All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E15.Fluctuations.Part.2.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:03,712 Mr. Nanami. 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,968 That octopus thinks I am fighting against his domain. 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,138 But I have a different purpose. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,017 I want to make a hole in the domain 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,853 in this barrier. 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,398 {\an8}The hole I came through has been closed. 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,400 {\an8}It's harder to make it from the inside, 8 00:00:25,483 --> 00:00:29,988 {\an8}but I can open a big enough hole for a few seconds. 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,115 The edge of the barrier is under my feet. 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,659 I touched it when I came in, so I know. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,954 I can start at any time. You three just need to rush in together. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,834 {\an8}We can't leave you behind. 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,919 {\an8}I will stake my life... 14 00:00:46,045 --> 00:00:47,672 {\an8}but I don't intend to sacrifice it. 15 00:00:55,513 --> 00:00:56,681 You two... 16 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 Gather! 17 00:01:04,689 --> 00:01:06,733 The enemy can understand human speech. 18 00:01:07,317 --> 00:01:11,863 They trust the Grade 1 sorcerer who conveys his intention in a roundabout way. 19 00:01:13,615 --> 00:01:16,201 Get out of this domain. 20 00:01:16,951 --> 00:01:20,997 The option that seemed no longer possible is back on the table. 21 00:01:21,956 --> 00:01:25,210 They want to protect that boy together? 22 00:01:25,293 --> 00:01:27,670 It's easier for me to take them all at... 23 00:01:28,254 --> 00:01:29,130 No! 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,925 He noticed?! But it's too late. 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,676 To Fushiguro's feet! 26 00:01:49,192 --> 00:01:53,154 Those who were born inheriting the Zenin Family's curse. 27 00:01:55,406 --> 00:01:58,785 The one who couldn't fully leave behind that curse. 28 00:01:59,494 --> 00:02:01,663 They witness with their own eyes 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,751 the bear flesh of the person 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,796 who abandoned everything. 31 00:02:11,339 --> 00:02:13,299 And his vigor. 32 00:02:14,926 --> 00:02:15,760 Who is he? 33 00:02:16,344 --> 00:02:17,387 A human... 34 00:02:18,012 --> 00:02:19,305 A sorcerer? 35 00:02:21,224 --> 00:02:25,311 They didn't escape, but invited a new sorcerer in? 36 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 So fast. Wasn't he just in the air? 37 00:02:33,903 --> 00:02:35,196 And he's not just fast... 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,949 He is way too strong. 39 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 Maki! 40 00:02:43,872 --> 00:02:45,874 I didn't sense his cursed energy at all. 41 00:02:46,583 --> 00:02:49,669 I lost to him in terms of strength? I can't believe it. 42 00:02:50,920 --> 00:02:52,171 Fushiguro. 43 00:02:52,255 --> 00:02:55,216 It's no use. The hole has been already closed. 44 00:02:55,300 --> 00:02:57,677 And now he knows our plan. 45 00:02:58,344 --> 00:03:01,180 {\an8}He won't give us a chance to open a new hole. 46 00:03:11,983 --> 00:03:13,067 Toji? 47 00:03:14,652 --> 00:03:18,948 Granny Ogami's Sรฉance technique continues even after her death. 48 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 When the cursed energy of her grandson, who serves as a vessel, is exhausted, 49 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 sรฉance is supposed to end. 50 00:03:28,750 --> 00:03:33,755 Her grandchild's soul that was overwritten by Toji Zenin has no cursed energy. 51 00:03:33,838 --> 00:03:37,634 Besides, this body does not consume cursed energy, 52 00:03:38,551 --> 00:03:42,013 so the cursed technique has lost its endpoint. 53 00:03:42,764 --> 00:03:47,644 This series of anomalies led to the loss of control of the technique. 54 00:03:48,353 --> 00:03:53,900 Now, Toji Zenin will fight on instinct until the vessel breaks. 55 00:03:53,983 --> 00:03:57,403 He has turned into a killing puppet. 56 00:03:58,112 --> 00:03:59,614 This man 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 has no cursed energy? 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 You're insignificant. 59 00:04:25,765 --> 00:04:27,934 His fangs... 60 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 always point to the strong. 61 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 Old man. 62 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 Who is that guy? 63 00:08:36,474 --> 00:08:37,934 A ghost. 64 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 Fushiguro, can you hold on a bit longer? 65 00:08:47,068 --> 00:08:47,985 Okay. 66 00:08:48,069 --> 00:08:49,028 I'm sorry. 67 00:08:49,820 --> 00:08:51,155 {\an8}I have to bet on him. 68 00:09:03,042 --> 00:09:05,419 Rubbing Playful Cloud together... 69 00:09:06,587 --> 00:09:07,672 Is he... 70 00:09:10,675 --> 00:09:12,176 sharpening them? 71 00:09:20,518 --> 00:09:23,980 Am I going to lose? 72 00:09:26,023 --> 00:09:29,193 To a human without cursed energy? 73 00:09:30,111 --> 00:09:33,614 No, I can feel the kid's domain is weakening. 74 00:09:33,698 --> 00:09:37,201 As long as I can restore the guaranteed hit, I can kill everyone. 75 00:09:37,994 --> 00:09:40,538 I need to buy some time. 76 00:09:41,038 --> 00:09:43,708 Right, you can suspend in the air. 77 00:09:45,418 --> 00:09:47,503 Do I need to repeat myself? 78 00:10:01,309 --> 00:10:02,476 It's not 79 00:10:03,019 --> 00:10:04,103 over... 80 00:10:26,876 --> 00:10:28,252 The domain is gone. 81 00:10:28,336 --> 00:10:31,005 He really exorcised that octopus on his own. 82 00:10:36,552 --> 00:10:41,140 If Fushiguro hadn't come in time, we'd certainly have been wiped out. 83 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 {\an8}But there's still one problem. 84 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Is he on our side? 85 00:11:25,351 --> 00:11:26,519 What? 86 00:11:30,731 --> 00:11:33,359 When did I come outside? 87 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 He is ridiculously fast. 88 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 Maybe even faster than Sukuna. 89 00:11:40,116 --> 00:11:42,118 Who on earth is this guy? 90 00:11:43,327 --> 00:11:44,495 Megumi! 91 00:11:52,169 --> 00:11:54,630 Are you dead, Dagon? 92 00:11:56,132 --> 00:11:58,801 Come on, what kind of joke is this? 93 00:11:59,760 --> 00:12:01,554 He's much stronger... 94 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Let me handle the rest. 95 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 than the cursed spirit called Dagon. 96 00:12:07,143 --> 00:12:11,021 Even if we don't live on humans, our souls will still reincarnate. 97 00:12:12,440 --> 00:12:15,568 Let's meet again in the wilderness in a hundred years. 98 00:12:20,531 --> 00:12:22,074 Now... 99 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 The first one. 100 00:12:29,915 --> 00:12:30,833 Mr. Nana... 101 00:12:32,418 --> 00:12:33,335 The second one. 102 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 The third one. 103 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Sukuna. 104 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 No, it's the finger. 105 00:13:10,289 --> 00:13:14,001 Sukuna's finger was released somewhere in Shibuya. 106 00:13:15,169 --> 00:13:16,629 We need to hurry, Nanako. 107 00:13:18,214 --> 00:13:20,216 The finger might attract cursed spirits. 108 00:13:20,299 --> 00:13:21,509 I know. 109 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 Please. 110 00:13:24,345 --> 00:13:25,262 Come out. 111 00:13:28,057 --> 00:13:29,391 Lord Sukuna. 112 00:13:42,613 --> 00:13:45,366 You two, how many fingers did you feed him? 113 00:13:46,325 --> 00:13:47,368 I won't tell you. 114 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 Mimiko! 115 00:13:48,702 --> 00:13:50,329 Fine. Then die. 116 00:13:55,834 --> 00:13:59,004 Good, the marks haven't disappeared. 117 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 Although it's unexpected, I need to take full advantage of this. 118 00:14:04,552 --> 00:14:08,889 Even if Yuji Itadori absorbs all of the 20 fingers, 119 00:14:08,973 --> 00:14:12,476 he probably won't hand over the control of his body to Sukuna. 120 00:14:13,727 --> 00:14:20,025 But that's if he absorbs a finger a day for 20 days. 121 00:14:20,860 --> 00:14:23,153 If he eats ten fingers at a time, 122 00:14:23,237 --> 00:14:25,406 he won't have time to adapt. 123 00:14:25,489 --> 00:14:29,785 Although it's only temporary, the control of his body will be transferred to Sukuna. 124 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 Wake up. 125 00:14:41,505 --> 00:14:42,464 Sukuna. 126 00:15:00,566 --> 00:15:02,776 {\an8}I fed him all ten. 127 00:15:02,860 --> 00:15:07,197 {\an8}So now, there are at least 15 fingers in him. 128 00:15:17,541 --> 00:15:19,251 You are still alive. 129 00:15:19,919 --> 00:15:22,254 It's probably because of one of their techniques. 130 00:15:22,338 --> 00:15:26,050 But they're so scared, they probably can't do it several times. 131 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 Don't waste my time. 132 00:15:35,517 --> 00:15:37,019 You have one second. 133 00:15:39,605 --> 00:15:40,522 Move away. 134 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 This is Sukuna. 135 00:15:50,491 --> 00:15:52,534 A formidable power different from Satoru Gojo's. 136 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 An overwhelming evil. 137 00:15:55,371 --> 00:16:00,542 The fear that every move of both sides could be the cause of death. 138 00:16:02,628 --> 00:16:09,051 Breathe... 139 00:16:09,635 --> 00:16:13,013 {\an8}Can we breathe? He won't kill us, right? 140 00:16:31,323 --> 00:16:33,075 You're holding your heads too high. 141 00:16:43,502 --> 00:16:46,088 {\an8}Did you think kneeling on one knee would be enough? 142 00:16:46,922 --> 00:16:49,091 The boughs that bear most hang lowest. 143 00:16:49,174 --> 00:16:51,760 It seems your head doesn't bear much. 144 00:16:53,637 --> 00:16:54,596 Brats. 145 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 I'll start with you. 146 00:16:57,474 --> 00:17:00,102 Do you have something to ask of me? 147 00:17:00,811 --> 00:17:03,355 I'll give you one finger's worth of time. 148 00:17:03,439 --> 00:17:04,606 Say it. 149 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Down there... 150 00:17:13,490 --> 00:17:17,077 Down there is a man with stitches on his forehead wearing a monk's robe. 151 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 Please... 152 00:17:23,542 --> 00:17:24,960 Please kill him. 153 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Please... 154 00:17:30,716 --> 00:17:32,468 free Master Geto. 155 00:17:42,978 --> 00:17:44,772 Master Geto. 156 00:17:45,564 --> 00:17:47,316 Who is Satoru Gojo? 157 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 He's super strong, right? 158 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 Yeah. 159 00:17:52,237 --> 00:17:53,989 He used to be my friend. 160 00:17:54,073 --> 00:17:56,658 We had a fight and haven't seen each other since then. 161 00:17:58,702 --> 00:17:59,661 I like you. 162 00:18:01,288 --> 00:18:02,372 I like you. 163 00:18:03,791 --> 00:18:05,000 I like you. 164 00:18:05,501 --> 00:18:06,794 I like you. 165 00:18:12,132 --> 00:18:14,968 Satoru Gojo killed Master Geto. 166 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 We will never forgive him. 167 00:18:17,387 --> 00:18:20,808 But we thought we could let things be. 168 00:18:21,683 --> 00:18:26,563 Because Satoru Gojo is Master Geto's one and only best friend, after all. 169 00:18:27,731 --> 00:18:28,941 You're not. 170 00:18:30,526 --> 00:18:31,985 Go to hell. 171 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 I'll make you regret it. 172 00:18:36,365 --> 00:18:39,576 We know the location of another finger. 173 00:18:41,745 --> 00:18:43,455 If you can kill him, 174 00:18:44,289 --> 00:18:45,791 we'll tell you where it is. 175 00:18:47,000 --> 00:18:47,918 So... 176 00:18:48,877 --> 00:18:51,046 -Please... -Raise your heads. 177 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 Mimiko... 178 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 Do you think you can command me 179 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 -just for a finger or two? -No! Mimiko! 180 00:19:17,739 --> 00:19:21,160 No! Mimiko... 181 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 Annoying. 182 00:19:23,245 --> 00:19:24,496 Sukuna! 183 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 Die! 184 00:19:42,055 --> 00:19:43,390 Cell phone... 185 00:19:43,473 --> 00:19:46,310 No, the camera? 186 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 It can probably have some effect on the filmed subject. 187 00:19:52,065 --> 00:19:53,108 Boring. 188 00:19:54,401 --> 00:19:55,527 Your turn. 189 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 Cursed spirit, what do you want from me? 190 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 I want 191 00:20:03,493 --> 00:20:04,661 nothing. 192 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 {\an8}What? 193 00:20:08,749 --> 00:20:13,253 Our goal is to fully revive you. 194 00:20:14,379 --> 00:20:19,801 Itadori hasn't adapted yet, so you are temporarily granted freedom. 195 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 You should know that better than anyone. 196 00:20:26,016 --> 00:20:30,479 Even if Sukuna's Reverse Cursed Technique can cure others, 197 00:20:30,562 --> 00:20:35,943 souls transfigured by Mahito's Idle Transfiguration can't be fixed. 198 00:20:38,487 --> 00:20:39,738 It's not that... 199 00:20:40,322 --> 00:20:42,699 Sukuna didn't make a Binding Vow then, 200 00:20:42,783 --> 00:20:44,451 he couldn't. 201 00:20:46,370 --> 00:20:48,789 Before Yuji Itadori returns, 202 00:20:48,872 --> 00:20:51,500 you must make a Binding Vow with him. 203 00:20:52,125 --> 00:20:56,255 {\an8}One that allows you to take over his body permanently. 204 00:20:57,506 --> 00:21:01,051 Many of Itadori's companions are here. 205 00:21:01,134 --> 00:21:04,096 There are plenty of ways. 206 00:21:09,226 --> 00:21:10,686 No need. 207 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 {\an8}I have my own plan. 208 00:21:17,276 --> 00:21:19,736 {\an8}But... well... 209 00:21:21,446 --> 00:21:24,283 You are desperate too. 210 00:21:25,826 --> 00:21:27,286 As a thank you for the fingers... 211 00:21:27,369 --> 00:21:28,495 Just come at me. 212 00:21:29,329 --> 00:21:31,707 If you can hit me once, 213 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 I'll work under you. 214 00:21:40,173 --> 00:21:44,136 I can start with killing all the humans in Shibuya, 215 00:21:45,053 --> 00:21:46,722 {\an8}except for one. 216 00:21:55,981 --> 00:21:57,816 It's a deal. 217 00:23:31,576 --> 00:23:35,330 -This is how you play Jujutsu. -There are minors here, you know. 218 00:23:35,413 --> 00:23:38,083 -Barrier! Technique! Yoyoinoyoi! -Students are watching. 219 00:23:38,166 --> 00:23:41,294 I made paper. Those made scissors might have good luck tomorrow. 220 00:23:41,378 --> 00:23:43,088 Don't suddenly make it kid-friendly. 221 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 Next episode, Thunderbolt. 222 00:23:44,506 --> 00:23:45,924 Yup I'm drunk. 16005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.