All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E18.Right.and.Wrong.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:05,422 I'm still thinking about why I'm going to be executed. 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,549 This is all your fault! 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,843 I don't want to regret the way I lived. 4 00:00:09,926 --> 00:00:14,597 But what if the person you saved takes someone else's life later? 5 00:00:15,306 --> 00:00:18,435 You're going to die in front of a crowd of people. 6 00:00:18,518 --> 00:00:22,272 A secret execution has been imposed on you. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,525 I'm destined to die, right? 8 00:00:26,693 --> 00:00:31,364 Are you saying that my mother and I have been cursed by people with hearts? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,366 What's the right way to die? 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,454 The value of life becomes ambiguous. 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 I won't understand the value of someone important to me. 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 I'm scared of that. 13 00:00:44,043 --> 00:00:46,421 This is all your fault! 14 00:00:46,504 --> 00:00:49,924 You're going to die in front of a crowd of people. 15 00:00:50,008 --> 00:00:51,426 Save others. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,970 That means I can't die. 17 00:00:55,096 --> 00:01:00,018 So I've never regretted saving you. 18 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 That makes us accomplices. 19 00:01:02,353 --> 00:01:05,273 I will never lose again. 20 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 I will win. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,654 On the other side... go apologize to my brothers. 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 You're strong enough to save others. 23 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 Are you prepared, Itadori? 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 People will die. It's inevitable. 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,415 But I want their deaths to be justified, at least. 26 00:01:22,499 --> 00:01:27,128 If you're killed by a curse, are you going to blame it on your grandpa? 27 00:01:27,212 --> 00:01:30,799 When I die, I hope many people will come and pay their last respects. 28 00:01:31,508 --> 00:01:34,719 Someone cried over a life I took. 29 00:01:34,803 --> 00:01:37,722 Those people die because of you! 30 00:04:55,253 --> 00:04:56,921 Malaysia. 31 00:04:58,840 --> 00:05:01,926 That's right. Malaysia. 32 00:05:02,802 --> 00:05:04,262 I should go to Kuantan. 33 00:05:05,096 --> 00:05:08,099 I'll build a house on an empty beach. 34 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 The books that I bought but never read have piled up like a mountain. 35 00:05:13,187 --> 00:05:18,860 I want to read them slowly as if I'm retrieving the time lost. 36 00:05:19,861 --> 00:05:25,199 No, I should go to save Fushiguro now. 37 00:05:26,367 --> 00:05:30,330 Where are Maki and Naobito? 38 00:05:30,413 --> 00:05:31,873 What happened to them? 39 00:05:36,002 --> 00:05:39,589 I'm tired. I'm really tired. 40 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Yes, I'm tired. 41 00:05:45,678 --> 00:05:47,889 I've done enough. 42 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 {\an8}I didn't know you were here. 43 00:08:15,328 --> 00:08:18,581 I've been here the whole time. 44 00:08:27,673 --> 00:08:29,258 I didn't know you were here. 45 00:08:31,093 --> 00:08:33,513 I've been here the whole time. 46 00:08:34,222 --> 00:08:35,890 Would you like to have a chat with me? 47 00:08:37,016 --> 00:08:39,519 After all, you've played with me many times. 48 00:08:47,193 --> 00:08:48,444 Haibara, 49 00:08:49,237 --> 00:08:52,573 in the end, what did I want to do? 50 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 I once ran away. 51 00:08:56,911 --> 00:08:59,914 But I came back for a vague reason like a sense of achievement. 52 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 No, 53 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 that's not right. 54 00:09:19,392 --> 00:09:21,227 No, Haibara. 55 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 I can't say such things. 56 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 This could become a curse on him. 57 00:09:33,823 --> 00:09:34,740 Nanamin... 58 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 No. 59 00:09:53,342 --> 00:09:54,260 No... 60 00:10:02,393 --> 00:10:03,561 Itadori. 61 00:10:20,828 --> 00:10:22,496 I'll leave the rest to you. 62 00:10:52,860 --> 00:10:54,195 What are you? 63 00:10:56,906 --> 00:11:00,951 What are you, Mahito? 64 00:11:01,035 --> 00:11:04,080 You don't have to shout. I can hear you! 65 00:11:04,163 --> 00:11:06,457 Yuji Itadori! 66 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 Save me... 67 00:11:32,691 --> 00:11:34,360 {\an8}Save me. 68 00:11:38,948 --> 00:11:40,366 Soul Multiplicity. 69 00:11:42,034 --> 00:11:43,035 Body Repel. 70 00:12:16,444 --> 00:12:18,737 If I had stood firmer, 71 00:12:18,821 --> 00:12:20,823 I could've punched through your face. 72 00:12:24,869 --> 00:12:29,623 How can you... so many times... 73 00:12:30,332 --> 00:12:33,711 How can you play with so many people's lives? 74 00:12:38,924 --> 00:12:42,761 If I count and kill looking troubled, would you be satisfied? 75 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 I'll do that next time. 76 00:12:46,307 --> 00:12:50,436 Since you're a shallow guy, I'll give you a shallow answer. 77 00:12:52,021 --> 00:12:53,522 Yuji Itadori. 78 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 Save me... 79 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 You are me. 80 00:13:06,202 --> 00:13:08,370 Don't get mad over everything. 81 00:13:08,454 --> 00:13:10,372 This is just a curse talking nonsense. 82 00:13:14,460 --> 00:13:15,461 But still, 83 00:13:16,462 --> 00:13:18,714 as long as you don't acknowledge that... 84 00:13:22,426 --> 00:13:24,386 you are destined to lose to me. 85 00:13:25,137 --> 00:13:29,016 You talk too much... 86 00:13:29,099 --> 00:13:30,226 Are those your last words? 87 00:13:31,519 --> 00:13:33,103 I'll leave the rest to you. 88 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 Nanamin would never 89 00:13:36,190 --> 00:13:39,193 lose his cool in anger. 90 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 I want to prove... 91 00:13:42,488 --> 00:13:43,405 -You're... -I'm... 92 00:13:47,326 --> 00:13:48,661 -a Jujutsu sorcerer. -a Jujutsu sorcerer. 93 00:15:45,527 --> 00:15:47,947 Not bad, keep it up. 94 00:15:50,532 --> 00:15:52,451 The second round! 95 00:16:03,045 --> 00:16:04,505 {\an8}23:19 SHIBUYA STATION DOGENZAKA TICKET GATE 96 00:18:13,509 --> 00:18:14,510 Oh no. 97 00:18:15,010 --> 00:18:18,055 If I take a risk and mess up the timing, I could die. 98 00:18:18,138 --> 00:18:21,350 For now, I'll mainly attack with transfigured humans. 99 00:18:21,433 --> 00:18:22,726 How terrifying. 100 00:18:22,810 --> 00:18:25,229 He has more moves than before. 101 00:18:34,571 --> 00:18:35,447 {\an8}A student?! 102 00:18:35,531 --> 00:18:37,449 {\an8}Hey, hurry over here. 103 00:18:37,533 --> 00:18:39,993 {\an8}There are tons of monsters there. It's too dangerous! 104 00:18:40,077 --> 00:18:41,578 That guy is 105 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 up there? 106 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 I'm sorry. 107 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 No place in Shibuya is safe now. 108 00:18:49,503 --> 00:18:50,629 You should keep away... 109 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 Damn it, he... 110 00:19:04,268 --> 00:19:05,769 Hey, you. 111 00:19:08,480 --> 00:19:10,691 Don't you think you lack some imagination? 112 00:19:10,774 --> 00:19:11,692 Stop. 113 00:19:11,775 --> 00:19:15,279 Are you an idiot? It's up to you. 114 00:19:16,280 --> 00:19:19,825 {\an8}This is more effective against Itadori's soul. 115 00:19:19,908 --> 00:19:25,998 {\an8}And, we'll get one more trump card to crush you. 116 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 -What? -Wait... 117 00:19:29,918 --> 00:19:35,549 Alright, swallow... 118 00:19:36,800 --> 00:19:39,219 {\an8}21:30 SHIBUYA STATION, BASEMENT FOUR 119 00:19:39,303 --> 00:19:41,054 {\an8}I have enough in stock. 120 00:19:41,138 --> 00:19:43,849 {\an8}As for the humans except the ones below, deal with them as you please. 121 00:19:43,932 --> 00:19:47,227 Then let's continue with the Killing Itadori Show. 122 00:19:48,645 --> 00:19:49,563 No! 123 00:19:49,646 --> 00:19:50,564 Jogo. 124 00:19:51,815 --> 00:19:53,567 Then come get me. 125 00:19:56,153 --> 00:19:59,406 {\an8}I'll head down, and you go up. 126 00:20:00,240 --> 00:20:01,742 {\an8}Come back when I call for you. 127 00:20:02,409 --> 00:20:04,328 {\an8}I know that already. 128 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 {\an8}That's true. 129 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 {\an8}SPLIT INTO TWO! 130 00:20:09,458 --> 00:20:10,459 {\an8}Bye-bye. 131 00:20:12,044 --> 00:20:13,962 BUMP 132 00:20:16,965 --> 00:20:18,175 He escaped. 133 00:20:22,638 --> 00:20:25,807 Mahito! 134 00:20:25,891 --> 00:20:27,059 {\an8}23:16 DOGENZAKA KOJI 135 00:20:27,142 --> 00:20:28,727 {\an8}You saw that? 136 00:20:28,810 --> 00:20:29,978 {\an8}Crazy, right? 137 00:20:30,646 --> 00:20:33,398 {\an8}I was wandering there not long ago. 138 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Patchwork... 139 00:20:35,943 --> 00:20:37,152 Is it you? 140 00:20:37,236 --> 00:20:40,906 The Special Grade cursed spirit that messed with our idiot? 141 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 Oh my. 142 00:20:43,408 --> 00:20:45,077 Am I a celebrity? 143 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Yeah, you're the famous one who ran away cowardly. 144 00:20:50,540 --> 00:20:51,541 Not bad. 145 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Killing you would be worthwhile. 146 00:20:54,586 --> 00:20:57,422 I haven't shown anything good today anyway. 147 00:20:59,091 --> 00:21:03,262 I remember his technique is related to souls. 148 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 And I can't touch his hands. 149 00:21:06,848 --> 00:21:09,768 At least, I have to exorcise a coward. 150 00:21:10,686 --> 00:21:11,770 I have to recall 151 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 the core of cursed energy that I grasped back then. 152 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Terrible aim. 153 00:21:29,162 --> 00:21:30,122 Hairpin. 154 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 Very impressive. 155 00:21:40,132 --> 00:21:43,176 But this is basically ineffective against me. 156 00:21:43,927 --> 00:21:47,931 Judging by the way she talks, she's probably close with that guy. 157 00:21:48,932 --> 00:21:51,768 I'll show her corpse to Yuji Itadori 158 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 to break his soul. 159 00:23:26,863 --> 00:23:28,031 Psychological test. 160 00:23:28,115 --> 00:23:29,699 Who do you remember most vividly? 161 00:23:29,783 --> 00:23:32,160 The one you liked the most or the one you hated the most? 162 00:23:32,244 --> 00:23:34,204 Stay tuned for the results. 163 00:23:34,287 --> 00:23:35,872 Next episode, Right and Wrong, Part 2. 164 00:23:36,456 --> 00:23:40,460 If your mind is filled with old memories, it means you're a nerd. 11792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.