Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:03,712
Mr. Nanami.
2
00:00:05,213 --> 00:00:09,968
That octopus thinks
I am fighting against his domain.
3
00:00:10,927 --> 00:00:13,138
But I have a different purpose.
4
00:00:14,222 --> 00:00:17,017
I want to make a hole in the domain
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,853
in this barrier.
6
00:00:20,562 --> 00:00:23,398
{\an8}The hole I came through has been closed.
7
00:00:23,481 --> 00:00:25,400
{\an8}It's harder to make it from the inside,
8
00:00:25,483 --> 00:00:29,988
{\an8}but I can open a big enough hole
for a few seconds.
9
00:00:30,071 --> 00:00:32,115
The edge of the barrier is under my feet.
10
00:00:32,198 --> 00:00:34,659
I touched it when I came in, so I know.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,954
I can start at any time.
You three just need to rush in together.
12
00:00:39,581 --> 00:00:42,834
{\an8}We can't leave you behind.
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,919
{\an8}I will stake my life...
14
00:00:46,045 --> 00:00:47,672
{\an8}but I don't intend to sacrifice it.
15
00:00:55,513 --> 00:00:56,681
You two...
16
00:01:00,185 --> 00:01:01,186
Gather!
17
00:01:04,689 --> 00:01:06,733
The enemy can understand human speech.
18
00:01:07,317 --> 00:01:11,863
They trust the Grade 1 sorcerer who
conveys his intention in a roundabout way.
19
00:01:13,615 --> 00:01:16,201
Get out of this domain.
20
00:01:16,951 --> 00:01:20,997
The option that seemed no longer possible
is back on the table.
21
00:01:21,956 --> 00:01:25,210
They want to protect that boy together?
22
00:01:25,293 --> 00:01:27,670
It's easier for me to take them all at...
23
00:01:28,254 --> 00:01:29,130
No!
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,925
He noticed?! But it's too late.
25
00:01:32,008 --> 00:01:33,676
To Fushiguro's feet!
26
00:01:49,192 --> 00:01:53,154
Those who were born
inheriting the Zenin Family's curse.
27
00:01:55,406 --> 00:01:58,785
The one who couldn't fully
leave behind that curse.
28
00:01:59,494 --> 00:02:01,663
They witness with their own eyes
29
00:02:04,499 --> 00:02:06,751
the bear flesh of the person
30
00:02:07,460 --> 00:02:09,796
who abandoned everything.
31
00:02:11,339 --> 00:02:13,299
And his vigor.
32
00:02:14,926 --> 00:02:15,760
Who is he?
33
00:02:16,344 --> 00:02:17,387
A human...
34
00:02:18,012 --> 00:02:19,305
A sorcerer?
35
00:02:21,224 --> 00:02:25,311
They didn't escape,
but invited a new sorcerer in?
36
00:02:30,400 --> 00:02:33,319
So fast. Wasn't he just in the air?
37
00:02:33,903 --> 00:02:35,196
And he's not just fast...
38
00:02:36,156 --> 00:02:37,949
He is way too strong.
39
00:02:41,995 --> 00:02:43,163
Maki!
40
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
I didn't sense his cursed energy at all.
41
00:02:46,583 --> 00:02:49,669
I lost to him in terms of strength?
I can't believe it.
42
00:02:50,920 --> 00:02:52,171
Fushiguro.
43
00:02:52,255 --> 00:02:55,216
It's no use.
The hole has been already closed.
44
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
And now he knows our plan.
45
00:02:58,344 --> 00:03:01,180
{\an8}He won't give us a chance
to open a new hole.
46
00:03:11,983 --> 00:03:13,067
Toji?
47
00:03:14,652 --> 00:03:18,948
Granny Ogami's Sรฉance technique
continues even after her death.
48
00:03:19,532 --> 00:03:22,660
When the cursed energy of her grandson,
who serves as a vessel, is exhausted,
49
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
sรฉance is supposed to end.
50
00:03:28,750 --> 00:03:33,755
Her grandchild's soul that was overwritten
by Toji Zenin has no cursed energy.
51
00:03:33,838 --> 00:03:37,634
Besides, this body does not consume
cursed energy,
52
00:03:38,551 --> 00:03:42,013
so the cursed technique
has lost its endpoint.
53
00:03:42,764 --> 00:03:47,644
This series of anomalies led
to the loss of control of the technique.
54
00:03:48,353 --> 00:03:53,900
Now, Toji Zenin will fight on instinct
until the vessel breaks.
55
00:03:53,983 --> 00:03:57,403
He has turned into a killing puppet.
56
00:03:58,112 --> 00:03:59,614
This man
57
00:04:00,240 --> 00:04:01,407
has no cursed energy?
58
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
You're insignificant.
59
00:04:25,765 --> 00:04:27,934
His fangs...
60
00:04:29,394 --> 00:04:31,938
always point to the strong.
61
00:08:21,000 --> 00:08:22,210
Old man.
62
00:08:23,669 --> 00:08:25,129
Who is that guy?
63
00:08:36,474 --> 00:08:37,934
A ghost.
64
00:08:41,896 --> 00:08:44,774
Fushiguro, can you hold on a bit longer?
65
00:08:47,068 --> 00:08:47,985
Okay.
66
00:08:48,069 --> 00:08:49,028
I'm sorry.
67
00:08:49,820 --> 00:08:51,155
{\an8}I have to bet on him.
68
00:09:03,042 --> 00:09:05,419
Rubbing Playful Cloud together...
69
00:09:06,587 --> 00:09:07,672
Is he...
70
00:09:10,675 --> 00:09:12,176
sharpening them?
71
00:09:20,518 --> 00:09:23,980
Am I going to lose?
72
00:09:26,023 --> 00:09:29,193
To a human without cursed energy?
73
00:09:30,111 --> 00:09:33,614
No, I can feel
the kid's domain is weakening.
74
00:09:33,698 --> 00:09:37,201
As long as I can restore
the guaranteed hit, I can kill everyone.
75
00:09:37,994 --> 00:09:40,538
I need to buy some time.
76
00:09:41,038 --> 00:09:43,708
Right, you can suspend in the air.
77
00:09:45,418 --> 00:09:47,503
Do I need to repeat myself?
78
00:10:01,309 --> 00:10:02,476
It's not
79
00:10:03,019 --> 00:10:04,103
over...
80
00:10:26,876 --> 00:10:28,252
The domain is gone.
81
00:10:28,336 --> 00:10:31,005
He really exorcised
that octopus on his own.
82
00:10:36,552 --> 00:10:41,140
If Fushiguro hadn't come in time,
we'd certainly have been wiped out.
83
00:10:42,058 --> 00:10:44,977
{\an8}But there's still one problem.
84
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
Is he on our side?
85
00:11:25,351 --> 00:11:26,519
What?
86
00:11:30,731 --> 00:11:33,359
When did I come outside?
87
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
He is ridiculously fast.
88
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Maybe even faster than Sukuna.
89
00:11:40,116 --> 00:11:42,118
Who on earth is this guy?
90
00:11:43,327 --> 00:11:44,495
Megumi!
91
00:11:52,169 --> 00:11:54,630
Are you dead, Dagon?
92
00:11:56,132 --> 00:11:58,801
Come on, what kind of joke is this?
93
00:11:59,760 --> 00:12:01,554
He's much stronger...
94
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Let me handle the rest.
95
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
than the cursed spirit called Dagon.
96
00:12:07,143 --> 00:12:11,021
Even if we don't live on humans,
our souls will still reincarnate.
97
00:12:12,440 --> 00:12:15,568
Let's meet again in the wilderness
in a hundred years.
98
00:12:20,531 --> 00:12:22,074
Now...
99
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
The first one.
100
00:12:29,915 --> 00:12:30,833
Mr. Nana...
101
00:12:32,418 --> 00:12:33,335
The second one.
102
00:12:58,235 --> 00:13:00,362
The third one.
103
00:13:04,742 --> 00:13:06,076
Sukuna.
104
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
No, it's the finger.
105
00:13:10,289 --> 00:13:14,001
Sukuna's finger was released
somewhere in Shibuya.
106
00:13:15,169 --> 00:13:16,629
We need to hurry, Nanako.
107
00:13:18,214 --> 00:13:20,216
The finger might attract cursed spirits.
108
00:13:20,299 --> 00:13:21,509
I know.
109
00:13:22,343 --> 00:13:23,344
Please.
110
00:13:24,345 --> 00:13:25,262
Come out.
111
00:13:28,057 --> 00:13:29,391
Lord Sukuna.
112
00:13:42,613 --> 00:13:45,366
You two, how many fingers
did you feed him?
113
00:13:46,325 --> 00:13:47,368
I won't tell you.
114
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
Mimiko!
115
00:13:48,702 --> 00:13:50,329
Fine. Then die.
116
00:13:55,834 --> 00:13:59,004
Good, the marks haven't disappeared.
117
00:13:59,588 --> 00:14:03,509
Although it's unexpected,
I need to take full advantage of this.
118
00:14:04,552 --> 00:14:08,889
Even if Yuji Itadori absorbs
all of the 20 fingers,
119
00:14:08,973 --> 00:14:12,476
he probably won't hand over
the control of his body to Sukuna.
120
00:14:13,727 --> 00:14:20,025
But that's if he absorbs
a finger a day for 20 days.
121
00:14:20,860 --> 00:14:23,153
If he eats ten fingers at a time,
122
00:14:23,237 --> 00:14:25,406
he won't have time to adapt.
123
00:14:25,489 --> 00:14:29,785
Although it's only temporary, the control
of his body will be transferred to Sukuna.
124
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
Wake up.
125
00:14:41,505 --> 00:14:42,464
Sukuna.
126
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
{\an8}I fed him all ten.
127
00:15:02,860 --> 00:15:07,197
{\an8}So now, there are
at least 15 fingers in him.
128
00:15:17,541 --> 00:15:19,251
You are still alive.
129
00:15:19,919 --> 00:15:22,254
It's probably because of
one of their techniques.
130
00:15:22,338 --> 00:15:26,050
But they're so scared,
they probably can't do it several times.
131
00:15:26,634 --> 00:15:28,636
Don't waste my time.
132
00:15:35,517 --> 00:15:37,019
You have one second.
133
00:15:39,605 --> 00:15:40,522
Move away.
134
00:15:47,905 --> 00:15:49,531
This is Sukuna.
135
00:15:50,491 --> 00:15:52,534
A formidable power
different from Satoru Gojo's.
136
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
An overwhelming evil.
137
00:15:55,371 --> 00:16:00,542
The fear that every move of both sides
could be the cause of death.
138
00:16:02,628 --> 00:16:09,051
Breathe...
139
00:16:09,635 --> 00:16:13,013
{\an8}Can we breathe? He won't kill us, right?
140
00:16:31,323 --> 00:16:33,075
You're holding your heads too high.
141
00:16:43,502 --> 00:16:46,088
{\an8}Did you think kneeling
on one knee would be enough?
142
00:16:46,922 --> 00:16:49,091
The boughs that bear most hang lowest.
143
00:16:49,174 --> 00:16:51,760
It seems your head doesn't bear much.
144
00:16:53,637 --> 00:16:54,596
Brats.
145
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
I'll start with you.
146
00:16:57,474 --> 00:17:00,102
Do you have something to ask of me?
147
00:17:00,811 --> 00:17:03,355
I'll give you one finger's worth of time.
148
00:17:03,439 --> 00:17:04,606
Say it.
149
00:17:11,613 --> 00:17:12,740
Down there...
150
00:17:13,490 --> 00:17:17,077
Down there is a man with stitches
on his forehead wearing a monk's robe.
151
00:17:20,164 --> 00:17:21,206
Please...
152
00:17:23,542 --> 00:17:24,960
Please kill him.
153
00:17:27,212 --> 00:17:28,589
Please...
154
00:17:30,716 --> 00:17:32,468
free Master Geto.
155
00:17:42,978 --> 00:17:44,772
Master Geto.
156
00:17:45,564 --> 00:17:47,316
Who is Satoru Gojo?
157
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
He's super strong, right?
158
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Yeah.
159
00:17:52,237 --> 00:17:53,989
He used to be my friend.
160
00:17:54,073 --> 00:17:56,658
We had a fight
and haven't seen each other since then.
161
00:17:58,702 --> 00:17:59,661
I like you.
162
00:18:01,288 --> 00:18:02,372
I like you.
163
00:18:03,791 --> 00:18:05,000
I like you.
164
00:18:05,501 --> 00:18:06,794
I like you.
165
00:18:12,132 --> 00:18:14,968
Satoru Gojo killed Master Geto.
166
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
We will never forgive him.
167
00:18:17,387 --> 00:18:20,808
But we thought we could let things be.
168
00:18:21,683 --> 00:18:26,563
Because Satoru Gojo is Master Geto's
one and only best friend, after all.
169
00:18:27,731 --> 00:18:28,941
You're not.
170
00:18:30,526 --> 00:18:31,985
Go to hell.
171
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
I'll make you regret it.
172
00:18:36,365 --> 00:18:39,576
We know the location of another finger.
173
00:18:41,745 --> 00:18:43,455
If you can kill him,
174
00:18:44,289 --> 00:18:45,791
we'll tell you where it is.
175
00:18:47,000 --> 00:18:47,918
So...
176
00:18:48,877 --> 00:18:51,046
-Please...
-Raise your heads.
177
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Mimiko...
178
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
Do you think you can command me
179
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
-just for a finger or two?
-No! Mimiko!
180
00:19:17,739 --> 00:19:21,160
No! Mimiko...
181
00:19:21,243 --> 00:19:22,661
Annoying.
182
00:19:23,245 --> 00:19:24,496
Sukuna!
183
00:19:25,247 --> 00:19:26,081
Die!
184
00:19:42,055 --> 00:19:43,390
Cell phone...
185
00:19:43,473 --> 00:19:46,310
No, the camera?
186
00:19:46,393 --> 00:19:51,023
It can probably have
some effect on the filmed subject.
187
00:19:52,065 --> 00:19:53,108
Boring.
188
00:19:54,401 --> 00:19:55,527
Your turn.
189
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
Cursed spirit, what do you want from me?
190
00:20:00,741 --> 00:20:02,159
I want
191
00:20:03,493 --> 00:20:04,661
nothing.
192
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
{\an8}What?
193
00:20:08,749 --> 00:20:13,253
Our goal is to fully revive you.
194
00:20:14,379 --> 00:20:19,801
Itadori hasn't adapted yet,
so you are temporarily granted freedom.
195
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
You should know that better than anyone.
196
00:20:26,016 --> 00:20:30,479
Even if Sukuna's Reverse Cursed Technique
can cure others,
197
00:20:30,562 --> 00:20:35,943
souls transfigured by Mahito's
Idle Transfiguration can't be fixed.
198
00:20:38,487 --> 00:20:39,738
It's not that...
199
00:20:40,322 --> 00:20:42,699
Sukuna didn't make a Binding Vow then,
200
00:20:42,783 --> 00:20:44,451
he couldn't.
201
00:20:46,370 --> 00:20:48,789
Before Yuji Itadori returns,
202
00:20:48,872 --> 00:20:51,500
you must make a Binding Vow with him.
203
00:20:52,125 --> 00:20:56,255
{\an8}One that allows you
to take over his body permanently.
204
00:20:57,506 --> 00:21:01,051
Many of Itadori's companions are here.
205
00:21:01,134 --> 00:21:04,096
There are plenty of ways.
206
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
No need.
207
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
{\an8}I have my own plan.
208
00:21:17,276 --> 00:21:19,736
{\an8}But... well...
209
00:21:21,446 --> 00:21:24,283
You are desperate too.
210
00:21:25,826 --> 00:21:27,286
As a thank you for the fingers...
211
00:21:27,369 --> 00:21:28,495
Just come at me.
212
00:21:29,329 --> 00:21:31,707
If you can hit me once,
213
00:21:32,833 --> 00:21:34,793
I'll work under you.
214
00:21:40,173 --> 00:21:44,136
I can start with killing
all the humans in Shibuya,
215
00:21:45,053 --> 00:21:46,722
{\an8}except for one.
216
00:21:55,981 --> 00:21:57,816
It's a deal.
217
00:23:31,576 --> 00:23:35,330
-This is how you play Jujutsu.
-There are minors here, you know.
218
00:23:35,413 --> 00:23:38,083
-Barrier! Technique! Yoyoinoyoi!
-Students are watching.
219
00:23:38,166 --> 00:23:41,294
I made paper. Those made scissors
might have good luck tomorrow.
220
00:23:41,378 --> 00:23:43,088
Don't suddenly make it kid-friendly.
221
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
Next episode, Thunderbolt.
222
00:23:44,506 --> 00:23:45,924
Yup I'm drunk.
16005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.