Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,500
www.titlovi.com
2
00:00:11,500 --> 00:00:15,695
Ranije...
- Za 24 sata ćemo sletjeti na Mars.
3
00:00:15,820 --> 00:00:18,995
No nećemo biti prvi.
- Preveslala nas je vaša konkurencija?
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,915
Iza misije stoji Zillion.
- To nema nikakvog smisla.
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,480
Zemlja se još nije čula s njima.
Osim jednog video prijenosa.
6
00:00:27,640 --> 00:00:31,560
Deset mjeseci putovanja pokazalo je
ozbiljne poremećaje kod više članova.
7
00:00:33,280 --> 00:00:36,675
Sad smo u spasilačkoj misiji.
- Sustav za odvajanje je u kvaru.
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
Što to radiš?
- Idem vani.
9
00:00:45,480 --> 00:00:47,480
Ne možemo ga ostaviti.
- Nemamo izbora.
10
00:00:59,240 --> 00:01:01,315
Ne mogu pokrenuti Irene.
11
00:01:01,440 --> 00:01:05,000
Bez sustava za održavanje
života bit ćemo mrtvi za 24 sata.
12
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Dobrodošli na Mars.
13
00:01:22,680 --> 00:01:24,680
Zillion je promijenio svijet.
14
00:01:26,720 --> 00:01:28,720
Mi smo promijenili svijet.
15
00:01:31,280 --> 00:01:35,315
U 15 godina smo stvorili više usluga
16
00:01:35,440 --> 00:01:38,260
nego bilo koja kompanija
u zadnjih stotinu.
17
00:01:38,520 --> 00:01:40,920
Učinili smo nemoguće mogućim.
18
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
Imao sam viziju.
19
00:01:46,560 --> 00:01:50,000
Viziju u kojoj će svaka
osoba na ovom planetu
20
00:01:50,920 --> 00:01:54,040
biti povezana kao nikad prije.
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,240
Taj dan je stigao.
22
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
Zaboravih.
23
00:02:07,925 --> 00:02:09,925
Još nešto...
24
00:02:10,160 --> 00:02:13,080
Naša budućnost je
sad na drugom mjestu.
25
00:02:13,560 --> 00:02:18,760
Kad sam prije 5 godina stvorio
ZSpace ljudi su mi se smijali.
26
00:02:22,040 --> 00:02:27,160
Više se ne smiju.
Ovo je Z Explorer One.
27
00:02:30,000 --> 00:02:33,320
Za nekoliko mjeseci će
ovaj brod sletjeti na Mars.
28
00:02:36,280 --> 00:02:38,520
Ovo je rezultat inovativnosti.
29
00:02:39,120 --> 00:02:42,875
Pothvat kojeg je samo
Zillion mogao postići.
30
00:02:43,000 --> 00:02:45,880
Svemir će postati
poligon za natjecanje
31
00:02:46,200 --> 00:02:51,760
i obećavam vam da ćemo biti prvi
na Marsu. Budućnost je sada.
32
00:02:52,520 --> 00:02:54,520
Jeste li uz nas?
33
00:02:56,640 --> 00:02:59,320
DANAS
34
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
Čuje li nas?
35
00:03:16,440 --> 00:03:22,000
Koliko vremena ima?
- Nitko ne zna. Zillionova najbolje čuvana tajna.
36
00:03:23,480 --> 00:03:27,320
No širi se brzo.
Ima sve manje vremena.
37
00:04:49,360 --> 00:04:51,675
Dala sam joj nešto za spavanje.
38
00:04:51,800 --> 00:04:55,155
Ona i Martin su se upoznali kad
su ušli u Svemirski program.
39
00:04:55,280 --> 00:05:01,320
Simone, postupio si ispravno.
- Dakle? - Potrošili smo previše goriva.
40
00:05:02,280 --> 00:05:05,155
S onim što imamo ne
možemo se vratiti u orbitu.
41
00:05:05,280 --> 00:05:07,915
Pronaći ćemo način kasnije.
- Nećemo ga pronaći,
42
00:05:08,040 --> 00:05:11,675
potrošili smo baterije pri spuštanju
i nemamo zamjenu za generator.
43
00:05:11,800 --> 00:05:15,860
Ako sad uključimo Irene potrošit ćemo
svu snagu i bit ćemo mrtvi za sat.
44
00:05:16,440 --> 00:05:19,995
Možemo samo čekati da
solarne ploče napune baterije,
45
00:05:20,120 --> 00:05:23,440
no uz ovu oluju
one ne izgledaju dobro.
46
00:05:23,920 --> 00:05:26,360
Koliko vremena?
-48 sati.
47
00:05:27,200 --> 00:05:31,280
A koliko možemo izdržati bez Irene?
-24 sata.
48
00:05:31,680 --> 00:05:34,480
Peh. Još jedan
dan i bili bismo dobro.
49
00:05:35,960 --> 00:05:40,080
A ploče ne možemo pojačati?
- Ne, trebamo baterije.
50
00:05:40,960 --> 00:05:43,995
U redu je, možemo ih
napraviti za par mjeseci.
51
00:05:44,120 --> 00:05:47,280
Postoje druge. Na Z1.
52
00:05:47,920 --> 00:05:50,635
Ne znamo ni što im se dogodilo.
- Imaš bolju ideju?
53
00:05:50,760 --> 00:05:55,715
Müller? - Da? - Geolog zacijelo može
od rovera saznati je li tlo sigurno.
54
00:05:55,840 --> 00:06:00,795
U teoriji, da. Ali...
- Bez ali, ideš. Jeanne, i ti se spremi.
55
00:06:00,920 --> 00:06:02,995
Ja? Ali što...
56
00:06:03,120 --> 00:06:06,480
Ispričavam se, no mislim
da si zaboravio nešto.
57
00:06:07,400 --> 00:06:10,960
I... krećemo. San jedne generacije
58
00:06:11,880 --> 00:06:13,880
je samo stvarnost sljedeće.
59
00:06:15,000 --> 00:06:19,440
Prvi čovjek na Marsu.
Prvi ples na Marsu.
60
00:06:24,320 --> 00:06:27,120
Živio planet Mars!
61
00:06:43,360 --> 00:06:47,880
Yann, čuješ li me?
- Da, Simone. - Ako se ne javimo
62
00:06:48,960 --> 00:06:52,640
znaš što ti je činiti.
- Razumio, zapovjedniče.
63
00:06:57,800 --> 00:07:02,155
Što se događa, Müller? Već smo se izgubili?
- Naravno da nismo.
64
00:07:02,280 --> 00:07:08,640
Samo provjeravam rutu. Nisam bila pripremljena.
- Učlani se u klub.
65
00:07:08,800 --> 00:07:12,355
Jeanne, u naslonjaču za
ruke imaš vodu i slatkiše,
66
00:07:12,480 --> 00:07:15,075
a ako imaš željeni
plan puta javi mi.
67
00:07:15,200 --> 00:07:18,480
Hoćeš li mi reći zašto sam
ovdje? Nisam ti od koristi.
68
00:07:18,605 --> 00:07:21,105
I sama si rekla da ne
mogu živjeti bez tebe.
69
00:07:32,440 --> 00:07:36,235
Jesi li pronašao način?
- Da nije gladna energije imao bih ih desetke.
70
00:07:36,360 --> 00:07:40,255
Žalim što najsofisticiranija umjetna
inteligencija na svijetu traži više
71
00:07:40,380 --> 00:07:44,080
energije od brijača.
- Ne možeš pokrenuti samo neke mogućnosti?
72
00:07:44,205 --> 00:07:47,600
Sve je isprepleteno, kod je luđački,
trebali bi dani za...
73
00:07:47,840 --> 00:07:50,795
Čekaj. Postoji mod
za očuvanje energije.
74
00:07:50,920 --> 00:07:54,195
Trebao bih ga pronaći.
Isključit ćemo sve nepotrebno i...
75
00:07:54,320 --> 00:07:57,520
Kao Apollo 13?
- Ne znam, nisam još bio rođen.
76
00:07:58,480 --> 00:08:00,520
Nema puno toga za isključiti.
77
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
Što je ovo?
78
00:08:16,600 --> 00:08:20,760
Rekonfigurirao sam podizanje sustava, mogu li krenuti?
- Čekaj!
79
00:08:22,080 --> 00:08:27,440
Kreni.
- Hajde, ljepotice. Probudi se.
80
00:08:30,280 --> 00:08:35,600
Jesi li dobro? - Koliko watta
možeš dati? - Ne više od 1500.
81
00:08:36,200 --> 00:08:40,400
Onda smo sjebani.
- Ne više od toga!
82
00:08:41,840 --> 00:08:45,195
Isključi!
- Čekaj, skoro je gotovo!
83
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
Isključi, koristimo backup!
84
00:08:52,120 --> 00:08:54,120
Sranje!
85
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
Jebemti.
86
00:08:59,600 --> 00:09:04,000
U dubokim smo govnima. Bolje da
Basile može rekonfigurirati Irene.
87
00:09:04,500 --> 00:09:06,595
Ili ćemo morati biti radikalniji.
88
00:09:06,720 --> 00:09:10,160
Može li netko objasniti zašto
nemam svjetlo u kabini?
89
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
Ometam li nešto?
90
00:09:29,240 --> 00:09:31,600
Mislim da smo blizu.
91
00:09:46,520 --> 00:09:52,840
Javi Meyeru. Bio je u pravu.
Nismo prvi.
92
00:10:08,960 --> 00:10:12,115
Zacijelo je oluja bila gadna.
- Misliš da su mrtvi?
93
00:10:12,240 --> 00:10:14,940
Nisam ni bio nešto
optimističan, ali...
94
00:10:15,760 --> 00:10:18,640
Što ćemo?
- Možemo odustati od baterija.
95
00:10:18,765 --> 00:10:21,835
U teoriji bi solarne ploče
trebalo lakše pronaći, ali...
96
00:10:21,960 --> 00:10:24,160
Mislim da je potrebno puno vremena.
97
00:10:24,360 --> 00:10:27,360
Zašto?
- Mislim da ih i psihijatar može prepoznati.
98
00:10:27,760 --> 00:10:31,640
Vidiš li neku? Provjerimo okolinu.
99
00:10:46,880 --> 00:10:51,080
Možeš li prestati s tim?
- S čim? - S tim. Ne pomaže.
100
00:10:52,760 --> 00:10:54,960
Pronaći ćeš rješenje.
101
00:10:55,960 --> 00:11:00,235
Nemam vremena. S ovom
brzinom bi mi trebali dani.
102
00:11:00,360 --> 00:11:04,960
Svi ćemo se ugušiti.
A ja ću umrijeti kao djevac.
103
00:11:05,680 --> 00:11:08,355
2000 programera
je radilo na Ireninom kodu,
104
00:11:08,480 --> 00:11:10,995
a ja sam izabrao tebe
za odlazak na Mars.
105
00:11:11,120 --> 00:11:13,815
Znam da daješ sve od
sebe i da ćeš riješiti ovo.
106
00:11:13,940 --> 00:11:17,800
No poštedi me tvoje životne
priče, štedi kisik i požuri.
107
00:11:52,400 --> 00:11:55,080
Nitko nije vidio ovo mjesto.
108
00:11:55,360 --> 00:11:58,035
Kad nam planiraš reći
da se nećemo vratiti?
109
00:11:58,160 --> 00:12:00,600
Ne shvaćam.
- Ne pravi se glup.
110
00:12:01,080 --> 00:12:04,075
Planirao si ovu mogućnost,
inače ne bih bila ovdje.
111
00:12:04,200 --> 00:12:07,340
Ne treba ti geolog ni psihijatar
da se vratiš na Zemlju.
112
00:12:07,560 --> 00:12:11,680
Mi smo ti najmanje korisne. Možemo biti žrtvovane.
- To je istina?
113
00:12:14,320 --> 00:12:18,195
Imaš veliku maštu.
- A ti si loš lažov.
114
00:12:18,320 --> 00:12:22,275
Mislim da ću povratiti.
- Zadrži to za kasnije.
115
00:12:22,400 --> 00:12:24,640
200 metara odavde je solarna ploča.
116
00:12:24,960 --> 00:12:27,360
Bojim se da nećemo
testirati tvoju teoriju.
117
00:12:43,400 --> 00:12:45,880
Ne misliš li da mi stvaraš pritisak?
118
00:12:47,360 --> 00:12:49,360
Previše pričaš.
119
00:12:51,280 --> 00:12:55,155
Odisej, čujete li?
- Da, Simone, reci da si pronašao nešto.
120
00:12:55,280 --> 00:12:58,155
Imaš li baterije?
- Ne. Nema baterija.
121
00:12:58,280 --> 00:13:02,760
No pronašao sam solarnu ploču.
Mislim da nije previše oštećena.
122
00:13:03,480 --> 00:13:07,720
Misliš da ćeš je moći spojiti
za ostale? Yann, čuješ li me?
123
00:13:08,400 --> 00:13:11,755
Baterije bi bile bolje.
- To je sve što imam.
124
00:13:11,880 --> 00:13:16,320
Što je s posadom Zilliona?
- Mrtvi su.
125
00:13:17,800 --> 00:13:20,360
Primljeno. Čekamo vas.
126
00:13:41,120 --> 00:13:45,240
Stani, vidim nešto.
- Što? - Stani! Rekla sam da staneš!
127
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
Mislim da sam vidjela nekoga.
128
00:14:03,480 --> 00:14:07,535
Diše. Živ je!
- Koji vrag? - Moramo ga vratiti na Odiseja.
129
00:14:07,660 --> 00:14:09,955
Nemamo dovoljno kisika ni za nas.
130
00:14:10,080 --> 00:14:13,140
Nećemo ga ostaviti.
Da ti nije palo na pamet.
131
00:14:25,600 --> 00:14:29,040
U zračnoj smo komori.
Pripremite prvu pomoć.
132
00:14:30,240 --> 00:14:34,040
Mislila sam da na brodu nema nikoga.
- Nije bio na brodu.
133
00:14:35,220 --> 00:14:37,275
Zašto se, dovraga, ne otvara?
134
00:14:37,400 --> 00:14:40,795
Koji kurac? - Ne znam,
pokušaj opet. - Učini nešto.
135
00:14:40,920 --> 00:14:44,475
Žao mi je, Simone.
- Žao ti je zbog čega? O čemu pričaš?
136
00:14:44,600 --> 00:14:48,835
Ako iskoristiš još kisika za
vraćanje tlaka u zračnu komoru...
137
00:14:48,960 --> 00:14:52,635
Znaš kako će to završiti. Bolje
četiri preživjela nego osam leševa.
138
00:14:52,760 --> 00:14:56,115
Odluka je teška, odluka
koju nitko ne bi trebao donijeti.
139
00:14:56,240 --> 00:14:58,440
No ne mogu te pustiti unutra.
140
00:14:59,080 --> 00:15:03,400
Eva, žao mi je.
- Yann, otvori jebena vrata!
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,435
Što to radiš? Otvori.
- Stani!
142
00:15:06,560 --> 00:15:09,195
Znaš da ne mogu osposobiti
jebene solarne ploče.
143
00:15:09,320 --> 00:15:12,435
Ako uđu svi smo mrtvi.
- Ne možeš odlučivati za sve nas.
144
00:15:12,560 --> 00:15:14,760
Ti si spominjala radikalno rješenje.
145
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
Budi se.
146
00:15:27,000 --> 00:15:30,400
Pozdrav. Vratila sam se.
- Jebote!
147
00:15:34,520 --> 00:15:36,955
Basile, baterije!
Sve ćeš nas ubiti!
148
00:15:37,080 --> 00:15:40,515
Nisam ništa učinio!
- On je. Sve radi.
149
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
I još ima energije.
150
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
Basile, ti si genij.
151
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Vidiš da nije bilo tako teško?
152
00:15:54,840 --> 00:15:59,040
Dobro smo. Skinite kacige.
153
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Otvorit ću vrata.
154
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
Čekajte.
- Što je rekao?
155
00:16:17,880 --> 00:16:19,880
Tko ste vi?
156
00:16:21,280 --> 00:16:23,280
Sranje!
157
00:16:44,280 --> 00:16:46,280
Gdje je posada misije Z1?
158
00:16:47,840 --> 00:16:50,320
Ne znam o čemu pričate.
159
00:16:51,840 --> 00:16:55,960
Pronašli smo te samog i u nesvijesti
u pustinji. Gdje su ostali?
160
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
Ne znam o čemu pričate.
161
00:17:03,720 --> 00:17:08,560
Čini se u redu.
- Ako sam ovdje onda morate znati tko sam.
162
00:17:09,900 --> 00:17:13,315
Mislim da smo ustali na krivu nogu.
Ja sam Simon Gramat,
163
00:17:13,440 --> 00:17:17,315
pomoćnik zapovjednika misije Odisej
i htio bih znati koga sam spasio.
164
00:17:17,440 --> 00:17:20,040
Mislimo da znamo no
trebamo potvrdu. Bolje?
165
00:17:20,480 --> 00:17:25,160
Ja sam Vladimir Komarov. Pukovnik
i pilot vojske Sovjetskog Saveza.
166
00:17:25,760 --> 00:17:28,520
Rođen sam u Moskvi 16. ožujka, 1927.
167
00:17:29,800 --> 00:17:32,360
Imao sam čast biti dijelom
svemirskog programa
168
00:17:33,040 --> 00:17:37,560
i odabrao me Generalni sekretar
za zapovjednika misije Sojuz.
169
00:17:40,440 --> 00:17:43,040
Ne znam kako sam dospio ovdje,
170
00:17:44,240 --> 00:17:48,520
no više vam ništa neću
reći o mojoj ulozi u vojski.
171
00:17:52,240 --> 00:17:54,240
Koliko imate godina, pukovniče?
172
00:17:55,160 --> 00:17:59,960
Četrdeset.
- Tko je predsjednik SAD-a?
173
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
Lyndon Johnson.
174
00:18:23,600 --> 00:18:26,280
Gubitak sjećanja je čest kod PTSP-a.
175
00:18:27,320 --> 00:18:31,155
Možda govori priče o obitelji ili
o zadnjoj knjizi koju je pročitao.
176
00:18:31,280 --> 00:18:35,035
Što ćemo s njim?
- Obično to traje samo nekoliko dana.
177
00:18:35,160 --> 00:18:39,560
Mislim da ga trebamo držati
u karanteni. Zbog sigurnosti.
178
00:18:40,040 --> 00:18:42,040
Imam loš osjećaj u vezi ovog.
179
00:18:42,600 --> 00:18:45,640
Nastavi ga pregledavati
i pošalji sve natrag na Zemlju.
180
00:19:20,640 --> 00:19:25,080
Jesi li što odspavala?
- Ne.
181
00:19:27,800 --> 00:19:29,960
Alessandra,
nismo pričali o tome, ali...
182
00:19:31,160 --> 00:19:35,560
Žao mi je.
- Molim te. Znao je za rizike.
183
00:19:36,740 --> 00:19:39,660
Bit će vremena za
razmišljanje o tome, no ne sad.
184
00:19:41,240 --> 00:19:44,280
Imamo odgovor sa Zemlje.
Trebaš ga vidjeti.
185
00:19:45,200 --> 00:19:49,115
Zapovjedniče, oprostite zbog
kašnjenja. Zillion je upravo potvrdio
186
00:19:49,240 --> 00:19:52,240
da na njihovom brodu nije
bio ruski kozmonaut.
187
00:19:53,120 --> 00:19:56,560
Što se tiče njegove
fotografije, imamo problem.
188
00:19:56,880 --> 00:19:59,560
U privitku imate mapu. Otvorite je.
189
00:19:59,685 --> 00:20:02,995
Ova fotografija je iz arhiva
ruskog Svemirskog programa.
190
00:20:03,120 --> 00:20:05,120
To je Vladimir Komarov.
191
00:20:05,360 --> 00:20:09,040
Poginuo je 1967. tijekom
ulaska Sojuza 1 u atmosferu.
192
00:20:09,720 --> 00:20:12,320
Zacijelo postoji
logično objašnjenje.
193
00:20:13,040 --> 00:20:16,100
Da je preživio Komarov
bi sada imao 90 godina.
194
00:20:28,120 --> 00:20:30,120
Ne izgleda tako.
195
00:20:34,000 --> 00:20:40,000
Preveo: ZKARLOV
196
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
15584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.