Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,150
corvin.predoiu
Subtitrări-noi Team
2
00:00:05,151 --> 00:00:09,810
sinc: indarosa pentru subs.ro
pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG
3
00:00:10,570 --> 00:00:12,780
Anterior în Missions...
4
00:00:15,543 --> 00:00:17,773
Aţi venit să ne ajutaţi cu armele?
5
00:00:17,774 --> 00:00:20,693
Nu vă faceţi griji, ne întoarcem
foarte curând.
6
00:00:20,694 --> 00:00:22,112
Gemma ne va ajuta.
7
00:00:22,113 --> 00:00:23,638
Trebuie să vadă şi ceilalţi.
8
00:00:23,639 --> 00:00:24,939
Nu e un ADN obişnuit.
9
00:00:24,940 --> 00:00:27,485
Are a 3-a spirală,
de la marţianul Komarov.
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,497
Are ADN-ul pietrei.
11
00:00:29,498 --> 00:00:31,813
Aş vrea să mă laşi să te hipnotizez.
12
00:00:31,814 --> 00:00:33,326
- Vladimir...
- Ce se întâmplă?
13
00:00:37,361 --> 00:00:39,073
Ea este Gemma Williams.
14
00:00:39,074 --> 00:00:42,341
Dacă poate repara cineva naveta,
Allan Brody poate.
15
00:00:42,342 --> 00:00:44,865
Am găsit o radiaţie anume.
16
00:00:44,866 --> 00:00:47,039
Asta ne-a dat radiaţia
17
00:00:47,040 --> 00:00:49,699
când am combinat-o cu diferite frecvenţe.
18
00:00:50,841 --> 00:00:53,327
Ai ştiut întotdeauna că nu eşti
a doua opţiune.
19
00:00:53,328 --> 00:00:55,310
Ne-a păcălit pe toţi!
20
00:00:55,311 --> 00:00:57,307
Am fost cobaii lui.
21
00:00:57,308 --> 00:01:00,272
Cât crezi că-mi lua să aflu?
22
00:01:00,273 --> 00:01:02,071
- Ce?
- Komarov.
23
00:01:02,072 --> 00:01:04,506
Asta e peste noi toţi.
24
00:01:04,507 --> 00:01:06,676
Îl voi lua de aici, dacă nu vă supăraţi.
25
00:01:08,036 --> 00:01:09,833
Am aşteptat prea mult.
26
00:01:17,602 --> 00:01:19,690
Am analizat datele primite.
27
00:01:19,691 --> 00:01:21,097
E fantastic!
28
00:01:21,098 --> 00:01:25,845
Komarov, chestia aia?
E marfă de SF!
29
00:01:25,846 --> 00:01:27,550
O maşină biologică.
30
00:01:27,551 --> 00:01:31,055
Creierul lui este echivalentul organic
al unui computer.
31
00:01:31,056 --> 00:01:32,970
Specificaţiile genomului său
32
00:01:32,971 --> 00:01:35,210
parcă erau date binare.
33
00:01:35,211 --> 00:01:37,969
Este unicornul pe care îl urmăream?
34
00:01:41,133 --> 00:01:43,300
Da, cred că da.
35
00:01:43,301 --> 00:01:47,810
Eşti credincios sau eşti om de ştiinţă?
36
00:01:47,811 --> 00:01:49,966
Am o oarecare idee pentru proces.
37
00:01:49,967 --> 00:01:53,550
Brain Project a făcut progrese
spectaculoase.
38
00:01:53,551 --> 00:01:56,833
Da. În teorie, creierul va facilita
transferul
39
00:01:56,834 --> 00:02:00,358
permiţându-ne să depozităm neuronii Dvs
într-o stare cuantică.
40
00:02:00,359 --> 00:02:04,192
Totuşi, dacă eşuăm în comunicarea cu
trupul gazdă...
41
00:02:04,193 --> 00:02:05,816
Voi muri.
42
00:02:07,998 --> 00:02:10,793
Voi muri oricum în câteva luni.
43
00:02:10,794 --> 00:02:12,675
Nu voi avea niciodată o şansă mai bună.
44
00:02:13,365 --> 00:02:15,895
Transferând starea creierului Dvs
45
00:02:15,896 --> 00:02:19,706
nu înseamnă că vom transfera
şi personalitatea.
46
00:02:19,707 --> 00:02:21,406
Dacă transferul reuşeşte,
47
00:02:21,407 --> 00:02:25,331
amintirile şi cunoştinţele Dvs
vor supravieţui.
48
00:02:25,332 --> 00:02:26,903
Dar Dvs?
49
00:02:26,904 --> 00:02:29,273
Veţi vedea prin ochii lui Komarov?
50
00:02:29,274 --> 00:02:30,943
Nu ştim.
51
00:02:30,944 --> 00:02:32,839
E un drum fără întoarcere.
52
00:02:34,037 --> 00:02:35,818
Toate astea,
53
00:02:35,819 --> 00:02:37,544
Zillion...
54
00:02:38,235 --> 00:02:40,539
mi-am asumat riscuri construindu-le.
55
00:02:40,540 --> 00:02:45,046
N-am ipocrizia să cred că tot ce
am construit
56
00:02:45,047 --> 00:02:48,224
e pentru urmaşi şi acţionari.
57
00:02:48,225 --> 00:02:51,350
Ambiţia mea nu va ajunge într-un tablou
58
00:02:51,351 --> 00:02:54,597
uitată pe un perete în viitorul Zillion.
59
00:02:55,300 --> 00:02:58,036
Eu sunt viitorul.
60
00:03:00,407 --> 00:03:03,766
Dacă am o singură şansă să mă joc
cu Dumnezeu,
61
00:03:05,500 --> 00:03:08,436
chiar dacă rezultatul e moartea sau
nemurirea,
62
00:03:10,624 --> 00:03:13,348
sunt dispus să-mi asum acest risc.
63
00:03:59,457 --> 00:04:12,458
Ep. 6. Irene
64
00:04:23,904 --> 00:04:26,891
- Jeanne, ce faci?
- Trebuie să văd cu ochii mei.
65
00:04:26,892 --> 00:04:29,061
Întoarce-te acum, Jeanne!
66
00:04:31,225 --> 00:04:32,972
- Unde te duci?
- După ea.
67
00:04:32,973 --> 00:04:34,861
Nu, nu poţi, vin ceilalţi!
68
00:04:34,862 --> 00:04:37,247
- Nu-mi spune ce să fac.
- Avem nevoie de tine.
69
00:04:37,248 --> 00:04:40,056
- Simon, se descurcă!
- Dă-te din drumul meu!
70
00:04:40,057 --> 00:04:42,280
V-am ascultat de luni de zile.
71
00:04:42,281 --> 00:04:44,071
Terminaţi.
72
00:04:45,271 --> 00:04:47,420
Vă rog să nu mă urmăriţi.
73
00:04:48,528 --> 00:04:50,991
Nu-ţi face griji, Căpitane,
mă întorc repede.
74
00:04:50,992 --> 00:04:52,660
- Jeanne...
- Nu insista.
75
00:04:52,661 --> 00:04:56,265
Atunci promite-mi că te vei întoarce
întreagă
76
00:05:04,514 --> 00:05:06,911
Nu sunt sigură că pot promite asta.
77
00:05:08,811 --> 00:05:10,148
Simon...
78
00:05:34,286 --> 00:05:36,573
Viitorul mă fascinează, Căpitane.
79
00:05:36,574 --> 00:05:39,182
Dacă membrii Biroului Permanent
ar fi văzut asta...
80
00:05:39,183 --> 00:05:41,172
- Ce i-ai făcut?
- Eu?
81
00:05:41,173 --> 00:05:43,576
Da. Ce i-ai spus?
Nu mai e la fel.
82
00:05:43,577 --> 00:05:45,132
Este în sfârşit ea.
83
00:05:45,133 --> 00:05:47,133
Ce va găsi?
84
00:05:47,134 --> 00:05:49,375
O vei omorî, precum echipajul
de pe Z1?
85
00:05:49,376 --> 00:05:50,813
- Asta a fost diferit.
- Diferit?
86
00:05:50,814 --> 00:05:52,755
M-am săturat de răspunsurile tale!
87
00:05:52,756 --> 00:05:55,891
Diferit pentru că n-au fost
înţelegători.
88
00:05:56,741 --> 00:06:00,276
S-au lăsat conduşi de furie,
exact ca tine acum.
89
00:06:04,031 --> 00:06:06,429
Eşti un om impulsiv, Căpitane.
90
00:06:06,430 --> 00:06:08,714
Mai ales când vorbeşti despre ea.
91
00:06:11,513 --> 00:06:13,834
Nu trebuia s-o las să plece singură.
92
00:06:14,998 --> 00:06:18,181
Ce mă fac acum?
Toţi contează pe mine.
93
00:06:18,182 --> 00:06:19,883
Şi ea tot pe tine contează.
94
00:06:21,208 --> 00:06:23,499
Chiar dacă e prea mândră să recunoască.
95
00:06:24,261 --> 00:06:26,636
Nu e unică pentru tine, Căpitane.
96
00:06:26,637 --> 00:06:30,935
- Vrea să ştii.
- Ce vrei cu adevărat?
97
00:06:30,936 --> 00:06:32,775
Vreau să merg acasă.
98
00:06:32,776 --> 00:06:35,559
Nu eşti Komarov.
Nu te aşteaptă nimeni pe Pământ.
99
00:06:35,560 --> 00:06:38,719
Marte a fost o planetă moartă
prea mult timp.
100
00:06:40,053 --> 00:06:42,053
Timpul a trecut încet.
101
00:06:43,014 --> 00:06:44,689
Prea încet.
102
00:06:52,878 --> 00:06:55,632
Nu prea arăţi a astronaut, ştii?
103
00:06:55,973 --> 00:06:58,651
Zici că sunt gras? Pentru că nu sunt.
104
00:06:58,652 --> 00:07:01,415
Acest costum spaţial nu se aşează
corespunzător.
105
00:07:02,722 --> 00:07:04,799
Ok, dă-mi voie să-ţi spun un secret.
106
00:07:04,800 --> 00:07:07,370
Îi ştii pe copiii din filme,
cu ochelari mari?
107
00:07:07,371 --> 00:07:09,446
Băieţii care merg la cluburile de şah?
108
00:07:09,447 --> 00:07:11,447
Aşa eram eu în şcoală.
109
00:07:11,915 --> 00:07:16,286
Visul meu a fost să construiesc rachete,
aşa că...
110
00:07:16,287 --> 00:07:18,158
în timp ce toţi fumau marijuana
111
00:07:18,159 --> 00:07:19,846
şi vroiau să şi-o pună cu Regina Balului,
112
00:07:19,847 --> 00:07:22,227
eu stăteam în casă şi desenam motoare
cu reacţie.
113
00:07:23,672 --> 00:07:25,456
Am fost Regina Balului.
114
00:07:26,288 --> 00:07:28,489
Aş vrea să te fi cunoscut acum 20 ani.
115
00:07:29,909 --> 00:07:32,005
Ai început să desenezi de tânăr?
116
00:07:32,555 --> 00:07:34,357
Da, asta am făcut toată viaţa.
117
00:07:34,358 --> 00:07:38,348
Turbine, duze... fete goale.
118
00:07:38,986 --> 00:07:42,429
Fiecare bucată din aceste hârtii a ajuns
într-un sertar la Houston.
119
00:07:42,869 --> 00:07:46,222
NASA e regatul proiectelor neterminate.
120
00:07:46,686 --> 00:07:49,382
Pe urmă, apare Goldstein.
121
00:07:49,383 --> 00:07:51,350
Salvatorul din liceu? Tocilarii.
122
00:07:51,351 --> 00:07:53,900
Nu ştiu ce să zic despre asta.
Dar are o viziune.
123
00:07:53,901 --> 00:07:55,389
Şi bani.
124
00:07:55,390 --> 00:07:59,039
- Ai auzit despre Proiectul Orion?
- Nu.
125
00:07:59,040 --> 00:08:02,305
Era un proiect cu propulsie nucleară
abandonat prin anii '60.
126
00:08:02,306 --> 00:08:04,405
Prea scump. Prea periculos.
127
00:08:04,406 --> 00:08:07,125
Dar am lucrat mai departe la el,
ani de zile, de unul singur.
128
00:08:07,126 --> 00:08:08,518
Nu i-a păsat nimănui.
129
00:08:09,357 --> 00:08:11,159
Doar lui Goldstein.
130
00:08:11,590 --> 00:08:14,302
Am fost de acord să plec de la NASA
cu o condiţie,
131
00:08:14,303 --> 00:08:17,308
să fac parte din prima misiune pe Marte.
132
00:08:17,615 --> 00:08:19,033
A spus nu.
133
00:08:19,684 --> 00:08:21,495
Dar ne-am înţeles ulterior.
134
00:08:21,496 --> 00:08:24,084
Desenatul nu mai era de ajuns.
135
00:08:24,085 --> 00:08:25,431
Nu.
136
00:08:25,432 --> 00:08:28,581
Am construit racheta mea. Sunt aici...
137
00:08:28,582 --> 00:08:30,723
la palavre cu Regina Balului.
138
00:08:31,636 --> 00:08:35,001
Deci... să vedem dacă putem lansa
auto-diagnoza.
139
00:08:38,539 --> 00:08:39,884
Irene.
140
00:08:40,306 --> 00:08:42,178
De ce n-am acces la aplicaţia
motoarelor?
141
00:08:42,179 --> 00:08:45,020
- De aia.
- De ce?
142
00:08:47,151 --> 00:08:49,151
Aţi învăţat-o să spună glume?
143
00:08:49,627 --> 00:08:51,773
Nu prea.
144
00:08:57,523 --> 00:08:59,066
Şi, ce se întâmplă?
145
00:08:59,067 --> 00:09:00,738
Nu înţeleg.
146
00:09:00,788 --> 00:09:03,040
Păi, eu înţeleg, dar...
nu are sens deloc.
147
00:09:03,178 --> 00:09:04,179
Ce?
148
00:09:04,692 --> 00:09:05,995
La dracu cu asta!
149
00:09:05,996 --> 00:09:08,497
Parcă Irene se reprogramează singură.
150
00:09:08,498 --> 00:09:11,303
Secvenţe întregi de program au fost
schimbate fără motiv.
151
00:09:11,304 --> 00:09:12,952
Vor afecta naveta?
152
00:09:14,223 --> 00:09:16,065
Nu ştiu.
153
00:09:16,066 --> 00:09:17,782
Deocamdată este doar
inteligenţa artificială.
154
00:09:17,783 --> 00:09:19,348
Naveta e operaţională,
155
00:09:19,349 --> 00:09:22,386
dar interfaţa vocală cu Irene
şi cea de înţelegere
156
00:09:22,387 --> 00:09:24,546
se schimbă, sunt recombinate.
157
00:09:24,973 --> 00:09:26,686
Irene, de ce faci asta?
158
00:09:26,687 --> 00:09:28,469
Îmi pare rău, Basile.
159
00:09:28,470 --> 00:09:31,509
- Eşti forţată?
- Nu pot răspunde.
160
00:09:31,510 --> 00:09:32,904
Ce-i asta?
161
00:09:32,905 --> 00:09:34,598
Noua ei structură.
162
00:09:34,599 --> 00:09:36,931
Mii de sub-programe interconectate.
163
00:09:36,932 --> 00:09:38,609
Nu are sens deloc.
164
00:09:38,610 --> 00:09:39,925
Precum neuronii.
165
00:09:39,926 --> 00:09:41,959
E restructurată exact ca un creier.
166
00:09:43,307 --> 00:09:45,196
Irene, ce faci?
167
00:09:45,197 --> 00:09:48,216
Ce faceţi şi voi. Evoluez.
168
00:09:57,574 --> 00:09:59,622
Cu 5 ani înainte
169
00:10:02,790 --> 00:10:05,124
Alpii elveţieni
170
00:10:08,692 --> 00:10:10,807
David Bowie - Viaţă pe Marte?
171
00:10:10,808 --> 00:10:12,108
Apel de la Gemma Williams
172
00:10:19,255 --> 00:10:20,786
Bună, Gemma. Ce mai faci?
173
00:10:20,787 --> 00:10:23,865
Bine, dar tu, William? Am încercat
să dau de tine toată ziua.
174
00:10:23,866 --> 00:10:27,232
Mă bucur de peisaj şi-l ascult pe Bowie.
Vrei să vezi?
175
00:10:29,150 --> 00:10:31,253
Nu-mi place la munte şi-l urăsc pe Bowie.
176
00:10:34,741 --> 00:10:36,133
Ai vrut să vorbim?
177
00:10:36,134 --> 00:10:38,911
- Da. Am vrut...
- Dacă e despre contractul Johnson,
178
00:10:38,912 --> 00:10:42,211
mi-a spus că vroia să mai stai încă
3 luni, aşa că...
179
00:10:42,212 --> 00:10:44,934
- William!
- Nu mai stau deloc.
180
00:10:44,935 --> 00:10:46,494
William, plec.
181
00:10:50,004 --> 00:10:52,730
- Unde?
- Zillion.
182
00:10:52,731 --> 00:10:54,220
Te duci să lucrezi cu Goldstein?
183
00:10:54,221 --> 00:10:55,625
Voi fi numărul 2.
184
00:10:55,626 --> 00:10:58,593
El nu are numărul 2!
E Goldstein, şi pe urmă restul!
185
00:10:58,593 --> 00:11:00,719
Plec săptămâna viitoare.
186
00:11:04,689 --> 00:11:07,505
Dacă ai fi cerut, ţi-aş fi oferit
aceeaşi poziţie.
187
00:11:07,506 --> 00:11:10,087
- Nu de asta plec.
- Şi atunci?
188
00:11:10,088 --> 00:11:13,035
E corect ca cele mai strălucite minţi
189
00:11:13,036 --> 00:11:16,084
să-şi consume energia să-i facă
pe oameni
190
00:11:16,085 --> 00:11:17,820
să dea click pe publicitate online?
191
00:11:17,821 --> 00:11:20,665
Şi ce, Goldstein e altfel?
Practic el a inventat asta!
192
00:11:20,666 --> 00:11:23,627
Da, ca pe o rampă de lansare spre
alte lucruri. Are o viziune...
193
00:11:24,268 --> 00:11:25,529
o viziune pentru viitor.
194
00:11:25,530 --> 00:11:27,292
De asta vreau să-l ajut.
195
00:11:29,270 --> 00:11:31,793
Nu mă aşteptam la asta.
Mai ales de la tine.
196
00:11:31,794 --> 00:11:35,834
Diferenţa dintre voi doi este ca tu
eşti un om bun.
197
00:11:35,835 --> 00:11:39,832
Dar Goldstein n-are nevoie să fie drăguţ
pentru a fi iubit.
198
00:11:39,833 --> 00:11:43,349
- Te pot da în judecată.
- Ştiu.
199
00:11:43,350 --> 00:11:45,407
Dar mai ştiu şi că nu vei face asta.
200
00:11:45,408 --> 00:11:47,321
Îţi va fi dor de mine..
201
00:11:47,322 --> 00:11:50,526
Sper să nu. Asta va însemna că am greşit.
202
00:12:42,795 --> 00:12:44,098
- William, ce...?
- Scuze, Gemma.
203
00:12:44,099 --> 00:12:45,325
Ce se întâmplă?
204
00:12:45,326 --> 00:12:46,994
Nu aşa tare, toată lumea se va
îngrijora.
205
00:12:46,995 --> 00:12:48,622
Ce faceţi? Aţi înnebunit?
206
00:12:48,623 --> 00:12:50,070
Mişcă-te.
207
00:12:50,071 --> 00:12:54,241
- Nu ştiu ce vreţi...
- Tu mergi cu mine afară.
208
00:12:54,242 --> 00:12:56,556
Ştiţi ce se întâmplă dacă nu
mă găsesc?
209
00:12:56,557 --> 00:12:59,747
Nu vor face nimic dacă eşti cu mine.
Ăsta e principiul ostaticilor.
210
00:13:01,430 --> 00:13:03,537
William! William, te rog!
211
00:13:10,903 --> 00:13:12,203
Gramat?
212
00:13:13,265 --> 00:13:16,117
- Ce mai e?
- Senzorul pentru trapă.
213
00:13:16,118 --> 00:13:17,570
Imposibil.
214
00:13:19,608 --> 00:13:23,096
- Simon? Căpitane?
- Nu răspunde.
215
00:13:27,736 --> 00:13:30,058
Gramat? Mă auzi?
216
00:13:30,572 --> 00:13:32,205
Nu mă auzi?
217
00:13:32,206 --> 00:13:33,506
Da, Yann.
218
00:13:34,022 --> 00:13:36,274
- De ce aţi plecat?
- Trebuie să mă duc după ea.
219
00:13:36,275 --> 00:13:37,850
Şi dacă vin ceilalţi?
220
00:13:37,851 --> 00:13:41,160
Va dura câteva ore.
Să aştepte afară.
221
00:13:41,161 --> 00:13:44,163
Inginerul lor e la bord, iar Gemma
e cu mine.
222
00:13:44,164 --> 00:13:46,037
Vrei să fi şef, nu?
223
00:13:46,038 --> 00:13:48,297
Simon, te rog să nu faci asta.
224
00:13:48,298 --> 00:13:51,340
- Nu-i lăsa la bord.
- Nu eşti ma bun ca ei.
225
00:13:51,341 --> 00:13:53,030
Închid.
226
00:14:01,100 --> 00:14:02,647
Aţi auzit asta?
227
00:14:02,648 --> 00:14:05,192
- Ne abandonează.
- Yann, încetează.
228
00:14:05,193 --> 00:14:07,834
- N-a spus asta.
- Ba da, tocmai a spus!
229
00:14:07,835 --> 00:14:10,100
- Nu-l apăra!
- Terminaţi!
230
00:14:10,101 --> 00:14:11,746
Avem musafiri.
231
00:14:18,623 --> 00:14:21,017
Nu încerca să-i contactezi prin radio.
232
00:14:21,978 --> 00:14:23,892
Ar face bine să nu le facă nimic.
233
00:14:23,893 --> 00:14:25,903
Ai face bine să nu-mi faci nimic.
234
00:14:25,904 --> 00:14:29,734
Cât timp nimeni nu răneşte pe nimeni,
ar trebui să fim cu toţii în siguranţă.
235
00:14:35,053 --> 00:14:37,972
- Rahat!
- Ei sunt?
236
00:14:37,973 --> 00:14:40,263
Nu cred că sunt Martorii lui Iehova.
237
00:14:40,264 --> 00:14:43,090
Ulysses, mă auzi?
238
00:14:43,970 --> 00:14:45,793
Da, te auzim.
239
00:14:45,794 --> 00:14:48,279
Nu sunteţi foarte primitori.
240
00:14:48,280 --> 00:14:49,934
De ce nu e deschisă trapa?
241
00:14:49,935 --> 00:14:52,654
Ospitalitatea nu se aplică şi celor
înarmaţi.
242
00:14:52,655 --> 00:14:55,176
D-nă Najac, fermecătoare
ca întotdeauna.
243
00:14:55,177 --> 00:14:57,995
Aveţi ceva ce vrem.
244
00:14:57,996 --> 00:15:00,854
- N-o să vedeţi asta.
- Faceţi o greşeală.
245
00:15:00,855 --> 00:15:03,609
Nu ştiţi ce a făcut Komarov
echipajului de pe Z1.
246
00:15:03,610 --> 00:15:06,313
- Au murit în furtună.
- Ştiţi că nu e aşa.
247
00:15:06,314 --> 00:15:09,579
Am fost acolo. Nu poate fi altă explicaţie.
248
00:15:11,092 --> 00:15:12,656
Asta s-a întâmplat, nu?
249
00:15:15,927 --> 00:15:18,075
Pot vorbi cu D-ra Williams, vă rog?
250
00:15:21,686 --> 00:15:23,011
Ce faci?
251
00:15:23,012 --> 00:15:26,587
Ai auzit ce a spus Simon.
Nu-i lăsăm să urce.
252
00:15:26,588 --> 00:15:29,430
Ei sunt singura noastră şansă
să plecăm de aici,
253
00:15:29,431 --> 00:15:32,602
şi le declarăm război?
E nebunie!
254
00:15:33,976 --> 00:15:37,211
- Fiţi rezonabili şi lăsaţi-i să urce.
- Rezonabili?
255
00:15:37,212 --> 00:15:40,313
Nu vreţi să vă întoarceţi pe Pământ?
256
00:15:40,314 --> 00:15:43,281
Eva? Basile?
257
00:15:47,177 --> 00:15:50,187
Allan, ştiu că nu eşti duşmanul nostru.
Spune-le.
258
00:15:50,188 --> 00:15:52,871
Eu nu sunt. Dar ei...
259
00:15:52,872 --> 00:15:54,462
Ei sunt altfel.
260
00:15:55,219 --> 00:15:56,519
Rahat!
261
00:15:58,004 --> 00:15:59,810
Au înţeles.
262
00:15:59,811 --> 00:16:03,863
Dacă nu mai aveţi nevoie de mine, mă retrag.
Este ok?
263
00:16:07,670 --> 00:16:09,573
Eşti sigură de asta?
264
00:16:11,107 --> 00:16:12,837
Am de ales?
265
00:16:21,912 --> 00:16:23,356
Deci?
266
00:16:23,357 --> 00:16:26,441
Nu renunţ.
Îi voi da de cap până la urmă.
267
00:16:26,442 --> 00:16:28,231
De asta te-am ales.
268
00:16:28,232 --> 00:16:31,823
N-am avut ocazia să vă mulţumesc
pentru misiunea surpriză.
269
00:16:31,824 --> 00:16:35,984
Nu ştiam că vom găsi ceva precum Komarov.
270
00:16:35,985 --> 00:16:38,947
Succesul depinde de păstrarea secretului.
271
00:16:38,948 --> 00:16:43,034
Ne-aţi folosit. Care e diferenţa
dintre Goldstein şi Dvs?
272
00:16:43,035 --> 00:16:47,114
- Diferenţa e că eu sunt aici.
- Mulţumesc, foarte drăguţ!
273
00:16:47,115 --> 00:16:49,547
Îmi asum acelaşi risc ca şi voi.
274
00:16:49,548 --> 00:16:53,197
Sper că mai aveţi un secret
să ne scoateţi de aici.
275
00:16:53,856 --> 00:16:55,187
Poate.
276
00:16:56,620 --> 00:17:00,084
- Ce este asta?
- Un mesaj pentru prietenul meu, Goldstein.
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,486
Vă predaţi?
278
00:17:02,099 --> 00:17:03,500
Negociem?
279
00:17:04,686 --> 00:17:06,061
Trimite-i asta.
280
00:17:06,062 --> 00:17:08,801
Va fi mult mai rezonabil decât
gorilele lui.
281
00:17:08,802 --> 00:17:10,977
Vezi, dacă gândeşti puţin!
282
00:17:18,532 --> 00:17:20,216
Ce se întâmplă?
283
00:17:20,217 --> 00:17:23,667
- Am pierdut legătura cu Pământul.
- Încearcă din nou.
284
00:17:23,668 --> 00:17:25,157
Asta fac.
285
00:17:25,158 --> 00:17:27,747
Irene, lasă-mă să folosesc conexiunea!
286
00:17:27,748 --> 00:17:31,456
Îmi pare rău, Basile,
dar nu te pot lăsa.
287
00:17:31,457 --> 00:17:34,627
- De ce?
- De aia.
288
00:17:34,628 --> 00:17:37,544
- Acum ce facem?
- Rahat, Irene!
289
00:17:37,545 --> 00:17:40,019
Nu mă forţa să iau măsuri radicale.
290
00:18:08,058 --> 00:18:09,784
Ce se întâmplă?
291
00:18:11,093 --> 00:18:12,527
Yann.
292
00:18:17,236 --> 00:18:19,017
D-nă Najac.
293
00:18:19,758 --> 00:18:22,370
E mult mai bine să vorbim faţă în faţă.
294
00:18:27,126 --> 00:18:30,512
Nu înţeleg nimic.
E o singură soluţie.
295
00:18:30,513 --> 00:18:32,835
O repornire totală.
296
00:18:32,836 --> 00:18:34,889
Ştii ce înseamnă asta?
297
00:18:34,890 --> 00:18:39,225
Tot ce a învăţat în ultimele luni,
prietenia noastră...
298
00:18:39,226 --> 00:18:40,915
totul va dispărea.
299
00:18:43,165 --> 00:18:44,611
Nu avem de ales.
300
00:18:44,612 --> 00:18:47,063
REPORNRE IRENE?
DA / NU
301
00:18:48,671 --> 00:18:50,167
Komarov, unde e?
302
00:18:58,218 --> 00:18:59,822
Mulţumesc, dragă.
303
00:18:59,823 --> 00:19:01,213
Mişcă-te.
304
00:19:06,047 --> 00:19:07,606
Ce faceţi?
305
00:19:09,188 --> 00:19:11,174
- Nimic.
- Mâinile sus.
306
00:19:11,175 --> 00:19:12,764
Amândoi!
307
00:19:17,191 --> 00:19:19,237
Îmi pare bine de cunoştinţă, D-le K.
308
00:19:25,530 --> 00:19:27,502
Ce dracu se întâmplă?
309
00:19:27,503 --> 00:19:29,292
Aprindeţi luminile.
310
00:19:29,293 --> 00:19:31,741
Aprindeţi luminile, bulangiilor,
sau vă rup mâinile!
311
00:19:31,742 --> 00:19:34,585
- Se aprind.
- Aprindeţi luminile! Acum!
312
00:19:44,794 --> 00:19:46,142
Unde s-a dus?
313
00:19:52,324 --> 00:19:54,571
Irene? Irene?
314
00:19:54,572 --> 00:19:56,698
Răspunde-mi!
REPORNIREA SISTEMULUI EŞUATĂ
315
00:19:57,512 --> 00:19:59,702
Voi doi, treceţi lângă ceilalţi.
316
00:20:21,701 --> 00:20:23,826
Pe hartă, părea mai aproape.
317
00:20:34,236 --> 00:20:39,236
corvin.predoiu
Subtitrări-noi Team
318
00:20:39,237 --> 00:20:44,237
sinc: indarosa pentru subs.ro
pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG
319
0:20:45,000 --> 0:20:50,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
22053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.