All language subtitles for La.Quattordicesima.Domenica.Del.Tempo.Ordinario2023.WEB-DL.1080p.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,440 --> 00:00:53,673 (musica jazz) 2 00:02:42,760 --> 00:02:46,913 (Marzia) Tutto nella mia vita comincia in un posto speciale di Bologna, 3 00:02:46,960 --> 00:02:49,918 fra Via Saragozza e l'inizio di Vi ai e Audinot, 4 00:02:49,960 --> 00:02:51,997 dove, subito dopo la guerra, 5 00:02:52,040 --> 00:02:55,476 un certo Romoli, che diceva di avere suonato la batteria 6 00:02:55,520 --> 00:03:00,117 per i militari americani, gestiva un chiosco per gelati. 7 00:03:00,160 --> 00:03:04,393 Era un posto dove le cose che sognavi accadevano. 8 00:03:05,360 --> 00:03:10,719 Èlì dove abbiamo fondato lo shaordinario duo, I Leggenda, 9 00:03:10,760 --> 00:03:16,392 ed è lì dove mi sono innamorato di Sandra, la più bella ragazza di Bologna. 10 00:03:37,840 --> 00:03:41,276 - Ma io devo vedere il presidente. - Sì, lo so. 11 00:03:41,320 --> 00:03:45,518 - Perché mi fa passare da qui? - Non saprei, sono le sue disposizioni. 12 00:03:45,560 --> 00:03:46,755 Ah... 13 00:03:54,440 --> 00:03:58,593 - Non volevi che mi vedessero. - Questo è un ambiente di merda. 14 00:03:58,640 --> 00:04:01,996 (Samuele) Ormai, con la tecnologia di oggi, si sa tutto di tutti. 15 00:04:02,040 --> 00:04:04,919 Di me, intendi. 16 00:04:04,960 --> 00:04:06,792 Beh, ne hai fatti di casini. 17 00:04:07,760 --> 00:04:10,639 Comunque, posso chiedere all'ufficio del personale. 18 00:04:10,680 --> 00:04:14,036 Con la crisi che c'è, qui più che assumere, licenziano. 19 00:04:14,080 --> 00:04:16,310 No, ma io non voglio un posto. 20 00:04:22,560 --> 00:04:25,029 - (Samuele) Quando l'hai fatto? - (Marzio) Lo scorso inverno. 21 00:04:25,080 --> 00:04:29,517 C'è anche la cover de "La quattordicesima domenica". 22 00:04:29,560 --> 00:04:31,233 "OH ITIOIII mal. 23 00:04:33,160 --> 00:04:35,276 - Dottor Limarli? - (dall'interfono) Dica. 24 00:04:35,320 --> 00:04:37,311 (Samuele) Può venire? Grazie. 25 00:04:38,480 --> 00:04:40,471 E i soldi per questa cosa? 26 00:04:40,520 --> 00:04:44,593 A San Lazzaro, un supermercato per gli auguri di Natale... 27 00:04:46,520 --> 00:04:48,955 Sei riuscito a fregare anche questi coglioni. 28 00:04:49,000 --> 00:04:50,957 - (bussano alla porta) - Avanti. 29 00:04:52,000 --> 00:04:54,469 - Presidente. - (Samuele) Quella posizione... 30 00:04:57,400 --> 00:04:59,550 - Eccola. - Grazie. 31 00:05:00,240 --> 00:05:05,440 "Barreca Marzio, nato il 6 marzo '42 a Bologna..." 32 00:05:05,480 --> 00:05:09,075 (Samuele) Dodici segnalazioni alla Centrale dei Rischi. 33 00:05:09,120 --> 00:05:10,997 Un bel record. 34 00:05:11,040 --> 00:05:14,476 Se vuoi fare le cose in cui credi, c'è un prezzo da pagare. 35 00:05:14,520 --> 00:05:17,911 Io so soltanto che a un certo punto della vita si diventa adulti, 36 00:05:17,960 --> 00:05:20,190 e chiudi con le cazzate. 37 00:05:20,240 --> 00:05:23,517 Ti avevo detto di smettere, c'eravamo divertiti, basta. 38 00:05:23,560 --> 00:05:26,439 - Gralie, Limarli, può andare. - Presidente. 39 00:05:28,200 --> 00:05:31,830 Mi illudevo che una persona importante come te si sarebbe divertita. 40 00:05:31,880 --> 00:05:34,918 - A fare? - Prima serata. 41 00:05:34,960 --> 00:05:40,433 Ci sono tutti i gruppi di una volta. Rimettiamo su il duo, I Leggenda. 42 00:05:40,480 --> 00:05:44,553 Soltanto quel brano, ci bastano due prove e siamo a posto. 43 00:05:45,760 --> 00:05:48,991 - Spacchiamo il culo a tutti. - Ti voglio bene. 44 00:05:50,200 --> 00:05:55,195 11 voglio bene perché sei rimasto esattamente lo stesso coglione di allora. 45 00:05:56,200 --> 00:06:01,036 Sei quello che vuole fare colpo su una ragazza rovesciandole addosso un frappè. 46 00:06:10,320 --> 00:06:13,517 Io sarò un ingenuo, ma tu sei quella merda 47 00:06:13,560 --> 00:06:18,236 che per portarmi via Sandra le ha raccontato della mia storia 48 00:06:18,280 --> 00:06:21,159 con quella cazzo di bassista. 49 00:06:21,200 --> 00:06:24,989 Me l'hai portata via raccontandole quella storia. 50 00:06:25,040 --> 00:06:27,793 Pensavi che non lo sapessi? 51 00:06:27,840 --> 00:06:30,514 Non le ho raccontato niente. 52 00:06:33,760 --> 00:06:37,469 Tu sei quello che chiede di vedermi senza sapere un cazzo 53 00:06:37,520 --> 00:06:39,955 di quello che sto passando. 54 00:06:42,160 --> 00:06:45,039 - Cioè? - Un linfoma. 55 00:06:45,920 --> 00:06:49,356 (Samuele) Terminale, a 36 anni. 56 00:06:49,400 --> 00:06:51,311 Ma chi? 57 00:06:51,360 --> 00:06:53,033 Mio figlio. 58 00:06:59,720 --> 00:07:01,518 Ci sono sperante? 59 00:07:01,560 --> 00:07:05,315 Nessuna. 11 dispiace toglierti dai coglioni? 60 00:07:08,600 --> 00:07:12,833 (rumore del respiratore) 61 00:07:22,360 --> 00:07:24,078 Giulio. 62 00:07:26,960 --> 00:07:28,792 Giulio. 63 00:07:44,640 --> 00:07:47,712 (Samuele) Il dolore... meglio? 64 00:07:54,440 --> 00:07:57,796 Credo di aver trovato quello giusto. 65 00:08:01,120 --> 00:08:03,714 Un sedici metri, 66 00:08:03,760 --> 00:08:06,195 per dieci persone. 67 00:08:08,800 --> 00:08:11,110 Tre cabine. 68 00:08:11,720 --> 00:08:14,519 Una per te, 69 00:08:14,560 --> 00:08:17,712 e due per i tuoi amici. 70 00:08:17,760 --> 00:08:20,832 Più una per l'equipaggio. 71 00:08:25,400 --> 00:08:28,756 Arriva a 35 nodi. 72 00:08:33,600 --> 00:08:36,479 Se lo ordiniamo subito, 73 00:08:36,520 --> 00:08:39,512 celo consegnano a novembre. 74 00:08:40,400 --> 00:08:43,631 Giusto in tempo per il tuo compleanno. 75 00:08:47,240 --> 00:08:50,437 Quel tuo sogno di sempre... 76 00:08:50,480 --> 00:08:52,073 di risalire il Nilo... 77 00:09:09,960 --> 00:09:12,110 Dottore... 78 00:09:12,160 --> 00:09:13,992 Sì. 79 00:09:15,440 --> 00:09:18,637 Meglio che venga, subito. 80 00:09:43,160 --> 00:09:45,470 (tonfo) 81 00:09:47,560 --> 00:09:52,077 (Marzia) Samuele aveva illuminato la parte più festosa della mia vita. 82 00:09:53,440 --> 00:09:56,637 Quando tutto per noi due era possibile. 83 00:09:58,080 --> 00:10:00,549 Pur vedendolo ormai raramente, 84 00:10:00,600 --> 00:10:03,114 mi bastava sapere che c'era. 85 00:10:04,040 --> 00:10:09,160 Ma adesso, per sopportare la sua definitiva assenza, 86 00:10:10,080 --> 00:10:13,630 avevo bisogno dell'aiuto di un essere speciale, 87 00:10:13,680 --> 00:10:19,358 ii soccorso di qualcuno che avevo sempre sentito inaccessibile. 88 00:10:20,840 --> 00:10:23,070 (Domenico) Marito. 89 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 (Domenico) Devi venire, Marito. 90 00:10:37,400 --> 00:10:39,437 Ehi. 91 00:10:45,680 --> 00:10:47,114 Andiamo. 92 00:10:48,960 --> 00:10:50,553 Sarebbe? 93 00:10:51,480 --> 00:10:53,596 Non mi volevi? 94 00:10:53,640 --> 00:10:57,190 - Io volevo mio padre, che mi aiutasse. - E io chi sarei? 95 00:10:57,240 --> 00:11:00,039 Certamente, non lui. 96 00:11:00,080 --> 00:11:02,390 È passato tanto tempo. 97 00:11:04,200 --> 00:11:08,034 Mio padre era bellissimo, la mamma ce lo diceva sempre. 98 00:11:13,000 --> 00:11:15,719 E non ti sembro bellissimo, io? 99 00:11:16,720 --> 00:11:19,678 Non ho voglia di scherzare, non è divertente. 100 00:11:20,400 --> 00:11:22,437 (Domenico) Me ne vado. 101 00:11:27,120 --> 00:11:28,952 A casa nostra... 102 00:11:36,600 --> 00:11:38,796 prima dell'incidente. 103 00:11:40,360 --> 00:11:42,351 (Domenico) Allora? 104 00:11:43,280 --> 00:11:46,796 Qual era il disco che metteva sempre mio padre... 105 00:11:47,480 --> 00:11:51,030 per fare ballare mia madre 106 00:11:51,840 --> 00:11:54,275 e farci ridere tutti? 107 00:11:55,040 --> 00:11:58,032 - Proprio quello? - Sì. 108 00:11:59,120 --> 00:12:01,475 Proprio quello. 109 00:12:01,520 --> 00:12:04,353 Il titolo esatto? 110 00:12:04,400 --> 00:12:06,471 Il titolo esatto. 111 00:12:09,680 --> 00:12:14,436 "II visconte di Castelfombrone" dei Cetra. 112 00:12:25,880 --> 00:12:28,713 Ieri Samuele si è suicidato. 113 00:12:44,680 --> 00:12:46,796 C'è il professore. 114 00:12:51,360 --> 00:12:53,954 Tutto bene, la dimettiamo. 115 00:12:55,200 --> 00:12:58,670 - Stavo sognando mio padre. - Mi spiace di averla svegliata. 116 00:12:58,720 --> 00:13:01,314 È la prima volta che lo sogno. 117 00:13:01,360 --> 00:13:04,478 Perché sono qui, che cosa ho avuto? 118 00:13:04,520 --> 00:13:06,272 Un malore. 119 00:13:06,320 --> 00:13:09,836 Probabilmente dovuto alla scomparsa di quel suo amico. 120 00:13:09,880 --> 00:13:12,030 Suicidarsi alla nostra età... 121 00:13:13,600 --> 00:13:16,991 non ha più senso, l'ha fatto senta dirmi niente. 122 00:13:21,520 --> 00:13:23,636 Non faccia così. 123 00:13:23,680 --> 00:13:26,911 Si faccia coraggio, deve essere forte. 124 00:13:30,920 --> 00:13:32,911 (Mamo) Fu quel giorno, 125 00:13:32,960 --> 00:13:37,716 con l'ingresso di Samuele Nascetti e la sua fisarmonica nella nostra aula, 126 00:13:37,760 --> 00:13:41,310 che avvertii che stava finalmente cominciando 127 00:13:41,360 --> 00:13:43,556 la grande storia della mia vita. 128 00:13:43,600 --> 00:13:46,991 - Vogliamo festeggiare il nostro alunno. - Prego, come ti chiami? 129 00:13:47,040 --> 00:13:49,998 - Nascetti Samuele. - (professore) Questa come l'hai avuta? 130 00:13:50,040 --> 00:13:53,351 - L'ho vinta con le figurine Liebig. - Facciamo un applauso. 131 00:13:56,200 --> 00:14:00,433 (Samuele suona l'Inno d'Italia con la fisarmonica) 132 00:14:02,920 --> 00:14:04,319 Guarda. 133 00:14:08,760 --> 00:14:11,149 - (Marito) Come sto? - A cosa serve? 134 00:14:11,200 --> 00:14:14,272 - Quando vado a cantare in parrocchia. - Sei una specie di cantante. 135 00:14:14,320 --> 00:14:18,439 - Una specie di cantante americano. - E io sono una specie di suonatore. 136 00:14:21,880 --> 00:14:25,669 - Le presento il mio amico Samuele. - Piacere, Romoli. 137 00:14:25,720 --> 00:14:28,917 - Può fargli sentire come suona? - Veramente? Okay. 138 00:14:37,520 --> 00:14:38,316 Àh! 139 00:14:39,200 --> 00:14:42,113 - Sai cosa vuol dire "leggendario"? - Sì. 140 00:14:42,160 --> 00:14:44,879 Io voglio diventare leggendario, e tu? 141 00:14:44,920 --> 00:14:46,115 Allora, anch'io. 142 00:14:46,160 --> 00:14:48,117 ' (applauso) - (presentatore) I Leggenda! 143 00:14:49,680 --> 00:14:53,514 (canta in inglese) 144 00:15:01,400 --> 00:15:05,917 La settima concorrente è... Sandra Rubin! 145 00:15:05,960 --> 00:15:07,314 Non è possibile. 146 00:15:07,360 --> 00:15:10,159 (presentatore) Lei è una studentessa 147 00:15:10,960 --> 00:15:14,157 magistrale dell'istituto Laura Bassi. 148 00:15:17,000 --> 00:15:20,550 - Sei nata in Svizzera, vero? - (con accento francese) Sì, a Heuchetel. 149 00:15:20,600 --> 00:15:22,557 (presentatore) Il tuo sogno? 150 00:15:23,680 --> 00:15:26,035 - Quello vero? - (presentatore) Certo, quello vero. 151 00:15:27,160 --> 00:15:29,834 - Indossatrice. - Indossatrice, bene. 152 00:15:31,040 --> 00:15:34,715 Allora, ti lascio alle domande della giuria. 153 00:15:34,760 --> 00:15:38,071 La signora Borsari della sede RAI di Bologna. 154 00:15:41,520 --> 00:15:46,037 Come pensi di conciliare una professione così tanto ambiziosa 155 00:15:46,080 --> 00:15:48,640 con il tuo futuro ruolo di madre e di moglie? 156 00:15:50,240 --> 00:15:54,359 - Non voglio averne. - Non vuoi una famiglia né bambini? 157 00:15:56,120 --> 00:15:58,634 Non so chi è mio padre. 158 00:15:58,680 --> 00:16:03,356 Mia madre mi ripete ogni giorno che si è pentita di avermi avuta. 159 00:16:06,480 --> 00:16:09,632 Andiamo avanti con la concorrente numero otto. 160 00:16:09,680 --> 00:16:12,115 Lei si chiama Giulietta Capanna. 161 00:16:12,160 --> 00:16:14,037 (applauso) 162 00:16:17,240 --> 00:16:21,518 Annuncio che voglio avere quattro figli e il mio fidanzato è d'accordo. 163 00:16:21,560 --> 00:16:23,153 Che bellezza, brava. 164 00:16:24,600 --> 00:16:27,911 - Scusi, la signorina straniera. - L'ultimo camerino in fondo. 165 00:16:33,160 --> 00:16:36,915 - Che c'è? - Il mio amico deve dirti una cosa. 166 00:16:36,960 --> 00:16:40,191 - Voglio andare via, hai capito? - Devo dirtelo stanotte o mai più. 167 00:16:40,880 --> 00:16:45,636 - Allora? - Il chiosco dei gelati, tre anni fa. 168 00:16:45,680 --> 00:16:49,560 Eri con delle altre, qualcuno ha urtato il vostro tavolino, 169 00:16:49,600 --> 00:16:51,750 rovesciandoti addosso un frappè di amarena. 170 00:16:51,800 --> 00:16:53,871 - Sulla gonna bianca. - Esatto. 171 00:16:53,920 --> 00:16:56,560 - Quindi? - Ero io. 172 00:16:56,600 --> 00:16:59,558 - Mi hai rovinato il vestito. - Ti volevo conoscere. 173 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 Ma ti sei messa a urlare. 174 00:17:02,200 --> 00:17:04,271 - Non mi dici niente? - Sei un deficiente. 175 00:17:05,200 --> 00:17:08,716 (rintocchi di campana) 176 00:17:17,000 --> 00:17:18,354 (Marito) Permesso, scusi. 177 00:17:18,400 --> 00:17:20,391 Grazie. Scusi, scusi. 178 00:17:22,360 --> 00:17:25,512 Difficilissimo perdere nello stesso giorno 179 00:17:25,560 --> 00:17:29,474 il miglior fratello e il miglior padre che si possa augurare. 180 00:17:34,240 --> 00:17:36,516 (figlia di Samuele) Sono ancora insieme, oggi, 181 00:17:36,560 --> 00:17:38,676 come hanno sempre passato i loro giorni di festa. 182 00:17:39,320 --> 00:17:42,756 Una complicità che io e Federico abbiamo sempre invidiato. 183 00:17:46,480 --> 00:17:50,439 (sacerdote) Il Signore ha chiamato a sé un padre e un figlio legati dall'amore. 184 00:17:50,480 --> 00:17:53,791 Mancheranno alle loro famiglie, 185 00:17:53,840 --> 00:17:55,831 alla comunità parrocchiale, 186 00:17:55,880 --> 00:18:00,033 e Samuele all'istituto bancario che aveva condotto a grandi risultati. 187 00:18:00,080 --> 00:18:01,832 Che cosa fa? 188 00:18:01,880 --> 00:18:05,316 Abbiamo suonato insieme per più di dieci anni. 189 00:18:05,360 --> 00:18:06,475 Chi è? 190 00:18:06,520 --> 00:18:09,512 - Il suo nome? - Marito Barreca de I Leggenda. 191 00:18:09,560 --> 00:18:13,474 Il nostro gruppo. Gli dedico il nostro successo. 192 00:18:14,480 --> 00:18:15,800 Aspetti un attimo. 193 00:18:17,440 --> 00:18:18,999 (voce non udibile) 194 00:18:26,120 --> 00:18:31,274 Mi dispiace, i signori la ringraziano, ma non lo ritengono opportuno. 195 00:18:33,480 --> 00:18:37,474 Il provvidenziale rapporto di collaborazione 196 00:18:37,520 --> 00:18:41,150 tra l'istituto bancario guidato dal presidente Nascetti 197 00:18:41,200 --> 00:18:43,191 e la nostra giunta. 198 00:19:00,640 --> 00:19:01,869 Facciamo la pace. 199 00:19:25,040 --> 00:19:27,236 (Sandra) Marito! 200 00:19:34,040 --> 00:19:36,873 (Martin) Non la riconobbi subito. 201 00:19:36,920 --> 00:19:39,958 Troppi anni dalla nostra separazione. 202 00:19:40,000 --> 00:19:43,356 Tuttavia, nei suo avvicinarsi mi fu sempre più chiaro 203 00:19:43,400 --> 00:19:45,550 COME cercasse di tornare a ESSEFE? 204 00:19:45,600 --> 00:19:50,356 Quella ragazza di così superlativa bellezza che era stata. 205 00:19:50,400 --> 00:19:51,515 Sei cambiata. 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,276 - (Sandra) In meglio, vuoi dire. - Sì. 207 00:19:54,320 --> 00:19:57,153 - Voglio dire in meglio. - Anche tu sei cambiato. 208 00:20:00,640 --> 00:20:02,995 Non ti hanno fatto suonare. 209 00:20:03,040 --> 00:20:04,997 Quegli stronzi! 210 00:20:11,200 --> 00:20:12,952 Beh, cosa fai? 211 00:20:13,000 --> 00:20:14,911 L'autobus. 212 00:20:14,960 --> 00:20:17,952 (Marito) Allora... ciao. 213 00:20:18,000 --> 00:20:20,389 - Stai bene. - (Marzio) Stai bene. 214 00:20:33,320 --> 00:20:38,076 (Marzia) In quella giornata segnata dalfandarsene per sempre di Samuele, 215 00:20:38,120 --> 00:20:40,873 provai una misteriosa curiosità 216 00:20:40,920 --> 00:20:43,230 nei riguardi di quella che era diventata 217 00:20:43,920 --> 00:20:45,638 la Sandra di oggi. 218 00:20:45,680 --> 00:20:47,512 Vuoi un passaggio? 219 00:20:48,920 --> 00:20:49,876 Allora sali. 220 00:20:54,920 --> 00:20:57,594 (Marito) In tutti questi anni ti aveva mai cercato? 221 00:20:57,640 --> 00:21:00,154 - Lo avevi rivisto? - No. 222 00:21:00,200 --> 00:21:02,396 - Me lo diresti? - No. 223 00:21:02,440 --> 00:21:05,114 Però sei andata al suo funerale, è strano... 224 00:21:05,160 --> 00:21:07,276 per due che non si vedono da tanto tempo. 225 00:21:08,680 --> 00:21:11,593 - È vero che canti ancora? - Sì, sì. 226 00:21:11,640 --> 00:21:13,631 In un albergo, a Torre Pedrera. 227 00:21:13,680 --> 00:21:15,796 Canto peri turisti tedeschi. 228 00:21:16,560 --> 00:21:18,710 Non capiscono una parola, 229 00:21:18,760 --> 00:21:21,070 anche se invento le parole, è uguale. 230 00:21:22,120 --> 00:21:26,796 Però, ho un appuntamento con una TV privata di qui. 231 00:21:26,840 --> 00:21:28,069 Mi vogliono sentire. 232 00:21:31,920 --> 00:21:35,515 (voci non udibili) 233 00:21:35,560 --> 00:21:36,959 - Ciao! - (Sandra) Chi sei? 234 00:21:37,000 --> 00:21:39,071 - Ci siamo visti da Franco Sangiovanni. - Non ero io. 235 00:21:39,120 --> 00:21:40,997 - Abbiamo ballato. - Togliti di meno! 236 00:21:43,240 --> 00:21:44,674 - (Marito) Chi è? - Non lo so. 237 00:21:45,360 --> 00:21:48,591 - Come non lo sai? 11 ha parlato... - Sarà un amico di mio cugino. 238 00:21:51,360 --> 00:21:52,998 Dov'è la sorpresa? 239 00:21:54,160 --> 00:21:56,276 È stato il tuo ragazzo? 240 00:21:56,320 --> 00:21:58,834 (Marzio) Se è stato il tuo ragazzo, me lo devi dire. 241 00:21:58,880 --> 00:22:01,440 I (Sandra) Per che vuoi rovinare questa giornata? 242 00:22:01,480 --> 00:22:03,551 Ti giuro che non so neppure come si chiama. 243 00:22:04,720 --> 00:22:05,710 La sorpresa? 244 00:22:06,680 --> 00:22:09,513 - Quanti ti hanno chiesto di sposarli? - Non lo so. 245 00:22:09,560 --> 00:22:12,279 Come non lo sai. Uno? 246 00:22:12,320 --> 00:22:13,833 Cinque, dieci? 247 00:22:13,880 --> 00:22:15,359 Nessuno. 248 00:22:16,200 --> 00:22:17,793 Non ti basta sapere che sei il primo? 249 00:22:18,880 --> 00:22:20,200 La sorpresa? 250 00:22:22,960 --> 00:22:25,156 Sì, la sorpresa. 251 00:22:25,200 --> 00:22:27,919 Quello stronzo continua a guardarti. 252 00:22:27,960 --> 00:22:30,679 Meglio se non mi guarda nessuno? 253 00:22:30,720 --> 00:22:31,676 Dai! 254 00:22:39,080 --> 00:22:41,230 (Marito) È sui colli. 255 00:22:42,800 --> 00:22:45,633 - Le pareti blu? - Cosa? 256 00:22:45,680 --> 00:22:47,796 Solo se ha le pareti blu. 257 00:22:47,840 --> 00:22:49,160 In che senso? 258 00:22:49,200 --> 00:22:51,396 Non scherzo, solo se ha le pareti blu. 259 00:22:53,680 --> 00:22:57,036 Se ha le pareti blu, tu mi dici di sì? 260 00:22:57,080 --> 00:23:00,357 Telo giuro. Se ha le pareti blu, puoi prenotare la chiesa. 261 00:23:08,360 --> 00:23:10,670 (Marito) Io le ho fatto la corte per anni. 262 00:23:10,720 --> 00:23:13,109 Gli altri si sono arresi e io no. 263 00:23:13,840 --> 00:23:15,433 E poi ieri sera... 264 00:23:16,680 --> 00:23:18,637 Ieri sera, alla fine, mi ha detto di sì. 265 00:23:19,320 --> 00:23:20,719 Io che c'entro? 266 00:23:20,760 --> 00:23:24,230 Non essendoci il padre, ho pensato di vedere lei. 267 00:23:24,960 --> 00:23:27,190 Beh, guardami. Mi vedi? 268 00:23:28,000 --> 00:23:29,274 Guardami. 269 00:23:30,080 --> 00:23:31,912 Pensi di essere il primo? 270 00:23:32,800 --> 00:23:34,154 "OH I0 S0. 271 00:23:35,480 --> 00:23:37,391 Una come lei ti rovina. 272 00:23:37,440 --> 00:23:40,512 Non venire a dirmi che non ti ho avvisato. 273 00:23:40,560 --> 00:23:42,517 Una come lei ti rovina. 274 00:23:42,560 --> 00:23:45,996 In questa quattordicesima domenica nel tempo ordinario, 275 00:23:46,040 --> 00:23:49,431 vuoi tu, Marito Barreca, prendere la qui presente Sandra Rubin 276 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 come tua legittima sposa, finché morte non vi separi? 277 00:23:55,040 --> 00:23:56,189 Sì. 278 00:23:56,240 --> 00:24:00,711 E vuoi tu, Sandra Rubin, prendere il qui presente Marito Barreca 279 00:24:00,760 --> 00:24:04,549 come tuo legittimo sposo, finché morte non vi separi? 280 00:24:04,600 --> 00:24:05,954 Sì. 281 00:24:08,480 --> 00:24:10,551 Vi dichiaro marito e moglie. 282 00:24:13,160 --> 00:24:15,436 (suono dell'organo) 283 00:24:22,280 --> 00:24:24,669 (Marito) "Amore. 284 00:24:24,720 --> 00:24:28,031 In questo giorno così speciale sento la necessità 285 00:24:28,080 --> 00:24:31,789 di scrivere la prima lettera della mia vita. 286 00:24:31,840 --> 00:24:34,354 Sai le pazzie che ho fatto in questi anni 287 00:24:34,400 --> 00:24:37,438 per convincerti ad accorgerti di me, 288 00:24:37,480 --> 00:24:40,040 PEI' accettare IMO 289 00:24:40,080 --> 00:24:42,720 che vive solo di attese e di sogni. 290 00:24:43,360 --> 00:24:45,033 Tuttavia, 291 00:24:45,080 --> 00:24:48,596 voglio tu sappia che l'unico scopo della mia vita 292 00:24:48,640 --> 00:24:50,916 sarà non deluderti mai. 293 00:24:51,680 --> 00:24:53,591 Lo meriti. 294 00:24:53,640 --> 00:24:55,711 Mi hai reso l'essere 295 00:24:55,760 --> 00:24:57,797 più felice del creato." 296 00:25:30,080 --> 00:25:32,071 - La volevi così? - Sì. 297 00:26:09,200 --> 00:26:13,159 - (Marito) Sei sicura? - (Sandra) Lo saprò dove abito. 298 00:26:13,200 --> 00:26:15,157 Grazie per il passaggio. 299 00:26:32,800 --> 00:26:34,154 Vai, vai. 300 00:26:44,680 --> 00:26:46,478 (Marito) Non hai le chiavi? 301 00:26:46,520 --> 00:26:48,477 Ce l'avevo, ti giuro che ce l'avevo. 302 00:26:48,520 --> 00:26:50,636 - Ce l'avevi? - Sì. 303 00:26:50,680 --> 00:26:53,638 Ci sarà qualcuno che ce l'ha, chiamiamo qualcuno. 304 00:26:53,680 --> 00:26:55,432 No, non farlo, ti prego. 305 00:26:57,560 --> 00:26:59,949 Ma qui non c'è il tuo nome. 306 00:27:01,960 --> 00:27:04,236 Mi vuoi dire dove cazzo abiti? 307 00:27:06,040 --> 00:27:08,793 - Non lo so più. - Non lo sai? 308 00:27:09,920 --> 00:27:12,719 La casa sequestrata con tutto dentro. 309 00:27:15,680 --> 00:27:18,672 Questo vestito me l'ha prestato chi mi ospita. 310 00:27:20,160 --> 00:27:24,199 Questa notte c'è il suo amico che lavora all'aeroporto. 311 00:27:24,240 --> 00:27:26,151 Domattina alle cinque se ne va. 312 00:27:27,360 --> 00:27:29,351 E posso rientrare. 313 00:27:55,720 --> 00:27:56,869 Entra. 314 00:28:09,440 --> 00:28:12,193 - Ma non sono più blu. - Cosa? 315 00:28:13,560 --> 00:28:15,517 Le pareti non sono più blu. 316 00:28:15,560 --> 00:28:17,995 - A Greta non piacevano. - A chi? 317 00:28:19,040 --> 00:28:22,999 Ha i suoi gusti che hanno poco a che fare con uno della mia età. 318 00:28:23,040 --> 00:28:24,758 Lo sa di me? 319 00:28:24,800 --> 00:28:26,074 Cosa deve sapere? 320 00:28:26,800 --> 00:28:28,871 - 11 crea problemi? - Cosa? 321 00:28:29,640 --> 00:28:32,519 Che io sia qui. Problemi con quella. 322 00:28:32,560 --> 00:28:35,234 - Lo sai quanti anni ha? - Ma cosa c'entra? 323 00:28:35,280 --> 00:28:39,558 Ventinove. Comunque, anche se questo non ti piace, è comodissimo. 324 00:28:40,840 --> 00:28:43,309 Vado a prenderti quello che ti serve. 325 00:28:43,360 --> 00:28:45,590 Non mi serve niente. 326 00:28:45,640 --> 00:28:48,075 E non credo di poter dormire. 327 00:28:48,720 --> 00:28:50,836 Me ne vado domani alle cinque. 328 00:29:20,320 --> 00:29:23,153 - (Sandra piange) - Che fai? 329 00:29:24,080 --> 00:29:26,356 - Piangi? - No. Perché? 330 00:29:27,440 --> 00:29:29,716 Il bagno è in fondo al corridoio. 331 00:29:29,760 --> 00:29:31,353 Non dov'era prima, la porta di fronte. 332 00:29:32,320 --> 00:29:35,039 Per qualunque cosa, io sono di là. 333 00:29:35,080 --> 00:29:37,674 Se vuoi, ti puoi chiudere a chiave. Tutte le porte hanno le chiavi. 334 00:29:39,400 --> 00:29:41,550 Corro qualche rischio? 335 00:29:41,600 --> 00:29:44,114 No, Sandra. Nessun rischio. 336 00:29:59,880 --> 00:30:01,712 I funerali, oggi. 337 00:30:01,760 --> 00:30:04,718 Proprio quando stava per farmi un bonifico... 338 00:30:05,440 --> 00:30:07,192 Una transazione importante 339 00:30:07,240 --> 00:30:10,995 che avrebbe risolto moltissimi dei miei problemi. 340 00:30:13,280 --> 00:30:15,191 I funerali oggi. 341 00:30:15,240 --> 00:30:18,358 Lei ha avuto tanta pazienza, la prego... 342 00:30:18,400 --> 00:30:21,711 - La prego, ancora un po' di pazienza. - (bussano alla porta) 343 00:30:21,760 --> 00:30:23,797 - Lei è una persona veramente... - Scusa. 344 00:30:23,840 --> 00:30:26,514 - Che c'è? - Sono una scema, la doccia... 345 00:30:26,560 --> 00:30:29,518 Non riesco a chiudere il rubinetto, ho paura di allagare la casa. 346 00:30:39,120 --> 00:30:41,760 (Marito) Ricordi ancora i miei spaghetti? 347 00:30:41,800 --> 00:30:44,076 (dama schermo) Tu non sai come si fanno i bambini, vero? 348 00:30:44,120 --> 00:30:46,919 - Sei sicura? - Non sono proprio sicura. 349 00:30:46,960 --> 00:30:49,076 Hai avuto dei sintomi? Capogiri... 350 00:30:49,120 --> 00:30:51,589 I capogiri non vengono subito, spero. 351 00:30:51,640 --> 00:30:54,359 Dolori di pancia, nausea, quelle robe lì. 352 00:30:54,400 --> 00:30:58,280 - I reni ti fanno male? - Sì, stamattina mi facevano male. 353 00:30:58,320 --> 00:31:01,278 - Ma no, sarà un ritardo. - Ritardo un corno! 354 00:31:01,320 --> 00:31:04,119 Dici continuamente che ho un ritardo, però tu non ti muovi! 355 00:31:04,160 --> 00:31:06,674 Cosa devo fare? È forse colpa mia? 356 00:31:06,720 --> 00:31:08,199 Non ho capito, è colpa mia? 357 00:31:08,240 --> 00:31:09,992 Sarà colpa di tutti e due, no? 358 00:31:10,040 --> 00:31:12,429 E poi non facciamo a rimpallarci le responsabilità. 359 00:31:12,480 --> 00:31:14,676 Sono cose che si fanno in due, è colpa di tutti e due. 360 00:31:14,720 --> 00:31:17,712 - Sì, vabbè. - Il mese scorso che giorno era? 361 00:31:17,760 --> 00:31:20,354 - 24. - Oggi che giorno è? 362 00:31:20,400 --> 00:31:22,755 - È 28. - Di solito tu sei puntuale. 363 00:31:23,520 --> 00:31:27,434 - Non sono mica un cronometro! - Stai calma, non ti arrabbiare. 364 00:31:29,280 --> 00:31:31,749 - Lo schermo è da quella parte, eh? - Ce l'hai con me? 365 00:31:31,800 --> 00:31:34,110 Sì, ce l'ho con te. Se n'è accorta anche mia moglie. 366 00:31:34,160 --> 00:31:36,879 - Tu sei fuori di testa. - La guardavi continuamente. 367 00:31:36,920 --> 00:31:38,831 Fatti curare. 368 00:31:38,880 --> 00:31:40,393 Io ti spacco la faccia. 369 00:31:40,440 --> 00:31:42,636 A chi la spacchi la faccia? 370 00:31:43,320 --> 00:31:47,314 (Marito) Lasciami! Lasciami! Lasciami! Vieni qua! 371 00:31:47,960 --> 00:31:49,633 (uomo) Fermi! 372 00:31:50,840 --> 00:31:53,878 - Marito, smettila. Smettila! - (uomo) Fermi! 373 00:31:55,720 --> 00:31:58,758 - A chi la spacchi la faccia? - Marito! Andiamo. 374 00:31:58,800 --> 00:32:00,518 Scusate. Marito, andiamo. 375 00:32:00,560 --> 00:32:02,551 Scusi. Dai, Marito. 376 00:32:02,600 --> 00:32:04,671 Scusate. Vai. 377 00:32:05,360 --> 00:32:07,476 Vai, muoviti. Andiamo. 378 00:32:07,520 --> 00:32:09,397 Le sue generalità? 379 00:32:10,080 --> 00:32:12,196 - Come? - Carta d'identità. 380 00:32:12,920 --> 00:32:15,355 - Perché? - L'abbiamo già vista in commissariato. 381 00:32:15,400 --> 00:32:17,038 0 sbaglio? 382 00:32:19,720 --> 00:32:21,313 Questa le va bene? 383 00:32:47,960 --> 00:32:49,598 Io non ce la faccio più. 384 00:32:50,720 --> 00:32:52,631 Ti parlo seriamente. 385 00:32:54,280 --> 00:32:55,429 Hai ragione. 386 00:32:58,080 --> 00:32:59,673 Ma è più forte di me. 387 00:32:59,720 --> 00:33:02,439 Io non posso pensare di vivere con un pazzo. 388 00:33:02,480 --> 00:33:04,790 Se faccio così, è solo perché... 389 00:33:04,840 --> 00:33:06,194 perché tu mi piaci troppo. 390 00:33:06,960 --> 00:33:09,110 È l'amore di un pazzo. 391 00:33:09,160 --> 00:33:10,958 Stai facendo impazzire anche me. 392 00:33:12,040 --> 00:33:13,792 Ovunque andiamo... 393 00:33:14,720 --> 00:33:17,633 c'è sempre il rischio che vada come stasera, 394 00:33:19,160 --> 00:33:21,117 come una settimana fa... 395 00:33:22,440 --> 00:33:25,080 - 0 come... - Tu riusciresti a vivere senta di me? 396 00:33:25,880 --> 00:33:27,996 Tu sapresti farlo? 397 00:33:28,040 --> 00:33:32,193 Sapresti pensare una cosa così? Io... io no. 398 00:33:33,080 --> 00:33:36,072 Io non riesco nemmeno a immaginarlo. 399 00:33:36,120 --> 00:33:39,556 Questa è la differenza. Io sto con te... 400 00:33:39,600 --> 00:33:41,955 e ho sempre paura di perderti. 401 00:33:42,000 --> 00:33:45,789 Io lo so che ti faccio male, ma ho il terrore di perderti. 402 00:33:47,080 --> 00:33:49,037 Non lo so come si guarisce. 403 00:33:52,200 --> 00:33:54,669 Io non lo so come si guarisce. 404 00:34:31,840 --> 00:34:34,354 (Sandra piange) 405 00:34:49,560 --> 00:34:51,676 - (Sandra) Quanti anni ha quella? - Quella chi? 406 00:34:51,720 --> 00:34:55,190 Quella che non sopporta le pareti blu. Ventinove? 407 00:34:55,240 --> 00:34:58,198 - Sì, ventinove. - E con una così, faresti ancora 408 00:34:58,240 --> 00:35:01,073 le pazzie di allora per venire a letto con me? 409 00:35:01,120 --> 00:35:02,918 Non ci casco più, Sandra. 410 00:35:05,840 --> 00:35:08,832 Però sei stato quello che mi ha voluto di più. 411 00:35:11,120 --> 00:35:14,078 Che mi ha fatto le promesse più assurde. 412 00:35:14,120 --> 00:35:16,634 - Allora? - No, niente. 413 00:35:16,680 --> 00:35:18,637 - Cosa volevi dire? - Niente. 414 00:35:19,560 --> 00:35:21,471 Vai a dormire. 415 00:35:23,640 --> 00:35:26,200 - Ti racconto un segreto. - Quale? 416 00:35:27,120 --> 00:35:29,350 - Mio padre è tornato. - Chi? 417 00:35:30,120 --> 00:35:33,954 - Mio padre. - Non l'hai perso quando eri bambino? 418 00:35:34,880 --> 00:35:38,157 Ho detto di averlo sognato, ma ho mentito. 419 00:35:39,520 --> 00:35:42,273 Non era un sogno, era lui. 420 00:35:42,320 --> 00:35:45,631 Ha capito quanto mi sia mancato non poter contare... 421 00:35:45,680 --> 00:35:47,990 su un padre per tutta la mia vita. 422 00:35:48,040 --> 00:35:51,032 - Te lo gjuro, Sandra, era lui. - E uno scherzo? 423 00:35:54,320 --> 00:35:56,675 - Che cosa fai? - Me ne vado. 424 00:35:56,720 --> 00:35:59,792 - Io con un pazzo non ci sto. - Ma è notte. 425 00:35:59,840 --> 00:36:03,799 - Non mi importa. - Hai almeno i soldi per l'albergo? 426 00:36:05,000 --> 00:36:07,833 Non basteranno per il Grand Hotel, pero... 427 00:36:11,680 --> 00:36:13,876 - A chi? - Cosa? 428 00:36:13,920 --> 00:36:17,436 - A chi l'hai detta questa cosa? - A te. 429 00:36:17,480 --> 00:36:20,040 Capisco che la morte di Samuele sia tremenda per te. 430 00:36:20,080 --> 00:36:23,675 - Lo è. - E fra di noi è andato tutto storto. 431 00:36:26,480 --> 00:36:29,677 Togliti di testa quella cazzata di tuo padre. 432 00:36:32,160 --> 00:36:35,278 È l'unica cosa che mi faccia stare bene in questo momento. 433 00:36:35,320 --> 00:36:39,075 Sei in un'età difficile, della quale un poco ci si vergogna. 434 00:36:39,120 --> 00:36:43,671 E nella quale tutti si aspettano che prima o poi la tua mente si arrenda. 435 00:36:44,360 --> 00:36:46,033 Non si arrenderà mai. 436 00:36:46,080 --> 00:36:50,074 Ma questo tuo bellissimo segreto lo devi tenere per te. 437 00:36:50,120 --> 00:36:53,511 - Non devi confidarlo a nessuno. - Continui a non credermi? 438 00:36:54,840 --> 00:36:57,434 Vero che non mi credi? 439 00:37:12,800 --> 00:37:15,872 Samuele si era innamorato di me, 440 00:37:15,920 --> 00:37:18,230 perché era innamorato di te. 441 00:37:20,640 --> 00:37:22,756 Sono i meccanismi dell'amore. 442 00:37:24,640 --> 00:37:27,598 E quelli dell'amicizia che meccanismi sono? 443 00:37:41,280 --> 00:37:43,556 (Marito canta) Le cose belle son volate via 444 00:37:44,240 --> 00:37:46,754 Nel cielo buio della mia vita 445 00:37:47,560 --> 00:37:50,473 - Nel cielo buio della mia vita - (camuaneflu) 446 00:37:53,840 --> 00:37:57,117 - Dillo che non ne puoi più. - No, domani è il vostro gran giorno. 447 00:37:57,160 --> 00:37:59,754 Già, così pare. 448 00:37:59,800 --> 00:38:02,599 - Forse anche per me. - Cioè? 449 00:38:02,640 --> 00:38:04,836 Preferisco che te lo dica lui. 450 00:38:10,280 --> 00:38:11,270 Vai. 451 00:38:14,480 --> 00:38:17,040 - (Marito) Ciao. - Se volete il caffè, lo faccio subito. 452 00:38:17,080 --> 00:38:20,072 - Stai iniziando "Maigret". - Se lo fai per lui, lo prendo anch'io. 453 00:38:20,120 --> 00:38:21,952 Sì. 454 00:38:24,680 --> 00:38:27,957 Ha trovato un lavoro, come indossatrice. 455 00:38:28,000 --> 00:38:31,231 - Bello, dove? - Una casa di moda di qui. 456 00:38:31,280 --> 00:38:34,238 (Marzio) Come cazzo faccio a impedirglielo? 457 00:38:40,160 --> 00:38:43,232 Ho parlato con il tipo di Modena, per lo studio. 458 00:38:43,280 --> 00:38:45,999 Vuole 50.000 e il fonico 35.000. 459 00:38:46,960 --> 00:38:49,429 - Non è troppo? - Se li vuole... 460 00:38:50,760 --> 00:38:53,400 Dai, proviamo dall'inciso. 461 00:39:00,000 --> 00:39:02,037 (assistente) Sì. Sì, va bene. 462 00:39:03,080 --> 00:39:06,232 (assistente) Va bene, va bene. Sì. 463 00:39:06,280 --> 00:39:09,796 Sì, sì. Va bene, va bene. Sì. 464 00:39:09,840 --> 00:39:14,357 Siete pronti? Tu smetti di bere e ricorda di non battere il piede. 465 00:39:14,400 --> 00:39:16,391 Va bene. 466 00:39:19,280 --> 00:39:20,395 (Marito) Cominciamo. 467 00:39:21,240 --> 00:39:24,312 "La quattordicesima domenica nel tempo ordinario"... 468 00:39:26,840 --> 00:39:28,911 Take uno. 469 00:39:30,400 --> 00:39:35,236 (suono di tastiere e chitarra) 470 00:39:40,840 --> 00:39:43,480 - Sta diventando bravo. - Sì. 471 00:39:43,520 --> 00:39:45,352 Sì. 472 00:39:45,400 --> 00:39:50,395 (canta) ovunque nella stanza ci sono sogni non realizzati 473 00:39:53,040 --> 00:39:56,317 Si involano lontano nel silenzio 474 00:39:56,360 --> 00:39:58,829 Terre remote 475 00:40:00,800 --> 00:40:03,792 Le cose belle son fuggita via 476 00:40:04,640 --> 00:40:08,429 Nel gelo buio della mia vita 477 00:40:08,480 --> 00:40:12,189 Vennero una domenica di giugno 478 00:40:12,240 --> 00:40:15,437 Che avemmo per essere felici 479 00:40:16,160 --> 00:40:19,710 TOMO 8110078 E S0 Eh! tornerò 480 00:40:19,760 --> 00:40:22,036 Per sempre 481 00:40:23,520 --> 00:40:26,672 Alle tue dita che intrecciano le mie 482 00:40:26,720 --> 00:40:29,633 Nel tuo tepore 483 00:40:31,600 --> 00:40:35,195 Le cose belle son volate via 484 00:40:35,240 --> 00:40:38,835 lasciandomi nel buio della vita 485 00:40:38,880 --> 00:40:42,760 E le tue labbra che cercano le mie 486 00:40:42,800 --> 00:40:44,199 Le tue labbra... 487 00:40:44,240 --> 00:40:47,631 Allora, la prendono? 488 00:40:47,680 --> 00:40:49,034 Cosa? 489 00:40:49,840 --> 00:40:52,673 A Sanremo la prendono? 490 00:40:52,720 --> 00:40:55,234 Secondo me, non solo la prendono, 491 00:40:55,280 --> 00:40:58,033 ma sono sicura che vincerete. 492 00:41:05,320 --> 00:41:08,312 - (Marito dal telefono) fipauo Sandra. - Pronto, Sandra? 493 00:41:08,360 --> 00:41:09,873 (Sandra) È bellissima! 494 00:41:10,920 --> 00:41:13,639 Sono sicura che vincerete, sono sicura! 495 00:41:13,680 --> 00:41:16,559 Grazie, mi commuovi davvero. 496 00:41:24,040 --> 00:41:27,510 (voci non udibili) 497 00:41:27,560 --> 00:41:31,633 Sa che io ho una figlia della stessa età di sua moglie? 498 00:41:32,960 --> 00:41:37,875 Immagino cosa significhi per lei saperla in giro per l'Italia con uno sconosciuto. 499 00:41:37,920 --> 00:41:42,198 No, guardi, è il suo sogno e io sono più felice di lei, però... 500 00:41:43,520 --> 00:41:48,913 Però questa cosa che debba sfilare anche in intimo non me l'aveva detta. 501 00:41:48,960 --> 00:41:53,318 Ma è un intimo da collegio, che andava bene per le nostre nonne. 502 00:41:53,360 --> 00:41:57,513 È dove perdiamo più colpi, la titolare non lo vuole capire. 503 00:41:57,560 --> 00:42:01,633 Si fidi, se sua moglie è con me, può dormire sonni tranquilli. 504 00:42:06,600 --> 00:42:09,114 - Grazie. - Ci mancherebbe. 505 00:42:10,760 --> 00:42:13,115 È vera la storia di Sanremo? 506 00:42:13,160 --> 00:42:16,710 - Come lo sa? - Me l'ha detto sua moglie. 507 00:42:16,760 --> 00:42:19,070 Sì, sarebbe un segreto e poi... 508 00:42:19,120 --> 00:42:21,589 Ancora non è del tutto sicuro. 509 00:42:21,640 --> 00:42:23,074 Scaramanzia. 510 00:42:23,120 --> 00:42:25,475 - Scaramanzia. - scaramanzia. 511 00:42:45,320 --> 00:42:48,119 (voci non udibili) 512 00:42:57,680 --> 00:43:02,470 (canta in inglese) 513 00:43:14,480 --> 00:43:18,474 (presentatore) Maria Carla Pizzi in abito di seta goffrata. 514 00:43:18,520 --> 00:43:20,113 Quella è mia figlia. 515 00:43:20,160 --> 00:43:23,278 (presentatore) L'aspirante indossatrice Carla Sandrelli 516 00:43:23,320 --> 00:43:27,837 indossa un impermeabile della casa Rouen, facciamole un applauso. 517 00:43:27,880 --> 00:43:33,592 (presentatore) La debuttante Sandra Rubin con un cappotto di Marchionda Mode. 518 00:43:33,640 --> 00:43:35,711 (applauso) 519 00:43:41,360 --> 00:43:45,319 (musica rock) 520 00:43:50,280 --> 00:43:53,238 (canta in inglese) 521 00:43:55,320 --> 00:43:56,913 (voce non udibile) 522 00:44:06,640 --> 00:44:09,553 (voce non udibile) 523 00:44:11,640 --> 00:44:13,074 (in inglese) Grazie. 524 00:44:18,440 --> 00:44:22,070 Grazie, ragazzi. E ora è il momento de... 525 00:44:22,120 --> 00:44:24,031 I Leggenda! 526 00:44:24,080 --> 00:44:28,551 (applauso e grida di incitazione) 527 00:44:30,200 --> 00:44:32,430 (dal pubblico) Bravo! Bravo! 528 00:44:33,440 --> 00:44:36,432 - (bassista) Ci vediamo dopo? - Va bene. 529 00:44:43,280 --> 00:44:46,113 Buonasera a tutti, bevuti e non bevuti. 530 00:44:56,560 --> 00:44:58,153 Insomma... 531 00:45:00,440 --> 00:45:04,399 Sì, e dici "vabbè", non so perché succedono... 532 00:45:05,440 --> 00:45:09,195 (Marzio) Non so come mai, però questa cosa funziona. 533 00:45:23,000 --> 00:45:25,514 Se ti presenti un'altra volta ubriaco, ti protesto. 534 00:45:27,880 --> 00:45:31,111 - (Marito) Ma io stavo benissimo. - Ti ho avvisato. 535 00:45:32,000 --> 00:45:34,674 Signora, mi prepara un caffè, per favore? 536 00:45:34,720 --> 00:45:37,678 - Vabbè, andiamo? - Non finite di mangiare? 537 00:45:37,720 --> 00:45:40,553 - (musicista) No, a posto. Ciao. - (Samuele) Ciao, ciao. 538 00:45:41,400 --> 00:45:43,596 - (musicista) Ciao. - Ciao. 539 00:45:44,560 --> 00:45:46,597 (bassista) Beh, comunque... 540 00:45:46,640 --> 00:45:48,916 (la bassista e Marito ridono) 541 00:45:48,960 --> 00:45:51,031 - Non vieni? - Sì, arrivo. 542 00:45:53,040 --> 00:45:54,713 Insomma... 543 00:45:54,760 --> 00:45:57,798 - (Marito) Dopo ti finisco il racconto. - (bassista) Sì. 544 00:46:07,560 --> 00:46:09,597 La camera nostra è questa. 545 00:46:09,640 --> 00:46:13,315 - Mi deve... è vero che mi devi parlare? - Sì, di una cosa bella. 546 00:46:31,440 --> 00:46:33,351 Cosa cazzo c'è? 547 00:46:33,400 --> 00:46:36,392 - Non è che glielo vai a dire, eh? - Ma cosa? 548 00:46:36,440 --> 00:46:39,831 - Hai capito benissimo cosa. - Sto dormendo, cazzo. 549 00:46:42,880 --> 00:46:44,154 Vabbè... 550 00:46:45,080 --> 00:46:47,833 Almeno hai capito perché l'ho fatto? 551 00:46:47,880 --> 00:46:50,156 Ho capito soltanto che sei uno stronzo. 552 00:46:52,520 --> 00:46:56,559 L'ho fatto perché così riesco a essere un po' meno geloso di lei. 553 00:46:58,640 --> 00:47:01,553 Tu sei più squallido di quanto immaginassi. 554 00:47:02,360 --> 00:47:04,795 Comunque, stai meglio adesso? 555 00:47:06,360 --> 00:47:08,715 - No. - Eh, appunto. 556 00:47:12,040 --> 00:47:15,635 - (Samuele) Il direttore l'ha vista? - Non ancora. 557 00:47:15,680 --> 00:47:19,514 Senza l'autorizzazione del direttore, non si può portare avanti la pratica. 558 00:47:21,160 --> 00:47:23,151 - Sto lavorando. - Puoi parlare? 559 00:47:23,200 --> 00:47:24,190 Adesso? 560 00:47:27,280 --> 00:47:29,157 - Parla. - Non qui, scusa. 561 00:47:29,200 --> 00:47:32,113 - Dove? - Non in meno alla gente, è importante. 562 00:47:32,160 --> 00:47:33,559 Vieni. 563 00:47:34,240 --> 00:47:37,073 Cosa c'è di così urgente? 564 00:47:37,120 --> 00:47:38,758 La risposta di Sanremo. 565 00:47:51,960 --> 00:47:54,793 - Te l'avevo detto. - Ma se eri più convinto di me. 566 00:47:56,680 --> 00:47:58,990 E comunque non hanno una canzone più bella della nostra. 567 00:47:59,040 --> 00:48:01,600 (Samuele) Quali erano i patti? 568 00:48:01,640 --> 00:48:04,598 - Quali patti? - 11 basta una serata al mese? 569 00:48:04,640 --> 00:48:08,349 - Abbiamo fatto tre serate di fila. - A me non basta. 570 00:48:08,400 --> 00:48:11,153 Qui mi hanno detto che ci sono delle prospettive. 571 00:48:12,000 --> 00:48:15,470 - Ma quali prospettive! - Prospettive, prospettive. 572 00:48:15,520 --> 00:48:18,717 A questo punto, non voglio rischiare di perderla. 573 00:48:20,960 --> 00:48:23,634 Tu vuoi sciogliere il duo. 574 00:48:24,560 --> 00:48:28,633 Ti rendi conto di quello che abbiamo fatto? Siamo pani se... 575 00:48:28,680 --> 00:48:30,876 se non ci proviamo ancora una volta. 576 00:48:32,280 --> 00:48:35,671 - Ehi, mi capisci o no? - Capisco che tu sei pazzo davvero. 577 00:48:36,400 --> 00:48:41,110 Quelli con cui abbiamo iniziato ora li vedi in televisione, ai festival. 578 00:48:42,000 --> 00:48:44,116 A noi chi ci caga? 579 00:48:44,160 --> 00:48:46,117 Nessuno. 580 00:48:46,160 --> 00:48:48,754 Ormai va avanti così da un pezzo. 581 00:48:52,360 --> 00:48:54,795 Io ce la posso fare da solo. 582 00:48:56,840 --> 00:48:59,354 È questo che vuoi, no? 583 00:48:59,400 --> 00:49:02,438 Scusa. Devo tornare a lavorare. 584 00:49:26,240 --> 00:49:27,435 Vieni, vieni. 585 00:49:28,480 --> 00:49:32,235 - Sostituisce Anna Paola. - Rallegramenti, sì. 586 00:49:32,280 --> 00:49:34,112 - Prego. - Vai, vai. 587 00:49:47,680 --> 00:49:49,432 Il solito? 588 00:49:49,480 --> 00:49:51,357 Per me un caffè. 589 00:49:52,840 --> 00:49:55,309 - Hai paura? - Un po'. 590 00:49:55,360 --> 00:49:59,558 Il cliente di domattina all'inizio boccia tutto, 591 00:49:59,600 --> 00:50:01,955 poi di solito si ricrede. 592 00:50:02,000 --> 00:50:04,276 La moglie ci apprezza molto. 593 00:50:04,320 --> 00:50:06,391 Stai tranquilla. 594 00:50:08,240 --> 00:50:10,516 (voce non udibile) 595 00:50:14,000 --> 00:50:15,957 - Cosa c'è? - Niente. 596 00:50:24,520 --> 00:50:26,670 - Chi hai visto? - Nessuno. 597 00:50:46,520 --> 00:50:50,434 - Sai che rischio di perdere il lavoro? - Non potevo stare a Bologna da solo, 598 00:50:50,480 --> 00:50:52,551 mentre tu eri in albergo con un uomo. 599 00:50:52,600 --> 00:50:55,399 Sai quanto era importante per me. 600 00:50:55,440 --> 00:50:57,477 Cosa stai facendo? 601 00:50:58,080 --> 00:51:02,153 Dormo qui, sono d'accordo col portiere, vado via alle cinque. 602 00:51:05,920 --> 00:51:07,274 Marito... 603 00:51:09,960 --> 00:51:12,395 Credo che abbiamo fatto una cazzata. 604 00:51:12,440 --> 00:51:13,874 Quale? 605 00:51:16,680 --> 00:51:18,671 Sposarci. 606 00:51:20,240 --> 00:51:23,392 Quando c'erano gli altri e tu eri in forma... 607 00:51:23,440 --> 00:51:26,080 Certe sere, 608 00:51:26,120 --> 00:51:28,396 magari avevi bevuto... 609 00:51:29,240 --> 00:51:31,436 Eri davvero fantastico. 610 00:51:33,960 --> 00:51:36,600 Io pensavo che eri mio, 611 00:51:38,800 --> 00:51:41,758 e poco dopo saremmo rimasti soli. 612 00:51:44,520 --> 00:51:46,477 In quelle situazioni... 613 00:51:48,360 --> 00:51:50,192 solli 614 00:51:51,360 --> 00:51:54,159 mi sono illusa di essere innamorata. 615 00:51:59,480 --> 00:52:02,632 E per colpa delle tue gelosie, Marito... 616 00:52:04,560 --> 00:52:07,200 siamo rimasti sempre più soli. 617 00:52:08,400 --> 00:52:10,550 E non è più la stessa cosa. 618 00:52:15,920 --> 00:52:18,275 Ti guardo con i miei occhi... 619 00:52:21,200 --> 00:52:23,919 non con quelli degli altri. 620 00:52:26,440 --> 00:52:28,511 Vedo come sei... 621 00:52:33,200 --> 00:52:35,555 e non provo più niente. 622 00:52:39,920 --> 00:52:42,150 Allora, è finito tutto? 623 00:52:58,720 --> 00:53:00,950 In una sola giornata... 624 00:53:02,320 --> 00:53:06,109 ho perso le due persone più importanti della mia vita. 625 00:53:15,680 --> 00:53:18,752 Marito, finiscila. Marito, per favore. 626 00:53:19,440 --> 00:53:21,431 Per favore, basta. 627 00:53:44,560 --> 00:53:46,790 (urla) 628 00:54:28,280 --> 00:54:30,317 (voce non udibile) 629 00:54:41,880 --> 00:54:46,829 La tradizionale sfilata di moda della prestigiosa casa di Bologna Alida Zarri 630 00:54:46,880 --> 00:54:49,110 con la sua collezione. 631 00:54:52,560 --> 00:54:56,599 Quando mi sposo, voglio un vestito così. Proprio come questo. 632 00:54:57,640 --> 00:55:00,234 - Ti auguro di non farlo. - Perché? 633 00:55:01,320 --> 00:55:02,276 Così. 634 00:55:15,400 --> 00:55:17,914 Grazie, grazie mille. 635 00:55:19,200 --> 00:55:20,679 Grazie. 636 00:55:22,120 --> 00:55:26,353 E per concludere, uno speciale tripudio di vestiti nuziali, 637 00:55:26,400 --> 00:55:29,950 disegnati espressamente dalla nostra Lia. 638 00:55:30,000 --> 00:55:31,673 Grazie. 639 00:55:58,240 --> 00:56:00,754 - È andata bene, no? - Sì, sì. 640 00:56:10,400 --> 00:56:13,677 - La più bella di tutte. - Non sapevo ti interessasse la moda. 641 00:56:14,560 --> 00:56:16,153 Il signor Dalmastri. 642 00:56:17,000 --> 00:56:19,150 - Piacere. - Non si ricorda, eh? 643 00:56:19,760 --> 00:56:22,559 - Di cosa? - Lei è stato molto gentile a portare 644 00:56:22,600 --> 00:56:25,752 una richiesta di un nostro finanziamento in consiglio. 645 00:56:26,840 --> 00:56:30,151 - È andato tutto bene, no? - Direi benissimo. 646 00:56:30,200 --> 00:56:33,238 - Anzi, volevo ringraziarla. - Si figuri. 647 00:56:44,760 --> 00:56:46,114 (Mamo) Ma... 648 00:56:48,880 --> 00:56:50,757 C'è una cosa. 649 00:56:52,000 --> 00:56:53,798 Che cosa? 650 00:56:54,720 --> 00:56:57,633 L'ho saputo ieri, ma volevo la sicurezza. 651 00:56:58,320 --> 00:57:00,311 Sì, ma cosa? 652 00:57:03,080 --> 00:57:05,720 - Un bambino. - Ma dai! 653 00:57:06,800 --> 00:57:08,711 (Sandra) Un bambino. 654 00:57:10,200 --> 00:57:12,999 - Beh! è meraviglioso. - E un disastro. 655 00:57:13,040 --> 00:57:14,633 Perché? 656 00:57:14,680 --> 00:57:18,594 Già fra due mesi si vede, devo chiudere con il mio lavoro. 657 00:57:19,360 --> 00:57:22,557 Scusa, avere un bambino non è più importante? 658 00:57:22,600 --> 00:57:24,955 Con le tue promesse del cazzo. 659 00:57:25,920 --> 00:57:28,230 C'era un patto fra di noi, sì o no? 660 00:57:29,080 --> 00:57:31,674 - Non lo so, quale? - Quello che per i primi anni 661 00:57:31,720 --> 00:57:33,950 non avremmo avuto bambini. 662 00:57:34,000 --> 00:57:37,630 Adesso che ho qualcosa che mi piace, devi trovarmi subito il modo per... 663 00:57:37,680 --> 00:57:41,833 - Per fare cosa? - Ci sono tanti dottori che lo fanno. 664 00:57:41,880 --> 00:57:45,350 - Vorresti rinunciare a nostro figlio? - Non c'è più niente di nostro. 665 00:57:45,400 --> 00:57:49,394 - Per degli stracci... - Niente. 666 00:57:50,240 --> 00:57:54,029 Non puoi essere cambiata fino a questo punto. 667 00:57:54,080 --> 00:57:57,038 Se è vero che mi hai voluto tutto quel bene che dicevi... 668 00:57:57,080 --> 00:58:00,710 - E te ne voglio ancora. - Allora tirami fuori da questo casino. 669 00:58:04,040 --> 00:58:05,838 La vendo. 670 00:58:06,680 --> 00:58:10,116 - Cioè, vuoi cambiarla. - No, la vendo e basta. 671 00:58:10,160 --> 00:58:12,356 - E con cosa suoni? - Non suono. 672 00:58:12,400 --> 00:58:16,155 Mi vuoi dire che non suoni, Marito Barreca non suona più. 673 00:58:16,200 --> 00:58:20,751 Da tuo padre l'ho comprata per 300, va bene se me ne dai la metà. 674 00:58:20,800 --> 00:58:23,599 - Stai scherzando, vero? - Per 150 la prendi, sì o no? 675 00:58:45,960 --> 00:58:48,793 (vociare di bambini) 676 00:59:01,520 --> 00:59:05,718 Sua moglie ha un'emorragia che al momento sono riuscito a fermare. 677 00:59:05,760 --> 00:59:09,196 Ma serve un ospedale per risolvere il problema. 678 00:59:10,960 --> 00:59:14,590 Questi sono i suoi soldi, non li voglio. 679 00:59:15,880 --> 00:59:19,111 - Ma è grave? - La porti via. 680 00:59:19,160 --> 00:59:22,630 Una volta a casa, chiami subito un'ambulanza. 681 00:59:22,680 --> 00:59:27,914 Dica ai soccorritori che era in bagno e che pensate sia un aborto spontaneo. 682 00:59:29,040 --> 00:59:30,951 Ma è grave? 683 00:59:31,000 --> 00:59:33,560 (sirena) 684 00:59:48,680 --> 00:59:52,355 Nessuna paura, signora. Pochi minuti e risolviamo tutto. 685 00:59:52,400 --> 00:59:54,869 - Sarebbe stato il primo. - Il primo. 686 00:59:54,920 --> 00:59:57,673 Avrete modo di averne altri, chissà quanti. 687 00:59:58,640 --> 01:00:02,076 (altoparlante) II dottor Parodi al reparto Cardiologia. 688 01:00:05,240 --> 01:00:07,834 Nessuna traccia di gravidanza. 689 01:00:11,160 --> 01:00:13,834 - Come? - Purtroppo qualcosa di più grave. 690 01:00:13,880 --> 01:00:17,953 - Che cos'è? - Occorre intervenire prima possibile. 691 01:00:18,000 --> 01:00:20,310 Ma che cos'ha? 692 01:00:21,920 --> 01:00:24,150 Un carcinoma ovarico. 693 01:00:29,840 --> 01:00:33,117 E non potrà più avere figli? 694 01:00:33,160 --> 01:00:36,710 È prioritario salvarle la vita, non crede? 695 01:00:50,800 --> 01:00:53,679 (voce non udibile) 696 01:01:40,880 --> 01:01:44,714 Gli effetti collaterali della che mio comportano lividi e piccole emorragie. 697 01:01:46,080 --> 01:01:48,594 Nausea, vomito e caduta di capelli. 698 01:01:51,520 --> 01:01:53,716 Può rivestirsi. 699 01:01:53,760 --> 01:01:58,516 È un effetto collaterale psicologicamente difficile, ma stia tranquilla. 700 01:01:58,560 --> 01:02:01,120 Nell'arco di tre mesi i capelli ricresceranno. 701 01:02:16,200 --> 01:02:20,990 Se calcoliamo i due mesi passati dell'operazione, sei mesi di che mio, 702 01:02:21,800 --> 01:02:24,553 e altri due mesi per farla riprendere, 703 01:02:24,600 --> 01:02:26,876 sono dieci mesi. 704 01:02:26,920 --> 01:02:30,311 Salta due campionari, due stagioni, capisce? 705 01:02:30,960 --> 01:02:35,670 L'azienda non può perdere tutti questi ordinativi, è quasi un anno. 706 01:02:35,720 --> 01:02:39,076 - Ma per lei è la vita. - Mi dispiace. 707 01:02:39,120 --> 01:02:42,112 La signora ha già provveduto alla sostituitone. 708 01:02:42,160 --> 01:02:45,073 - Siete proprio delle merde. - Cosa? 709 01:02:45,760 --> 01:02:47,034 Siete... 710 01:02:47,080 --> 01:02:48,718 Proprio... 711 01:02:48,760 --> 01:02:51,479 delle merde. 712 01:02:52,400 --> 01:02:53,720 Mi dispiace. 713 01:03:08,000 --> 01:03:12,836 - Ti ho detto che non voglio niente. - Devi cercare di mangiare, di sforzarti. 714 01:03:12,880 --> 01:03:15,872 - Volevi i fegatini, te li ho presi. - Ripetimi quello che ti ha detto. 715 01:03:15,920 --> 01:03:19,276 - Lo sai. - Voglio risentirlo. 716 01:03:19,320 --> 01:03:22,153 - Se te lo ridico, mangi? - Tu ripetilo. 717 01:03:24,240 --> 01:03:29,269 Per il campionario di questa stagione sei stata sostituita momentaneamente. 718 01:03:30,720 --> 01:03:33,030 - Giura. - Cosa? 719 01:03:33,080 --> 01:03:38,553 - Giura che ha detto "momentaneamente". - Giuro che ha detto "momentaneamente". 720 01:03:41,840 --> 01:03:43,751 Allora? 721 01:03:53,200 --> 01:03:57,990 Ho fatto i conti. Quattro mesi e mi ricrescono un poco i capelli. 722 01:03:59,600 --> 01:04:02,513 Quattro mesi e c'è il nuovo campionario invernale. 723 01:04:10,080 --> 01:04:12,674 Mi sopporterai ancora per quattro mesi. 724 01:04:16,200 --> 01:04:18,111 E Poi? 725 01:04:18,160 --> 01:04:22,791 Me ne vado, ti libero qui. Così puoi tornare a fare le tue cose. 726 01:04:32,160 --> 01:04:34,197 - Non è vero. - Cosa? 727 01:04:36,680 --> 01:04:40,071 Non è vero, Sandra, che ti riprendono. 728 01:04:42,080 --> 01:04:44,071 È una bugia? 729 01:04:47,560 --> 01:04:48,755 Scusami. 730 01:05:00,240 --> 01:05:02,197 Sei una merda. 731 01:05:05,360 --> 01:05:09,877 Lo sapevo di avere sposato una merda, non ti saresti dovuto intromettere! 732 01:05:09,920 --> 01:05:12,036 Un fallito come te! 733 01:05:12,080 --> 01:05:16,278 Chi cazzo sei per parlare di me e impicciarti dei cazzi miei? 734 01:05:16,320 --> 01:05:18,436 Non mi hai già rovinato abbastanza la vita? 735 01:05:18,480 --> 01:05:22,360 Hai fatto di tutto per far sì che mi facessero fuori! 736 01:05:22,400 --> 01:05:25,313 Era quello che volevi, ci sei riuscito. 737 01:05:26,600 --> 01:05:30,480 - Dove vai? - Via da qui! E questa volta per sempre. 738 01:05:39,920 --> 01:05:43,470 - (commessa) Non ci potevo credere. - Ecco... 739 01:05:43,520 --> 01:05:45,636 Questi sono i tuoi. 740 01:05:47,280 --> 01:05:50,272 - In bocca al lupo, eh? - Crepi. 741 01:05:50,320 --> 01:05:52,834 (applauso) 742 01:05:55,360 --> 01:05:57,795 (Marzio a voce bassa) Grazie molte anche... 743 01:05:57,840 --> 01:06:01,720 anche a nome del mio socio che non è qui perché mi ha mollato per... 744 01:06:01,760 --> 01:06:04,798 - Per il classico posto in banca. - Non si sente, voce! 745 01:06:04,840 --> 01:06:06,751 Scusa! 746 01:06:07,760 --> 01:06:10,434 La cantone che sto per cantare... 747 01:06:10,480 --> 01:06:14,394 io l'ho scritta insieme a lui per il mio matrimonio... 748 01:06:15,920 --> 01:06:17,877 COIÌ una ragazza... 749 01:06:18,960 --> 01:06:20,598 che mi ha mollato pure lei! 750 01:06:20,640 --> 01:06:22,153 (risate) 751 01:06:23,200 --> 01:06:25,669 - (Marito) Va bene la voce? - Meglio, bravo. 752 01:06:25,720 --> 01:06:31,318 Si intitola "La quattordicesima domenica nel tempo ordinario". 753 01:06:32,400 --> 01:06:34,437 E Rolli 754 01:06:34,480 --> 01:06:36,312 la dedico a quelle due merde. 755 01:06:36,360 --> 01:06:38,920 - (risate) - (Marzio) Grazie. 756 01:06:41,200 --> 01:06:44,795 (canta) Le cose belle son volate via 757 01:06:44,840 --> 01:06:48,435 lasciandomi nel buio della vita 758 01:06:48,480 --> 01:06:51,472 Le tue labbra che cercano le mie 759 01:06:52,360 --> 01:06:55,557 Le tue labbra che trovano le mie 760 01:06:58,640 --> 01:07:01,678 E tornerò per sempre 761 01:07:04,120 --> 01:07:09,911 - (stonando) Noi... nell'attesa del ballo - (fischi) 762 01:07:09,960 --> 01:07:12,429 (dal pubblico) Buuu! 763 01:07:22,720 --> 01:07:25,951 Come al Florida, fai sempre le stesse cose, uguali. 764 01:07:26,000 --> 01:07:30,278 Ma la gente viene qua per divertirsi, non per sentire le tue cazzate, 765 01:07:30,320 --> 01:07:32,709 le tue sfighe di merda. 766 01:07:32,760 --> 01:07:35,115 Mi dai retta o la finiamo qua? 767 01:07:35,160 --> 01:07:37,197 11 do retta. 768 01:07:38,960 --> 01:07:43,272 (Marzia) Trascorse l'intera primavera e gran parte di quel festa te 769 01:07:43,320 --> 01:07:47,314 prima che Sandra si sapesse restituita alla sua avvenenza, 770 01:07:47,360 --> 01:07:52,116 e quindi nella condizione di mettere in atto il suo piano. 771 01:07:52,160 --> 01:07:54,674 Mi fa molto piacere che tu sia qui. 772 01:07:54,720 --> 01:07:56,313 Anche a me. 773 01:07:59,240 --> 01:08:00,958 Siediti. 774 01:08:01,800 --> 01:08:05,839 - So che lui continua a fare delle serate. - Non voglio saperne niente. 775 01:08:06,800 --> 01:08:10,680 - Cosa c'è? - 11 chiedo solo di fare una telefonata. 776 01:08:10,720 --> 01:08:12,552 - Una telefonata. - Sì. 777 01:08:13,360 --> 01:08:15,749 - Una telefonata. - A chi? 778 01:08:15,800 --> 01:08:19,191 Se lo chiami tu, sono sicura che sia sufficiente. 779 01:08:21,560 --> 01:08:23,790 Mi credi più importante di quanto io non sia. 780 01:08:24,480 --> 01:08:26,517 Lo sei. 781 01:08:26,560 --> 01:08:28,870 11 giuro che lo sei. 782 01:08:32,480 --> 01:08:36,713 Ma certo, dottor Mascetti. Come possiamo ricambiare la sua gentilezza? 783 01:08:41,040 --> 01:08:42,678 Sandra! 784 01:08:42,720 --> 01:08:45,155 - Bentornata. - Grazie. 785 01:08:52,040 --> 01:08:55,795 - Un lungo consiglio di amministrazione. - Non ti preoccupare. 786 01:08:55,840 --> 01:08:57,672 Possiamo andare. 787 01:09:19,600 --> 01:09:21,557 Sei sicura? 788 01:09:21,600 --> 01:09:23,591 Sicura. 789 01:09:33,240 --> 01:09:35,072 Grazie. 790 01:09:35,120 --> 01:09:36,713 Vieni. 791 01:09:55,880 --> 01:09:58,156 ' (Sandra) Equi che portate le vostre amiche? 792 01:09:58,200 --> 01:10:00,953 Non lo so, è la prima volta che ci vengo. 793 01:10:01,000 --> 01:10:03,469 Comunque, è pazzesco. 794 01:10:03,520 --> 01:10:06,239 - Vuoi che ce ne andiamo? - No, no. 795 01:10:06,280 --> 01:10:08,351 (scatto di serratura) 796 01:10:21,920 --> 01:10:24,196 (scatto dell'interruttore) 797 01:10:39,320 --> 01:10:42,915 Scusa, non pensavo fosse così squallido. Andiamo via. 798 01:10:42,960 --> 01:10:44,678 Perché? 799 01:10:50,480 --> 01:10:52,869 Tu lo sai perché sono qui, vero? 800 01:11:01,280 --> 01:11:04,193 Non credere che mi illuda di contare qualcosa. 801 01:11:05,200 --> 01:11:09,034 So che quello che stai facendo lo stai facendo contro di lui. 802 01:11:23,720 --> 01:11:27,270 (coro) II caffè della Peppina non si beve alla mattina 803 01:11:27,320 --> 01:11:32,076 Hé col latte né col tè Ma perché, perché, perché? 804 01:11:32,120 --> 01:11:35,272 - Ma perché! - (applauso) 805 01:11:40,280 --> 01:11:43,318 Oltre alle 3.000 colazioni distribuite ai senzatetto, 806 01:11:43,360 --> 01:11:45,431 grazie alla munificenza dei nostri sponsor, 807 01:11:45,480 --> 01:11:49,872 abbiamo deciso di festeggiare uno dei nostri che, malgrado gli ostacoli, 808 01:11:49,920 --> 01:11:54,118 sta continuando con il coraggio dei veri leoni il suo percorso artistico. 809 01:11:54,160 --> 01:11:57,710 Marzio, è il momento per te di ricevere il regalo 810 01:11:57,760 --> 01:11:59,558 per dirti che non sei solo. 811 01:11:59,600 --> 01:12:04,720 Signori e signore, una standing ovaflon net Manie Banana de 1 Leggenda'.! 812 01:12:30,320 --> 01:12:32,789 Stanotte ho sognato mia madre. 813 01:12:35,520 --> 01:12:37,352 È che io... 814 01:12:38,360 --> 01:12:42,240 avrei voluto picchiarli quei bambini della scuola che guardavano 815 01:12:42,280 --> 01:12:44,237 una donna grassa... 816 01:12:45,120 --> 01:12:47,270 e le facevano il verso. 817 01:12:52,640 --> 01:12:54,631 Gonfiavano le guance, 818 01:12:55,760 --> 01:12:58,593 camminavano con le gambe troppo larghe come per... 819 01:12:59,360 --> 01:13:01,397 Solo per imitarla, capite? 820 01:13:02,240 --> 01:13:04,436 Prendevano in giro mia madre. 821 01:13:05,800 --> 01:13:09,270 E io avrei voluto picchiare quelle loro madri di merda, 822 01:13:09,320 --> 01:13:12,517 che, quando arrivavamo io e lei tenendoci per mano, 823 01:13:12,560 --> 01:13:15,916 si scostavano come se fossimo appestati, 824 01:13:15,960 --> 01:13:18,236 senta sapere... 825 01:13:19,640 --> 01:13:22,314 che quella donna troppo grassa 826 01:13:24,160 --> 01:13:27,232 era la madre più premurosa 827 01:13:28,920 --> 01:13:31,992 che un figlio possa augurarsi. 828 01:13:32,040 --> 01:13:34,839 (sottovoce) Marzio, sei ubriaco. 829 01:13:34,880 --> 01:13:37,679 - E non è la Festa della Mamma. - Okay. 830 01:13:39,560 --> 01:13:43,633 Mi avvisano che sono ubriaco, come se non lo sapessi. 831 01:13:43,680 --> 01:13:45,114 E... 832 01:13:45,160 --> 01:13:48,152 E anche, giustamente, 833 01:13:48,200 --> 01:13:51,158 che questa non è la Festa della Mamma. 834 01:13:53,240 --> 01:13:56,631 Marzio, noi siamo ansiosi di ascoltarti cantare. 835 01:13:57,840 --> 01:13:59,831 Sì. 836 01:13:59,880 --> 01:14:02,838 (suono di chitarra) 837 01:14:13,400 --> 01:14:18,759 (canta) ovunque nella stanza ci sono sogni non realizzati 838 01:14:21,200 --> 01:14:26,752 Si involano lontano, nel silenzio, terre remote 839 01:14:28,680 --> 01:14:32,560 E le cose belle son fuggita via 840 01:14:32,600 --> 01:14:35,991 Dal cielo buio della mia vita 841 01:14:36,680 --> 01:14:39,798 Vennero una domenica di giugno 842 01:14:40,480 --> 01:14:44,235 Che avemmo per essere felici 843 01:14:44,280 --> 01:14:48,069 E torno ancora e so che tornerò 844 01:14:48,120 --> 01:14:49,997 Per sempre 845 01:14:51,600 --> 01:14:55,639 Alle tue dita che intrecciano le mie 846 01:14:55,680 --> 01:14:58,433 Nel tuo tepore 847 01:14:59,600 --> 01:15:03,514 (insieme) Le cose belle son volate via 848 01:15:03,560 --> 01:15:07,030 lasciandomi nel buio della vita 849 01:15:07,080 --> 01:15:09,833 Le tue labbra che cercano le mie 850 01:15:11,120 --> 01:15:13,919 Le tue labbra che trovano le mie 851 01:15:17,560 --> 01:15:20,757 E tornerò per sempre 852 01:15:23,120 --> 01:15:26,397 (coro) Le cose belle son volate via 853 01:15:26,440 --> 01:15:30,274 lasciandomi nel buio della vita 854 01:15:30,320 --> 01:15:33,836 Le cose belle son volate via 855 01:15:33,880 --> 01:15:38,590 Le cose belle son volate via 856 01:16:09,120 --> 01:16:12,476 - Ti do un passaggio a casa? - No, faccio da solo. 857 01:16:14,440 --> 01:16:16,954 Non sparire, eh? 858 01:16:17,000 --> 01:16:18,798 Non sparisco. 859 01:16:27,400 --> 01:16:29,914 Cosa c'è? 860 01:16:29,960 --> 01:16:32,395 11 sei messo con Sandra. 861 01:16:34,200 --> 01:16:36,476 Marito, di cosa stai parlando? 862 01:16:37,160 --> 01:16:39,834 Ci ha provato in tutti i modi a farmelo sapere. 863 01:17:02,040 --> 01:17:05,112 - (direttore TV privata) Come si chiama? - Marito Barreca. 864 01:17:05,160 --> 01:17:07,356 "Marito Show". 865 01:17:07,400 --> 01:17:11,712 Grande titolo. È un salotto TV dove lei è il padrone di casa, 866 01:17:11,760 --> 01:17:13,797 e si parla di problemi della famiglia di oggi. 867 01:17:13,840 --> 01:17:16,593 - Io sono un cantante. - Lo so. 868 01:17:16,640 --> 01:17:19,871 Infatti, lei canterà una sua cantone in ogni puntata. 869 01:17:19,920 --> 01:17:23,151 Domenica prossima abbiamo due famiglie di Corticella 870 01:17:23,200 --> 01:17:25,157 che sono in causa per la differenziata, 871 01:17:25,200 --> 01:17:27,794 e una telefonata in diretta dalla Circoscrittone. 872 01:17:27,840 --> 01:17:32,869 L'importante è fare contenti gli sponsor, uno ogni otto minuti. 873 01:17:39,440 --> 01:17:45,277 (musica di orchestra e applausi) 874 01:18:09,520 --> 01:18:12,638 (scroscio di applausi) 875 01:18:19,040 --> 01:18:23,716 (musica di orchestra e applausi) 876 01:18:26,000 --> 01:18:30,710 Forse i più grandicelli di voi la ricordano. 877 01:18:32,400 --> 01:18:35,995 AI Cantagiro battemmo i Dick Dick, 878 01:18:36,040 --> 01:18:39,271 e a Castrocaro, quarti! 879 01:18:41,200 --> 01:18:46,115 (suona l'intro de "La quattordicesima domenica nel tempo ordinario" 880 01:18:56,800 --> 01:19:01,954 (canta) ovunque nella stanza ci sono sogni non realizzati 881 01:19:04,360 --> 01:19:09,560 Si involano lontano, nel silenzio, terre remote 882 01:19:11,920 --> 01:19:15,709 Le cose belle son volate via 883 01:19:15,760 --> 01:19:19,355 Dal cielo buio di tutta la mia vita 884 01:19:19,400 --> 01:19:23,189 E le tue labbra che cercano le mie 885 01:19:23,240 --> 01:19:26,392 E le tue labbra che trovano le mie 886 01:19:29,800 --> 01:19:32,189 E tornerò per sempre 887 01:19:32,240 --> 01:19:35,073 (scroscio di applausi) 888 01:19:36,880 --> 01:19:39,759 Grazie! Grazie! 889 01:19:39,800 --> 01:19:43,634 E mi raccomando, tutti alla brasserie 890 01:19:43,680 --> 01:19:47,355 di Donati Erminio... no, scusate. 891 01:19:47,400 --> 01:19:49,311 Di Donati Ermanno. 892 01:19:49,360 --> 01:19:54,036 Carni alla brace di ogni tipo e birra doppio malto. 893 01:19:55,680 --> 01:20:01,835 (musica di orchestra e applausi) 894 01:20:10,800 --> 01:20:14,430 (voce non udibile) 895 01:20:36,240 --> 01:20:39,870 Molto bene, quasi cento telefonate. 896 01:20:39,920 --> 01:20:42,116 - Questo è un regalino dello sponsor. - Grazie. 897 01:20:42,160 --> 01:20:45,039 - Vorrebbero che non sbagliasse i nomi. - Ci proverò. 898 01:20:45,080 --> 01:20:48,232 Dovresti essere contento, cento telefonate sono tante. 899 01:20:51,320 --> 01:20:53,675 - (tecnico) Com'è andata? - Beh, mi pare... 900 01:20:57,760 --> 01:21:00,957 Era questo il gran lavoro che ti avrebbero dato? 901 01:21:01,000 --> 01:21:04,436 Da qualche parte bisogna cominciare. Come mi hai trovato? 902 01:21:04,480 --> 01:21:07,233 Cambiando canale, per sbaglio. 903 01:21:08,680 --> 01:21:11,718 - E allora? - Volevo vederti. 904 01:21:13,560 --> 01:21:16,393 - Perché? - Così. 905 01:21:19,600 --> 01:21:21,398 Beh, ciao. 906 01:21:22,600 --> 01:21:24,910 No... aspetta. 907 01:21:29,200 --> 01:21:31,271 - Cosa? - Vorrei festeggiare. 908 01:21:33,840 --> 01:21:39,358 Ipsomma, sono ritornato a cantare. E una televisione un po' così, ma... 909 01:21:39,400 --> 01:21:43,633 Io mi sono impegnato al massimo, credo di aver fatto un buon lavoro. 910 01:21:44,400 --> 01:21:46,437 Lì erano tutti contenti. 911 01:21:48,480 --> 01:21:50,278 Àh! 912 01:21:50,320 --> 01:21:52,470 Guarda, un regalo. 913 01:21:54,200 --> 01:21:56,999 - Cosa sono? - Sono tre buoni gratis. 914 01:21:57,040 --> 01:22:02,479 "Brasserie AI Bosco, specialità alla brace, birra artigianale." 915 01:22:04,680 --> 01:22:08,150 - Ti sto invitando. - A me? 916 01:22:08,200 --> 01:22:10,032 Sì, a te. 917 01:22:10,080 --> 01:22:13,516 La verità è che non sapresti chi invitare. 918 01:22:13,560 --> 01:22:16,234 La verità è che non saprei chi invitare. 919 01:22:22,680 --> 01:22:23,875 Prego. 920 01:22:29,680 --> 01:22:32,877 (brusio) 921 01:22:39,160 --> 01:22:41,310 - Birra? - Sì, due grandi. 922 01:22:41,360 --> 01:22:44,113 (cameriere) Va bene, vi lascio il menu. 923 01:22:45,200 --> 01:22:46,838 (voci non udibili) 924 01:23:00,240 --> 01:23:02,311 (voci non udibili) 925 01:23:03,120 --> 01:23:06,636 - E la Giovanna? - La Giovanna chi? 926 01:23:06,680 --> 01:23:08,717 La Giovanna. 927 01:23:08,760 --> 01:23:12,116 - La Giovanna? Quella con i baffi? - Sì! 928 01:23:12,160 --> 01:23:14,595 - "Giovanna lunghi baffi". - Sì! 929 01:23:14,640 --> 01:23:16,517 (voce non udibile) 930 01:23:16,560 --> 01:23:19,518 Forse stiamo bevendo troppo. 931 01:23:19,560 --> 01:23:22,154 Ho ancora due buoni. 932 01:23:22,200 --> 01:23:23,952 Signorina? 933 01:23:24,000 --> 01:23:26,037 - Signorina. - Sì? 934 01:23:26,080 --> 01:23:28,515 - Ancora due birre grandi. - Va benissimo. 935 01:23:29,800 --> 01:23:33,031 (parla in inglese) 936 01:23:35,800 --> 01:23:37,393 (voce non udibile) 937 01:23:40,560 --> 01:23:42,836 - Te ne sei accorta? - Di cosa? 938 01:23:44,840 --> 01:23:48,231 - Hai visto come ti guarda? - Chi? 939 01:23:48,280 --> 01:23:50,840 Quello lì, a capotavola. 940 01:23:53,440 --> 01:23:56,876 - Ma è un ragazzo. - TI guarda da quando siamo entrati. 941 01:23:58,760 --> 01:24:00,558 (voce non udibile) 942 01:24:01,160 --> 01:24:02,798 (cameriera) Prego. 943 01:24:18,400 --> 01:24:21,119 (parla in inglese) 944 01:24:21,160 --> 01:24:24,391 - La vuoi lasciare in pace? - (in inglese) Scusi? 945 01:24:24,440 --> 01:24:27,000 - Ma chi, scusa? - Lui sa chi. 946 01:24:27,040 --> 01:24:30,556 - La vuoi lasciare in pace? - (in inglese) Non capisco. 947 01:24:30,600 --> 01:24:32,352 (Marito) È mia moglie. 948 01:24:34,120 --> 01:24:36,077 Che culo! 949 01:24:38,280 --> 01:24:41,113 - (in inglese) Può essere mia nonna... - Fermo! 950 01:24:41,160 --> 01:24:42,912 (Marito) Merda! 951 01:24:51,040 --> 01:24:54,237 (uomo in inglese) Mi ha aggredito, quell'uomo è pazzo. 952 01:24:54,280 --> 01:24:57,477 - (uomo in inglese) Ehi! Stai bene? - (uomo) Non si sveglia? 953 01:24:57,520 --> 01:25:00,876 - (in inglese) Stai bene? - (uomo) Non si sveglia? 954 01:25:00,920 --> 01:25:03,878 - (Sanglra) Marzio! - E pazzo! 955 01:25:03,920 --> 01:25:07,709 - È pazzo. - Marzio! Mi senti? 956 01:25:07,760 --> 01:25:10,513 C'è una persona che sta male, chiama un'ambulanza. 957 01:25:18,200 --> 01:25:20,476 (sirena) 958 01:25:49,240 --> 01:25:52,232 - Una parente di Barreca? - Io. 959 01:25:54,000 --> 01:25:55,911 La moglie? 960 01:25:57,800 --> 01:25:59,916 Sì, la moglie, sì. 961 01:26:00,880 --> 01:26:04,236 Un trauma cranico, probabilmente un'emorragia interna. 962 01:26:04,280 --> 01:26:06,840 - Attendiamo la TAC. - E grave? 963 01:26:06,880 --> 01:26:10,350 È in coma farmacologico per poi decidere se intervenire. 964 01:26:12,040 --> 01:26:14,190 Melodica se è grave. 965 01:26:14,240 --> 01:26:16,914 Attendiamo la TAC e speriamo. 966 01:26:20,960 --> 01:26:23,474 (Marito) Perché mi hai portato qui? 967 01:26:27,040 --> 01:26:29,953 Perché è qui che volevi essere riportato. 968 01:26:30,000 --> 01:26:33,834 Qui dove hai aspettato che succedessero le cose. 969 01:26:36,160 --> 01:26:40,074 Lì hai rovesciato il frappé addosso a tua moglie. 970 01:26:40,120 --> 01:26:42,953 Non è più mia moglie da un secolo. 971 01:26:45,560 --> 01:26:47,710 Papà. 972 01:26:47,760 --> 01:26:51,719 Non voglio arrivare alla fine senta sapere quello che pensavi di me. 973 01:26:51,760 --> 01:26:56,357 Quando quell'incidente ti ha portato via, io ero troppo giovane e intimidito. 974 01:26:56,400 --> 01:26:58,630 - È così importante? - Adesso sì. 975 01:26:59,680 --> 01:27:03,230 - Perché? - Per tutti gli anni che ci sei stato... 976 01:27:04,320 --> 01:27:06,960 mi sono sentito giudicato. 977 01:27:07,000 --> 01:27:08,957 - Da me? - Sì, da te. 978 01:27:09,840 --> 01:27:13,470 Avresti voluto un figlio diverso, migliore, 979 01:27:13,520 --> 01:27:17,229 un figlio sicuro di sé che ti somigliasse. 980 01:27:17,280 --> 01:27:21,478 Tu non hai mai saputo se io avessi nemmeno un sogno mio... 981 01:27:21,520 --> 01:27:24,956 Tu hai visto solo la primissima parte della mia vita. 982 01:27:25,000 --> 01:27:29,233 Non hai visto niente di quando ero ragazzo, quando facevo tardi la sera, 983 01:27:29,280 --> 01:27:32,830 quando invitavo le ragazze di Via Saragozza 984 01:27:32,880 --> 01:27:34,791 a venire alle mie feste per farle... 985 01:27:35,480 --> 01:27:37,391 innamorare. 986 01:27:37,440 --> 01:27:40,558 Comunque, avevi ragione a non aspettarti niente da me. 987 01:27:46,240 --> 01:27:50,154 - Non ce l'hai fatta. - Non ce l'ho fatta, volevo troppo. 988 01:27:51,080 --> 01:27:53,356 È stato questo il mio sbaglio. 989 01:27:54,080 --> 01:27:57,550 (Marito) Dimmelo, papà. Volevo troppo? 990 01:28:01,840 --> 01:28:03,353 (Campanello) 991 01:28:07,200 --> 01:28:09,271 - Dica. - (con accento dell'Est) C'è babbo? 992 01:28:09,320 --> 01:28:12,551 - Chi è babbo? - Babbo che suona la musica. 993 01:28:14,560 --> 01:28:17,996 No, babbo che suona la musica è stato operato stanotte. 994 01:28:18,040 --> 01:28:20,714 - Muore? - No, non muore. 995 01:28:20,760 --> 01:28:25,072 - Ma è stato molto male. - Io voglio dargli questo. 996 01:28:25,120 --> 01:28:28,033 Attenta, è molto prezioso. Io mi sposo. 997 01:28:29,600 --> 01:28:34,231 Bomboniera per babbo. Io prima qui lavavo le scale. 998 01:28:34,280 --> 01:28:37,511 Babbo molto solo, capisce? 999 01:28:38,120 --> 01:28:40,839 Sì, lei capisce. 1000 01:28:40,880 --> 01:28:42,029 Sì, capisco. 1001 01:28:42,800 --> 01:28:46,031 Gliela consegnerà. E auguri! 1002 01:28:46,680 --> 01:28:48,751 - Mi scusi? - Dimmi. 1003 01:28:48,800 --> 01:28:53,476 - Perché non le piacevano le pareti blu? - Babbo ha detto che piacevano a te. 1004 01:28:53,520 --> 01:28:57,798 - Vero? - Sì, è vero. Piacevano a me. 1005 01:28:58,400 --> 01:29:00,550 Ecco perché. 1006 01:29:55,800 --> 01:29:58,110 Speravo di fare in tempo a finire. 1007 01:30:14,560 --> 01:30:18,918 (Sandra) Le pareti blu? Solo se ha le pareti blu. 1008 01:30:18,960 --> 01:30:22,316 (Sandra) Te lo giuro. Se ha le pareti blu, puoi prenotare la chiesa. 1009 01:30:37,440 --> 01:30:41,832 (Marzia) Tutto nella mia vita comincia in un posto speciale di Bologna, 1010 01:30:41,880 --> 01:30:44,679 fra Via Saragozza e l'inizio di Vi ai e Audinot, 1011 01:30:44,720 --> 01:30:50,511 dove, subito dopo la guerra, un certo Roma/i gestiva un chiosco per gelati. 1012 01:30:52,800 --> 01:30:57,192 Era un posto dove le cose che sognavi accadevano. 77728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.