03:08,313 Look at me. 32 00:03:12,275 --> 00:03:13,568 I don't want you… 33 00:03:15,695 --> 00:03:18,240 to feel pressured because of me. 34 00:03:28,417 --> 00:03:30,752 I think it's best if we stop here. 35 00:03:34,256 --> 00:03:36,466 Cheol-hui, I don't think… 36 00:03:39,928 --> 00:03:43,432 I'm ready to accept anyone into my life in the way you expect. 37 00:03:45,684 --> 00:03:48,019 I'll end up hurting you. 38 00:03:58,697 --> 00:04:02,284 I don't know when it started. 39 00:04:05,662 --> 00:04:08,165 But whenever you look at me with a big smile… 40 00:04:10,792 --> 00:04:13,170 I feel the happiest I've ever felt. 41 00:04:17,340 --> 00:04:18,675 Ha-na. 42 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 I'm not sure what I mean to you. 43 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 But I know that… 44 00:04:32,147 --> 00:04:34,024 I became a better person because of you. 45 00:04:37,819 --> 00:04:38,987 So there's no need… 46 00:04:41,698 --> 00:04:43,950 to feel guilty about this. 47 00:04:46,161 --> 00:04:48,079 Don't worry about me. 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,585 I'm not going anywhere. 49 00:04:58,089 --> 00:04:59,216 All I want is… 50 00:05:02,177 --> 00:05:04,429 for you to have no regrets. 51 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 MOM'S KIMCHI, PONYTAIL RADISH KIMCHI 52 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 MOM'S BEAN SPROUTS, SPINACH 53 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 STIR-FRIED MUSHROOMS, DRIED SQUID 54 00:05:55,480 --> 00:05:57,274 TO MY SWEET DAUGHTER LOVE, MOM 55 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Ha-na, did I ever tell you? 56 00:06:16,251 --> 00:06:20,630 I fought a lot with your dad while we were married. 57 00:06:21,381 --> 00:06:24,092 But if something came along that I couldn't handle alone, 58 00:06:24,968 --> 00:06:28,263 your dad was by my side to help me get through it. 59 00:06:32,517 --> 00:06:35,020 One day, when I'm no longer here, 60 00:06:36,146 --> 00:06:38,356 I wonder who will be on your side? 61 00:06:41,401 --> 00:06:43,612 A person who will stay by your side forever 62 00:06:43,695 --> 00:06:46,615 in place of your mom and dad. 63 00:06:47,282 --> 00:06:49,534 I hope you'll meet him soon. 64 00:07:28,365 --> 00:07:31,284 This is where I am. I'll call you after my date. 65 00:07:33,495 --> 00:07:34,996 Is the date not over yet? 66 00:07:47,509 --> 00:07:50,220 Your call cannot be connected and will go to voicemail. 67 00:07:50,303 --> 00:07:52,722 Charges will apply after the beep. 68 00:07:55,767 --> 00:07:56,893 POWER OFF 69 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 You shouldn't have brought attention to yourself. 70 00:08:44,399 --> 00:08:46,234 You should've kept to yourself. 71 00:08:57,871 --> 00:09:00,290 Okay. Thank you. 72 00:09:03,918 --> 00:09:05,795 She hasn't called home either. 73 00:09:05,879 --> 00:09:07,547 What about her secretary? 74 00:09:07,630 --> 00:09:09,049 He said the same thing. 75 00:09:09,716 --> 00:09:12,510 I shouldn't have set them up. 76 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 It didn't feel right. 77 00:09:13,970 --> 00:09:15,513 Don't blame yourself. 78 00:09:15,597 --> 00:09:17,474 Nothing has happened yet. 79 00:09:18,641 --> 00:09:19,893 In-a will be fine. 80 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 Damn it. 81 00:10:27,836 --> 00:10:30,213 Hey, In-a. What just happened? 82 00:10:31,923 --> 00:10:35,635 You have to see what men do when they're drunk. 83 00:10:35,718 --> 00:10:37,387 Is that a nosebleed? 84 00:10:38,513 --> 00:10:41,516 He got drunk as a skunk, so I taught him a lesson. 85 00:10:41,599 --> 00:10:43,184 Why you… 86 00:10:45,728 --> 00:10:46,855 Hey. 87 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Give me your phone. 88 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 I know you took pictures of me. 89 00:11:14,424 --> 00:11:17,844 If you do this one more time, I'll come after you. 90 00:11:43,119 --> 00:11:45,830 Thanks, Ha-na. 91 00:11:54,714 --> 00:11:57,884 If there's alcohol there, just pretend to drink. 92 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 I'll come and get you. 93 00:12:04,307 --> 00:12:07,185 I'm not a fast runner, you see. 94 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 How can you joke at a time like this? 95 00:12:09,729 --> 00:12:11,022 You were in danger. 96 00:12:11,105 --> 00:12:13,483 If you knew he was a bastard, you should've just left 97 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 instead of teaching him a lesson! 98 00:12:17,403 --> 00:12:19,864 Are you blaming me while pretending to be on my side? 99 00:12:20,698 --> 00:12:23,326 You should be asking if I'm okay instead. 100 00:12:26,788 --> 00:12:27,830 Yes, well… 101 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 I'm on Ha-na's side. 102 00:12:32,502 --> 00:12:34,337 No, thank you. 103 00:12:34,420 --> 00:12:37,131 Hey, she just turned you down. 104 00:12:37,215 --> 00:12:39,175 Give it a rest already. 105 00:12:40,510 --> 00:12:41,636 I don't want to. 106 00:12:42,512 --> 00:12:45,181 Whatever. You're being so obvious. 107 00:12:46,391 --> 00:12:49,227 I turned down people who offered to be on my side 108 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 and chose to stand alone. 109 00:12:54,857 --> 00:12:59,570 I don't have the confidence to be on anyone's side. 110 00:13:33,688 --> 00:13:37,233 "The Marriage Morale Bust Team is corrupt and must dissolve"? 111 00:13:38,026 --> 00:13:39,861 How did this happen? 112 00:13:41,863 --> 00:13:43,948 Maybe they were really rude. 113 00:13:50,288 --> 00:13:52,290 SINGLE LIFE IS THE ANSWER 114 00:13:52,373 --> 00:13:54,417 ELIMINATE ADMINISTRATIVE WASTE FORCING MARRIAGE! 115 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Sir. 116 00:14:04,510 --> 00:14:05,803 Take a look at this. 117 00:14:06,304 --> 00:14:07,472 I already know. 118 00:14:07,555 --> 00:14:10,224 How could anyone do this to our precious city hall? 119 00:14:10,308 --> 00:14:13,519 We need to catch this bastard and throw him in jail. 120 00:14:14,103 --> 00:14:18,107 Boosting marriage morale is part of your grand plan for our citizens. 121 00:14:18,191 --> 00:14:22,487 How dare they try to misrepresent your intentions like this? 122 00:14:23,988 --> 00:14:26,657 Sir, I've secured all CCTV footage. 123 00:14:26,741 --> 00:14:29,160 At least one camera must have caught him. 124 00:14:30,536 --> 00:14:32,080 Is that the best thing to do? 125 00:14:32,163 --> 00:14:33,163 Excuse me? 126 00:14:33,664 --> 00:14:36,417 I'll take care of this matter quietly. 127 00:14:37,627 --> 00:14:41,172 Imagine what everyone will say about this issue. 128 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 There's no point in making matters worse. 129 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 I see. You're the best, sir. 130 00:14:48,471 --> 00:14:49,514 Please leave now. 131 00:14:49,597 --> 00:14:50,681 Yes, sir. 132 00:15:00,566 --> 00:15:02,944 SINGLE LIFE IS THE ANSWER 133 00:15:03,027 --> 00:15:05,405 ELIMINATE ADMINISTRATIVE WASTE FORCING MARRIAGE! 134 00:15:10,993 --> 00:15:12,703 The lobby was bad enough, 135 00:15:12,787 --> 00:15:16,124 but we received this many hate comments between yesterday morning and 2:00 p.m. 136 00:15:16,207 --> 00:15:18,835 WHY FORCE MARRIAGE YOU CAN'T TAKE RESPONSIBILITY FOR 137 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 Since then, people have been canceling their applications and blind dates. 138 00:15:25,133 --> 00:15:27,635 What if our team disbands? 139 00:15:27,718 --> 00:15:29,429 We can't let that happen. 140 00:15:29,512 --> 00:15:33,558 I told Ms. Lee I'd hold down the fort until she comes back. 141 00:15:35,435 --> 00:15:38,855 Mr. Yang, track down the hate comments and their IP addresses 142 00:15:38,938 --> 00:15:40,231 as quickly as possible. 143 00:15:40,314 --> 00:15:42,024 Yes, sir. I'll take care of it. 144 00:15:42,567 --> 00:15:45,194 Anything else to report, Ms. Jeong? 145 00:15:45,278 --> 00:15:48,781 Ms. Oh In-a and Mr. Joo Dong-seok had their second blind date yesterday. 146 00:15:49,407 --> 00:15:51,325 - Did it go well? - How did it go? 147 00:15:51,409 --> 00:15:54,328 We need that case to go well for the mayor to show us leniency. 148 00:15:55,997 --> 00:15:57,415 It didn't work out. 149 00:15:59,959 --> 00:16:02,545 The afternoon date went well enough. 150 00:16:02,628 --> 00:16:05,006 Then Mr. Joo got drunk as a skunk that night. 151 00:16:05,089 --> 00:16:06,089 A skunk? 152 00:16:06,132 --> 00:16:07,258 - A skunk? - Skunk? 153 00:16:08,134 --> 00:16:10,344 But he's not that kind of person. 154 00:16:11,387 --> 00:16:13,931 How do you know that, Mr. Yang? 155 00:16:15,808 --> 00:16:18,269 I mean, I can tell by his facial features. 156 00:16:19,979 --> 00:16:23,149 He exhibited a deliberate act of disrespect. 157 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 We'll need to blacklist him. 158 00:16:30,156 --> 00:16:31,824 - Give it to me! - No! 159 00:16:31,908 --> 00:16:33,451 It's mine! 160 00:16:35,620 --> 00:16:37,997 Why are you packing all of a sudden? 161 00:16:38,080 --> 00:16:40,875 We should head back to Cheongdo now. 162 00:16:42,001 --> 00:16:43,711 Does that mean Ha-na… 163 00:16:43,794 --> 00:16:46,255 I mean, is Aunt Ha-na going with us? 164 00:16:47,882 --> 00:16:50,635 Are we going to live on the island together? 165 00:16:52,220 --> 00:16:54,055 No, we're not. 166 00:16:55,139 --> 00:16:58,059 Your school break is almost over, so you need to head back. 167 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Then what about Aunt Ha-na? 168 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Ha-na needs to stay in Injeong City. 169 00:17:04,190 --> 00:17:06,400 She has to keep working as a civil servant. 170 00:17:06,484 --> 00:17:11,656 Wait, did it not work out with you and Aunt Ha-na? 171 00:17:12,281 --> 00:17:13,491 It didn't? 172 00:17:17,161 --> 00:17:19,664 Say something, will you? 173 00:17:23,084 --> 00:17:25,836 This is so frustrating! 174 00:17:27,630 --> 00:17:32,134 This is grown-up stuff that kids don't know about. 175 00:17:34,303 --> 00:17:35,972 What's the big deal? 176 00:17:36,055 --> 00:17:38,391 - I don't want to go. - What's he talking about? 177 00:17:38,474 --> 00:17:40,268 Something happened to our uncle. 178 00:17:44,855 --> 00:17:46,524 Did you track down the IP addresses? 179 00:17:48,818 --> 00:17:51,237 I only managed to find one address. 180 00:17:53,531 --> 00:17:57,368 "Injeong City, Nam-go, Asan 1-gil, 16." 181 00:17:57,952 --> 00:18:00,913 The suspect was right under our nose. 182 00:18:04,375 --> 00:18:07,044 What time were the comments posted from this address? 183 00:18:07,128 --> 00:18:10,631 This is the address where all those posts came from yesterday morning. 184 00:18:10,715 --> 00:18:13,259 I'm checking to see if any earlier posts came from there. 185 00:18:14,302 --> 00:18:18,639 So what now? Shall I report this straight to the mayor? 186 00:18:18,723 --> 00:18:21,934 Good work. I'll take care of this quietly. 187 00:18:22,018 --> 00:18:23,102 Excuse me? 188 00:18:24,103 --> 00:18:25,521 Quietly, sir? 189 00:18:35,489 --> 00:18:38,117 I'M NOT MARRIED AND LIVE JUST FINE 190 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 INCREASE YOUTH ALLOWANCE INSTEAD 191 00:18:40,202 --> 00:18:41,704 DISSOLVE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM 192 00:18:44,123 --> 00:18:47,460 If this is what they want, I should oblige them. 193 00:18:56,344 --> 00:18:58,262 The mayor promised me 194 00:18:58,346 --> 00:19:00,806 a department transfer if I succeeded with Mr. Bong. 195 00:19:03,976 --> 00:19:05,311 THE MAYOR HAS LOST HIS MIND 196 00:19:05,394 --> 00:19:07,480 IRRESPONSIBLE PEOPLE SHOULDN'T GET MARRIED 197 00:19:09,190 --> 00:19:13,861 INJEONG CITY, NAM-GU, ASAN 1-GIL, 16 198 00:19:20,576 --> 00:19:24,080 Your call cannot be connected and will go to voicemail. 199 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 SEO-GU, SARYONG-GIL 21-5 200 00:19:46,686 --> 00:19:48,396 - Mr. Yang. - Yes? 201 00:19:51,107 --> 00:19:53,359 You said nothing came up from this address, right? 202 00:19:55,695 --> 00:19:58,739 Right. Whose address is this? 203 00:19:59,657 --> 00:20:01,492 Mr. Joo Dong-seok. 204 00:20:01,575 --> 00:20:05,830 Ms. Jeong, you shouldn't suspect an innocent person 205 00:20:05,913 --> 00:20:07,391 no matter how urgent the situation feels. 206 00:20:07,415 --> 00:20:09,542 He's not an innocent person. 207 00:20:09,625 --> 00:20:12,044 Yesterday's date could've gone badly. 208 00:20:13,838 --> 00:20:16,590 I have a bad feeling about him. 209 00:20:16,674 --> 00:20:20,803 Look, I talked to Mr. Joo on the phone earlier. 210 00:20:20,886 --> 00:20:23,889 He said he tried to take Ms. Oh home because she was too drunk. 211 00:20:23,973 --> 00:20:26,308 You shouldn't accuse people like that. 212 00:20:27,143 --> 00:20:29,311 He even lied about it? 213 00:20:34,233 --> 00:20:35,276 Hello. 214 00:20:37,737 --> 00:20:38,821 Ms. Jeong. 215 00:20:38,904 --> 00:20:41,657 The mayor wants to see you and Mr. Choi. 216 00:20:44,952 --> 00:20:46,454 He wants to see me? 217 00:20:53,711 --> 00:20:55,087 Why? What is it? 218 00:20:58,966 --> 00:21:03,262 I stole a glance at the IP address that Mr. Yang found. 219 00:21:03,345 --> 00:21:06,098 Why did you do that when Mr. Choi is handling the matter? 220 00:21:07,308 --> 00:21:08,476 He won't be able to. 221 00:21:08,559 --> 00:21:09,602 Why? 222 00:21:09,685 --> 00:21:12,480 Because I think the address belongs to Ms. Jeong. 223 00:21:12,563 --> 00:21:13,939 - What? - Hush! 224 00:21:17,276 --> 00:21:20,362 That's why the mayor called Ms. Jeong in. 225 00:21:21,614 --> 00:21:24,909 Ms. Jeong never liked working on the team. 226 00:21:24,992 --> 00:21:28,621 She was promised a transfer if she succeeded in matching Mr. Bong. 227 00:21:29,205 --> 00:21:30,706 Where did you hear that from? 228 00:21:31,415 --> 00:21:33,209 You're missing the point. 229 00:21:33,292 --> 00:21:36,337 What's shocking is that Ms. Jeong was never on our side. 230 00:21:38,047 --> 00:21:39,882 If that's true, then… 231 00:21:39,965 --> 00:21:41,133 It's obvious. 232 00:21:41,217 --> 00:21:44,887 The team will get dissolved, and that will be the end of my internship. 233 00:21:47,515 --> 00:21:50,518 I hope I don't get dismissed before the end of my probation period. 234 00:21:54,772 --> 00:21:56,524 Ms. Moon? 235 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 I don't think I want to hear this. 236 00:22:00,319 --> 00:22:02,071 I want to leave. 237 00:22:03,948 --> 00:22:07,743 It'll be easy for me to tell you since you already have an idea. 238 00:22:10,746 --> 00:22:15,042 I'm going back to Cheongdo. 239 00:22:15,125 --> 00:22:16,669 Is it because of Ha-na? 240 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 She said she liked kissing you. What's the matter with her? 241 00:22:22,633 --> 00:22:23,717 She liked it? 242 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 I shouldn't be the one to tell you this. 243 00:22:28,556 --> 00:22:30,182 What else did she like? 244 00:22:30,266 --> 00:22:32,017 I don't know. Ask her yourself. 245 00:22:32,101 --> 00:22:34,186 She would need days to list everything. 246 00:22:35,688 --> 00:22:40,401 I don't think she feels comfortable around me like before. 247 00:22:42,570 --> 00:22:44,697 She's so frustrating. 248 00:22:45,656 --> 00:22:48,701 If you like someone, you kiss them, sleep with them, 249 00:22:48,784 --> 00:22:51,078 marry them, and live with them. 250 00:22:51,161 --> 00:22:53,205 Why does she complicate things? 251 00:22:53,289 --> 00:22:54,957 I'd like to try it again myself. 252 00:22:55,499 --> 00:22:58,836 But marriage isn't just about liking each other. 253 00:22:58,919 --> 00:23:02,214 It's about living with someone who's on my side forever. 254 00:23:03,299 --> 00:23:06,302 Now that you say that, I guess you're right. 255 00:23:06,885 --> 00:23:09,555 So have you told Ha-na you're going back to Cheongdo? 256 00:23:11,432 --> 00:23:12,891 No, not yet. 257 00:23:13,809 --> 00:23:15,894 I'll get to it at some point. 258 00:23:16,395 --> 00:23:18,731 Like, today? Now? Right this moment? 259 00:23:20,107 --> 00:23:23,777 I'm afraid that won't work for Ha-na. 260 00:23:25,487 --> 00:23:26,530 Why? 261 00:23:27,114 --> 00:23:28,741 Is something the matter with her? 262 00:23:29,992 --> 00:23:32,161 I think her team is in big trouble. 263 00:23:32,244 --> 00:23:33,412 What? 264 00:23:35,164 --> 00:23:36,540 You can't tell her today. 265 00:23:45,341 --> 00:23:48,385 I heard you reviewed the CCTV footage yourself, sir. 266 00:23:49,136 --> 00:23:50,596 That's right. 267 00:23:50,679 --> 00:23:53,849 But the suspect's face wasn't visible. 268 00:23:56,101 --> 00:23:58,646 They spray painted the camera. 269 00:23:59,313 --> 00:24:02,024 This is one smart person. 270 00:24:02,107 --> 00:24:04,735 I'll ask the police for cooperation and look into it more. 271 00:24:05,861 --> 00:24:09,031 Mr. Choi, why make this a bigger deal than it already is 272 00:24:10,449 --> 00:24:12,117 when the instigator is right here? 273 00:24:13,952 --> 00:24:15,329 The instigator, sir? 274 00:24:26,256 --> 00:24:28,842 INJEONG CITY, NAM-GU, ASAN 1-GIL, 16 275 00:24:29,593 --> 00:24:32,388 Why is my address on here? 276 00:24:32,471 --> 00:24:35,349 That's what I want to ask you, Ms. Jeong. 277 00:24:35,891 --> 00:24:38,394 Did you hate the team this much? 278 00:24:39,353 --> 00:24:41,647 After you failed every assignment I gave you, 279 00:24:41,730 --> 00:24:43,941 did you decide to get things done your way? 280 00:24:44,024 --> 00:24:45,776 It wasn't me, sir. 281 00:24:46,443 --> 00:24:49,947 And why did you play dumb after getting this report? 282 00:24:52,700 --> 00:24:55,077 Because I wasn't done fact-checking, sir. 283 00:24:55,160 --> 00:24:57,246 Fact-checking? 284 00:24:57,329 --> 00:25:00,666 Right. You should always fact-check. 285 00:25:01,709 --> 00:25:02,835 Ms. Jeong. 286 00:25:03,627 --> 00:25:05,379 Between yesterday morning and 2:00 p.m., 287 00:25:05,462 --> 00:25:08,424 where were you and what were you doing? 288 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Honey, will you have a coffee with me? 289 00:25:14,763 --> 00:25:16,014 Sure. 290 00:25:16,098 --> 00:25:18,016 - Let's go. - Okay. 291 00:25:18,851 --> 00:25:19,935 And two nights ago? 292 00:25:21,061 --> 00:25:23,814 I like your uncle lots and lots. 293 00:25:24,565 --> 00:25:26,775 - She said "lots and lots"! - "Lots and lots"! 294 00:25:31,029 --> 00:25:32,364 And three nights ago? 295 00:25:42,624 --> 00:25:46,420 I'll take responsibility for you. 296 00:25:50,090 --> 00:25:52,384 I want you to prove who you were with 297 00:25:52,468 --> 00:25:55,053 and what you were doing when all of those posts were made. 298 00:25:55,137 --> 00:25:58,390 If you do that, then I'll believe you. 299 00:25:59,683 --> 00:26:03,479 What's wrong? Is there something you want to hide? 300 00:26:10,027 --> 00:26:13,447 You want Mr. Bong's case to work out, right? 301 00:26:13,530 --> 00:26:14,656 Excuse me? 302 00:26:14,740 --> 00:26:17,534 I trust you'll keep your work and personal life separate 303 00:26:17,618 --> 00:26:19,119 as you dislike trouble. 304 00:26:23,123 --> 00:26:25,542 After failing every assignment, 305 00:26:25,626 --> 00:26:27,961 and having no justification to leave the team, 306 00:26:28,045 --> 00:26:30,547 did you try to get rid of the team entirely 307 00:26:30,631 --> 00:26:32,758 by posting hate comments these past few days? 308 00:26:34,593 --> 00:26:37,179 Ms. Jeong, say something. 309 00:26:39,389 --> 00:26:43,143 In my 40 years as a civil servant, I've never been so offended. 310 00:26:45,103 --> 00:26:48,190 Sir, these files aren't right. 311 00:26:48,273 --> 00:26:49,650 I'm being set up. 312 00:26:49,733 --> 00:26:52,986 Since you want to see this team dissolved so badly, 313 00:26:53,070 --> 00:26:55,989 as the mayor, I feel obligated to fulfill your wish. 314 00:26:56,532 --> 00:26:59,034 What do you think, Mr. Choi? 315 00:26:59,117 --> 00:27:00,661 Sir, I don't think... 316 00:27:02,120 --> 00:27:03,914 Just give me one more day. 317 00:27:03,997 --> 00:27:06,583 I'll bring you proof that will support my alibi. 318 00:27:06,667 --> 00:27:08,126 What for? 319 00:27:08,210 --> 00:27:10,546 I'm dissolving the team, just like you wanted. 320 00:27:10,629 --> 00:27:12,256 Is that not good enough for you? 321 00:27:14,967 --> 00:27:16,051 Sir. 322 00:27:16,134 --> 00:27:19,721 Everyone on this team feels a great sense of duty in our work. 323 00:27:19,805 --> 00:27:22,099 The same goes for Ms. Jeong. 324 00:27:22,182 --> 00:27:24,393 Please trust us one more time and wait. 325 00:27:28,856 --> 00:27:30,899 It must be nice, Ms. Jeong, 326 00:27:30,983 --> 00:27:32,609 to have Mr. Choi on your side. 327 00:27:34,653 --> 00:27:36,530 Please, sir. 328 00:27:40,868 --> 00:27:44,246 Fine. I'll give you until tomorrow. 329 00:27:44,329 --> 00:27:47,457 After tomorrow, I'll hold you fully responsible 330 00:27:47,541 --> 00:27:50,961 and dissolve the Marriage Morale Boost Team. 331 00:27:57,217 --> 00:28:00,178 I took time out and came here as a favor to Yeong-eun, 332 00:28:00,262 --> 00:28:02,931 but there's a big problem with the team. 333 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 I need to get back quickly. 334 00:28:05,726 --> 00:28:07,144 That's why I'm here. 335 00:28:08,437 --> 00:28:11,273 I wanted to know if I could help. 336 00:28:12,441 --> 00:28:13,441 You, Mr. Bong? 337 00:28:15,068 --> 00:28:19,656 Then did Ms. Jeong ever seem suspicious to you? 338 00:28:19,740 --> 00:28:21,742 Suspicious? Ha-na? 339 00:28:23,368 --> 00:28:25,871 She wouldn't do anything like that. 340 00:28:25,954 --> 00:28:31,084 Are you telling me that Ms. Jeong didn't deliberately sabotage your case? 341 00:28:31,168 --> 00:28:34,338 Ha-na would never do something like that! 342 00:28:34,421 --> 00:28:37,049 You can't suspect her like this! 343 00:28:37,549 --> 00:28:40,010 She pulled a fast one on you too! 344 00:28:40,719 --> 00:28:41,719 There's even proof. 345 00:28:42,971 --> 00:28:45,557 If Ms. Jeong is really innocent, 346 00:28:45,641 --> 00:28:48,602 then explain how the IP addresses of the hate comments 347 00:28:48,685 --> 00:28:51,813 all trace back to her home address? 348 00:28:53,899 --> 00:28:55,734 They really set her up. 349 00:28:55,817 --> 00:28:58,904 Wait until I get my hands on that bastard. 350 00:29:00,405 --> 00:29:05,327 Didn't you say the bastard who hung the banner early that morning 351 00:29:05,410 --> 00:29:07,329 wasn't caught on camera? 352 00:29:08,580 --> 00:29:12,417 He's obviously the culprit and instigator, so why are you hiding that fact? 353 00:29:12,501 --> 00:29:14,378 We're not hiding anything. 354 00:29:14,461 --> 00:29:16,338 We already have the instigator, 355 00:29:16,421 --> 00:29:19,549 so there's no point in making this into an even bigger deal. 356 00:29:19,633 --> 00:29:20,884 What? 357 00:29:20,968 --> 00:29:22,803 If the IP addresses were fake, 358 00:29:22,886 --> 00:29:26,265 all Ms. Jeong had to do was provide an airtight alibi 359 00:29:26,348 --> 00:29:28,809 proving where and with whom she was, 360 00:29:28,892 --> 00:29:31,019 but she couldn't say anything. 361 00:29:34,606 --> 00:29:35,606 Well, she… 362 00:29:36,066 --> 00:29:39,069 She could have personal reasons for that. 363 00:29:40,070 --> 00:29:43,156 It's not right to go after her like this! 364 00:29:44,032 --> 00:29:46,535 You'll end up losing the real culprit. 365 00:29:55,711 --> 00:30:01,300 By the way, when does this get delivered? 366 00:30:01,883 --> 00:30:03,510 Every morning at dawn. 367 00:30:06,388 --> 00:30:08,307 At dawn? 368 00:30:46,970 --> 00:30:48,597 I'm sorry, everyone. 369 00:30:49,181 --> 00:30:53,518 I promise to set things straight tomorrow and keep our team together. 370 00:30:56,063 --> 00:30:57,272 Ms. Jeong. 371 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 Can I see you for a minute? 372 00:31:08,575 --> 00:31:10,952 Of all people, I deserve an explanation. 373 00:31:11,620 --> 00:31:13,955 I can't tell you anything right now. 374 00:31:14,998 --> 00:31:19,127 Besides, it's true I wanted to leave this team. 375 00:31:20,504 --> 00:31:23,256 That was for a different reason. Why are you acting like this? 376 00:31:23,340 --> 00:31:26,134 No, it's still my problem. 377 00:31:28,136 --> 00:31:31,598 I don't want the team to think that I'm making excuses. 378 00:31:33,558 --> 00:31:35,894 All the evidence points to you. 379 00:31:35,977 --> 00:31:38,939 Everyone suspects you. This isn't something you can hide. 380 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 We need to know what's going on to help you. 381 00:31:44,194 --> 00:31:45,779 I'll tell you tomorrow. 382 00:31:46,738 --> 00:31:48,907 Is there something else that can be misconstrued? 383 00:31:48,990 --> 00:31:50,951 Why is it okay to tell me tomorrow but not today? 384 00:31:53,245 --> 00:31:56,623 I'll take care of it myself. It's my problem after all. 385 00:31:58,583 --> 00:32:01,628 I'm sorry I caused trouble for the team. 386 00:32:11,638 --> 00:32:13,723 You can at least give me a chance to help you. 387 00:32:22,899 --> 00:32:26,445 This isn't the ending I hoped for. 388 00:32:29,698 --> 00:32:33,410 Why couldn't I bring myself to tell the truth? 389 00:32:34,119 --> 00:32:35,912 Between yesterday morning and 2:00 p.m., 390 00:32:35,996 --> 00:32:38,999 where were you and what were you doing? 391 00:32:41,251 --> 00:32:44,004 Maybe it wasn't for Cheol-hui. 392 00:32:44,087 --> 00:32:47,299 Maybe I hid the truth to protect myself. 393 00:32:48,216 --> 00:32:50,510 Of all people, I deserve an explanation. 394 00:32:50,594 --> 00:32:52,846 Is there something else that can be misconstrued? 395 00:32:54,055 --> 00:32:57,642 What choice would Cheol-hui have made? 396 00:33:05,567 --> 00:33:07,319 Ha-na… 397 00:33:17,662 --> 00:33:20,332 How are things these days? 398 00:33:20,415 --> 00:33:22,042 Just the usual. 399 00:33:23,627 --> 00:33:26,379 But what brings you here? Did you want to see me? 400 00:33:26,463 --> 00:33:28,340 No. 401 00:33:30,050 --> 00:33:31,176 I mean… 402 00:33:34,054 --> 00:33:35,138 Yes, I did. 403 00:33:35,222 --> 00:33:36,723 But… 404 00:33:40,560 --> 00:33:41,811 I'm over you, Cheol-hui. 405 00:33:43,146 --> 00:33:45,232 I'm not the clingy type. 406 00:33:47,943 --> 00:33:49,444 That's good to hear. 407 00:33:50,028 --> 00:33:52,030 So what really brings you here? 408 00:33:54,241 --> 00:33:57,410 I have a favor to ask you. 409 00:33:58,995 --> 00:34:00,205 A favor? 410 00:34:01,540 --> 00:34:03,833 Do you need money or something? 411 00:34:04,668 --> 00:34:07,003 No, it's not that. 412 00:34:09,714 --> 00:34:14,177 It's about the Dyan Mart delivery truck that delivers at dawn. 413 00:34:25,272 --> 00:34:27,691 Uncle said he was going to see Aunt Ha-na, right? 414 00:34:27,774 --> 00:34:29,818 Yes, it's his last chance. 415 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 I hope it goes well. 416 00:34:35,448 --> 00:34:38,493 How am I going to pack all of that in here? 417 00:34:39,661 --> 00:34:40,912 Geez. 418 00:34:45,458 --> 00:34:47,335 Can you take some of mine? 419 00:34:47,419 --> 00:34:49,254 Forget it. 420 00:34:51,548 --> 00:34:53,341 You're so selfish. 421 00:34:54,926 --> 00:34:56,720 You're younger than me. 422 00:34:57,304 --> 00:34:59,431 And you have a lot of room. 423 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Ha-na! 424 00:35:14,446 --> 00:35:17,407 I was on pins and needles waiting for you. 425 00:35:17,490 --> 00:35:19,117 Do you know how worried I was? 426 00:35:21,536 --> 00:35:23,788 I heard your team came under attack. 427 00:35:24,998 --> 00:35:26,291 I know all about it. 428 00:35:28,460 --> 00:35:31,588 He's more worried about me than himself. 429 00:35:32,130 --> 00:35:34,674 You don't have to protect me. 430 00:35:35,967 --> 00:35:39,012 Why did you hide our date and get yourself in trouble? 431 00:35:39,596 --> 00:35:43,767 He doesn't jump to conclusions and waits for me instead. 432 00:35:43,850 --> 00:35:45,685 You should've just said 433 00:35:45,769 --> 00:35:49,022 that Bong Cheol-hui kept pursuing and bothering you. 434 00:35:50,940 --> 00:35:53,443 Ha-na, no matter what you say, 435 00:35:54,444 --> 00:35:56,029 I'm on your side. 436 00:35:59,157 --> 00:36:02,744 Cheol-hui is on my side. 437 00:36:03,953 --> 00:36:05,121 Thank you. 438 00:36:19,761 --> 00:36:20,762 Look at this. 439 00:36:23,973 --> 00:36:27,060 That guy in the black hat and mask. 440 00:36:28,144 --> 00:36:29,479 He looks suspicious, right? 441 00:36:29,562 --> 00:36:31,106 The time code in this footage 442 00:36:31,189 --> 00:36:34,401 is very close to when the camera in the city hall was spray painted. 443 00:36:34,484 --> 00:36:37,654 He got caught on this dashcam after making that mess in the lobby. 444 00:36:40,073 --> 00:36:43,243 But this isn't enough to identify him. 445 00:36:43,827 --> 00:36:46,204 I thought of that, so I had it blown up. 446 00:36:55,880 --> 00:36:57,632 I still can't tell. 447 00:36:58,800 --> 00:37:00,510 Look at his wrist. 448 00:37:01,094 --> 00:37:02,345 There's a silver bracelet. 449 00:37:04,180 --> 00:37:06,015 Hey, that's… 450 00:37:06,516 --> 00:37:09,352 You wrote that marriage is a responsibility. 451 00:37:09,436 --> 00:37:10,478 Yes. 452 00:37:11,771 --> 00:37:12,814 Obviously. 453 00:37:22,490 --> 00:37:25,160 Mr. Joo Dong-seok wore the same bracelet. 454 00:37:25,243 --> 00:37:28,246 Right. In-a's blind date. 455 00:37:28,329 --> 00:37:30,415 He had it on yesterday too. 456 00:37:30,498 --> 00:37:32,250 I remember it clearly. 457 00:37:35,211 --> 00:37:36,796 Is it really him? 458 00:37:37,797 --> 00:37:41,176 The thing is, their blind date ended rather strangely yesterday. 459 00:37:41,926 --> 00:37:44,345 We caught him trying to do something with her. 460 00:37:45,054 --> 00:37:47,766 Yes, I heard about that from In-a. 461 00:37:47,849 --> 00:37:49,768 I got this dashcam footage 462 00:37:49,851 --> 00:37:52,353 from a Dyan Mart delivery truck. 463 00:37:54,397 --> 00:37:56,775 But there's no proof he's the one who posted 464 00:37:56,858 --> 00:37:58,818 the hate comments through fake IP addresses. 465 00:38:01,821 --> 00:38:04,908 There's a connection. 466 00:38:10,371 --> 00:38:12,457 POSTED BY: HONG GIL-DONG 467 00:38:12,540 --> 00:38:16,252 This bastard, Joo Dong-seok, is well-known in the misogynistic online community. 468 00:38:17,754 --> 00:38:21,007 When the mayor kept pushing people to get married, 469 00:38:21,090 --> 00:38:22,342 he got really irritated. 470 00:38:23,843 --> 00:38:24,969 Hong Gil-dong? 471 00:38:27,889 --> 00:38:32,143 So how about it? Shall we go catch this bastard? 472 00:38:33,520 --> 00:38:35,814 I'D RATHER DIE ALONE THAN MARRY A WOMAN 473 00:38:40,109 --> 00:38:41,110 Hold on. 474 00:38:47,283 --> 00:38:48,660 Someone's inside. 475 00:38:53,331 --> 00:38:54,499 This is the right place. 476 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 Who is it? 477 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Sir? 478 00:39:10,098 --> 00:39:11,933 SINGLE LIFE IS THE ANSWER 479 00:39:35,790 --> 00:39:37,166 Dad, this is all your fault! 480 00:39:49,429 --> 00:39:52,015 How could you do this, sir? 481 00:39:52,098 --> 00:39:54,267 Did you cover up the culprit on purpose? 482 00:39:55,643 --> 00:39:56,519 Ms. Jeong… 483 00:39:56,603 --> 00:39:58,771 How could you frame Ha-na like this? 484 00:40:00,356 --> 00:40:02,317 No matter how important your child is, 485 00:40:02,400 --> 00:40:05,028 you can't dissolve the team to cover up a crime! 486 00:40:05,612 --> 00:40:09,699 But isn't that what you wanted, Ms. Jeong? 487 00:40:10,742 --> 00:40:11,868 Everything aside, 488 00:40:11,951 --> 00:40:14,829 I thought you and I were on the same page. 489 00:40:16,039 --> 00:40:17,790 Not like this. 490 00:40:19,542 --> 00:40:21,461 Did it occur to you that things got worse 491 00:40:21,544 --> 00:40:23,546 after hiding your relationship with Mr. Bong? 492 00:40:25,757 --> 00:40:29,385 If Mr. Joo didn't do this in the first place, we wouldn't be here. 493 00:40:29,469 --> 00:40:31,137 You can't place the blame on her. 494 00:40:33,514 --> 00:40:35,934 I'm formally raising an issue about this. 495 00:40:36,017 --> 00:40:37,685 I have enough evidence to do so. 496 00:40:37,769 --> 00:40:39,979 Ms. Jeong. 497 00:40:43,107 --> 00:40:45,276 I had the wrong idea. 498 00:40:45,360 --> 00:40:48,571 Please reconsider what you just said. 499 00:40:49,656 --> 00:40:53,326 Dong-seok has suffered a lot. 500 00:40:53,993 --> 00:40:58,039 He was born out of wedlock and then abandoned by his mother. 501 00:40:58,122 --> 00:41:00,124 He's been through a lot of pain. 502 00:41:00,208 --> 00:41:03,461 I started this marriage project in the hopes that 503 00:41:03,544 --> 00:41:07,882 Dong-seok might meet someone and become happy. 504 00:41:10,093 --> 00:41:13,262 I was so confident that I lived a good life. 505 00:41:14,931 --> 00:41:17,225 But that wasn't the case when it came to my child. 506 00:41:24,273 --> 00:41:25,273 Ms. Jeong. 507 00:41:26,109 --> 00:41:28,361 I'll do whatever you want. 508 00:41:28,444 --> 00:41:31,280 I'll resign as mayor if necessary. 509 00:41:33,866 --> 00:41:35,410 But my son 510 00:41:36,494 --> 00:41:38,413 only has me on his side. 511 00:41:39,872 --> 00:41:41,749 Please let me protect him. 512 00:41:43,876 --> 00:41:45,086 Help me. 513 00:41:49,507 --> 00:41:50,883 I beg of you. 514 00:41:53,094 --> 00:41:54,262 Sir… 515 00:42:22,415 --> 00:42:24,792 It's late, but he's not back yet, so… 516 00:42:24,876 --> 00:42:27,378 We should probably unpack, right? 517 00:42:28,463 --> 00:42:31,883 It finally looks like they'll walk down the aisle. 518 00:42:31,966 --> 00:42:33,843 It's a sure thing now. 519 00:42:33,926 --> 00:42:35,636 It sure is. 520 00:42:35,720 --> 00:42:37,722 You have to really pull it together now. 521 00:42:38,347 --> 00:42:41,809 We can't let anything happen until the wedding. 522 00:42:41,893 --> 00:42:45,354 I'm fine. You're the one who needs to do well. 523 00:42:55,073 --> 00:42:57,742 - It's uncle! - Uncle! 524 00:43:04,415 --> 00:43:05,792 What happened? 525 00:43:06,542 --> 00:43:08,544 Do we have to pack again? 526 00:43:10,213 --> 00:43:11,964 Did it not work out? 527 00:43:21,224 --> 00:43:22,642 We just finished unpacking. 528 00:43:33,820 --> 00:43:35,363 Toothbrush… 529 00:43:47,542 --> 00:43:50,711 I knew things would work out. 530 00:43:50,795 --> 00:43:52,088 Same here, sir. 531 00:43:52,839 --> 00:43:55,049 When did you get here, Ms. Jeong? 532 00:43:55,133 --> 00:43:56,134 There you are. 533 00:43:57,802 --> 00:43:59,887 I hope we can work well together again. 534 00:43:59,971 --> 00:44:02,181 Of course. That goes without saying. 535 00:44:02,265 --> 00:44:04,183 We're all on the same side. 536 00:44:05,685 --> 00:44:08,813 Should we eat what Ms. Jeong likes for lunch today? 537 00:44:10,439 --> 00:44:12,150 She likes pork cutlet. 538 00:44:29,000 --> 00:44:31,085 I'M SORRY 539 00:44:31,169 --> 00:44:32,336 In-a. 540 00:44:32,420 --> 00:44:34,380 Thank you for your help yesterday. 541 00:44:34,463 --> 00:44:35,840 This is your reward. 542 00:44:39,010 --> 00:44:41,971 He's so considerate. 543 00:44:50,021 --> 00:44:53,149 I wasn't there for you again when you needed me. 544 00:44:55,610 --> 00:44:57,612 It was my fault though. 545 00:44:58,112 --> 00:45:00,531 Please don't worry about it. 546 00:45:04,452 --> 00:45:06,329 Thanks to this incident, 547 00:45:06,412 --> 00:45:10,124 I realized I'm not the kind of person who can let go of my pride or career 548 00:45:10,207 --> 00:45:12,418 to stand up for you. 549 00:45:27,433 --> 00:45:30,227 I'll stop making up for the past now. 550 00:45:38,986 --> 00:45:43,574 FROM BONG CHEOL-HUI 551 00:45:50,247 --> 00:45:53,209 Are we really going back? 552 00:45:53,292 --> 00:45:55,962 How many times must I tell you? 553 00:45:56,045 --> 00:45:58,464 Break is almost over, so you have to go back to school. 554 00:46:00,007 --> 00:46:02,426 But I like it here. 555 00:46:02,510 --> 00:46:04,971 But I like Aunt Ha-na. 556 00:46:08,474 --> 00:46:09,767 I'm not going. 557 00:46:10,518 --> 00:46:11,852 I'm not going either! 558 00:46:11,936 --> 00:46:12,812 What? 559 00:46:12,895 --> 00:46:15,439 You shouldn't have looked so happy. 560 00:46:15,523 --> 00:46:17,316 I got excited over nothing. 561 00:46:22,405 --> 00:46:24,657 Throw this away! Why bother taking any of this? 562 00:46:24,740 --> 00:46:27,743 Trash it. It's all useless anyway. 563 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 Dear Ha-na. 564 00:46:45,928 --> 00:46:49,932 Everyone wants to hide their weaknesses. 565 00:46:50,808 --> 00:46:54,478 For Joo Dong-seok, it was his rage and insecurity towards women. 566 00:46:54,562 --> 00:46:55,688 For me, 567 00:46:55,771 --> 00:47:00,317 it was the pressure of responsibility arising from my past. 568 00:47:00,818 --> 00:47:02,570 You said I needed to be qualified. 569 00:47:03,946 --> 00:47:09,577 Then let's see if I'm qualified to get married or not. 570 00:47:10,453 --> 00:47:14,665 I was afraid to get married because of my weaknesses. 571 00:47:15,624 --> 00:47:18,210 That is, until I met you. 572 00:47:18,294 --> 00:47:20,087 Cheol-hui, I'm going to trust you. 573 00:47:20,171 --> 00:47:23,591 Your warm encouragement and faith 574 00:47:24,341 --> 00:47:27,261 changed the dark side in me. 575 00:47:28,721 --> 00:47:34,727 But I don't think you're aware of these special powers you possess. 576 00:47:35,269 --> 00:47:36,937 I wanted to trust you. 577 00:47:37,021 --> 00:47:40,316 You trusted me and came to Injeong City, 578 00:47:40,399 --> 00:47:43,360 so I thought it was only fair that I do the same for you. 579 00:47:43,944 --> 00:47:46,363 Thank you for believing in me. 580 00:47:48,574 --> 00:47:50,659 I hope you'll no longer feel uncomfortable 581 00:47:50,743 --> 00:47:53,996 because of my feelings for you. 582 00:47:59,251 --> 00:48:03,547 So regarding the Marriage Morale Boost project, 583 00:48:04,256 --> 00:48:05,591 I'm dropping out of it. 584 00:48:15,351 --> 00:48:19,438 Thank you so much for shining a light on my life. 585 00:48:45,506 --> 00:48:49,260 Sharing a burden doesn't lessen it by half. 586 00:48:52,054 --> 00:48:55,850 Sharing your sadness doesn't lessen it by half. 587 00:48:57,977 --> 00:48:59,019 However, 588 00:49:00,187 --> 00:49:03,065 I realized that having someone by your side 589 00:49:03,149 --> 00:49:05,776 is enough to give you the strength to carry on. 590 00:49:24,920 --> 00:49:27,631 CHEOL-HUI 591 00:49:27,715 --> 00:49:28,924 MOM 592 00:49:32,178 --> 00:49:33,387 MOM 593 00:49:35,890 --> 00:49:36,890 Ha-na. 594 00:49:36,932 --> 00:49:39,226 Mom, why are you calling at this hour? 595 00:49:39,310 --> 00:49:40,769 Just because. 596 00:49:40,853 --> 00:49:42,396 Have you eaten yet? 597 00:49:42,479 --> 00:49:44,523 Did you see the side dishes I made you? 598 00:49:45,774 --> 00:49:48,068 Why did you make so much? 599 00:49:48,694 --> 00:49:51,614 Because I want you to eat well and get some energy. 600 00:49:51,697 --> 00:49:55,868 Make sure not to skip any meals, okay? 601 00:49:55,951 --> 00:49:58,746 I might not be able to take care of you much longer. 602 00:50:01,332 --> 00:50:02,333 What? 603 00:50:04,043 --> 00:50:05,628 What do you mean? 604 00:50:05,711 --> 00:50:07,630 Something's wrong, isn't it? 605 00:50:07,713 --> 00:50:09,590 It's nothing much. 606 00:50:10,299 --> 00:50:12,343 I'm at the hospital right now. 607 00:50:12,426 --> 00:50:15,262 What? Why are you at the hospital? 608 00:50:16,931 --> 00:50:18,974 It's not serious, but… 609 00:50:22,102 --> 00:50:25,689 If it's not serious, then what is it? 610 00:50:29,526 --> 00:50:31,695 I might have stomach cancer. 611 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Mom, where are you? 612 00:50:35,783 --> 00:50:37,243 At the hospital. 613 00:50:38,494 --> 00:50:40,371 I was admitted yesterday. 614 00:50:42,456 --> 00:50:44,541 Why are you only telling me this now? 615 00:50:47,169 --> 00:50:49,505 Which hospital is it? I'm on my way. 616 00:51:04,603 --> 00:51:07,064 Is Aunt Ha-na not coming to say goodbye? 617 00:51:09,441 --> 00:51:13,153 Uncle, did you really tell her that we're leaving? 618 00:51:14,863 --> 00:51:17,324 The thing is… 619 00:51:17,408 --> 00:51:20,619 Did Aunt Ha-na say she'll meet us there? Is that it? 620 00:51:22,663 --> 00:51:24,206 No, that's not it. 621 00:51:25,082 --> 00:51:27,001 Read the room already. 622 00:51:27,084 --> 00:51:28,460 What did I do? 623 00:51:30,129 --> 00:51:31,255 What are you doing? 624 00:51:31,338 --> 00:51:32,715 I'm calling her. 625 00:51:33,299 --> 00:51:34,883 Are you sure it's a good idea? 626 00:51:34,967 --> 00:51:36,218 Yes. 627 00:51:36,302 --> 00:51:37,553 HA-NA 628 00:51:37,636 --> 00:51:39,054 Don't do it. 629 00:51:39,138 --> 00:51:40,347 Take it. 630 00:51:40,431 --> 00:51:41,432 Take what? 631 00:51:42,933 --> 00:51:44,685 Wait, what did you do? 632 00:51:50,316 --> 00:51:51,483 Ha-na? 633 00:51:52,359 --> 00:51:53,902 Cheol-hui… 634 00:52:45,788 --> 00:52:48,832 HORIM UNIVERSITY HOSPITAL 635 00:52:54,380 --> 00:52:59,593 It's such a relief to hear that it's not cancer. 636 00:53:01,553 --> 00:53:06,266 Did you know that my stomach dropped when I talked to you on the phone? 637 00:53:06,934 --> 00:53:08,727 It almost fell out. 638 00:53:12,106 --> 00:53:16,068 Let me know if you want to borrow my stomach, 639 00:53:16,151 --> 00:53:17,945 since mine is pretty healthy. 640 00:53:27,746 --> 00:53:28,747 Ha-na. 641 00:53:30,666 --> 00:53:33,043 What do you call a shrimp that won't share? 642 00:53:33,752 --> 00:53:34,920 What? 643 00:53:35,003 --> 00:53:38,298 Shellfish. 644 00:53:39,925 --> 00:53:42,469 Then what about… 645 00:53:44,596 --> 00:53:47,182 What did the dog say when it sat on sandpaper? 646 00:53:48,517 --> 00:53:50,811 Rough! Rough! 647 00:53:52,354 --> 00:53:55,232 What do you call a dragon who can juggle? 648 00:53:56,275 --> 00:53:57,276 What? 649 00:53:58,110 --> 00:53:59,361 "Talon-ted." 650 00:54:06,535 --> 00:54:08,162 I'm okay now. 651 00:54:11,039 --> 00:54:15,335 I'll tell you funnier jokes next time. 652 00:54:15,419 --> 00:54:18,505 The twins get a kick out of them though. 653 00:54:24,303 --> 00:54:26,889 It's because I feel guilty about this. 654 00:54:28,891 --> 00:54:30,934 What is there to feel guilty about? 655 00:54:32,186 --> 00:54:33,812 It's enough for me 656 00:54:33,896 --> 00:54:36,315 to be by your side when you're having a hard time. 657 00:54:40,402 --> 00:54:42,321 But what if I can't do the same? 658 00:54:45,949 --> 00:54:47,868 That's okay. 659 00:54:49,161 --> 00:54:52,247 It's harder for me not knowing when you're sad. 660 00:54:53,123 --> 00:54:55,334 Can I manage to live 661 00:54:56,543 --> 00:54:58,754 in this world alone? 662 00:55:00,047 --> 00:55:02,341 Why were you going to leave without saying goodbye? 663 00:55:06,678 --> 00:55:09,056 Because that would've really meant the end. 664 00:55:17,606 --> 00:55:18,440 Cheol-hui. 665 00:55:18,524 --> 00:55:19,775 Yes? 666 00:55:22,486 --> 00:55:25,030 It might be a mistake to say this… 667 00:55:28,492 --> 00:55:30,577 But I don't want a life without you. 668 00:55:32,454 --> 00:55:33,497 What? 669 00:55:37,626 --> 00:55:39,378 I'm telling you that I like you. 670 00:56:06,071 --> 00:56:07,239 Dad. 671 00:56:08,073 --> 00:56:09,366 Dad? 672 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 All right. 673 00:56:21,336 --> 00:56:22,629 I approve. 674 00:56:27,009 --> 00:56:29,052 Thank you, sir. 675 00:56:29,136 --> 00:56:32,014 You seem very reliable. I like that. 676 00:56:41,982 --> 00:56:44,401 As we continue to go through life, 677 00:56:44,484 --> 00:56:47,613 we'll likely encounter even more unpredictable things than this. 678 00:56:48,655 --> 00:56:52,534 To have someone on my side during those times is 679 00:56:54,161 --> 00:56:56,413 something to be grateful for. 680 00:57:17,184 --> 00:57:18,769 What about the wedding invitations? 681 00:57:18,852 --> 00:57:20,312 Are you curious? 682 00:57:20,395 --> 00:57:23,023 Did you increase the font size like I told you? 683 00:57:24,274 --> 00:57:26,693 Yes. Older guests can read it easily. 684 00:57:31,907 --> 00:57:33,450 BAE HAN-SU OH IN-A 685 00:57:33,533 --> 00:57:36,161 Good job. 686 00:57:36,244 --> 00:57:37,955 Just as I thought. 687 00:57:39,289 --> 00:57:41,041 Someone with experience always helps. 688 00:57:43,919 --> 00:57:47,005 I thought you said you'd never let your father set you up. 689 00:57:49,299 --> 00:57:52,552 I thought about it and realized that marriage is about reality. 690 00:57:54,221 --> 00:57:57,849 I figured it'd be easier to live with someone 691 00:57:57,933 --> 00:58:01,144 with a similar background, who shares similar values, 692 00:58:01,228 --> 00:58:03,397 and respects my likes and dislikes. 693 00:58:03,981 --> 00:58:05,691 What about realizing your dream? 694 00:58:06,274 --> 00:58:07,776 You've grown up since then. 695 00:58:08,610 --> 00:58:09,945 In any case, congratulations. 696 00:58:12,114 --> 00:58:13,407 What about you? 697 00:58:13,490 --> 00:58:14,658 Me? 698 00:58:17,619 --> 00:58:21,081 I'm not getting married. 699 00:58:22,874 --> 00:58:24,001 Seriously? 700 00:58:24,584 --> 00:58:28,213 I was too focused on making up for the past. 701 00:58:28,839 --> 00:58:31,842 Now that I don't have a goal anymore, I feel empty. 702 00:58:31,925 --> 00:58:33,802 And I don't know who I am. 703 00:58:37,014 --> 00:58:40,809 Have some fun on your own and let me know if you get bored. 704 00:58:40,892 --> 00:58:42,644 Why? Will you hang out with me? 705 00:58:42,728 --> 00:58:45,063 Yes, but only if my husband says it's okay. 706 00:58:45,772 --> 00:58:47,024 Forget it. 707 00:58:49,151 --> 00:58:51,236 Right, who's singing at the wedding? 708 00:58:57,659 --> 00:58:58,702 Jeong Ha-na. 709 00:59:14,551 --> 00:59:19,347 The future I had dreamed of was surprisingly closer than I'd thought. 710 00:59:19,431 --> 00:59:24,770 For every moment That we walk alongside each other 711 00:59:24,853 --> 00:59:29,524 I hope that we'll shine brightly 712 00:59:29,608 --> 00:59:34,863 All the time we spent Overcoming hardships 713 00:59:34,946 --> 00:59:37,949 I hope it will someday Shine down on us 714 00:59:38,033 --> 00:59:39,076 Ha-na. 715 00:59:39,659 --> 00:59:41,495 Aren't you going to pack? 716 00:59:41,578 --> 00:59:43,830 - Hey, that's mine. - It's Mask Man! 717 00:59:43,914 --> 00:59:48,126 I'm starting to notice the crow's feet around my eyes. 718 00:59:48,210 --> 00:59:51,338 I need to take care of my face if I want to keep up with you. 719 00:59:51,421 --> 00:59:52,923 I don't have time for much else. 720 00:59:55,217 --> 00:59:57,594 Uncle, I want to try it on. 721 00:59:57,677 --> 01:00:00,055 I want to get popular too. 722 01:00:00,555 --> 01:00:01,848 Okay. 723 01:00:03,100 --> 01:00:04,392 I hope you get popular. 724 01:00:07,562 --> 01:00:09,356 Hey, what's going on? 725 01:00:09,439 --> 01:00:11,233 It hurts my eyes. 726 01:00:12,400 --> 01:00:15,487 - Here. Go and get popular. - Thank you. 727 01:00:15,570 --> 01:00:17,614 No, me first! 728 01:00:17,697 --> 01:00:19,241 But I'm older than you! 729 01:00:19,324 --> 01:00:21,993 Ha-na, you should get going now. 730 01:00:22,077 --> 01:00:23,745 Or else you'll settle down here. 731 01:00:26,331 --> 01:00:27,541 But I don't want to go. 732 01:00:38,176 --> 01:00:41,388 There are still many things I want to do. 733 01:00:44,558 --> 01:00:46,601 But if we continue to walk together… 734 01:00:49,855 --> 01:00:52,983 I believe we'll reach our goals before we know it. 735 01:01:12,127 --> 01:01:14,588 It's time to celebrate! 736 01:01:15,172 --> 01:01:18,133 Look, they're even wearing matching shoes. 737 01:01:18,216 --> 01:01:19,801 What a great time to be in love. 738 01:01:22,971 --> 01:01:26,183 You should get your wife something like that too! 739 01:01:26,266 --> 01:01:27,684 No, thanks! 740 01:01:27,767 --> 01:01:29,269 Hush! 741 01:01:29,895 --> 01:01:31,605 Please be quiet. 742 01:01:31,688 --> 01:01:35,108 They're happy right now. Let's give them some privacy. 743 01:01:35,192 --> 01:01:36,693 You understand, right? 744 01:01:42,699 --> 01:01:44,034 Uncle! 745 01:01:44,993 --> 01:01:46,244 Auntie! 746 01:01:54,294 --> 01:01:57,631 I don't think married life will always be happy. 747 01:01:59,466 --> 01:02:03,803 But right now, with so many people on my side, 748 01:02:03,887 --> 01:02:05,388 I'm happy. 749 01:02:08,183 --> 01:02:11,353 So what's your baby's nickname? 750 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 It's One Time. 751 01:02:13,230 --> 01:02:16,274 It's because we only did it one time and got pregnant. 752 01:02:16,358 --> 01:02:18,652 Where's Mr. Choi? 753 01:02:18,735 --> 01:02:21,071 Someone got hired as a special civil servant, 754 01:02:21,154 --> 01:02:22,364 so he went to get them. 755 01:02:24,866 --> 01:02:27,160 I wonder who it could be? 756 01:02:27,744 --> 01:02:30,080 Lucky you, Mr. Han. 757 01:02:31,039 --> 01:02:32,123 Hello, Mr. Choi. 758 01:02:33,124 --> 01:02:34,209 Come on in. 759 01:02:40,507 --> 01:02:41,800 Hello. 760 01:02:41,883 --> 01:02:44,135 Is that Mr. Bong Cheol-hui? 761 01:02:45,929 --> 01:02:49,307 Starting today, Mr. Bong will join the Marriage Morale Boost Team. 762 01:02:49,391 --> 01:02:51,768 I'll skip the introductions since you know each other. 763 01:02:51,851 --> 01:02:53,645 What's that in your hand? 764 01:02:53,728 --> 01:02:56,898 Oh, it's not much. 765 01:02:56,982 --> 01:02:59,943 I got something for Ms. Lee to congratulate her 766 01:03:00,026 --> 01:03:01,569 on her second pregnancy. 767 01:03:02,821 --> 01:03:04,572 Goodness, this is for me? 768 01:03:04,656 --> 01:03:07,575 I can't believe this. Thank you so much. 769 01:03:07,659 --> 01:03:08,660 Hold on. 770 01:03:09,577 --> 01:03:13,456 This feels really light. 771 01:03:13,540 --> 01:03:15,375 Open it. 772 01:03:15,458 --> 01:03:17,794 Those are very light shoes 773 01:03:17,877 --> 01:03:19,671 that are perfect for pregnant women. 774 01:03:19,754 --> 01:03:21,464 Oh, shoes? 775 01:03:21,548 --> 01:03:24,259 My goodness, are you serious? 776 01:03:25,343 --> 01:03:28,805 Look at them. They match my outfit! 777 01:03:30,265 --> 01:03:31,641 Try them on. 778 01:03:31,725 --> 01:03:34,728 I can't even tell that I'm wearing shoes. 779 01:03:35,603 --> 01:03:38,398 They're so light and comfortable! 780 01:03:38,481 --> 01:03:39,607 Hold on! 781 01:03:39,691 --> 01:03:41,318 Hello, sir. 782 01:03:43,111 --> 01:03:45,322 I arrived just at the right time again. 783 01:03:46,948 --> 01:03:51,161 Let's start with this person as our first new project. 784 01:03:59,169 --> 01:04:00,337 This person, sir? 785 01:04:05,300 --> 01:04:06,468 But, sir… 786 01:04:08,470 --> 01:04:10,680 Doesn't this person look familiar? 787 01:04:10,764 --> 01:04:12,724 Is it my turn to step up now? 788 01:04:12,807 --> 01:04:14,309 Sir, I'll take... 789 01:04:14,392 --> 01:04:18,021 How about if Mr. Bong takes charge of this case? 790 01:04:18,104 --> 01:04:19,105 What? 791 01:04:20,940 --> 01:04:22,067 Me? 792 01:04:22,150 --> 01:04:24,819 I'm counting on you, Mr. Bong. 793 01:04:25,862 --> 01:04:27,906 I don't have anything special in mind. 794 01:04:27,989 --> 01:04:30,241 If I think they're a good match, 795 01:04:30,325 --> 01:04:32,577 I'll sit them down and tell them one thing. 796 01:04:34,120 --> 01:04:35,580 Get married. 797 01:04:37,457 --> 01:04:39,376 Is this over now? 798 01:04:39,459 --> 01:04:41,586 It feels like something is missing. 799 01:04:41,669 --> 01:04:43,922 It made me realize 800 01:04:44,005 --> 01:04:46,883 that you need to be qualified to get married. 801 01:04:46,966 --> 01:04:48,927 So am I going to give up? 802 01:04:49,427 --> 01:04:51,179 No. 803 01:04:51,262 --> 01:04:54,224 I think this time will be better 804 01:04:54,307 --> 01:04:58,186 because I found out how to give love to the fullest. 805 01:04:59,229 --> 01:05:00,230 Is it my turn now? 806 01:05:00,313 --> 01:05:03,900 Ha-na, come quickly! I'm up next. 807 01:05:04,901 --> 01:05:06,277 Hello. 808 01:05:06,361 --> 01:05:08,446 My name is Bong Cheol-hui. 809 01:05:08,530 --> 01:05:10,698 THE TWO OF US CAN LIVE HAPPILY TOGETHER 810 01:05:10,782 --> 01:05:12,992 What do you think are the advantages of marriage? 811 01:05:14,285 --> 01:05:15,662 Look. 812 01:05:16,329 --> 01:05:18,832 There isn't any advantage in a marriage! 813 01:05:18,915 --> 01:05:21,251 It just means more responsibility. 814 01:05:21,334 --> 01:05:23,962 It's easier to live alone, don't you think? 815 01:05:24,879 --> 01:05:26,005 But… 816 01:05:28,258 --> 01:05:29,843 I'm planning on getting married. 817 01:05:32,804 --> 01:05:33,847 Ha-na. 818 01:05:37,600 --> 01:05:40,562 Will you marry me? 819 01:05:44,232 --> 01:05:45,984 - Cheol-hui. - Yes? 820 01:05:48,736 --> 01:05:50,071 I love you. 821 01:05:50,155 --> 01:05:51,489 Love? 822 01:06:01,207 --> 01:06:02,208 Ha-na. 823 01:06:03,293 --> 01:06:04,544 Yes? 824 01:06:08,131 --> 01:06:09,131 I love you. 825 01:06:13,428 --> 01:06:16,055 Wait, it's not over yet! 826 01:06:16,848 --> 01:06:19,934 I went absolutely crazy over her profile picture. 827 01:06:20,018 --> 01:06:21,936 He really hit on me. 828 01:06:23,188 --> 01:06:26,024 We were college sweethearts. 829 01:06:26,107 --> 01:06:27,192 And because 830 01:06:27,275 --> 01:06:28,860 she was pretty. 831 01:06:29,652 --> 01:06:34,491 The moment I saw him, I had a feeling I was going to marry him. 832 01:06:34,574 --> 01:06:37,368 I think that's why I opened up to him naturally. 833 01:06:37,452 --> 01:06:39,245 How many years has it been? 834 01:06:39,329 --> 01:06:42,165 It's been 33 years. 835 01:06:42,248 --> 01:06:43,625 Oh, 33 years? 836 01:06:44,542 --> 01:06:47,086 I don't think his looks were a factor. 837 01:06:47,170 --> 01:06:49,589 You should talk about how smart I was and such. 838 01:06:49,672 --> 01:06:51,007 That's right. 839 01:06:51,090 --> 01:06:53,510 I thought she was my type of woman. 840 01:06:54,677 --> 01:06:57,430 Oh, and she was pretty. 841 01:06:57,514 --> 01:06:59,098 Too late. 842 01:06:59,974 --> 01:07:02,101 I had a rough time with her 843 01:07:02,185 --> 01:07:04,437 because she couldn't forget about her ex. 844 01:07:04,521 --> 01:07:09,567 We tried our best to remain platonic. 845 01:07:09,651 --> 01:07:12,195 But then I realized I couldn't live without her. 846 01:07:12,278 --> 01:07:14,030 I was sure of it. 847 01:07:14,113 --> 01:07:15,490 So one day, after drinking… 848 01:07:15,573 --> 01:07:18,952 He said, "If you say yes, then it's yes forever." 849 01:07:19,035 --> 01:07:21,329 But if you say no, it'll be no forever." 850 01:07:21,412 --> 01:07:25,375 Then he said he wanted a straight answer immediately. 851 01:07:25,458 --> 01:07:28,962 After living together for a while, 852 01:07:29,045 --> 01:07:32,382 I noticed things that I missed when we were dating. 853 01:07:32,465 --> 01:07:34,300 You know what I'm talking about, right? 854 01:07:34,384 --> 01:07:38,346 You experience different degrees of love. 855 01:07:38,429 --> 01:07:41,975 When you first start dating, it's hot. 856 01:07:42,058 --> 01:07:45,103 But after you get married, you're too busy making a living, so… 857 01:07:45,186 --> 01:07:47,438 To be honest, compared to the past, 858 01:07:47,522 --> 01:07:49,524 I think I walk on eggshells more. 859 01:07:49,607 --> 01:07:51,150 We fought a lot. 860 01:07:51,234 --> 01:07:53,027 - Like, a ton. - We let it all out. 861 01:07:53,111 --> 01:07:56,823 What's important is how you make up after a fight. 862 01:07:56,906 --> 01:07:58,950 We might fight tooth and nail, 863 01:07:59,033 --> 01:08:02,161 but we've never slept in separate rooms. 864 01:08:02,245 --> 01:08:04,747 We always make up within a day. 865 01:08:04,831 --> 01:08:06,374 It's as if 866 01:08:06,457 --> 01:08:09,335 a rough boulder meets a skilled mason 867 01:08:09,419 --> 01:08:11,170 and becomes an elaborate Buddha statue. 868 01:08:11,254 --> 01:08:14,841 To be honest, married life can't always be good. 869 01:08:14,924 --> 01:08:16,509 Being a family 870 01:08:16,593 --> 01:08:20,471 and the happiness you get from that is beyond what you can imagine. 871 01:08:20,555 --> 01:08:23,516 Having our children was the happiest time, right? 872 01:08:23,600 --> 01:08:24,434 Right. 873 01:08:24,517 --> 01:08:29,856 This joy is something you can't describe in words. 874 01:08:29,939 --> 01:08:31,441 I just got goose bumps. 875 01:08:31,524 --> 01:08:34,444 I think life is much better right now. 876 01:08:34,527 --> 01:08:38,906 I'm learning what true happiness and thankfulness means. 877 01:08:38,990 --> 01:08:42,577 I feel reassured in a way when we eat and watch TV together 878 01:08:42,660 --> 01:08:47,373 and knowing that he's waiting for me at home when I get off work. 879 01:08:47,457 --> 01:08:50,668 We're both struggling. 880 01:08:50,752 --> 01:08:54,756 We have no money, and our future isn't certain. 881 01:08:54,839 --> 01:08:59,344 I'm not sure if I agree with the idea of everyone having to get married, 882 01:08:59,427 --> 01:09:02,305 so I've been against getting married. 883 01:09:02,388 --> 01:09:04,849 When I go to my friends' weddings, 884 01:09:04,932 --> 01:09:06,309 I find myself tearing up. 885 01:09:06,392 --> 01:09:09,604 I don't know. It makes me feel strange. 886 01:09:09,687 --> 01:09:14,442 This is somebody you have to live with for decades. 887 01:09:14,525 --> 01:09:18,154 I think a certain amount of money is needed for marriage. 888 01:09:18,237 --> 01:09:20,198 For couples with a lot of money, 889 01:09:20,281 --> 01:09:22,283 I think about 60 percent or more seem happy. 890 01:09:22,367 --> 01:09:24,577 This is why money is the most important factor. 891 01:09:24,661 --> 01:09:27,205 Marriage? 892 01:09:27,288 --> 01:09:30,291 I think it's best to get married if possible. 893 01:09:30,375 --> 01:09:32,960 But why is it a good idea? 894 01:09:33,044 --> 01:09:37,548 I'm always thankful that he's on my side. 895 01:09:39,801 --> 01:09:42,553 He believes in me more than I believe in myself. 896 01:09:42,637 --> 01:09:46,307 That's why I can lean on him. 897 01:09:46,391 --> 01:09:51,729 I love watching young couples pushing strollers. 898 01:09:51,813 --> 01:09:53,898 It's a beautiful sight. 899 01:09:53,981 --> 01:09:57,652 We matured more after having our baby. 900 01:09:57,735 --> 01:10:00,238 And you make more money. 901 01:10:00,321 --> 01:10:02,407 You can't save money on your own. 902 01:10:02,490 --> 01:10:04,701 But after you get married, it happens. 903 01:10:04,784 --> 01:10:09,330 My husband is changing a lot as he gets older. 904 01:10:09,414 --> 01:10:13,918 It's why I'm enjoying the happiest days of my life. 905 01:10:14,001 --> 01:10:16,963 Please give me a little more time. 906 01:10:17,046 --> 01:10:19,257 I promise to show you what I can do. 907 01:10:19,340 --> 01:10:21,092 I just nod and pretend to believe him. 908 01:10:21,175 --> 01:10:25,263 I just want to say sorry and thank you. 909 01:10:28,433 --> 01:10:33,020 I'm the one who wanted to get married, but now I can't think of anything. 910 01:10:33,104 --> 01:10:35,982 All you need is your husband, right? 911 01:10:36,065 --> 01:10:38,192 Marriage is a necessity. 912 01:10:39,652 --> 01:10:42,071 I'm thinking about it. 913 01:10:44,073 --> 01:10:45,742 I love you. 914 01:10:48,578 --> 01:10:50,455 Let's live together for a long time. 915 01:10:50,538 --> 01:10:52,999 Okay. I love you. 916 01:10:54,709 --> 01:10:56,085 Did you think we were done? 917 01:10:57,712 --> 01:10:58,921 It's not over yet. 918 01:10:59,005 --> 01:11:00,381 THANK YOU FOR WATCHING OUR SHOW 919 01:11:00,465 --> 01:11:02,091 PLEASE STAY TUNED FOR THE BLOOPER REEL 920 01:11:30,036 --> 01:11:31,704 You don't have to worry about me. 921 01:11:31,788 --> 01:11:33,039 CHEOL-HUI IS SAD 922 01:11:33,122 --> 01:11:34,373 I'm sorry. 923 01:11:35,208 --> 01:11:37,710 WE PREPARED A LITTLE SOMETHING 924 01:11:37,794 --> 01:11:38,878 PEEKABOO 925 01:11:38,961 --> 01:11:40,671 IT'S BLOOPER REEL TIME! 926 01:11:40,755 --> 01:11:44,133 What type of house does the number five hate the most? 927 01:11:44,217 --> 01:11:45,635 Opera House. 928 01:11:45,718 --> 01:11:47,053 HA-HA 929 01:11:47,136 --> 01:11:49,096 What does a dragon have on its floors? 930 01:11:49,180 --> 01:11:50,348 WHAT? 931 01:11:50,431 --> 01:11:52,767 Rep-tiles! 932 01:11:52,850 --> 01:11:55,186 What did the cat say after making a bad joke? 933 01:11:55,269 --> 01:11:56,896 GETTING READY 934 01:11:56,979 --> 01:11:58,481 Just kitten! 935 01:11:58,564 --> 01:12:00,775 What do you say to a naughty cat? 936 01:12:00,858 --> 01:12:02,109 GULP 937 01:12:02,193 --> 01:12:05,154 Stop stressing "meowt"! 938 01:12:05,238 --> 01:12:06,280 What? 939 01:12:06,864 --> 01:12:08,658 I'm okay now. 940 01:12:08,741 --> 01:12:09,784 Cut. 941 01:12:10,535 --> 01:12:12,495 I'm on your side. 942 01:12:12,578 --> 01:12:13,830 Thank you. 943 01:12:14,539 --> 01:12:16,332 Then lend me 30 million won. 944 01:12:17,250 --> 01:12:18,709 I won't eat it! 945 01:12:18,793 --> 01:12:20,253 - Eat it. - Give it to me then. 946 01:12:20,336 --> 01:12:21,420 No! 947 01:12:22,880 --> 01:12:24,674 Ba-da, what's that? 948 01:12:24,757 --> 01:12:27,218 Uncle, haven't you heard of Cupid? 949 01:12:27,301 --> 01:12:28,761 You shoot… 950 01:12:28,845 --> 01:12:30,513 You're way too excited to shoot me. 951 01:12:31,097 --> 01:12:32,557 Heave-ho! 952 01:12:32,640 --> 01:12:34,016 WE'VE BEEN WORKING HARD 953 01:12:34,100 --> 01:12:35,518 Cut! 954 01:12:35,601 --> 01:12:36,853 Thank you. 955 01:12:37,895 --> 01:12:39,689 A scolding… 956 01:12:40,481 --> 01:12:41,858 WE CAN'T END THINGS HERE, SO… 957 01:12:41,941 --> 01:12:42,775 SMOOCH 958 01:12:42,859 --> 01:12:46,279 This drama was very warm, healing, and sweet. 959 01:12:46,362 --> 01:12:48,322 Thankfully, we wrapped things up well. 960 01:12:48,406 --> 01:12:52,451 I hope I'll get to work with this cast again. 961 01:12:52,535 --> 01:12:54,745 Thank you so much for watching our show until the end. 962 01:12:54,829 --> 01:12:59,834 Subtitle translation by: Jenny Kim 69514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.