All language subtitles for M.S01E09.Volodia.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 Meritul pentru traducerea serialului îi revine lui "corvin.predoiu", căruia îi mulţumesc! 2 00:00:06,001 --> 00:00:09,801 Vă rog să nu repostaţi această traducere care este DOAR PENTRU subs.ro şi FL 3 00:00:10,555 --> 00:00:12,700 Anterior în Misiunea... 4 00:00:13,148 --> 00:00:14,646 Du-mă înapoi pe Pământ. 5 00:00:14,647 --> 00:00:17,026 Ai avut dreptate. Nu pot să o fac fără tine. 6 00:00:17,909 --> 00:00:19,581 Cred că suntem aici. 7 00:00:19,926 --> 00:00:22,503 Vrea să văd ceva în acest munte. 8 00:00:22,504 --> 00:00:24,047 Ceva pe care trebuie să-l văd. 9 00:00:24,048 --> 00:00:28,293 - Noi nu am colonizat Marte. - Ei au colonizat Pământul. 10 00:00:28,393 --> 00:00:29,994 Asta a vrut el ca să văd eu. 11 00:00:29,995 --> 00:00:32,274 Vrei să te întorci acasă. 12 00:00:32,828 --> 00:00:34,574 - La fel şi eu. - Să mergem. 13 00:00:34,575 --> 00:00:37,005 - Nu mă poţi lăsa aici. - Gunoiule! 14 00:00:37,006 --> 00:00:38,394 Nimeni nu pleacă! 15 00:00:39,290 --> 00:00:40,614 Ascultă-mă. 16 00:00:42,384 --> 00:00:43,781 Arde. 17 00:00:53,460 --> 00:00:54,300 Jeanne. 18 00:00:54,665 --> 00:00:56,952 Şi Doisneau, din moment ce este mort, avem nevoie de psihiatru. 19 00:00:56,953 --> 00:00:59,929 Îi trimit poziţia ei. Ea e legată de Marte într-un fel sau altul. 20 00:00:59,930 --> 00:01:02,334 Am un plan. Şi o armă secretă. 21 00:01:35,422 --> 00:01:36,952 Volodea. 22 00:02:25,885 --> 00:02:33,827 ** MISIUNI ** 23 00:02:33,828 --> 00:02:38,828 tradus şi adaptat: indarosa sub-0057, 23.11.'17 DOAR PENTRU subs.ro 24 00:02:40,538 --> 00:02:45,607 # VOLODIA # - S01 / E09 - 25 00:02:52,794 --> 00:02:54,116 Mulţumesc. 26 00:02:54,979 --> 00:02:56,815 Nu am fost eu cel care a tras. 27 00:02:58,520 --> 00:03:00,335 Nu încerc să omor pe nimeni. 28 00:03:00,336 --> 00:03:01,988 Desigur că nu. 29 00:03:02,356 --> 00:03:04,652 Este mult mai uşor să ne laşi aici. Corect? 30 00:03:04,653 --> 00:03:06,102 Este în regulă, înţelegem. 31 00:03:07,092 --> 00:03:10,093 Brody... Nu am de ales. 32 00:03:11,791 --> 00:03:14,500 Ba ai. 33 00:03:15,853 --> 00:03:19,384 O luăm cu noi sau mă omori. 34 00:03:24,918 --> 00:03:26,594 Unde este miliardarul? 35 00:03:27,524 --> 00:03:29,008 Unde este miliardarul? 36 00:03:31,146 --> 00:03:32,530 Unde este? 37 00:03:33,532 --> 00:03:34,405 Meyer! 38 00:03:34,992 --> 00:03:36,711 Unde se ascunde? 39 00:03:52,417 --> 00:03:53,890 Oh, la naiba. 40 00:03:55,341 --> 00:03:57,373 Nu ştiu ce le-ai făcut, Jeanne, 41 00:03:57,942 --> 00:03:59,830 dar trebuie să fi meritat. 42 00:04:01,448 --> 00:04:03,054 Simon, mă auzi? 43 00:04:14,412 --> 00:04:15,883 Oh, la dracu '! 44 00:04:19,442 --> 00:04:20,942 Rahat. 45 00:04:25,116 --> 00:04:26,416 Simon! 46 00:04:26,781 --> 00:04:28,179 Simon, sunt Meyer! 47 00:04:28,747 --> 00:04:30,052 Mă poţi auzi? 48 00:04:40,311 --> 00:04:41,650 Ce este asta? 49 00:04:44,218 --> 00:04:45,571 Gemma. 50 00:04:47,030 --> 00:04:48,483 Simon! 51 00:04:48,484 --> 00:04:50,168 Meyer? 52 00:04:51,103 --> 00:04:52,517 Ce faci aici? 53 00:04:55,381 --> 00:04:56,697 Komarov. 54 00:04:57,375 --> 00:04:59,469 - Este imposibil. - Ce? 55 00:05:00,196 --> 00:05:02,957 Yann l-a omorât. 56 00:05:02,958 --> 00:05:04,558 L-am văzut murind. 57 00:05:06,819 --> 00:05:08,755 Trebuie să mergem imediat. 58 00:05:08,756 --> 00:05:10,957 O furtună vine spre navă. 59 00:05:10,958 --> 00:05:12,488 Unde suntem? 60 00:05:13,371 --> 00:05:16,029 Unde totul s-a încheiat cu mult timp în urmă. 61 00:05:18,944 --> 00:05:22,579 Înălţimea soarelui. Am schimbat latitudinea. 62 00:05:22,580 --> 00:05:25,410 - Nu are niciun sens. - Ba da, are. 63 00:05:25,411 --> 00:05:27,614 Munţi şi zăpadă. 64 00:05:27,669 --> 00:05:29,523 Trebuie să fim la Polul Nord al lui Marte. 65 00:05:29,911 --> 00:05:31,883 La 1.000 de kilometri de navă. 66 00:05:31,908 --> 00:05:33,699 Cum am ajuns aici? 67 00:05:34,725 --> 00:05:37,046 Ce s-a încheiat aici, Volodia? 68 00:05:40,859 --> 00:05:42,164 Totul. 69 00:05:42,617 --> 00:05:43,945 Meyer! 70 00:05:49,244 --> 00:05:50,557 Meyer! 71 00:05:54,928 --> 00:05:56,813 Aşa deci, rahatule. 72 00:05:58,113 --> 00:05:59,413 Aşteaptă. 73 00:06:01,435 --> 00:06:02,735 Ce te-a apucat? 74 00:06:09,512 --> 00:06:11,577 Nu sunt bun la asta. 75 00:06:11,578 --> 00:06:13,219 Eşti mai bun decât crezi. 76 00:06:14,733 --> 00:06:17,382 Dacă nu plecăm de aici în viaţă, aş vrea să... 77 00:06:19,758 --> 00:06:22,616 - Chiar acum? - Nu, nu acum. 78 00:06:22,617 --> 00:06:24,649 - Prostul de mine. - Îmi pare rău. 79 00:06:25,479 --> 00:06:27,511 Da sigur. Oricând vrei. 80 00:06:27,512 --> 00:06:29,896 Oricând. Adică, şi eu vreau. 81 00:06:30,831 --> 00:06:32,476 Eu sunt primul pe care l-ai întrebat, nu? 82 00:06:32,477 --> 00:06:36,034 - Toată lumea sus, acum! - Haide, trebuie să plecăm. 83 00:06:37,447 --> 00:06:38,923 Dar... 84 00:06:38,924 --> 00:06:41,650 dacă vom pleca de aici în viaţă, o mai putem face? 85 00:06:52,177 --> 00:06:54,736 Williams, mă auzi? 86 00:06:54,737 --> 00:06:56,418 Adam, da, vorbeşte, ascult. 87 00:06:56,419 --> 00:06:58,908 Meyer a dispărut. A scăpat. 88 00:07:00,169 --> 00:07:01,734 Ce vrei să faci, William? 89 00:07:03,103 --> 00:07:05,167 În regulă. Întoarce-te cât de repede poţi. 90 00:07:05,168 --> 00:07:06,796 Şi nu uita nimic. 91 00:07:06,797 --> 00:07:09,721 Da, ştiu... încă un lucru. 92 00:07:09,722 --> 00:07:11,760 Ce? 93 00:07:11,761 --> 00:07:14,957 Allan vrea să-i ia pe ceilalţi cu noi. 94 00:07:14,958 --> 00:07:17,054 Nu. Nu se pune problema. 95 00:07:17,055 --> 00:07:18,713 Ştii ce înseamnă asta? 96 00:07:19,434 --> 00:07:20,740 Da. 97 00:07:22,944 --> 00:07:24,526 Schimbăm lumea. 98 00:07:25,429 --> 00:07:27,750 Şi se poate face fără daune colaterale. 99 00:07:27,751 --> 00:07:29,060 Terminat. 100 00:07:38,783 --> 00:07:40,089 Adam. 101 00:07:41,496 --> 00:07:43,916 Adam, ascultă-mă. 102 00:07:44,909 --> 00:07:46,209 Adam. 103 00:07:47,131 --> 00:07:48,710 Ai luptat în război. 104 00:07:50,369 --> 00:07:51,669 Da? 105 00:07:53,009 --> 00:07:56,120 - Da, am fost în Irak. - Ai luptat cu duşmanii. 106 00:07:56,659 --> 00:07:58,543 Oameni care voiau să te omoare. 107 00:07:59,336 --> 00:08:02,445 - Da, doamnă. - Noi nu suntem duşmanii voştri. 108 00:08:02,752 --> 00:08:05,409 Suntem la 61 de milioane de kilometri de planeta noastră. 109 00:08:05,410 --> 00:08:07,490 Antagonismul nu înseamnă nimic aici. 110 00:08:10,612 --> 00:08:12,267 Suntem toţi oameni. 111 00:08:15,108 --> 00:08:16,632 Eu urmez ordinele. 112 00:08:17,364 --> 00:08:19,177 Asta este ceea ce fac. 113 00:08:19,178 --> 00:08:22,557 Eu urmez ordinele. 114 00:08:23,149 --> 00:08:24,720 Ale lui Goldstein? 115 00:08:26,317 --> 00:08:29,640 El nu este aici. Nu înţelege ce se întâmplă aici. 116 00:08:31,551 --> 00:08:34,155 Chiar vrei să laşi oamenii să moară aici? 117 00:08:34,156 --> 00:08:35,896 Sau am putea să plecăm cu toţii în siguranţă? 118 00:08:38,537 --> 00:08:40,721 Aşa vrei să fii amintit? 119 00:08:41,648 --> 00:08:43,007 Adam. 120 00:08:47,055 --> 00:08:48,772 Urăsc să vorbesc. 121 00:08:48,773 --> 00:08:50,455 Ascultă-ne. 122 00:08:50,456 --> 00:08:52,621 Prizonierii nu trebuie ucişi. 123 00:08:52,622 --> 00:08:54,036 Nici măcar în război. 124 00:08:54,037 --> 00:08:58,023 Chiar crezi că Goldstein va folosi asta pentru binele umanităţii? 125 00:08:58,024 --> 00:09:02,018 Pot să înţeleg că Gemma este orb, dar tu? 126 00:09:02,019 --> 00:09:04,095 Ştii că el ne vede neesenţiali. 127 00:09:04,096 --> 00:09:06,267 - Pierderile justificabile. - Stop. 128 00:09:06,346 --> 00:09:07,755 - Bine? - Stop. 129 00:09:08,623 --> 00:09:11,610 Amândoi, opriţi-vă. 130 00:09:15,793 --> 00:09:17,605 Vorbiţi prea mult. 131 00:09:23,175 --> 00:09:24,484 Allan... 132 00:09:26,230 --> 00:09:28,184 nu trebuie să faci asta. 133 00:09:32,261 --> 00:09:33,561 Ba da. 134 00:09:34,557 --> 00:09:36,007 Regină a balului. 135 00:10:00,714 --> 00:10:03,911 - Ce s-a încheiat aici, Volodia? - Totul. 136 00:10:03,912 --> 00:10:06,929 - Cei care locuiau pe această planetă? - Da. 137 00:10:08,117 --> 00:10:09,857 Cei care m-au creat. 138 00:10:09,858 --> 00:10:12,867 O specie care a mers pe această planetă 139 00:10:12,868 --> 00:10:14,864 când era încă tânără. 140 00:10:15,999 --> 00:10:19,674 O specie care a murit pentru că a mers pe căi greşite. 141 00:10:20,562 --> 00:10:22,608 Ştiţi această specie. 142 00:10:26,058 --> 00:10:27,499 Este a voastră. 143 00:10:29,494 --> 00:10:30,798 În regulă. 144 00:10:30,799 --> 00:10:35,010 Aşa că i-am cerut lui Gemma să reconfirme ordinele lui Goldstein. 145 00:10:37,252 --> 00:10:40,013 Sunteţi fericiţi acum? 146 00:10:40,523 --> 00:10:42,455 Suntem toţi prieteni din nou? 147 00:10:50,978 --> 00:10:54,388 Aşa că închideţi gura! La dracu'! 148 00:10:55,767 --> 00:10:57,538 Tăceţi dracului! 149 00:11:00,574 --> 00:11:03,052 Avem cam 20 de minute până când vine răspunsul. 150 00:11:03,053 --> 00:11:05,115 Un grup de supravieţuitori 151 00:11:05,116 --> 00:11:08,563 a încercat să se stabilească aici, dar era prea târziu. 152 00:11:09,088 --> 00:11:13,161 Ei s-au ucis între ei când resursele s-au epuizat. 153 00:11:13,404 --> 00:11:14,766 Şi ceilalţi? 154 00:11:15,347 --> 00:11:18,684 Au plecat pe Terra. 155 00:11:18,685 --> 00:11:22,100 Voiau să o ia de la început 156 00:11:22,101 --> 00:11:24,632 ca şi cum eu n-aş fi existat niciodată. 157 00:11:24,633 --> 00:11:26,385 O specie nouă. 158 00:11:26,386 --> 00:11:28,722 Au făcut aceleaşi greşeli pe Pământ. 159 00:11:29,056 --> 00:11:31,462 Pentru că au uitat de unde se veneau. 160 00:11:31,463 --> 00:11:35,797 Nu au rămas decât o amintire îndepărtată şi o legendă. 161 00:11:36,481 --> 00:11:39,927 Platon a numit-o Atlantida. 162 00:11:40,600 --> 00:11:42,654 Dar mai a avut alte câteva nume. 163 00:11:51,872 --> 00:11:52,698 Allan. 164 00:11:54,877 --> 00:11:56,870 - Pregăteşte-te. - Pentru ce? 165 00:11:56,871 --> 00:11:59,840 Trebuie să facem ceva. Ştim ce răspuns va primi. 166 00:11:59,841 --> 00:12:01,209 Nu este aici. 167 00:12:03,712 --> 00:12:06,800 Am făcut cu fiul meu un curs de Krav Maga. (sistem de luptă dezvoltat în Israel) 168 00:12:06,801 --> 00:12:08,474 Sunt sigur că îl pot dezarma. 169 00:12:09,431 --> 00:12:11,714 Da... mai bine cu asta. 170 00:12:11,892 --> 00:12:13,063 Unde este? 171 00:12:14,685 --> 00:12:16,125 Este un sedativ. 172 00:12:17,567 --> 00:12:19,441 Şi cu asta este bine. 173 00:12:23,566 --> 00:12:25,251 Avem doar o singură şansă. 174 00:12:26,199 --> 00:12:27,597 Povestea vieţii mele. 175 00:12:27,598 --> 00:12:29,085 Unde este? 176 00:12:35,499 --> 00:12:36,806 Unde este? 177 00:12:37,342 --> 00:12:38,649 Piatră. 178 00:12:39,321 --> 00:12:40,839 Unde o ascundeţi? 179 00:12:41,580 --> 00:12:43,203 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 180 00:12:44,714 --> 00:12:46,097 În regulă. 181 00:12:46,688 --> 00:12:48,537 O să vă jucaţi cu mine acum? 182 00:12:53,097 --> 00:12:55,001 Unde este a dracului piatră? 183 00:13:00,998 --> 00:13:04,010 Dacă îţi spun că am ascuns-o, ce vei face? 184 00:13:07,920 --> 00:13:09,464 Bucată de rahat. 185 00:13:17,042 --> 00:13:18,358 Ce faci? 186 00:13:30,897 --> 00:13:33,024 Acum, sunteţi duşmanii mei. 187 00:13:39,277 --> 00:13:41,352 Bun venit în club. 188 00:13:43,796 --> 00:13:45,165 Ce este asta? 189 00:13:47,372 --> 00:13:48,927 Cine este în sas? 190 00:13:50,295 --> 00:13:52,685 Mişcaţi şi vă voi ucide pe toţi! 191 00:13:55,196 --> 00:13:56,495 Jeanne, 192 00:13:57,603 --> 00:14:00,334 de milioane de ani, ştiam că vei veni. 193 00:14:00,976 --> 00:14:02,445 Dar de ce eu? 194 00:14:02,446 --> 00:14:05,509 Tu eşti accidentul de evoluţie pe care îl aşteptam. 195 00:14:06,767 --> 00:14:08,896 Monstrul planetar. 196 00:14:08,996 --> 00:14:11,433 Eşti la jumătatea dintre umanitate şi mine. 197 00:14:12,539 --> 00:14:15,104 Numai tu îi poţi salva. 198 00:14:15,804 --> 00:14:18,386 - De la ce? - De ei înşişi. 199 00:14:19,720 --> 00:14:21,176 De instinctele lor. 200 00:14:23,607 --> 00:14:25,313 Trebuie să te duci pe Pământ. 201 00:14:25,314 --> 00:14:28,254 Tu vei decide dacă specia ta merită o altă şansă. 202 00:14:28,842 --> 00:14:31,304 - Sau dacă trebuie să se termine. - Şi dacă nu? 203 00:14:31,305 --> 00:14:34,105 Nu vei face nimic dacă vom muri în această furtună. 204 00:14:34,106 --> 00:14:35,782 Aşa că lasă prostiile cu destinul pe mai târziu. 205 00:14:36,833 --> 00:14:38,294 Salut, băieţi. 206 00:14:39,153 --> 00:14:40,927 Nu mişcaţi. 207 00:14:42,134 --> 00:14:45,774 Tu. Nu se poate. 208 00:14:46,194 --> 00:14:49,344 N-am venit pentru tine, domnule K. Am venit pentru ea. 209 00:14:49,345 --> 00:14:51,682 - Nu va merge cu tine. - Taci dracului! 210 00:14:53,276 --> 00:14:54,364 - Să mergem. - William. 211 00:14:54,394 --> 00:14:55,970 Să mergem. Haide. 212 00:14:56,325 --> 00:14:57,206 Mişcare! 213 00:14:58,593 --> 00:15:01,291 - Meyer, eşti în regulă? - Du-te. 214 00:15:03,593 --> 00:15:05,848 - Nu vrei să faci asta. - Simon... 215 00:15:06,640 --> 00:15:07,943 Stop. 216 00:15:08,805 --> 00:15:11,130 Vladimir! Vladimir, ajută-ne! 217 00:15:11,431 --> 00:15:12,688 Ajută-ne! 218 00:15:13,409 --> 00:15:14,536 Nu-l împuşca. 219 00:15:16,933 --> 00:15:18,233 Nu! 220 00:15:19,853 --> 00:15:22,573 Nu voi ezita, doamnă Renoir. 221 00:15:23,221 --> 00:15:24,696 Nu face asta. 222 00:15:24,697 --> 00:15:26,836 Ştiu că nu mă poţi lăsa să mor, Volodia. 223 00:15:28,966 --> 00:15:30,308 Ce se întâmplă? 224 00:15:33,292 --> 00:15:34,928 Nu pot respira. 225 00:15:35,337 --> 00:15:37,077 Nu pot... respira. 226 00:16:14,856 --> 00:16:15,812 Ajutaţi-mă. 227 00:16:21,682 --> 00:16:22,511 Vă rog. 228 00:16:27,938 --> 00:16:29,478 Adio. 229 00:16:56,286 --> 00:16:57,707 Şi dacă nu vreau? 230 00:16:58,883 --> 00:17:01,085 Trebuie să rămâi aici. 231 00:17:07,541 --> 00:17:08,541 Meyer! 232 00:17:18,323 --> 00:17:19,683 Rahat! 233 00:18:13,802 --> 00:18:15,260 Am făcut-o, Alex. 234 00:18:16,482 --> 00:18:17,869 Am făcut-o. 235 00:18:26,228 --> 00:18:27,603 Ce faci? 236 00:18:33,201 --> 00:18:34,194 Alex... 237 00:18:35,609 --> 00:18:36,984 Ce faci? 238 00:18:37,010 --> 00:18:38,199 Ce faci?! 239 00:18:39,095 --> 00:18:41,321 Ce trebuia să fie făcut cu mult timp în urmă. 240 00:18:41,322 --> 00:18:48,322 Meritul pentru traducerea serialului îi revine lui "corvin.predoiu", căruia îi mulţumesc! 241 00:18:48,600 --> 00:18:54,600 tradus şi adaptat: indarosa sub-0057, 23.11.'17 DOAR PENTRU subs.ro 15018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.