All language subtitles for M.S01E03.Survivant.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,150 corvin.predoiu Subtitrări-noi Team 2 00:00:05,151 --> 00:00:09,810 sinc: indarosa pentru subs.ro pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,040 Anterior... 4 00:00:15,670 --> 00:00:16,889 Închideţi propulsoarele de inaintare. 5 00:00:16,890 --> 00:00:18,481 N-o pot restarta pe Irene. 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,535 Fără sistem de menţinere a vieţii, murim în 24 ore. 7 00:00:21,663 --> 00:00:22,665 Bine aţi venit pre Marte. 8 00:00:22,729 --> 00:00:25,262 Dacă o restartăm acum pe Irene, într-o oră suntem morţi. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,533 E un panou solar la 200 m încolo. 10 00:00:27,634 --> 00:00:29,419 Nu poţi activa doar secvenţe din funcţiile ei? 11 00:00:29,420 --> 00:00:30,990 Are un mod economic. 12 00:00:31,058 --> 00:00:32,098 Ţi-am spus să te opreşti. 13 00:00:32,134 --> 00:00:33,284 Cred că am văzut pe cineva. 14 00:00:34,772 --> 00:00:35,945 De ce nu se deschide? 15 00:00:35,946 --> 00:00:37,069 Nu vă pot lăsa să intraţi. 16 00:00:37,090 --> 00:00:37,767 Yann! 17 00:00:37,802 --> 00:00:39,374 4 supravieţuitori e mai bine decât 8 cadavre. 18 00:00:39,375 --> 00:00:40,944 Yann, deschide odată uşa. 19 00:00:41,678 --> 00:00:42,677 Bună. 20 00:00:42,979 --> 00:00:43,888 A reuşit. 21 00:00:43,988 --> 00:00:45,780 Vezi? N-am fost atât de complicat. 22 00:00:47,020 --> 00:00:48,654 Sunt Vladimir Komarov. 23 00:00:49,062 --> 00:00:51,640 Nu ştiu cum am ajuns aici. 24 00:00:51,665 --> 00:00:53,409 Şi trimite tot ce avem pe Pământ, 25 00:00:53,410 --> 00:00:54,629 am un sentiment urât. 26 00:00:54,656 --> 00:00:56,675 Komarov ar trebui să aibă peste 90 ani dacă ar fi supravieţuit. 27 00:00:56,676 --> 00:00:57,676 Nu se poate. 28 00:01:27,863 --> 00:01:28,864 E pregătit? 29 00:01:29,917 --> 00:01:31,512 O să fie o noapte frumoasă. 30 00:01:32,239 --> 00:01:33,239 De unde ştii? 31 00:01:33,786 --> 00:01:35,577 Marte va fi cel mai aproape de noi. 32 00:01:36,487 --> 00:01:37,486 Unde? 33 00:01:38,067 --> 00:01:39,968 Acel mic punct roşu de acolo, cel mai de sus. 34 00:01:40,643 --> 00:01:42,384 Pot să văd? 35 00:01:42,841 --> 00:01:43,960 Nu, e încă prea multă lumină. 36 00:01:46,168 --> 00:01:47,629 Bine, vino. 37 00:01:51,492 --> 00:01:53,442 Între timp, vrei să auzi o poveste? 38 00:01:54,005 --> 00:01:55,055 Despre ce? 39 00:01:55,778 --> 00:01:57,567 Cel mai curajos om din vremea lui. 40 00:01:57,971 --> 00:02:00,403 Nu e o lecţie de istorie, nu? 41 00:02:01,287 --> 00:02:02,366 E important. 42 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Bine atunci. 43 00:02:06,591 --> 00:02:07,991 1967. 44 00:02:10,537 --> 00:02:11,647 Baikonour. 45 00:02:13,373 --> 00:02:15,932 Nu putea să moară în '67 şi să fie acum aici. E imposibil. 46 00:02:16,206 --> 00:02:17,585 Şi totuşi este, bine merci. 47 00:02:17,700 --> 00:02:19,592 Este un mister, dar trebuie să fie o explicaţie. 48 00:02:19,617 --> 00:02:21,537 Păi, da, ştiu sigur că există o explicaţie. 49 00:02:22,014 --> 00:02:23,844 Poate e un călător în timp, 50 00:02:24,400 --> 00:02:26,133 sau poate un extraterestru. 51 00:02:26,157 --> 00:02:27,662 În orice caz, este cea mai 52 00:02:27,666 --> 00:02:29,965 importantă descoperire din istoria umanităţii. 53 00:02:30,071 --> 00:02:31,088 Sau cea mai periculoasă. 54 00:02:31,589 --> 00:02:32,864 Omul la mai puţin de 3 metri de noi 55 00:02:32,869 --> 00:02:35,017 s-a prăbuşit şi a murit acum 50 ani pe Pământ. 56 00:02:35,040 --> 00:02:37,489 Şi iată că îl găsim aici cu rezerva plină de oxigen 57 00:02:37,513 --> 00:02:39,238 în mijlocul deşertului marţian, dar... 58 00:02:39,538 --> 00:02:41,001 nimeni nu e îngrijorat, doar eu? 59 00:02:41,025 --> 00:02:41,658 Nu, 60 00:02:41,842 --> 00:02:43,499 m-ai lăsat pe afară. 61 00:02:45,436 --> 00:02:46,437 Da. 62 00:02:47,172 --> 00:02:48,598 Da, ar fi fost mai simplu. 63 00:02:49,517 --> 00:02:50,573 Nu e periculos. 64 00:02:51,973 --> 00:02:53,167 De unde ştii? 65 00:02:53,192 --> 00:02:54,496 Uite, dacă admitem că acest om, 66 00:02:54,521 --> 00:02:56,741 chiar este Vladimir Komarov, atunci nu e periculos. 67 00:02:56,927 --> 00:02:59,443 E cel mai curajos om din istoria aeronauticii. 68 00:02:59,473 --> 00:03:01,677 Bine, da, ştim toţi cine e Komarov. 69 00:03:01,765 --> 00:03:02,543 Serios? 70 00:03:02,582 --> 00:03:04,301 Şi da, e primul om care a murit în spaţiu. 71 00:03:04,323 --> 00:03:06,177 Primul sacrificat în spaţiu. 72 00:03:06,513 --> 00:03:08,993 Komarov a fost ales să meargă în misiune pe Soyuz 1 73 00:03:09,040 --> 00:03:11,203 pentru celebrarea celei de 50 aniversări a Revoluţiei Sovietice. 74 00:03:11,686 --> 00:03:13,374 Dar Soyuz nu era finalizată, 75 00:03:13,431 --> 00:03:15,875 iar designerii ştiau că oricine urcă la bord 76 00:03:16,030 --> 00:03:17,631 are puţine şanse să se întoarcă acasă. 77 00:03:18,655 --> 00:03:19,657 El s-a dus, 78 00:03:20,013 --> 00:03:21,783 ştiind că era o sinucidere. 79 00:03:22,094 --> 00:03:23,221 Şi de ce s-a mai dus atunci? 80 00:03:23,399 --> 00:03:25,963 Pentru că dacă refuza ar fi fost înlocuit. De prietenul lui cel mai bun, 81 00:03:26,068 --> 00:03:27,085 Yuri Gagarin. 82 00:03:27,769 --> 00:03:28,888 Aşa că în mod real a fost condamnat la moarte. 83 00:03:29,070 --> 00:03:30,874 - Da, e groaznic. - Minunat. 84 00:03:30,906 --> 00:03:31,734 Nu, nu e el. 85 00:03:31,774 --> 00:03:33,730 Nu e el. Trebuie s-o spun în rusă sau cum? 86 00:03:33,756 --> 00:03:35,613 Şi... de unde ştii toate astea? 87 00:03:35,896 --> 00:03:37,345 A fost unul din eroii lui tata. 88 00:03:39,632 --> 00:03:42,366 Doctore Renoir poţi fi foarte convingătoare când vrei. 89 00:03:42,727 --> 00:03:44,549 Sunt sigur că ai dori să-l interoghezi. 90 00:03:44,665 --> 00:03:46,304 Deloc, nu e treaba mea. 91 00:03:46,383 --> 00:03:47,418 Păi, cred că asta este. 92 00:03:47,459 --> 00:03:48,794 - Ba nu. - Ba da. 93 00:03:59,761 --> 00:04:00,760 Bună Vladimir. 94 00:04:02,661 --> 00:04:03,662 Bună. 95 00:04:10,227 --> 00:04:11,433 Nu ai mască? 96 00:04:12,401 --> 00:04:13,402 Poftim? 97 00:04:14,026 --> 00:04:16,786 Se presupune că sunt în carantină 98 00:04:16,869 --> 00:04:20,398 şi tu ar trebui să porţi o mască, nu? 99 00:04:20,700 --> 00:04:22,824 Da, adică nu, nu mi-a spus nimeni. 100 00:04:25,335 --> 00:04:26,581 Domnişoară? 101 00:04:27,447 --> 00:04:28,446 Da? 102 00:04:29,479 --> 00:04:31,628 Mă bucur că eşti aici, 103 00:04:31,924 --> 00:04:34,174 dar n-ar trebui să mă întrebi ceva? 104 00:04:34,488 --> 00:04:35,935 Da, desigur. 105 00:04:36,086 --> 00:04:37,602 Deci, întreabă-mă cine sunt, 106 00:04:38,120 --> 00:04:40,342 de unde vin, ce fac. 107 00:04:40,566 --> 00:04:42,586 Asta e... da, deci... 108 00:04:43,575 --> 00:04:45,654 cine eşti, şi de unde eşti? 109 00:04:45,697 --> 00:04:47,548 Dar am răspuns deja la întrebările astea, domnişoară. 110 00:04:47,572 --> 00:04:49,639 Nu mai întreba. Este enervant. 111 00:04:50,626 --> 00:04:52,462 Întreabă-mă mai bine dacă mi-e foame. 112 00:04:53,030 --> 00:04:54,030 Ţi-e foame? 113 00:04:54,725 --> 00:04:56,467 Dar mi-ai citit gândurile, domnişoară. 114 00:04:56,472 --> 00:04:57,723 Mor de foame. 115 00:04:58,172 --> 00:05:01,040 Bine, mă duc să caut ceva. Mă întorc imediat. 116 00:05:01,644 --> 00:05:02,644 Merci. 117 00:05:21,228 --> 00:05:22,229 Deci. 118 00:05:23,105 --> 00:05:24,106 Da? 119 00:05:24,396 --> 00:05:26,576 Deci, am crezut că era timpul 120 00:05:26,581 --> 00:05:28,487 pentru o pauză de cafea. 121 00:05:29,073 --> 00:05:30,284 Nu am chef de glume. 122 00:05:35,009 --> 00:05:36,009 Bas? 123 00:05:40,244 --> 00:05:41,292 Ce caută aici? 124 00:05:43,639 --> 00:05:46,413 Dacă spune adevărul, nu poate fi aici din întâmplare. 125 00:05:46,768 --> 00:05:50,127 - Am o teorie dar nu cred c-o să-ţi placă. - Spune. 126 00:05:50,837 --> 00:05:52,354 Cred că ne aştepta pe noi. 127 00:06:38,323 --> 00:06:42,833 Ep. 3. Supravieţuitorul 128 00:06:54,563 --> 00:06:55,562 Komarov! 129 00:06:59,391 --> 00:07:00,771 Deci, îţi place? 130 00:07:01,163 --> 00:07:04,553 Aş fi preferat vită stroganoff, dar 131 00:07:05,167 --> 00:07:07,182 e mai bun decât orice aveam pe Soyuz. 132 00:07:07,564 --> 00:07:10,394 Bucătăria spaţială a făcut paşi mari în ultimii 50 ani. 133 00:07:15,004 --> 00:07:17,044 Înţelegi ce se întâmplă aici, Vladimir? 134 00:07:17,738 --> 00:07:20,513 Înţeleg că vă gândiţi că sunt nebun. 135 00:07:21,071 --> 00:07:22,072 Ce este asta? 136 00:07:22,428 --> 00:07:23,557 Este quinoa. 137 00:07:24,398 --> 00:07:25,078 Quinoa? 138 00:07:25,387 --> 00:07:28,014 Îţi face bine. E plină de proteine. 139 00:07:28,194 --> 00:07:29,235 Şi nu are gluten. 140 00:07:29,595 --> 00:07:30,596 Gluten, 141 00:07:31,485 --> 00:07:32,187 ce e asta? 142 00:07:32,262 --> 00:07:33,762 Chiar nu ştiu. 143 00:07:34,839 --> 00:07:35,837 Foarte bine. 144 00:07:36,509 --> 00:07:38,158 Sunt sigur că soţia mea 145 00:07:38,665 --> 00:07:39,858 - ar fi foarte... - Vladimir. 146 00:07:42,114 --> 00:07:44,904 Ai murit acum 50 ani când s-a prăbuşit Soyuz. 147 00:07:46,158 --> 00:07:48,002 Soţia ta, familia ta 148 00:07:49,229 --> 00:07:50,308 sunt... 149 00:07:51,447 --> 00:07:53,287 Este clar că nu sunt mort 150 00:07:54,993 --> 00:07:57,233 aşa că ajunge cu jocurile psihologice, 151 00:07:57,511 --> 00:07:58,934 pentru că nu merg la mine. 152 00:07:59,976 --> 00:08:01,177 Este adevărul, 153 00:08:01,891 --> 00:08:03,125 Vladimir, uită-te la mine. 154 00:08:05,136 --> 00:08:06,934 M-am născut în 1984. 155 00:08:09,752 --> 00:08:11,968 Când eram mică, 156 00:08:13,250 --> 00:08:14,635 tata îmi spunea poveşti despre 157 00:08:14,660 --> 00:08:16,421 cum te-ai sacrificat să-l salvezi pe Gagarin. 158 00:08:19,088 --> 00:08:20,087 Uite. 159 00:08:29,889 --> 00:08:31,847 Ai murit ca un erou, Vladimir. 160 00:08:33,473 --> 00:08:34,564 Dacă spui tu. 161 00:08:36,249 --> 00:08:39,334 Mă faci să mă simt trecut, bătrân. 162 00:08:40,499 --> 00:08:43,708 Dacă te-aş asculta, ar însemna că n-am dormit de 50 ani. 163 00:08:45,040 --> 00:08:46,553 Sau ai dormit timp de 50 ani. 164 00:08:51,615 --> 00:08:54,478 Jurnal de bord, Ulysse. 165 00:08:54,962 --> 00:08:57,403 Acelaşi progres a fost făcut în restaurarea 166 00:08:58,619 --> 00:09:00,750 şi îmbunătăţirea sistemului de menţinere a vieţii, 167 00:09:00,775 --> 00:09:02,969 cu toate astea, cele mai multe funcţii nu sunt operaţionale. 168 00:09:03,831 --> 00:09:06,759 Şi, în orice caz, fără combustibil nu prea e nicio diferenţă. 169 00:09:07,163 --> 00:09:08,163 Noi... 170 00:09:15,398 --> 00:09:16,741 în acest moment, şi prin urmare, 171 00:09:16,904 --> 00:09:18,851 este imposibil să plecăm, aşa că asta este. 172 00:09:18,915 --> 00:09:21,375 Irene, transmite diagnosticul de sistem. 173 00:09:23,788 --> 00:09:25,809 Contăm pe voi să găsiţi o ieşire din asta. 174 00:09:26,589 --> 00:09:27,713 Sfârşitul comunicării. 175 00:09:29,262 --> 00:09:30,947 Crezi că există o ieşire din asta? 176 00:09:31,093 --> 00:09:33,848 - Nu cred că plecăm nicăieri. - Fantastic. 177 00:09:34,549 --> 00:09:37,153 După 10 luni să ajungem aici, nu intenţionam să plec imediat. 178 00:09:38,003 --> 00:09:39,863 Iar rusnacul e mare mincinos, 179 00:09:39,970 --> 00:09:41,058 aşa că voi rămâne rezervat. 180 00:09:41,407 --> 00:09:43,922 Sunt şanse să fie ultima ta vacanţă, realizezi asta? 181 00:09:44,253 --> 00:09:46,042 Eu sunt, prin natură, un optimist etern, 182 00:09:46,251 --> 00:09:47,908 am sperat mereu să ajung miliardar. 183 00:09:48,511 --> 00:09:49,957 Crezi în miracole? 184 00:09:50,820 --> 00:09:53,391 Pentru că exact asta ne trebuie, miracole. 185 00:09:53,843 --> 00:09:55,739 - Corect, Irene? - Nu am de unde să ştiu. 186 00:09:55,905 --> 00:09:57,653 Miracolele nu sunt un concept raţional. 187 00:10:13,174 --> 00:10:16,610 Mă întreb ce ar fi făcut Bellocq dacă era Martin acolo. 188 00:10:17,961 --> 00:10:19,517 Am crezut că-l cunosc. 189 00:10:20,781 --> 00:10:21,781 Eşti tânără. 190 00:10:22,129 --> 00:10:24,393 Cu timpul, oamenii se schimbă, 191 00:10:25,320 --> 00:10:26,379 în bine, 192 00:10:27,907 --> 00:10:28,907 sau rău. 193 00:11:56,157 --> 00:11:57,581 Simte-te ca acasă! 194 00:11:57,770 --> 00:11:59,860 - Komarov nu e aici? - Nu, nu mă culc cu el la prima întâlnire. 195 00:11:59,932 --> 00:12:01,318 A dispărut, nu mai e în laborator. 196 00:12:01,352 --> 00:12:02,509 Ai căutat pe navă? 197 00:12:02,582 --> 00:12:04,066 Nu, de ce să mă gândesc la asta. 198 00:12:04,134 --> 00:12:06,035 Mulţumesc, Jeanne, ce idee bună. 199 00:12:13,685 --> 00:12:14,790 Nu te obosi să-l cauţi aici. 200 00:12:14,976 --> 00:12:17,370 Dacă era pe navă, Irene i-ar fi putut localiza semnătura termică. 201 00:12:17,413 --> 00:12:19,173 Sigur nu avea cum să plece? 202 00:12:19,191 --> 00:12:21,067 Asta e nebunie. Conform jurnalului, uşa laboratorului 203 00:12:21,092 --> 00:12:22,577 a rămas închisă până am deschis-o noi zi dimineaţă. 204 00:12:22,743 --> 00:12:24,055 Oficial, e încă aici. 205 00:12:24,626 --> 00:12:25,824 Irene, ce se întâmplă? 206 00:12:26,173 --> 00:12:27,723 Nu e nimic de raportat 207 00:12:27,945 --> 00:12:30,121 Perfect, atunci totul e în regulă. 208 00:12:30,146 --> 00:12:31,459 Nu are unde să se ducă. 209 00:12:32,445 --> 00:12:35,062 Muller raportează: Cred că ştiu unde e. 210 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Deci? 211 00:12:38,945 --> 00:12:41,296 - Costumul lui. - Ce e cu costumul lui? 212 00:12:41,663 --> 00:12:42,662 Rahat. Jegosul. 213 00:12:43,442 --> 00:12:44,705 Irene, pregăteşte Telemacul. Mergem după el. 214 00:12:44,706 --> 00:12:45,686 Ce? 215 00:12:45,712 --> 00:12:47,797 Stai, poate ar trebui să întrebăm Pământul înainte să acţionăm? 216 00:12:47,947 --> 00:12:50,098 Pământul e la 57 milioane de km distanţă. 217 00:12:50,201 --> 00:12:51,334 Nu le pasă de noi. 218 00:12:51,359 --> 00:12:53,216 Stau comozi şi joacă Candy Crush. 219 00:12:53,272 --> 00:12:54,272 Suntem pe cont propriu. 220 00:12:54,296 --> 00:12:56,378 În propriul nostru rahat. 221 00:12:56,409 --> 00:12:58,441 Trebuie să luăm singuri decizii 222 00:12:58,565 --> 00:12:59,643 dacă vrem să mai ajungem teferi acasă. 223 00:12:59,671 --> 00:13:01,633 Tot echipajul trebuie să ajungă teafăr acasă. 224 00:13:01,658 --> 00:13:02,657 De acord, 225 00:13:02,769 --> 00:13:04,777 ai dreptate, ar trebui să votăm. 226 00:13:04,803 --> 00:13:06,133 - Da. Ar trebui să votăm. Da. - Foarte bine. 227 00:13:06,182 --> 00:13:07,300 - Meyer? - Sunt pentru. 228 00:13:07,368 --> 00:13:08,486 Sunteţi copilăroşi 229 00:13:08,652 --> 00:13:09,899 şi nu ajută deloc. 230 00:13:10,164 --> 00:13:10,946 Poftim? 231 00:13:11,142 --> 00:13:12,740 Păi, votul nu ajută deloc. 232 00:13:12,992 --> 00:13:14,477 Şi poţi să ne spui de ce? 233 00:13:14,556 --> 00:13:16,283 Scuzaţi-mă, dar e simplu. 234 00:13:16,460 --> 00:13:19,468 Tu, William, ai băgat 240 miliarde, deci tu pleci. 235 00:13:19,904 --> 00:13:21,196 Marte te sperie. 236 00:13:21,235 --> 00:13:22,526 Aşa că vei face orice să ajungi acasă cât mai curând posibil. 237 00:13:22,550 --> 00:13:24,671 Te-ai alia cu Yann în ciuda recentelor lui acţiuni. 238 00:13:24,801 --> 00:13:27,402 Iar Basile, tu ai merge după Eva, tocmai până pe Pluto. 239 00:13:27,433 --> 00:13:28,074 Eu? 240 00:13:28,159 --> 00:13:31,363 Şi tu Alexandra, nu vei accepta niciodată ca Yann să facă legea aici. 241 00:13:33,573 --> 00:13:35,733 Şi nu contaţi pe mine să decid între voi doi. 242 00:13:37,506 --> 00:13:39,001 Bine, nu ne permitem să pierdem timp cu discuţii, 243 00:13:39,051 --> 00:13:41,046 şi, cum ai spus, eu am plătit pentru aceasta rachetă, 244 00:13:41,195 --> 00:13:43,327 aşa că dacă Comandantul şi cu mine suntem de acord 245 00:13:43,494 --> 00:13:45,417 decizia va fi finală, da? 246 00:13:46,311 --> 00:13:48,750 Mergem, dar nimeni nu e obligat să meargă cu noi. 247 00:13:48,805 --> 00:13:51,291 Mai puţin tu. Nu te mai las singur cu echipajul. 248 00:13:59,418 --> 00:14:01,025 - Comandante? - Da, Irene? 249 00:14:01,369 --> 00:14:04,147 Detectez o semnătură termică... curs 2,7,0. 250 00:14:05,261 --> 00:14:07,482 Trebuia să mă laşi pe navă, sunt inutil aici. 251 00:14:07,670 --> 00:14:08,984 Bucură-te de peisaj, Yann. 252 00:14:09,064 --> 00:14:10,908 Nu pari să realizezi cât de norocos eşti. 253 00:14:11,018 --> 00:14:12,979 Ce noroc? Am şansa să pierd tot? 254 00:14:13,068 --> 00:14:14,669 Sunt obligat să iau decizii. 255 00:14:15,101 --> 00:14:15,914 Tu continui să te prefaci că eşti în control, 256 00:14:15,915 --> 00:14:17,010 dar eşti la fel de copleşit ca noi. 257 00:14:17,035 --> 00:14:18,120 - Eşti bine? - Nu! 258 00:14:18,133 --> 00:14:20,600 N-ar trebui să ne grăbim spre ceva ce nu înţelegem. 259 00:14:21,988 --> 00:14:24,503 N-am cerut sarcina de a lua decizii pentru grup. 260 00:14:24,596 --> 00:14:25,866 Ne rişti vieţile aici. 261 00:14:25,901 --> 00:14:28,262 Dacă am juca mereu la siguranţă, n-am mai fi plecat de pe Pământ. 262 00:14:34,280 --> 00:14:36,770 Bine, William. Continuăm la pas de aici. 263 00:14:36,828 --> 00:14:37,909 Da, prefer să merg. 264 00:14:52,654 --> 00:14:53,677 Tu eşti! 265 00:14:53,737 --> 00:14:54,964 Ce faci aici? 266 00:14:55,092 --> 00:14:57,629 Meyer are un coş de baschet. E marfă. 267 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 N-ar trebui să fi aici. 268 00:15:00,454 --> 00:15:02,496 Haide, este ok. Are o grămadă de lucruri mişto aici. 269 00:15:02,930 --> 00:15:04,154 Are şi un pick-up. 270 00:15:04,353 --> 00:15:07,406 Are chiar şi un telefon mic. Tipul ăsta e... 271 00:15:07,771 --> 00:15:09,449 Ce glumă. 272 00:15:12,654 --> 00:15:13,791 Ce este asta? 273 00:15:14,981 --> 00:15:16,075 Un Game Boy original. 274 00:15:16,539 --> 00:15:17,636 Nu are baterii. 275 00:15:24,751 --> 00:15:25,916 Am găsit bateriile. 276 00:15:26,644 --> 00:15:29,193 Şi când te gândeşti că te costă $10,000 să lansezi juma de kil în spaţiu. 277 00:15:29,218 --> 00:15:31,140 Are cel puţin $100,000 în baterii. 278 00:15:38,117 --> 00:15:39,394 Sunt sigur că are porno, 279 00:15:39,494 --> 00:15:40,975 - cu siguranţă e genul. - Termină. 280 00:15:41,138 --> 00:15:43,509 Ce? Nu, mă gândesc la porno de vârsta lui, 281 00:15:43,523 --> 00:15:45,700 ştii, chestii vintage, ceva artistic. 282 00:15:46,551 --> 00:15:47,551 Stai. 283 00:15:49,041 --> 00:15:50,315 Ce este asta? 284 00:15:52,754 --> 00:15:53,755 Ce faceţi aici? 285 00:15:54,861 --> 00:15:56,487 Alexandra, vino să vezi, e marfă. 286 00:15:56,609 --> 00:15:58,370 Basile, n-ai altceva de făcut? 287 00:15:59,022 --> 00:16:00,024 Şi tu, 288 00:16:00,407 --> 00:16:01,810 n-ar trebui să-l încurajezi. 289 00:16:02,075 --> 00:16:05,039 Alexandra, analiza comparativă pentru ADN s-a terminat. 290 00:16:05,206 --> 00:16:06,719 Înapoi la posturile voastre, 291 00:16:06,745 --> 00:16:07,745 la treabă! 292 00:16:09,329 --> 00:16:10,400 Are dreptate. 293 00:16:14,333 --> 00:16:15,932 De ce crezi că are un seif? 294 00:16:16,671 --> 00:16:18,347 Poate are ceva de ascuns de noi. 295 00:16:19,685 --> 00:16:21,321 Poate acolo ţine porno. 296 00:16:29,006 --> 00:16:31,579 Vladimir Komarov n-ar trebui să fie departe, Comandante. 297 00:16:31,990 --> 00:16:34,551 - Cu siguranţă, merci Irene. - Cu plăcere. 298 00:16:36,018 --> 00:16:38,159 Marte e peste tot la fel, nu? 299 00:16:39,114 --> 00:16:40,114 Relieful de aici, 300 00:16:41,031 --> 00:16:43,275 pietre, nisip, pietre. 301 00:16:43,537 --> 00:16:44,716 Şi iar nisip. 302 00:16:45,070 --> 00:16:47,240 Comandante, aici este Ulysse, mă auzi? 303 00:16:47,516 --> 00:16:48,995 - Totul e bine? - Nu, 304 00:16:49,084 --> 00:16:51,149 Meyer are o mare problemă cu pietrele. 305 00:16:51,217 --> 00:16:52,638 L-aţi găsit pe Komarov? 306 00:16:53,406 --> 00:16:54,406 Nu încă. 307 00:16:54,501 --> 00:16:57,550 Ruşii ne-au trimis ADN-ul lui Vladimir Komarov, 308 00:16:57,751 --> 00:17:00,550 - cel îngropat în faţa Kremlinului. - Şi? 309 00:17:00,720 --> 00:17:01,763 Să vorbesc cât mai simplu, 310 00:17:01,788 --> 00:17:04,724 ADN-ul meu, al tău, al Evei, e compus din două spirale, 311 00:17:04,861 --> 00:17:06,617 spiralele trimise de pe Pământ 312 00:17:06,646 --> 00:17:08,798 sunt identice cu cele ale lui Komarov, 313 00:17:08,837 --> 00:17:11,381 doar că el, 314 00:17:11,541 --> 00:17:12,699 are şi o a treia spirală. 315 00:17:12,805 --> 00:17:14,211 Nu înţeleg. 316 00:17:14,299 --> 00:17:15,300 Simon, aici Eva. 317 00:17:15,991 --> 00:17:19,028 N-am văzut niciodată aşa ceva, nicio formă cunoscută de viaţă nu are aşa ADN. 318 00:17:19,326 --> 00:17:20,597 Bine dar ce, ce este? 319 00:17:21,093 --> 00:17:22,959 - Nu ştim. - Simon, 320 00:17:23,242 --> 00:17:24,399 nu e om. 321 00:17:26,703 --> 00:17:28,428 Sau e mai mult decât om. 322 00:17:31,921 --> 00:17:34,467 Simon, ne întoarcem, îl lăsăm să moară aici. 323 00:17:34,504 --> 00:17:35,505 Nu, nu, 324 00:17:36,197 --> 00:17:38,087 n-am călătorit 57 milioane km 325 00:17:38,136 --> 00:17:40,370 să ratăm cea mai mare descoperire din istorie! 326 00:17:40,395 --> 00:17:42,231 Gramat... uite. 327 00:17:43,874 --> 00:17:44,874 E aici. 328 00:17:44,935 --> 00:17:45,759 Nu, aşteaptă Simon, ascultă-mă. 329 00:17:45,760 --> 00:17:46,747 - Lasă-mă. - Simon. 330 00:17:46,917 --> 00:17:47,917 Simon! 331 00:17:48,424 --> 00:17:49,425 Comandante! 332 00:17:52,939 --> 00:17:54,299 Ai încredere în mine. 333 00:18:10,564 --> 00:18:11,351 Irene, 334 00:18:11,479 --> 00:18:13,859 porneşte camera video de pe costumul meu, te rog. 335 00:18:14,955 --> 00:18:15,956 Ulysse, 336 00:18:17,315 --> 00:18:18,749 vezi şi tu ce văd eu? 337 00:18:39,399 --> 00:18:40,967 Vladimir, ce este asta? 338 00:18:41,992 --> 00:18:43,623 Jeanne, acum vezi? 339 00:18:44,220 --> 00:18:46,159 Marte e cel mai aproape de noi. 340 00:18:59,336 --> 00:19:04,336 corvin.predoiu Subtitrări-noi Team 341 00:19:04,337 --> 00:19:09,337 sinc: indarosa pentru subs.ro pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG 22856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.