Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,297
ONE-WAY STREET
EXCEPT FOR BICYCLES
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,318
SHIBUYA POLICE STATION
3
00:00:35,869 --> 00:00:37,787
There are so many of them.
4
00:00:38,455 --> 00:00:40,123
I can't just watch it happen.
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,459
But I don't have time to save everyone.
6
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Damn. What should I do...
7
00:00:44,502 --> 00:00:47,922
The station...
Mr. Gojo is right there before me.
8
00:00:48,006 --> 00:00:49,215
Spicy cod roe.
9
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
That voice...
10
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
-Inumaki!
-Salmon.
11
00:00:53,970 --> 00:00:54,804
I'll leave it to you!
12
00:00:54,888 --> 00:00:55,889
Salmon.
13
00:01:04,981 --> 00:01:06,066
Don't move.
14
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
{\an8}22:10 INSIDE SHIBUYA STATION
15
00:02:50,545 --> 00:02:53,965
{\an8}FOR SAFETY REASONS,
PLEASE DO NOT RUSH INSIDE THE STATION
16
00:03:09,564 --> 00:03:12,358
AUTOMATIC
17
00:03:31,836 --> 00:03:33,254
Yuji Itadori.
18
00:03:33,838 --> 00:03:35,256
I will avenge my brothers.
19
00:03:38,843 --> 00:03:39,761
Convergence.
20
00:03:41,471 --> 00:03:44,057
Blood Manipulation, Convergence.
21
00:03:44,724 --> 00:03:48,978
This technique compresses blood
and condenses it to its limit.
22
00:03:51,481 --> 00:03:55,526
The condensed blood is released
through a single point.
23
00:03:56,110 --> 00:03:57,528
The blood enhanced by cursed energy
24
00:03:57,612 --> 00:04:02,116
is shot at supersonic speed.
25
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
Blood Manipulation secret technique...
26
00:04:06,204 --> 00:04:07,622
Its name is...
27
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Piercing Blood.
28
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
A double impact.
What a strange technique.
29
00:04:43,700 --> 00:04:44,701
I have...
30
00:04:45,952 --> 00:04:47,620
a question for you.
31
00:04:48,788 --> 00:04:52,333
Did my brothers leave any final words?
32
00:04:52,917 --> 00:04:54,168
Your brothers?
33
00:04:55,295 --> 00:04:58,089
The two men that you killed.
34
00:05:00,758 --> 00:05:02,760
No, nothing.
35
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
But...
36
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
They cried.
37
00:05:12,770 --> 00:05:14,689
Eso, Kechizu.
38
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
Just watch.
39
00:05:20,653 --> 00:05:22,739
This is...
40
00:05:24,282 --> 00:05:25,950
your elder brother!
41
00:06:43,653 --> 00:06:45,196
Damn it.
42
00:06:46,656 --> 00:06:48,783
He's taking a distance again.
43
00:06:49,700 --> 00:06:51,786
His blood beam is too fast.
44
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
I only have a 50% chance of dodging it.
45
00:06:53,788 --> 00:06:56,207
{\an8}If I guess wrong and get hit on the head,
46
00:06:56,916 --> 00:06:58,334
I will die.
47
00:07:01,087 --> 00:07:02,421
Then at least...
48
00:07:08,928 --> 00:07:12,849
I control the timing of the launch.
49
00:07:12,932 --> 00:07:14,725
He's luring me to attack.
50
00:07:15,309 --> 00:07:16,436
I am all in.
51
00:07:36,497 --> 00:07:37,874
I knew it.
52
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
This technique is only fast
at the beginning.
53
00:07:40,460 --> 00:07:42,628
Once I dodge it, I can approach him.
54
00:07:44,672 --> 00:07:46,132
Supernova.
55
00:08:19,665 --> 00:08:20,917
I was too hasty.
56
00:08:22,710 --> 00:08:24,712
It wasn't condensed enough.
57
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Damn, this guy...
58
00:08:32,678 --> 00:08:33,971
He is really strong.
59
00:08:34,055 --> 00:08:34,889
Hey.
60
00:08:35,681 --> 00:08:38,100
Hey, what's the situation now?
61
00:08:38,684 --> 00:08:40,811
Mechamaru, why didn't you...
62
00:08:40,895 --> 00:08:43,856
Saving energy.
There is something else I must do...
63
00:08:43,940 --> 00:08:46,275
Choso! Is it Blood Manipulation?
64
00:08:46,359 --> 00:08:47,193
You know it?
65
00:08:47,276 --> 00:08:49,111
Kamo uses the same cursed technique.
66
00:08:50,863 --> 00:08:52,698
That third-year with narrow eyes?
67
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
So you...
68
00:08:54,033 --> 00:08:55,826
I don't know the weakness
of this technique.
69
00:08:56,327 --> 00:09:00,081
Blood Manipulation is one of
the highly valued techniques
70
00:09:00,164 --> 00:09:01,999
passed down through the Kamo Family.
71
00:09:02,083 --> 00:09:05,253
Convergence compresses
and condenses blood,
72
00:09:05,336 --> 00:09:07,421
making Piercing Blood
and Blood Edge possible.
73
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
Whether it's close, mid,
or long-range,
74
00:09:09,257 --> 00:09:12,260
it's valued for its overall balance.
75
00:09:13,010 --> 00:09:15,137
Choso doesn't suffer blood loss,
so he has no weakness.
76
00:09:15,221 --> 00:09:16,764
Thanks for the useful info...
77
00:09:18,474 --> 00:09:21,727
I don't know his weakness,
but I have an idea.
78
00:09:21,811 --> 00:09:23,104
What is it?
79
00:09:23,187 --> 00:09:24,981
Go to the bathroom.
80
00:09:25,064 --> 00:09:26,524
The bathroom? Why?
81
00:09:26,607 --> 00:09:28,609
I'll explain later.
82
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
It has only a 10% chance of success.
83
00:09:31,028 --> 00:09:33,781
Sorry, but if it fails,
just die gracefully.
84
00:09:33,864 --> 00:09:34,824
Come on.
85
00:09:34,907 --> 00:09:37,827
Dragging out will only make it worse.
You'll get killed by him anyway.
86
00:09:46,752 --> 00:09:47,837
Idiot.
87
00:09:48,546 --> 00:09:51,424
There's only an elevator and bathrooms.
88
00:09:51,507 --> 00:09:54,427
I'll catch you
no matter where you run off to.
89
00:09:58,764 --> 00:10:00,016
What's that sound?
90
00:10:01,017 --> 00:10:03,436
He defeated my brothers.
91
00:10:03,519 --> 00:10:05,396
An idiot can never do that.
92
00:10:06,105 --> 00:10:09,191
And I heard the second voice
coming out of nowhere...
93
00:10:10,526 --> 00:10:14,280
He's definitely up to something.
I have to be careful.
94
00:10:14,363 --> 00:10:15,448
What?
95
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Aren't you coming over?
96
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
You are such a coward.
97
00:10:20,036 --> 00:10:22,038
Just like your little brothers.
98
00:10:23,623 --> 00:10:24,540
I'll kill you!
99
00:10:31,422 --> 00:10:33,341
You are all the same.
100
00:10:37,511 --> 00:10:40,431
All three of you
are full of love for each other,
101
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
and so easy to manipulate.
102
00:10:49,774 --> 00:10:51,942
So far, everything has gone well.
103
00:10:52,026 --> 00:10:54,487
Now you have to take a gamble,
Yuji Itadori!
104
00:11:06,791 --> 00:11:08,292
What a pity.
105
00:11:09,919 --> 00:11:12,129
That was your last chance.
106
00:11:12,213 --> 00:11:15,091
Now you're the one with no escape.
107
00:11:19,303 --> 00:11:20,137
What?
108
00:11:21,305 --> 00:11:23,432
Convergence has been lifted?!
109
00:11:24,850 --> 00:11:28,354
Blood Manipulation halts
the blood's coagulation
110
00:11:28,437 --> 00:11:32,233
to increase the technique's effectiveness.
111
00:11:33,234 --> 00:11:38,239
Therefore, Choso's blood dissolves
in water more easily than others'.
112
00:11:38,823 --> 00:11:42,243
In addition, the blood
that comes into contact with water
113
00:11:42,326 --> 00:11:44,829
is now under osmotic pressure.
114
00:11:44,912 --> 00:11:47,456
The red blood cells swell
and the cell membranes begin to tear.
115
00:11:48,499 --> 00:11:54,839
The blood cells that account for about 45%
of blood become uncontrollable.
116
00:11:54,922 --> 00:11:57,258
That's why Convergence has been lifted.
117
00:11:58,300 --> 00:12:00,636
Mechamaru's plan was right.
118
00:12:01,262 --> 00:12:07,768
Now, Choso can no longer control
the blood outside his body.
119
00:12:14,150 --> 00:12:17,862
Flowing Red Scale, Stack.
120
00:12:17,945 --> 00:12:20,698
Choso's combat experience was not enough.
121
00:12:20,781 --> 00:12:23,784
He didn't understand
what was happening to him.
122
00:12:24,452 --> 00:12:29,623
He just accepted reality keeping his cool,
and manipulated the blood inside his body.
123
00:12:31,375 --> 00:12:33,419
I don't know about the logic.
124
00:12:33,502 --> 00:12:35,963
I didn't have time to ask him either.
125
00:12:36,046 --> 00:12:38,382
But I'm sure about one thing...
126
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
I have control here now.
127
00:13:50,329 --> 00:13:51,330
I can win.
128
00:13:53,541 --> 00:13:55,834
Just when he thought he was bound to win...
129
00:13:56,544 --> 00:13:58,212
The blood Choso condensed to its limit
130
00:13:58,295 --> 00:14:01,799
while making sure
it was not exposed to water,
131
00:14:01,882 --> 00:14:04,635
and reinforced by cursed energy...
132
00:14:06,929 --> 00:14:11,183
pierced Yuji Itadori's liver.
133
00:14:12,351 --> 00:14:16,272
Blood Manipulation, Blood Meteorite.
134
00:14:16,355 --> 00:14:19,149
I was too careless. I thought
he had no other long-range attacks.
135
00:14:19,984 --> 00:14:21,861
What is it? Where was I hit?
136
00:14:22,361 --> 00:14:24,947
This is different from the last time
I got pierced in the stomach.
137
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
A vital part is injured.
138
00:14:28,367 --> 00:14:29,285
I'll lose.
139
00:14:29,994 --> 00:14:30,870
I'll die...
140
00:14:37,376 --> 00:14:40,379
I understand my duty now.
141
00:14:40,880 --> 00:14:46,635
To enable Fushiguro, Kugisaki,
Nanamin, and the other seniors
142
00:14:47,219 --> 00:14:50,556
to pass through here and get to Mr. Gojo,
143
00:14:50,639 --> 00:14:53,642
I'll take him down even if it means dying.
144
00:14:54,643 --> 00:14:56,645
I don't need to be the one
145
00:14:57,229 --> 00:14:58,898
to save Mr. Gojo.
146
00:15:00,316 --> 00:15:03,652
Three times, only three times.
147
00:15:04,236 --> 00:15:06,238
Except for the attacks I blocked,
148
00:15:06,822 --> 00:15:10,659
Itadori only hit me three times,
yet they've caused this much damage.
149
00:15:11,827 --> 00:15:13,746
Blood Meteorite is just hard.
150
00:15:13,829 --> 00:15:16,665
It isn't comparable to Piercing Blood
in terms of speed and power.
151
00:15:16,749 --> 00:15:20,920
I probably couldn't have pierced him
if I hadn't caught him off guard.
152
00:15:22,129 --> 00:15:27,426
Blood Manipulation doesn't usually
solidify blood like with Blood Meteorite.
153
00:15:27,509 --> 00:15:29,637
Blood Edge shapes the blood,
154
00:15:29,720 --> 00:15:33,933
and increases lethality
by rotating it at a high speed.
155
00:15:34,516 --> 00:15:36,769
Even those sorcerers of Blood Manipulation
156
00:15:36,852 --> 00:15:40,022
are not able to extend
their consciousness to all blood vessels.
157
00:15:40,606 --> 00:15:42,900
In solidifying the blood,
158
00:15:42,983 --> 00:15:47,029
one is at risk
of suddenly developing thrombosis.
159
00:15:47,613 --> 00:15:48,614
Come on.
160
00:15:49,615 --> 00:15:54,370
Choso deems that
the risk Yuji Itadori brings
161
00:15:54,453 --> 00:15:56,789
greatly outweighs that.
162
00:16:33,617 --> 00:16:34,535
A tooth?
163
00:16:38,247 --> 00:16:39,790
It was a feint.
164
00:17:48,609 --> 00:17:49,526
It's not over yet.
165
00:17:53,113 --> 00:17:56,033
I haven't thrown a left-handed punch
since the first one.
166
00:17:57,743 --> 00:18:00,287
He probably thinks
that I can't use it anymore.
167
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
So I'll use my right hand
as a decoy to land...
168
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
this hit!
169
00:18:12,549 --> 00:18:13,467
What is this?
170
00:18:13,967 --> 00:18:15,385
The feeling of hitting him...
171
00:18:31,944 --> 00:18:33,153
What a pity.
172
00:18:49,211 --> 00:18:52,131
You're still breathing?
173
00:19:02,015 --> 00:19:03,350
On the other side...
174
00:19:04,518 --> 00:19:06,895
go apologize to my brothers.
175
00:19:11,441 --> 00:19:12,401
Boring.
176
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
How can you lose
to such an inferior opponent?
177
00:20:03,535 --> 00:20:05,037
What is happening...
178
00:20:11,168 --> 00:20:14,880
Suddenly, Choso's mind is filled with
179
00:20:14,963 --> 00:20:17,883
non-existent memories.
180
00:21:03,929 --> 00:21:04,846
Come on.
181
00:21:05,514 --> 00:21:06,932
Have a bite, big bro.
182
00:21:18,652 --> 00:21:22,072
{\an8}Why... did you...
183
00:23:23,527 --> 00:23:24,569
Found him.
184
00:23:32,327 --> 00:23:34,746
He's still alive, right?
185
00:23:34,830 --> 00:23:35,664
Yeah.
186
00:23:36,998 --> 00:23:37,958
Well...
187
00:23:38,041 --> 00:23:39,209
Let's start.
188
00:23:41,878 --> 00:23:44,381
-"Mondy."
-Monday.
189
00:23:44,464 --> 00:23:46,299
-"Tuesday."
-Keep it up!
190
00:23:46,383 --> 00:23:48,260
-"Wedonesday."
-Wednesday.
191
00:23:48,343 --> 00:23:49,344
What the heck?
192
00:23:49,427 --> 00:23:50,679
Next episode, Sway.
193
00:23:50,762 --> 00:23:52,764
Who decided to pronounce it this way?
194
00:23:52,848 --> 00:23:55,183
Someone smarter than you, dummy.
14578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.