Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,150
corvin.predoiu
Subtitrări-noi Team
2
00:00:05,151 --> 00:00:09,810
sinc: indarosa pentru subs.ro
pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,800
Anterior...
4
00:00:14,050 --> 00:00:16,221
Acesta este Z Explorer One, Z1.
5
00:00:18,844 --> 00:00:21,626
Vă promit, vom fi primii pe Marte.
6
00:00:21,992 --> 00:00:23,159
La noapte o să fie frumos,
7
00:00:23,430 --> 00:00:25,351
Marte e locul de întâlnire.
Punctul mic roşu de acolo.
8
00:00:25,376 --> 00:00:27,440
Stop, am spus.
Cred că am văzut pe cineva.
9
00:00:29,077 --> 00:00:30,636
- Bună, m-am întors.
- La dracu.
10
00:00:30,714 --> 00:00:32,307
Sunt Vladimir Komarov.
11
00:00:32,613 --> 00:00:35,034
Komarov ar fi avut 90 ani
dacă ar fi supravieţuit.
12
00:00:35,315 --> 00:00:36,542
Nu arată de 90.
13
00:00:36,668 --> 00:00:38,175
Nu e periculos.
14
00:00:38,595 --> 00:00:41,212
Doctore Renoir, poţi fi surprinzătoare
atunci când vrei.
15
00:00:41,430 --> 00:00:43,346
- De ce e aici?
- Cred că ne aştepta pe noi.
16
00:00:43,469 --> 00:00:44,843
Crezi în miracole?
17
00:00:44,879 --> 00:00:46,669
Sunt mai degrabă optimist.
18
00:00:47,035 --> 00:00:49,620
- A dispărut, nu e în laborator.
- Muller raportează:
19
00:00:49,837 --> 00:00:51,111
cred că ştiu unde e.
20
00:00:51,171 --> 00:00:53,085
- Să votăm. Meyer?
- Pentru.
21
00:00:53,149 --> 00:00:54,227
Sunteţi copilăroşi.
22
00:00:54,441 --> 00:00:55,528
Nu veţi ajunge nicăieri.
23
00:00:55,617 --> 00:00:56,843
Gramat, uite.
24
00:00:57,684 --> 00:00:58,528
N-am văzut niciodată aşa ceva,
25
00:00:58,569 --> 00:01:00,717
nicio formă cunoscută de viaţă
nu are asemenea ADN.
26
00:01:01,015 --> 00:01:01,765
Simon...
27
00:01:02,023 --> 00:01:03,297
nu este uman.
28
00:01:03,779 --> 00:01:06,248
- Comandante!
- Ai încredere.
29
00:01:06,466 --> 00:01:07,881
Vedeţi ce văd şi eu?
30
00:01:08,922 --> 00:01:10,536
Deci Jeanne, ce vezi?
31
00:01:10,625 --> 00:01:11,984
Marte e locul de întâlnire.
32
00:01:26,675 --> 00:01:27,754
Şi ce aţi aflat?
33
00:01:27,925 --> 00:01:29,922
Acest om era acolo înaintea lor.
34
00:01:30,543 --> 00:01:32,035
Nu putea fi trimis.
35
00:01:32,278 --> 00:01:34,776
Trebuie să fi fost creat pe Marte.
36
00:01:35,147 --> 00:01:36,522
Un marţian.
37
00:01:36,972 --> 00:01:38,293
Un extraterestru.
38
00:01:38,452 --> 00:01:40,553
Mai bine zis, într-un mod ştiinţific
39
00:01:40,647 --> 00:01:43,272
singura formă posibilă
de viaţă extraterestră
40
00:01:43,606 --> 00:01:45,111
este inteligenţa artificială.
41
00:01:46,187 --> 00:01:47,827
E singurul lucru capabil
42
00:01:47,875 --> 00:01:50,687
să supravieţuiască călătoriei
în timp şi prin materie.
43
00:01:50,812 --> 00:01:52,706
Sub forma unei fiinţe umane?
44
00:01:52,819 --> 00:01:53,990
Aşa se pare.
45
00:01:55,533 --> 00:01:56,534
Şi?
46
00:01:57,557 --> 00:01:59,761
Păi, ar putea fi soluţia.
47
00:02:00,669 --> 00:02:02,309
Dacă l-am putea examina...
48
00:02:13,509 --> 00:02:16,368
- Şi?
- Nu ştie cum a deschis uşa asta,
49
00:02:16,415 --> 00:02:17,672
şi nici de ce era în faţa
acestui lucru.
50
00:02:17,735 --> 00:02:18,570
Nicio noutate.
51
00:02:18,678 --> 00:02:21,180
Nu, ştie că am fost pe Marte
50 ani după el,
52
00:02:21,313 --> 00:02:22,407
dar nu poate înţelege.
53
00:02:22,862 --> 00:02:24,176
Bine atunci, Irene, ai progresat ceva?
54
00:02:24,307 --> 00:02:25,900
Voi începe cu o dovadă
55
00:02:25,982 --> 00:02:28,036
că acest edificiu nu este ceva
natural.
56
00:02:28,466 --> 00:02:29,879
Bună analiză, Irene.
57
00:02:30,213 --> 00:02:30,892
Merci.
58
00:02:31,055 --> 00:02:32,649
Piatra principală a edificiului
59
00:02:32,696 --> 00:02:34,728
e susţinută de 4 piloni Dorici,
identici în totalitate
60
00:02:34,752 --> 00:02:37,666
cu cei de la Templul Segeste din
Sicilia.
61
00:02:38,018 --> 00:02:39,644
Tiparul central este identic
62
00:02:39,670 --> 00:02:42,001
cu basorelieful maya din Calakmul, Mexic.
63
00:02:42,267 --> 00:02:43,158
În cele din urmă,
64
00:02:43,230 --> 00:02:44,963
codificarea este
65
00:02:44,996 --> 00:02:46,831
octa-decimală Phi,
66
00:02:46,933 --> 00:02:49,673
cunoscută şi ca numerele de aur
din Grecia antică.
67
00:02:50,144 --> 00:02:51,291
Concluzia?
68
00:02:51,651 --> 00:02:52,809
Concluzia,
69
00:02:52,933 --> 00:02:54,128
cineva s-a inspirat
70
00:02:54,152 --> 00:02:56,160
din civilizaţia noastră s-o
construiască...
71
00:02:56,295 --> 00:02:58,334
Sau civilizaţia noastră s-a
inspirat de aici.
72
00:03:42,247 --> 00:03:46,247
Ep. 4. Piatra
73
00:04:03,789 --> 00:04:06,102
Am impresia că această călătorie
îţi place din ce în ce mai mult.
74
00:04:07,481 --> 00:04:09,936
Începi să-ţi amortizezi investiţia, nu?
75
00:04:12,854 --> 00:04:13,680
William?
76
00:04:14,523 --> 00:04:17,346
Cu siguranţă am găsit semne de civilizaţie
conectată cu a noastră,
77
00:04:17,694 --> 00:04:18,694
pe Marte,
78
00:04:19,233 --> 00:04:20,807
dar ştii ce este cel mai
surprinzător?
79
00:04:22,354 --> 00:04:23,355
Spune-mi.
80
00:04:24,136 --> 00:04:25,710
Nu eşti surprins.
81
00:05:11,214 --> 00:05:12,619
Crezi că mergem acasă?
82
00:05:23,300 --> 00:05:24,579
Ce se întâmplă, Irene?
83
00:05:25,063 --> 00:05:28,039
Detectez perturbări ale spectrului
electromagnetic.
84
00:05:28,305 --> 00:05:29,392
Ce înseamnă asta?
85
00:05:45,036 --> 00:05:46,066
Da, Eva,
86
00:05:46,129 --> 00:05:47,854
cred că mergem acasă.
87
00:05:48,011 --> 00:05:50,398
Goldstein, mic nenorocit.
88
00:06:04,215 --> 00:06:07,184
Aici este Simon Gramat, Comandantul
Misiunii Ulysse, recepţionezi?
89
00:06:08,767 --> 00:06:09,979
De ce nu răspund?
90
00:06:10,556 --> 00:06:12,171
Aici este Ulysse, mă auzi?
91
00:06:14,141 --> 00:06:15,953
Sper că n-au păţit ca Z1.
92
00:06:16,258 --> 00:06:19,046
Ulysse, aici este Air Zilion 2,
recepţionezi?
93
00:06:20,287 --> 00:06:21,692
Sigur, Zilion 2.
94
00:06:21,780 --> 00:06:23,834
Aici este Gemma Williams,
suntem aici să vă ajutăm.
95
00:06:23,860 --> 00:06:24,476
Gemma.
96
00:06:24,545 --> 00:06:25,420
Tocmai am aterizat.
97
00:06:25,444 --> 00:06:28,341
Terminăm verificările de rutină
şi venim să vă vizităm.
98
00:06:28,459 --> 00:06:29,937
N-am avut ocazia să ne vedem
99
00:06:29,975 --> 00:06:31,424
aşa că va fi o mare plăcere.
100
00:06:31,506 --> 00:06:32,965
Au trecut săptămâni de când n-am ieşit.
101
00:06:33,022 --> 00:06:34,669
Aşteptam să vă întâlnim, terminat.
102
00:06:34,703 --> 00:06:35,677
Da!
103
00:06:36,255 --> 00:06:37,780
Nu sărbătoriţi prea devreme.
104
00:06:37,827 --> 00:06:38,930
Nu, dar este ok, calmează-te, William.
105
00:06:39,037 --> 00:06:40,699
Vor să ştie ce am descoperit.
106
00:06:40,866 --> 00:06:42,702
Ai încredere în mine dacă vrei
să plecăm.
107
00:06:42,755 --> 00:06:43,972
Sunt aici să ne ajute.
108
00:06:44,677 --> 00:06:45,575
Îl ştiu pe Goldstein,
109
00:06:45,600 --> 00:06:47,405
e multe lucruri,
şi nu e un sfânt.
110
00:06:53,828 --> 00:06:55,164
Ok, Irene, cum stăm?
111
00:06:55,257 --> 00:06:56,873
Ştii foarte bine că sunt mai rapidă
112
00:06:56,982 --> 00:06:58,850
decât spectrometrul care mă încetineşte.
113
00:06:59,013 --> 00:07:00,397
Eu am fost cel care ţi-a instalat codul
să te decepţionezi singură
114
00:07:00,422 --> 00:07:01,897
sau te-ai programat tu?
115
00:07:01,962 --> 00:07:02,865
Singură,
116
00:07:03,015 --> 00:07:04,123
dar m-am modelat după tine în tine.
117
00:07:04,280 --> 00:07:06,740
Hei, ai grijă că te trec pe
vocea lui Homer Simpson.
118
00:07:06,826 --> 00:07:08,131
Nu, orice mai puţin asta.
119
00:07:08,255 --> 00:07:09,348
Basile, te rog.
120
00:07:09,458 --> 00:07:11,104
Nu-ţi face griji.
121
00:07:12,067 --> 00:07:14,847
Serios, Basile, termină.
122
00:07:14,952 --> 00:07:16,758
Ştii că urăsc asta.
123
00:07:16,918 --> 00:07:17,569
Nu.
124
00:07:18,901 --> 00:07:20,440
- Merci.
- Pot intra?
125
00:07:20,506 --> 00:07:21,255
Da, desigur.
126
00:07:21,294 --> 00:07:23,309
Uite, lucram la analiza ta.
127
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Aş vrea să fi fost neîngrijorată
ca tine.
128
00:07:29,751 --> 00:07:30,780
Şi eu aş vrea să am părul tău.
129
00:07:32,900 --> 00:07:33,922
Doar că
130
00:07:34,329 --> 00:07:35,633
atunci când simt că sunt inutil,
131
00:07:35,657 --> 00:07:37,577
prefer să mă concentrez pe lucruri
pe care ştiu să le fac.
132
00:07:38,099 --> 00:07:39,099
Nu e rău deloc.
133
00:07:39,664 --> 00:07:42,464
Bine, nu ştiu prea multe despre pietre
aşa că îmi dau silinţa.
134
00:07:46,799 --> 00:07:48,190
Aşteaptă, uite, nu e deloc normal.
135
00:07:49,310 --> 00:07:50,826
Raportul de metale şi minerale
136
00:07:50,851 --> 00:07:52,889
este identic la toate probele,
137
00:07:54,206 --> 00:07:55,759
asta nu poate fi fructul naturii.
138
00:07:56,568 --> 00:07:59,271
Şi totuşi natura poate face
lucruri frumoase.
139
00:07:59,310 --> 00:08:00,693
Serios, de exemplu?
140
00:08:02,101 --> 00:08:03,210
Ea.
141
00:08:04,560 --> 00:08:06,335
De ce tuşeşti?
Nici măcar n-ai gât.
142
00:08:06,406 --> 00:08:07,406
N-are gât.
143
00:08:18,214 --> 00:08:19,377
Am ceva pentru tine.
144
00:08:21,228 --> 00:08:22,611
E chiar drăguţ
145
00:08:22,790 --> 00:08:24,188
dar îmi plac vechile mele haine.
146
00:08:25,165 --> 00:08:26,954
Sinceră să fiu, avem musafiri.
147
00:08:27,856 --> 00:08:28,977
Camuflaj?
148
00:08:30,042 --> 00:08:32,027
- Precauţie.
- Înţeleg,
149
00:08:33,074 --> 00:08:34,862
Comandantul tău e grijuliu.
150
00:08:35,235 --> 00:08:36,234
Dacă spui tu.
151
00:08:40,895 --> 00:08:42,851
Te poţi întoarce?
152
00:08:43,067 --> 00:08:44,176
Da, scuze.
153
00:08:54,618 --> 00:08:56,696
Bănuiesc că n-ai venit aici
154
00:08:56,727 --> 00:08:58,985
doar pe post de designer.
155
00:09:00,871 --> 00:09:02,934
Ce ai vrut să ne arăţi acolo?
156
00:09:03,737 --> 00:09:05,754
I-am spus deja tot comandantului tău.
157
00:09:05,848 --> 00:09:07,465
Nu, n-ai spus nimic.
158
00:09:08,957 --> 00:09:10,452
Trebuie să înţeleg.
159
00:09:11,095 --> 00:09:13,282
Nu-ţi spun nimic nou când
îţi spun
160
00:09:13,317 --> 00:09:17,168
că trebuie să le descoperi singură...
dacă vrei să le înţelegi.
161
00:09:17,538 --> 00:09:18,508
Da,
162
00:09:18,550 --> 00:09:21,579
dar adesea timpul e scurt şi
le înţeleg mult prea târziu.
163
00:09:21,760 --> 00:09:22,604
Uite,
164
00:09:25,901 --> 00:09:27,525
să zicem că în mâna dreaptă
165
00:09:28,731 --> 00:09:30,060
ţii
166
00:09:31,671 --> 00:09:34,318
toate răspunsurile la întrebările
despre mine,
167
00:09:34,756 --> 00:09:36,701
iar în mâna stângă,
168
00:09:38,314 --> 00:09:39,737
toate răspunsurile
169
00:09:39,815 --> 00:09:40,851
despre tine,
170
00:09:41,189 --> 00:09:42,020
despre Marte,
171
00:09:42,064 --> 00:09:43,587
despre întregul Univers.
172
00:09:44,730 --> 00:09:46,277
Dacă deschizi mâna dreaptă,
173
00:09:48,035 --> 00:09:49,401
mâna stângă dispare.
174
00:09:50,530 --> 00:09:51,815
Atunci deschid stânga.
175
00:09:52,114 --> 00:09:53,466
Ar fi mult prea uşor.
176
00:09:54,315 --> 00:09:56,199
Acolo sunt reguli stricte,
177
00:09:56,440 --> 00:09:57,494
trebuie făcută o alegere.
178
00:09:57,690 --> 00:10:00,273
Trebuie să renunţi la ceva.
179
00:10:01,996 --> 00:10:03,535
Ca să deschizi stânga,
180
00:10:03,754 --> 00:10:05,138
va trebui să aştepţi puţin.
181
00:10:06,985 --> 00:10:08,134
Ce aşteptăm?
182
00:10:09,032 --> 00:10:11,082
Dacă ai sau nu încredere în
judecata mea.
183
00:10:13,885 --> 00:10:15,652
N-a funcţionat întotdeauna la mine.
184
00:10:16,397 --> 00:10:18,291
Uită ce ştii deja.
185
00:10:20,226 --> 00:10:22,026
Pentru că trecutul e trecut.
186
00:10:25,078 --> 00:10:26,548
Vladimir, cum ai ştiut?
187
00:10:27,133 --> 00:10:28,648
- Ce?
- Despre tata.
188
00:10:29,218 --> 00:10:30,444
Marte e locul de întâlnire.
189
00:10:31,788 --> 00:10:33,787
Musafirii tăi nu vor întârzia.
190
00:11:12,469 --> 00:11:16,203
Trebuie să fi Comandantul Gramat.
191
00:11:16,512 --> 00:11:19,982
Cred că nu greşesc,
uniforma ta e superbă.
192
00:11:21,815 --> 00:11:23,043
Croială franceză.
193
00:11:24,280 --> 00:11:26,991
Sunt Locotenent Colonel
Edward Doisneau,
194
00:11:27,795 --> 00:11:29,720
iar acesta e Maiorul Adam Wayne.
195
00:11:30,171 --> 00:11:31,711
Îmi puteţi spune Eddie
196
00:11:32,046 --> 00:11:33,791
sau Edward sau Ed.
197
00:11:34,496 --> 00:11:36,042
Bine, bun venit la bord,
198
00:11:36,143 --> 00:11:37,690
aşteptam cu nerăbdare sosirea voastră.
199
00:11:38,722 --> 00:11:40,533
Gemma nu e cu voi?
200
00:11:41,023 --> 00:11:41,933
D-le Meyer,
201
00:11:45,870 --> 00:11:46,823
îmi pare bine de cunoştinţă.
202
00:11:47,307 --> 00:11:49,654
Am auzit multe despre Dvs
de la D-ra Williams.
203
00:11:50,525 --> 00:11:52,689
Din păcate, a rămas pe nava
204
00:11:52,753 --> 00:11:54,204
cu inginerul.
205
00:11:54,921 --> 00:11:55,734
Spune-le.
206
00:11:56,960 --> 00:11:58,941
Unde mi-era capul?
207
00:11:59,925 --> 00:12:02,213
Ştiţi, am fost să vedem
208
00:12:02,238 --> 00:12:04,213
epava Misiunii Z1.
209
00:12:04,792 --> 00:12:06,370
Sincere condoleanţe pentru
prietenii voştri.
210
00:12:06,565 --> 00:12:07,924
Condoleanţe, da.
211
00:12:09,487 --> 00:12:11,768
Cuvintele tale sunt atât de melodioase,
212
00:12:12,418 --> 00:12:14,649
e unul din limbajele mele preferate.
Comandante,
213
00:12:16,081 --> 00:12:17,800
în afara sistemului de propulsie,
214
00:12:17,901 --> 00:12:20,182
ştiţi ce altă particularitate
mai avea naveta Zilion?
215
00:12:20,448 --> 00:12:22,186
Una din două accidente.
216
00:12:22,701 --> 00:12:23,905
Amuzant.
217
00:12:24,325 --> 00:12:27,177
Nu, tu eşti ăla amuzant.
218
00:12:28,301 --> 00:12:30,306
Imaginaţi-vă că D-l Brody,
219
00:12:30,517 --> 00:12:31,820
inginerul nostru,
220
00:12:32,071 --> 00:12:33,672
a instalat un fel de...
221
00:12:33,712 --> 00:12:35,116
cum să-i spun...
222
00:12:37,595 --> 00:12:39,086
O cutie neagră.
223
00:12:39,552 --> 00:12:41,419
Ok, şi aţi urmărit-o?
224
00:12:41,606 --> 00:12:42,840
Şi chiar ştim că persoana care are
225
00:12:42,894 --> 00:12:45,332
această cutie neagră este aici.
226
00:12:47,650 --> 00:12:49,064
Este incredibil, nu?
227
00:12:49,767 --> 00:12:50,658
Da, e nebunie.
228
00:12:50,893 --> 00:12:51,798
Unde dracu e?
229
00:12:55,471 --> 00:12:56,119
Uşurel.
230
00:12:57,408 --> 00:12:59,182
Ce vrea el să spună este
231
00:13:00,014 --> 00:13:01,537
se întreabă
232
00:13:01,640 --> 00:13:03,757
dacă n-aţi luat-o cu voi
233
00:13:04,342 --> 00:13:06,334
de ce semnalul ei
234
00:13:07,100 --> 00:13:08,363
indica că aceasta e
235
00:13:09,192 --> 00:13:10,763
chiar aici.
236
00:13:11,948 --> 00:13:13,859
N-am intrat în navetă,
nu mai era mare lucru de ea.
237
00:13:13,938 --> 00:13:16,422
Am recuperat doar un panou solar
pentru reparaţiile noastre,
238
00:13:16,477 --> 00:13:18,809
atât, şi sperăm că ne puteţi ajuta
mai departe.
239
00:13:18,929 --> 00:13:19,990
Dar desigur,
240
00:13:21,037 --> 00:13:22,419
vi-l vom trimite pe D-l Brody
241
00:13:22,490 --> 00:13:24,068
imediat ce lămurim problema asta.
242
00:13:24,448 --> 00:13:26,088
Dar mai întâi, Maior,
243
00:13:26,301 --> 00:13:27,047
caut-o.
244
00:13:27,072 --> 00:13:28,084
Aşteaptă. Aşteaptă!
245
00:13:28,220 --> 00:13:31,002
Aţi venit aici să ne ajutaţi,
cu arme de asalt, corect?
246
00:13:31,087 --> 00:13:33,290
Nu e ceva normal,
247
00:13:33,760 --> 00:13:36,788
voi sunteţi savanţi,
noi suntem soldaţi.
248
00:13:37,336 --> 00:13:39,711
Tot echipajul de pe prima navetă
a dispărut fără urmă,
249
00:13:39,758 --> 00:13:40,992
împreună cu cutia noastră neagră.
250
00:13:41,296 --> 00:13:42,972
Trebuie să fim atenţi.
251
00:13:43,281 --> 00:13:45,062
Şi spui că ne ajuţi dacă o avem.
252
00:13:45,343 --> 00:13:46,374
Desigur.
253
00:13:46,616 --> 00:13:47,959
Vom face tot ce putem.
254
00:13:48,389 --> 00:13:49,625
Pentru asta suntem aici.
255
00:13:54,366 --> 00:13:55,257
Ok, ok.
256
00:13:56,278 --> 00:13:57,918
Ar arăta cam aşa,
257
00:13:57,942 --> 00:13:59,943
- cutia voastră neagră?
- D-le Meyer,
258
00:14:00,439 --> 00:14:01,844
mulţumim de ajutor.
259
00:14:01,955 --> 00:14:05,007
Mi-am dat seama că Goldstein
nu v-a trimis până aici
260
00:14:05,033 --> 00:14:06,399
să beţi o cafea.
261
00:14:06,432 --> 00:14:07,324
Ia-o.
262
00:14:07,352 --> 00:14:09,651
Îmi place cafeaua franţuzească,
263
00:14:09,973 --> 00:14:11,890
dar poate altă dată.
264
00:14:12,980 --> 00:14:14,205
Staţi. Este evident
265
00:14:14,403 --> 00:14:16,127
că plecaţi. Şi noi?
266
00:14:16,977 --> 00:14:18,103
Nu-ţi face griji,
267
00:14:18,146 --> 00:14:19,612
ne întoarcem foarte repede.
268
00:14:23,287 --> 00:14:24,509
De asta, sunt sigur.
269
00:14:35,770 --> 00:14:37,128
Sunt militari,
270
00:14:37,857 --> 00:14:39,090
aşa că le trebuie un duşman.
271
00:14:39,955 --> 00:14:41,130
Gemma ne va ajuta.
272
00:14:41,603 --> 00:14:42,620
O cunoşti?
273
00:14:43,181 --> 00:14:44,377
E o veche prietenă,
274
00:14:45,397 --> 00:14:46,931
şi m-a trădat o singură dată.
275
00:14:48,642 --> 00:14:49,898
Foarte liniştitor.
276
00:15:02,788 --> 00:15:04,093
Ce aţi aflat?
277
00:15:06,507 --> 00:15:09,370
Păi, spectrometrul a determinat
că piatra nu există.
278
00:15:09,396 --> 00:15:10,405
Ce?
279
00:15:10,637 --> 00:15:12,090
E făcută dintr-un aliaj necunoscut.
280
00:15:12,543 --> 00:15:13,621
Necunoscut pe Pământ.
281
00:15:13,988 --> 00:15:16,434
Scuză-mă, dar n-am spus că e
necunoscut,
282
00:15:16,518 --> 00:15:17,823
am spus doar că nu există.
283
00:15:18,721 --> 00:15:19,955
Şi unde vrei să ajungi cu asta, Irene?
284
00:15:20,025 --> 00:15:21,235
Este un aliaj artificial
285
00:15:21,275 --> 00:15:23,556
care nu există în nicio bază de
date geologică,
286
00:15:23,635 --> 00:15:25,696
însă e menţionat în multe poveşti
antice.
287
00:15:25,746 --> 00:15:26,657
De ce n-ai spus aşa?
288
00:15:26,749 --> 00:15:27,750
N-ai întrebat.
289
00:15:27,929 --> 00:15:29,640
Nu uita că eu sunt o maşină.
290
00:15:29,665 --> 00:15:30,756
O maşină sarcastică.
291
00:15:31,381 --> 00:15:35,686
Compoziţia acestui artefact
se potriveşte în proporţie de 99.99%
292
00:15:35,748 --> 00:15:37,521
cu un metal preţios amintit
293
00:15:37,568 --> 00:15:39,635
în scrierile Romei şi Greciei antice
din primul secol,
294
00:15:39,846 --> 00:15:41,385
un aliaj de cupru, zinc,
295
00:15:41,413 --> 00:15:43,525
nichel şi fier,
denumit şi Orichalcum.
296
00:15:43,983 --> 00:15:45,225
Ori cum?
297
00:15:45,287 --> 00:15:46,350
Orichalcum,
298
00:15:46,810 --> 00:15:48,122
metalul din Atlantis.
299
00:15:48,880 --> 00:15:49,724
Asta era.
300
00:15:49,763 --> 00:15:51,926
Dar mai este o componentă de
.01% necunoscută.
301
00:15:51,974 --> 00:15:52,754
Aşteaptă,
302
00:15:52,896 --> 00:15:54,301
nu este necunoscută.
303
00:16:01,141 --> 00:16:02,790
Trebuie să vadă imediat şi ceilalţi.
304
00:16:04,589 --> 00:16:05,588
Este ADN.
305
00:16:06,369 --> 00:16:07,439
Stai, eşti sigură?
306
00:16:07,790 --> 00:16:09,453
Foarte sigură, dar nebunia e
şi mai mare.
307
00:16:09,479 --> 00:16:10,671
Nu e doar orice ADN,
308
00:16:10,814 --> 00:16:13,193
dar este exact aceeaşi a 3-a spirală
a marţianului nostru, Komarov.
309
00:16:13,836 --> 00:16:16,524
Deci nu trăieşte.
Tipul ăla are ADN-ul unei pietre.
310
00:16:18,047 --> 00:16:20,800
Dacă află Goldstein asta,
va face orice să pună mâna pe el.
311
00:16:20,864 --> 00:16:22,286
Bine, i-l dăm, e-n regulă.
312
00:16:22,342 --> 00:16:24,263
- Trebuie să-l protejăm.
- Dar de ce?
313
00:16:24,473 --> 00:16:26,684
- De ce?
- De ce am risca câtuşi de puţin?
314
00:16:26,840 --> 00:16:29,146
Fără ei, n-avem nicio şansă să plecăm.
315
00:16:29,264 --> 00:16:31,308
Dacă Komarov e preţul care trebuie plătit,
asta e.
316
00:16:31,333 --> 00:16:32,629
- Destul, lasă-mă să mă gândesc.
- Nu, nu, nu,
317
00:16:32,676 --> 00:16:34,363
îl dăm la schimb pentru combustibil
şi gata.
318
00:16:34,394 --> 00:16:37,238
Un lucru e sigur, protejatul tău
nu ne spune tot.
319
00:16:37,331 --> 00:16:39,401
Avem ADN-ul lui.
Nu e destul?
320
00:16:40,221 --> 00:16:42,814
Ştie mult mai multe decât spune.
Va vorbi, ştiu.
321
00:16:43,127 --> 00:16:44,166
Eşti sigură de asta?
322
00:16:44,275 --> 00:16:45,540
Foarte sigură.
323
00:16:46,857 --> 00:16:48,751
Dar cum, nu-l torturam, nu?
324
00:16:52,508 --> 00:16:53,742
Am o idee.
325
00:17:03,059 --> 00:17:04,962
Interiorul cabinei tale e
ca imaginea ta,
326
00:17:06,005 --> 00:17:07,880
blândeţea ascunsă în spatele unui
înveliş dur.
327
00:17:09,559 --> 00:17:10,973
Iau asta drept un compliment.
328
00:17:11,979 --> 00:17:13,914
Fă-te comod, Vladimir,
Eşti binevenit aici.
329
00:17:17,799 --> 00:17:20,118
Am impresia că facem progrese.
330
00:17:20,790 --> 00:17:21,688
Cum adică?
331
00:17:22,588 --> 00:17:23,797
Păi...
332
00:17:24,431 --> 00:17:26,158
mă inviţi în cabina ta...
333
00:17:26,452 --> 00:17:27,452
Da,
334
00:17:29,403 --> 00:17:31,436
straniu, eşti singurul de pe
această navă care e relaxat
335
00:17:32,279 --> 00:17:33,279
şi care se simte bine.
336
00:17:33,794 --> 00:17:35,427
Iau asta drept un compliment.
337
00:17:36,637 --> 00:17:38,349
Ai fugit de judecata lor.
338
00:17:42,043 --> 00:17:43,199
Vreau să cred asta.
339
00:17:44,312 --> 00:17:45,770
Toată lumea judecă.
340
00:17:46,210 --> 00:17:47,315
Uite...
341
00:17:48,398 --> 00:17:50,271
tu mă judeci acum.
342
00:17:51,170 --> 00:17:52,170
Nu,
343
00:17:53,371 --> 00:17:55,121
încerc doar să înţeleg cine eşti.
344
00:17:55,574 --> 00:17:57,202
Asta e tot o formă de judecată,
345
00:17:59,185 --> 00:18:01,737
dar e treaba ta,
scopul tău pentru care eşti aici.
346
00:18:03,025 --> 00:18:04,026
Bine, da,
347
00:18:04,939 --> 00:18:06,455
dar se pare că nu pot să te citesc,
348
00:18:08,732 --> 00:18:10,309
şi asta ar fi prima dată pentru mine.
349
00:18:11,381 --> 00:18:12,458
Vei ajunge şi acolo,
350
00:18:13,137 --> 00:18:14,678
e doar o chestiune de timp.
351
00:18:16,183 --> 00:18:17,445
Asta e problema,
352
00:18:17,947 --> 00:18:20,375
ca ceilalţi n-au răbdare,
vor rezultate acum.
353
00:18:21,342 --> 00:18:24,231
V-am spus deja tot ce ştiu.
354
00:18:26,149 --> 00:18:27,466
În acest caz, dacă n-ai nimic
de ascuns,
355
00:18:27,492 --> 00:18:29,231
aş dori să-ţi sugerez un experiment.
356
00:18:30,948 --> 00:18:33,280
Vreau să-mi permiţi să te hipnotizez.
357
00:18:35,655 --> 00:18:37,201
E total inofensiv.
358
00:18:39,461 --> 00:18:41,180
De ce mă întrebi acum
359
00:18:41,734 --> 00:18:43,469
dacă am început deja?
360
00:18:44,632 --> 00:18:45,499
Poftim?
361
00:18:45,551 --> 00:18:47,105
În timpul discuţiei noastre,
362
00:18:47,136 --> 00:18:50,366
ţi-ai sincronizat respiraţia cu
a mea
363
00:18:50,503 --> 00:18:53,239
şi ai adoptat poziţia în oglindă.
364
00:18:55,692 --> 00:18:57,489
Deci suntem de acord?
365
00:18:57,991 --> 00:18:59,489
Să te văd.
366
00:19:01,027 --> 00:19:01,763
Bine...
367
00:19:02,513 --> 00:19:04,304
Concentrează-te pe vocea mea,
368
00:19:05,446 --> 00:19:07,312
nimic altceva nu contează,
369
00:19:09,540 --> 00:19:10,827
eşti relaxat.
370
00:19:12,349 --> 00:19:13,592
Nu ai de ce să te temi,
371
00:19:13,617 --> 00:19:15,446
poţi închide ochii,
372
00:19:15,479 --> 00:19:17,570
şi lasă-mi vocea să te înfăşoare
şi să te mângâie.
373
00:19:23,167 --> 00:19:24,386
Te simţi bine.
374
00:19:28,713 --> 00:19:29,737
Acum,
375
00:19:31,088 --> 00:19:33,400
calm, îmi vei spune numele tău.
376
00:19:34,288 --> 00:19:38,400
Numele meu este... Vladimir Komarov.
377
00:19:39,250 --> 00:19:40,446
Superb,
378
00:19:40,780 --> 00:19:42,190
o să fie foarte simplu.
379
00:19:43,788 --> 00:19:45,228
De acum încolo,
380
00:19:46,065 --> 00:19:48,164
vei vorbi în franceză, Vladimir.
381
00:19:49,799 --> 00:19:50,705
Da.
382
00:19:51,292 --> 00:19:53,551
Îţi aminteşti când ne-am cunoscut
prima dată?
383
00:19:53,990 --> 00:19:54,990
Da.
384
00:19:55,885 --> 00:19:57,394
A fost frumos.
385
00:19:58,620 --> 00:20:00,900
Aş vrea să te întorci înapoi în
amintirea ta,
386
00:20:01,400 --> 00:20:02,888
cu 3 minute înainte de acea
întâlnire.
387
00:20:03,767 --> 00:20:06,579
- Bine, asta n-are sens.
- Aşteaptă, taci şi priveşte.
388
00:20:06,745 --> 00:20:07,808
Când eşti gata,
389
00:20:07,917 --> 00:20:10,353
începe să-mi spui ce vezi în jurul tău
390
00:20:10,479 --> 00:20:11,649
şi ce simţi.
391
00:20:18,436 --> 00:20:20,170
Cred că vreau să-mi scot costumul.
392
00:20:20,951 --> 00:20:22,132
De ce, Vladimir?
393
00:20:22,357 --> 00:20:23,681
Mi-e atât de cald,
394
00:20:24,834 --> 00:20:26,264
este insuportabil.
395
00:20:28,088 --> 00:20:30,556
Nu voi scăpa de aici cu viaţa.
396
00:20:30,670 --> 00:20:32,754
- Eşti pe Marte?
- Soyuz.
397
00:20:35,865 --> 00:20:37,732
Paraşuta principală nu se deschide.
398
00:20:40,933 --> 00:20:42,409
Nu ştiu ce să fac.
399
00:20:44,518 --> 00:20:47,347
Continuă, Vladimir, sunt tot aici,
sunt mereu cu tine.
400
00:20:48,183 --> 00:20:49,305
Merg prea repede,
401
00:20:51,322 --> 00:20:53,034
văd flăcări pe geam.
402
00:20:55,454 --> 00:20:56,867
Costumul mă arde.
403
00:20:58,734 --> 00:20:59,606
Am...
404
00:21:02,011 --> 00:21:03,011
Ce?
405
00:21:05,299 --> 00:21:06,620
Sunt aici, Vladimir.
406
00:21:12,043 --> 00:21:13,518
Ce este, Vladimir?
407
00:21:13,894 --> 00:21:15,339
Am sentimentul că e ceva...
408
00:21:16,728 --> 00:21:18,019
Ce este, Vladimir?
409
00:21:18,705 --> 00:21:19,924
Ce vezi?
410
00:21:23,705 --> 00:21:25,923
Ce-i asta?
411
00:21:26,725 --> 00:21:27,726
Ce?
412
00:21:28,275 --> 00:21:29,554
Vladimir.
413
00:21:31,712 --> 00:21:32,635
La dracu!
414
00:21:35,135 --> 00:21:36,977
Ce naiba se întâmplă? Basile.
415
00:21:37,344 --> 00:21:38,544
Am sentimentul că...
416
00:21:40,391 --> 00:21:42,883
Ce? Sentimentul că ce, Vladimir?
417
00:21:58,692 --> 00:22:00,567
Basile, deschide uşa.
Acum, e un ordin.
418
00:22:00,598 --> 00:22:01,929
- Da, imediat.
- Rahat.
419
00:22:01,953 --> 00:22:04,131
- Fac tot ce pot.
- Nu trebuia să-i las singuri.
420
00:22:04,280 --> 00:22:06,715
- Stai, încă puţin.
- Jeanne, suntem aici, mă auzi?
421
00:22:06,750 --> 00:22:07,937
- Ar trebui să se deschidă.
- Jeanne!
422
00:22:26,636 --> 00:22:31,636
corvin.predoiu
Subtitrări-noi Team
423
00:22:31,637 --> 00:22:36,637
sinc: indarosa pentru subs.ro
pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG
27234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.