All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E17.Thunderclap.Part.2.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,087 Yuji. 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,718 You are strong enough to save others. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 {\an8}23:05 DOGENZAKA, IN FRONT OF SHIBUYA 109 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,611 {\an8}My Ten Shadows Technique 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,699 can only get two Divine Dogs at first. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,410 If I want to use other Shikigami, 7 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 I must exorcise them first. 8 00:00:40,040 --> 00:00:44,878 {\an8}I can only acquire all ten Shikigami 9 00:00:45,879 --> 00:00:50,300 {\an8}by repeating the exorcism process. 10 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 {\an8}Are you finished? 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,059 Like the girl just now, 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,145 you are very young, yet very strong. 13 00:01:02,979 --> 00:01:06,024 You're seriously injured, and still managed not to let me get close. 14 00:01:06,775 --> 00:01:10,528 But with all that bleeding, even if I don't do anything... 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 You can exorcise a Shikigami 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,788 with multiple people. 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,583 {\an8}However, the exorcism carried out by multiple people 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,752 {\an8}will become invalid afterward. 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,172 {\an8}In other words, for the sorcerer, 20 00:01:29,923 --> 00:01:31,925 {\an8}that ritual is meaningless. 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 {\an8}But, 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,847 {\an8}even if it's meaningless, it still can be useful. 23 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 {\an8}Who's there making such a fuss? 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 {\an8}I haven't finished yet. 25 00:01:49,275 --> 00:01:53,947 {\an8}So, although a Shikigami can't be used unless I exorcise it, 26 00:01:54,656 --> 00:01:59,119 {\an8}if it's for the ritual, I can summon them anytime. 27 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 Could it be... 28 00:02:03,665 --> 00:02:05,917 Not a single sorcerer 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,420 has ever been able to exorcise this one. 30 00:02:10,547 --> 00:02:14,384 Do you know why the Gojo family and the Zenin family don't get along? 31 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 They're not on good terms? 32 00:02:17,762 --> 00:02:20,348 Not at all. 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,767 It was in the Edo period, or maybe the Keicho era. 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,811 I forgot. 35 00:02:24,894 --> 00:02:30,150 The heads of the families had a duel before the aristocracy, 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 and both died. 37 00:02:32,569 --> 00:02:34,320 The heads at that time were... 38 00:02:35,196 --> 00:02:36,322 Just like me. 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,659 A Limitless Cursed Technique user with the Six Eyes. 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,913 And, the technique of the other side was the same as yours. 41 00:02:46,124 --> 00:02:47,876 Ten Shadows Technique. 42 00:02:50,295 --> 00:02:53,548 {\an8}You know what I'm trying to say, right? 43 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 {\an8}That doesn't mean 44 00:02:56,217 --> 00:02:58,595 {\an8}I can become a sorcerer who can defeat you. 45 00:03:00,471 --> 00:03:04,726 The head at that time must have used it like this too. 46 00:03:07,228 --> 00:03:08,396 Furube, 47 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 Yurayura. 48 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 Lord Sukuna. 49 00:03:15,945 --> 00:03:17,113 I have urgent matters. 50 00:03:17,739 --> 00:03:18,907 I see. 51 00:03:19,866 --> 00:03:23,661 I will soon regain my freedom. 52 00:03:24,996 --> 00:03:27,123 Do not neglect preparation. 53 00:03:27,707 --> 00:03:29,334 See you later, Uraume. 54 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 Yes. 55 00:03:31,669 --> 00:03:33,421 I shall be waiting for you. 56 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 He got me. 57 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 It's a ritual. 58 00:03:55,026 --> 00:03:59,113 He started it and made me to take part. 59 00:03:59,864 --> 00:04:01,699 Eight-Handled Sword 60 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 Divergent Sila Divine General 61 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 Mahoraga. 62 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 See you later. 63 00:04:20,051 --> 00:04:20,885 Right. 64 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 Sorry, Itadori. 65 00:04:24,931 --> 00:04:26,891 Hey, jerk. 66 00:04:27,725 --> 00:04:31,229 I'm going to die first. Good luck. 67 00:04:43,533 --> 00:04:47,161 Hold on... 68 00:04:47,245 --> 00:04:49,247 Are you kidding? This is... 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,541 Damn it... 70 00:04:51,624 --> 00:04:54,252 Get up, you damn sorcerer! 71 00:04:56,170 --> 00:04:58,965 The technique of curse user Haruta Shigemo is 72 00:04:59,048 --> 00:05:04,512 to erase little everyday miracles from his memory and store them. 73 00:05:05,096 --> 00:05:08,057 The stored miracles will manifest as patterns around his eyes 74 00:05:08,141 --> 00:05:11,894 and be released when his life is in danger.. 75 00:05:17,275 --> 00:05:21,696 But he does not know this. 76 00:05:29,912 --> 00:05:31,414 Suspended animation, huh? 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 I see. 78 00:05:34,542 --> 00:05:38,713 {\an8}So it was a good idea to save this piece of trash. 79 00:05:39,297 --> 00:05:43,593 He was probably dragged into the exorcism ritual. 80 00:05:44,302 --> 00:05:47,055 Once he dies, the ritual will end. 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,058 And Megumi Fushiguro will also die. 82 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 You can't die. 83 00:05:53,144 --> 00:05:56,481 I have a job for you. 84 00:05:57,857 --> 00:05:59,817 Well... I... 85 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Shut up. 86 00:06:03,321 --> 00:06:06,240 In order to save Megumi Fushiguro's life, 87 00:06:06,324 --> 00:06:08,618 the Shikigami must be taken down by me, an outsider. 88 00:06:09,702 --> 00:06:13,122 That would invalidate the exorcism ritual. 89 00:06:17,418 --> 00:06:18,252 Let me 90 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 have a taste. 91 00:06:54,038 --> 00:06:55,456 Dismantle. 92 00:07:11,389 --> 00:07:12,682 That blade... 93 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 Is that the Sword of Extermination specialized for cursed spirits? 94 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 It's like Reverse Cursed Technique and carries positive energy. 95 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 If I were a cursed spirit, 96 00:07:24,819 --> 00:07:27,822 I would've vanished with the first strike. 97 00:07:30,450 --> 00:07:31,617 Tastes terrible. 98 00:07:42,336 --> 00:07:43,254 Come on! 99 00:09:08,548 --> 00:09:10,299 You've done something. 100 00:10:01,767 --> 00:10:03,477 That felt strange. 101 00:10:26,917 --> 00:10:27,877 Again? 102 00:11:23,516 --> 00:11:24,600 Cursed energy?! 103 00:11:27,395 --> 00:11:28,729 You're really something. 104 00:12:03,097 --> 00:12:04,849 You can see 105 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 my technique, right? 106 00:14:17,815 --> 00:14:19,191 As expected, 107 00:14:19,275 --> 00:14:21,986 it's something similar to Yamata no Orochi. 108 00:14:22,862 --> 00:14:24,738 It saw through my slash 109 00:14:24,822 --> 00:14:27,491 and attacked with cursed energy. 110 00:14:28,075 --> 00:14:30,995 Both happened after that wheel turned. 111 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 Furu's Incantation and that wheel 112 00:14:34,290 --> 00:14:37,084 represent a complete cycle and harmony. 113 00:14:37,585 --> 00:14:41,505 From this, I infer that the Shikigami's ability is 114 00:14:41,589 --> 00:14:44,341 to adapt to all phenomena. 115 00:14:44,425 --> 00:14:46,635 Kind of like cheating at rock-paper-scissors. 116 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 If it were me back then, 117 00:14:51,098 --> 00:14:53,601 I may have been defeated. 118 00:14:59,732 --> 00:15:02,526 Megumi Fushiguro, you've fascinated me! 119 00:15:05,613 --> 00:15:07,281 Domain Expansion. 120 00:15:09,366 --> 00:15:10,951 Malevolent Shrine. 121 00:15:18,125 --> 00:15:21,587 Sukuna's domain, Malevolent Shrine, 122 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 is unlike other domains. 123 00:15:24,757 --> 00:15:27,676 It does not separate space with a barrier or close the barrier itself, 124 00:15:28,469 --> 00:15:31,680 but makes the Innate Domain visible. 125 00:15:32,264 --> 00:15:36,435 It's like not using a canvas, but rather painting directly in the sky. 126 00:15:37,478 --> 00:15:39,563 An unimaginable skill. 127 00:15:41,273 --> 00:15:45,027 In addition, a Binding Vow is formed by allowing opponents to escape. 128 00:15:45,110 --> 00:15:51,116 It increases the range of guaranteed hit to a maximum radius of 200 meters. 129 00:15:53,285 --> 00:15:56,038 Considering the effect on Megumi Fushiguro, 130 00:15:56,121 --> 00:16:01,710 Sukuna narrowed the range to a 140-meter radius, on the ground. 131 00:16:09,051 --> 00:16:10,052 How is it? 132 00:16:10,135 --> 00:16:11,553 No, no signal. 133 00:16:11,637 --> 00:16:12,471 Me neither. 134 00:16:13,222 --> 00:16:16,225 But I don't think we need to be too worried. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,561 There was that megaphone guy... 136 00:16:23,065 --> 00:16:25,818 Sukuna has two types of slash attacks. 137 00:16:25,901 --> 00:16:30,489 Cleave for those with cursed energy within the guaranteed hit range, 138 00:16:31,073 --> 00:16:33,492 and Dismantle for those without cursed energy. 139 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 Until Malevolent Shrine disappears, 140 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 all targets will be attacked relentlessly. 141 00:16:40,165 --> 00:16:42,751 This is the only way to break Mahoraga. 142 00:16:43,335 --> 00:16:47,089 Use a technique alien to the opponent and kill him before he can adapt. 143 00:16:48,424 --> 00:16:50,509 Cleave fits this requirement. 144 00:16:50,592 --> 00:16:56,015 But if he hasn't adapted to Dismantle, but to all slash attacks... 145 00:16:56,849 --> 00:16:59,184 it will be a different story. 146 00:17:18,203 --> 00:17:21,707 The regeneration of Mahoraga is about to complete. 147 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 Open. 148 00:18:43,997 --> 00:18:45,332 What are you looking at? 149 00:18:46,583 --> 00:18:47,584 Get lost. 150 00:18:52,965 --> 00:18:56,635 Well... I'll excuse myself then. 151 00:18:57,219 --> 00:18:58,887 I'm indeed very lucky. 152 00:18:59,972 --> 00:19:00,889 Today, 153 00:19:00,973 --> 00:19:03,767 I've escaped death again... 154 00:19:05,102 --> 00:19:07,604 The miracles Shigemo stored 155 00:19:07,688 --> 00:19:11,525 had been exhausted in his battle with Kento Nanami. 156 00:19:15,654 --> 00:19:17,156 It's almost time. 157 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 Fushiguro. 158 00:19:23,495 --> 00:19:25,747 I thought I just saw Itadori for a moment. 159 00:19:27,124 --> 00:19:29,293 {\an8}No, was it Sukuna? 160 00:19:29,376 --> 00:19:32,421 {\an8}23:14 DOGENZAKA, IN FRONT OF SHIBUYA 109 161 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 Kid. 162 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Enjoy it while you can. 163 00:20:25,599 --> 00:20:26,767 Die. 164 00:20:28,143 --> 00:20:31,980 Only me... 165 00:20:33,148 --> 00:20:34,233 Die! 166 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 Die now! 167 00:21:37,254 --> 00:21:38,422 I have to go. 168 00:21:40,590 --> 00:21:41,758 I must fight. 169 00:21:51,018 --> 00:21:52,686 {\an8}Otherwise I'm nothing... 170 00:21:55,230 --> 00:21:56,732 but a murderer. 171 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 Things are getting out of hand. 172 00:23:55,851 --> 00:23:57,936 Let's count prime numbers to calm down. 173 00:23:58,019 --> 00:24:01,106 One, two, three... um, nine? 174 00:24:01,189 --> 00:24:02,399 Five, seven. 175 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Next episode, Right and Wrong. 176 00:24:03,942 --> 00:24:05,610 I'll become a polar bear if you don't watch. 177 00:24:05,694 --> 00:24:07,362 Same difference. 12971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.