All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E10.Pandemonium.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,516 --> 00:00:17,809 What's wrong? 2 00:00:17,892 --> 00:00:19,894 Um, my ear... 3 00:00:19,978 --> 00:00:22,814 Can you hear me, Yuji Itadori? 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Listen to me... 5 00:00:30,488 --> 00:00:32,657 Wait, I'm on your side, idiot! 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 I'm Mechamaru from Kyoto school! 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 We don't have time. I'll only say it once, so listen carefully. 8 00:00:40,415 --> 00:00:43,293 Satoru Gojo has been sealed. 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,218 Good night, Satoru Gojo. 10 00:00:53,011 --> 00:00:55,930 {\an8}Let's meet again in the new world. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,348 I will sleep. 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,934 But it's about time to wake up for you. 13 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 How long will you let others manipulate you, Suguru? 14 00:01:22,749 --> 00:01:24,000 That's impressive. 15 00:01:24,083 --> 00:01:25,877 This is the first time it's happened to me. 16 00:01:31,549 --> 00:01:33,051 Geto. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 Mahito, look at this. 18 00:01:35,762 --> 00:01:38,973 You once said that souls come before bodies. 19 00:01:39,808 --> 00:01:43,853 But the body is the soul and the soul is the body. 20 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Otherwise, one cannot explain this phenomenon 21 00:01:46,689 --> 00:01:50,985 and the fact that the body's memories are entering my brain 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,695 even after replacing the brain. 23 00:01:52,779 --> 00:01:55,115 Does that have to be the same for everyone? 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,827 Our cursed techniques are different, maybe so are the worlds we live in? 25 00:02:00,036 --> 00:02:02,288 Cursed technique is a world? 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,875 I like that. That's nice. 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 Hey. 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,380 {\an8}If you're going to do it, then hurry up. 29 00:02:10,880 --> 00:02:13,133 {\an8}This is uncomfortable and I'm not enjoying the view. 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,678 I'd rather enjoy the view a little longer. 31 00:02:17,428 --> 00:02:20,640 But you're right. If something goes wrong, it would be quite troublesome. 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,142 {\an8}Close the door. 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,000 Is this thing no longer usable? 34 00:02:47,584 --> 00:02:49,586 Yes. This can only contain one person. 35 00:02:50,169 --> 00:02:53,631 Unless the person inside kills himself, it's not usable. 36 00:02:54,632 --> 00:02:55,633 Boring. 37 00:02:56,175 --> 00:02:58,136 Well, anyway... 38 00:02:59,721 --> 00:03:00,889 The seal is completed. 39 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 {\an8}You are talking about Satoru Gojo. 40 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 Do you have any proof that can convince us? 41 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 Sorry, I don't have any proof. 42 00:04:47,412 --> 00:04:50,957 But if I may say, the fact that I'm here is the proof. 43 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 On October 19, I've already been killed 44 00:04:53,835 --> 00:04:56,296 by a Special Grade cursed spirit named Mahito. 45 00:04:57,130 --> 00:05:00,967 What I am now is nothing more than a contingency I planned before I died. 46 00:05:01,050 --> 00:05:02,760 This is a high-level contingency plan. 47 00:05:02,844 --> 00:05:07,682 I had to set the activation condition to Satoru Gojo being sealed. 48 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 In order to reduce the chance of activation failure, 49 00:05:10,101 --> 00:05:13,980 I only hid the puppets at three locations. 50 00:05:14,063 --> 00:05:17,275 Of all the sorcerers in the high school, 51 00:05:17,358 --> 00:05:19,986 Yuji Itadori is the least likely to be a traitor. 52 00:05:20,570 --> 00:05:22,030 As for Mei Mei... 53 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 Under this circumstance, I can confirm your innocence. 54 00:05:25,616 --> 00:05:26,492 Why? 55 00:05:28,077 --> 00:05:31,414 You are skilled in locating the enemy, but you were sent to Meiji-jingumae 56 00:05:31,497 --> 00:05:34,083 instead of being used in Shibuya. 57 00:05:35,084 --> 00:05:37,545 And Itadori didn't have any connection to the realm of sorcery 58 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 until a few months ago 59 00:05:39,797 --> 00:05:43,509 {\an8}I might just be pretending to be uncooperative. 60 00:05:43,593 --> 00:05:47,138 And Itadori originally wanted to go to Shibuya immediately, 61 00:05:47,221 --> 00:05:49,932 I'm the one who's been trying to stop him. 62 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 Although the higher-ups did ask us to stand by. 63 00:05:52,727 --> 00:05:53,895 Then why... 64 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 are there curse users heading over to kill you? 65 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 One... Two... 66 00:06:10,745 --> 00:06:11,788 Two enemies in total. 67 00:06:12,413 --> 00:06:13,706 Itadori. 68 00:06:13,790 --> 00:06:17,251 Comparing them to the cursed spirit you just fought, which is stronger? 69 00:06:18,002 --> 00:06:20,755 {\an8}They are probably stronger than the locust. 70 00:06:21,631 --> 00:06:25,718 {\an8}Apparently, the cursed spirit Itadori exorcised earlier could talk. 71 00:06:25,802 --> 00:06:28,888 {\an8}So it must at least be Semi-Grade 1. 72 00:06:28,971 --> 00:06:31,474 {\an8}There are cursed spirits like that all over the place. 73 00:06:33,184 --> 00:06:35,770 {\an8}I wonder where they have been hiding this whole time. 74 00:06:37,688 --> 00:06:39,982 Forget about the curse users. Let's move on. 75 00:06:40,066 --> 00:06:42,360 We need to check on Gojo's safety first. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 No. 77 00:06:44,320 --> 00:06:46,489 The situation in Shibuya has already changed. 78 00:06:46,989 --> 00:06:50,034 The enemy's barrier technique is much stronger than ours. 79 00:06:50,827 --> 00:06:53,788 There are four curtains around Shibuya now. 80 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 Curtain A confines ordinary people. 81 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Curtain B confines Satoru Gojo. 82 00:07:00,503 --> 00:07:02,797 Curtain C prohibits sorcerers from entering. 83 00:07:03,381 --> 00:07:07,385 Curtain D is the same as A, confining ordinary people. 84 00:07:07,885 --> 00:07:11,889 You mean through this track there's that curtain C blocking the way? 85 00:07:11,973 --> 00:07:13,057 Yes. 86 00:07:13,141 --> 00:07:16,811 The sorcerers who were on standby are probably in the curtain already. 87 00:07:16,894 --> 00:07:19,772 {\an8}Mobile phones don't work inside the curtain. 88 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 {\an8}It seems more than that. 89 00:07:22,316 --> 00:07:25,778 {\an8}I cannot contact an assistant supervisor, who should be outside of the curtain. 90 00:07:25,862 --> 00:07:28,823 {\an8}I ask you to follow my instructions. 91 00:07:29,407 --> 00:07:32,034 My contingency plan will disappear soon. 92 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 Please. 93 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Miss Mei. 94 00:07:38,499 --> 00:07:40,793 Okay, let's hear it. 95 00:07:41,961 --> 00:07:44,297 Itadori, return to Meiji-jingumae, 96 00:07:44,380 --> 00:07:46,215 and head to Shibuya above ground. 97 00:07:46,841 --> 00:07:49,218 Inform the sorcerers that Gojo has been sealed, 98 00:07:49,886 --> 00:07:52,972 so that our common goal will shift to saving Gojo. 99 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 Okay. 100 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 Mei Mei helps Itadori to get through. 101 00:07:57,643 --> 00:08:01,230 After defeating the curse users, please block the track for the meantime. 102 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 We still don't know the enemies' next move. 103 00:08:03,524 --> 00:08:04,984 I'll adapt to the circumstances. 104 00:08:05,067 --> 00:08:08,738 By the way, I assume your bank account hasn't been frozen yet, right? 105 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 If Satoru Gojo disappears, both the realm of sorcery and human society 106 00:08:14,076 --> 00:08:15,953 will undergo drastic changes. 107 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 I'm sorry, but I have to ask you to risk your lives. 108 00:08:19,332 --> 00:08:21,459 I used to think it'd be fine. 109 00:08:22,126 --> 00:08:24,253 How terrible I was. 110 00:08:24,837 --> 00:08:26,005 Hey, what about me? 111 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Go with whoever you like. 112 00:08:27,256 --> 00:08:28,257 My sister then. 113 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 {\an8}Everyone, the enemies are here. 114 00:08:36,057 --> 00:08:37,808 {\an8}You're Mei Mei, right? 115 00:08:38,976 --> 00:08:40,895 {\an8}You can move as you like. 116 00:08:40,978 --> 00:08:42,730 I will adapt. 117 00:08:42,813 --> 00:08:44,023 Okay. 118 00:08:46,734 --> 00:08:48,361 {\an8}Everyone has woken up? 119 00:08:48,861 --> 00:08:51,030 So, next... 120 00:08:52,365 --> 00:08:53,199 What's wrong? 121 00:08:56,369 --> 00:08:57,787 What? 122 00:08:58,746 --> 00:09:00,039 What a guy. 123 00:09:13,636 --> 00:09:16,764 It seems that physical time doesn't pass here. 124 00:09:17,974 --> 00:09:19,684 I messed up. 125 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 Things are not looking good. 126 00:09:23,479 --> 00:09:25,356 Well, there will always be a way. 127 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 I'm counting on you, 128 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 everyone. 129 00:09:37,994 --> 00:09:41,664 21:22 SHIBUYA 130 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 You're right. 131 00:09:43,666 --> 00:09:48,796 Even if we count people trapped inside the station, there are still too few. 132 00:09:53,634 --> 00:09:57,346 People who were transfigured and on standby inside buildings 133 00:09:57,430 --> 00:10:00,891 started to attack non-sorcerers now? 134 00:10:00,975 --> 00:10:03,894 So we will charge in now. 135 00:10:04,687 --> 00:10:06,522 It can't be helped, 136 00:10:06,606 --> 00:10:08,899 but our response seems to be too slow. 137 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 But what concerns me the most is... 138 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 -The... -The simultaneous appearance 139 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 of the curtain that doesn't let us in. 140 00:10:15,615 --> 00:10:18,784 It's been a while since Mr. Gojo arrived there. 141 00:10:19,285 --> 00:10:21,120 Why would they choose this particular time? 142 00:10:21,203 --> 00:10:23,372 Perhaps something happened inside, 143 00:10:23,456 --> 00:10:27,126 or strategically they needed to start at that time. 144 00:10:27,209 --> 00:10:29,128 One thing that is certain is 145 00:10:29,712 --> 00:10:32,590 the enemy wouldn't recklessly launch attacks. 146 00:10:33,591 --> 00:10:35,760 I'll deal with the enemy who dropped the curtain. 147 00:10:36,344 --> 00:10:39,263 You guys go ahead and protect the ordinary people. 148 00:10:48,522 --> 00:10:49,440 THE THREE GROUPS ENTER 149 00:10:53,444 --> 00:10:55,029 Right, yes. 150 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 After checking the situation, 151 00:10:56,906 --> 00:10:59,408 please get out of the curtain again, Ms. Nitta. 152 00:10:59,909 --> 00:11:04,830 Since reception is blocked, someone needs to be outside at all times. 153 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 I hope you can take on this task. 154 00:11:09,043 --> 00:11:13,339 We will establish a communication network with just us assistant supervisors. 155 00:11:13,422 --> 00:11:16,592 If we get those off-duty and some windows involved, it should be... 156 00:11:41,575 --> 00:11:45,287 I do indeed excel at bullying the weak. 157 00:11:46,455 --> 00:11:47,873 That should suffice, right? 158 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Yes. 159 00:11:49,959 --> 00:11:54,964 Please continue to hunt humans wearing suits outside of the curtain. 160 00:11:55,464 --> 00:11:57,049 Okay. 161 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 After I'm finished, I can go inside, right? 162 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 What's this? What's going on? 163 00:12:06,725 --> 00:12:08,561 The seal is completed. 164 00:12:09,061 --> 00:12:14,942 But Prison Realm is still processing Satoru Gojo. 165 00:12:15,443 --> 00:12:18,070 So we can't move it for now. 166 00:12:27,955 --> 00:12:29,123 {\an8}We've been outplayed. 167 00:12:30,666 --> 00:12:32,585 Itadori, good news. 168 00:12:33,210 --> 00:12:36,714 {\an8}They have sealed Gojo, but they can't take him out of the basement five. 169 00:12:36,797 --> 00:12:37,631 {\an8}Why? 170 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 {\an8}Because he's Satoru Gojo. 171 00:12:40,134 --> 00:12:41,218 I get it. 172 00:12:41,302 --> 00:12:42,887 We need to surround them. 173 00:12:42,970 --> 00:12:47,391 Send sorcerers there from all the neighboring metro stations. 174 00:12:47,475 --> 00:12:50,895 {\an8}Once the curtain prohibiting sorcerers from entering is lifted, charge in. 175 00:12:50,978 --> 00:12:54,398 {\an8}You tell me to send people, but I can't contact Mr. Ijichi. 176 00:12:55,941 --> 00:12:56,901 {\an8}What's wrong? 177 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 {\an8}Who's in Shibuya now? 178 00:13:00,112 --> 00:13:01,864 {\an8}I remember there are... 179 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 Kill me. 180 00:13:41,403 --> 00:13:44,823 You... called me? 181 00:14:12,935 --> 00:14:19,441 Nanamin! 182 00:14:19,942 --> 00:14:22,862 Nanamin! 183 00:14:22,945 --> 00:14:26,824 Nanamin, are you there? 184 00:14:26,907 --> 00:14:28,951 Nanamin, are you there? 185 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Itadori. 186 00:14:30,536 --> 00:14:32,121 Na... Nanamin? 187 00:14:32,204 --> 00:14:35,416 Mr. Gojo... 188 00:14:36,208 --> 00:14:40,212 He was sealed. 189 00:14:40,713 --> 00:14:42,965 {\an8}He was sealed. 190 00:14:43,048 --> 00:14:43,883 {\an8}Sealed? 191 00:14:43,966 --> 00:14:46,218 {\an8}You two, change of plans. 192 00:14:46,302 --> 00:14:48,387 {\an8}We'll go meet with Itadori right away. 193 00:14:48,971 --> 00:14:50,639 If he really is sealed, 194 00:14:50,723 --> 00:14:54,268 then everyone in this country is done for. 195 00:14:55,853 --> 00:14:58,898 Well, now they know. 196 00:14:58,981 --> 00:15:01,483 The sorcerers will attack here in full force. 197 00:15:01,567 --> 00:15:04,987 I will stay here. What about you guys? 198 00:15:05,070 --> 00:15:07,072 {\an8}To avenge my younger brothers 199 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 {\an8}I will kill Yuji Itadori and Nobara Kugisaki. 200 00:15:10,409 --> 00:15:14,580 {\an8}Then I'll get the rest of my brothers back from the high school. 201 00:15:15,080 --> 00:15:18,459 I don't know who Kugisaki is, but you can't touch Itadori. 202 00:15:18,542 --> 00:15:19,877 We will turn him into Sukuna. 203 00:15:19,960 --> 00:15:21,170 That has nothing to do with me. 204 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 {\an8}Jogo, calm down. 205 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 I also want to kill Itadori. 206 00:15:33,641 --> 00:15:35,476 Mahito, what? 207 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 After seeing Satoru Gojo in person, 208 00:15:39,313 --> 00:15:43,233 I feel that sorcerers and cursed spirits are on even terms without him. 209 00:15:43,817 --> 00:15:46,236 If Sukuna revives, we'll have a major advantage. 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,072 We'll be guaranteed to win, right? 211 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 I guess so. 212 00:15:49,823 --> 00:15:54,244 That means we could win as it stands. 213 00:15:55,204 --> 00:15:57,289 {\an8}Let's kill Itadori. 214 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 {\an8}Don't worry. 215 00:15:58,749 --> 00:16:01,877 {\an8}Even without Sukuna, we can still win. 216 00:16:02,586 --> 00:16:03,462 {\an8}Are you serious? 217 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 {\an8}I'm super serious. 218 00:16:14,390 --> 00:16:19,311 It doesn't have to be me smiling in the wilderness 100 years later. 219 00:16:19,895 --> 00:16:23,190 I'm fine with it, as long as curses live as humans. 220 00:16:25,901 --> 00:16:28,278 Sukuna is not one of us. 221 00:16:28,362 --> 00:16:32,825 When he revives, we may be the ones to suffer. 222 00:16:32,908 --> 00:16:37,329 But as long as Sukuna revives the era of the curses will surely come. 223 00:16:37,413 --> 00:16:40,332 {\an8}We are different from the humans that are alive now. 224 00:16:40,416 --> 00:16:42,001 We do not fear death. 225 00:16:42,084 --> 00:16:44,837 For our purpose, we walk the path with no falsehood. 226 00:16:44,920 --> 00:16:48,716 This is the essence of the curses that those fakes lack. 227 00:16:48,799 --> 00:16:49,675 I disagree. 228 00:16:50,676 --> 00:16:53,429 It doesn't matter if we lose our way or are inconsistent, 229 00:16:53,512 --> 00:16:57,057 we act according to our desires. 230 00:16:57,141 --> 00:16:58,684 That's how we curses are. 231 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 I disagree with you about our forms of existence as curses, 232 00:17:03,480 --> 00:17:05,774 but the plan to revive Sukuna sounds fair. 233 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 And I'm not planning to argue with you. 234 00:17:07,985 --> 00:17:10,612 So, how about we play a game? 235 00:17:10,696 --> 00:17:14,783 If I meet Itadori first, I'll kill him. 236 00:17:15,451 --> 00:17:19,204 if you meet him first, give him the fingers to restore Sukuna's power. 237 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 If I'm the first to meet him, I will kill him. 238 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 -Is that okay? -Hey. 239 00:17:23,751 --> 00:17:25,627 Oh, you want to join too, Choso? 240 00:17:26,128 --> 00:17:27,296 Of course. 241 00:17:27,880 --> 00:17:30,466 {\an8}Geto, I guess you're more in line with Jogo? 242 00:17:30,549 --> 00:17:31,759 {\an8}What are you going to do? 243 00:17:31,842 --> 00:17:34,887 {\an8}I have to watch over Prison Realm. 244 00:17:34,970 --> 00:17:36,722 {\an8}I think I will pass. 245 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 {\an8}You can do whatever you want. 246 00:17:40,559 --> 00:17:45,397 {\an8}For me, Sukuna is just a contingency plan in case Prison Realm fails. 247 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 How utterly foolish. 248 00:17:47,274 --> 00:17:51,862 Including Itadori, all the sorcerers are coming over here to rescue Gojo. 249 00:17:51,945 --> 00:17:54,073 Then we can just wait here for them. 250 00:17:54,156 --> 00:17:56,617 -How is this a game... -Ready, start! 251 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Stop right there! 252 00:18:02,581 --> 00:18:05,793 Cursed spirits are smarter than you guys. 253 00:18:06,376 --> 00:18:07,252 Give it back. 254 00:18:11,882 --> 00:18:14,301 We've already helped you 255 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 eliminate many monkeys. 256 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 Now give back Master Geto's body as promised. 257 00:18:19,765 --> 00:18:22,017 Don't you dare play with... 258 00:18:22,101 --> 00:18:24,186 Master Geto any longer. 259 00:18:24,770 --> 00:18:26,855 What makes you think I would? 260 00:18:26,939 --> 00:18:30,484 I can't remember taking your brains out too. 261 00:18:30,984 --> 00:18:35,739 Next time you make deals with sorcerers, remember to establish a Binding Vow. 262 00:18:36,240 --> 00:18:37,199 Get lost. 263 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 Or do you want to be killed by me in this body? 264 00:18:43,038 --> 00:18:44,498 You will regret it. 265 00:18:46,416 --> 00:18:47,876 Regret? 266 00:18:48,752 --> 00:18:49,670 Well... 267 00:18:49,753 --> 00:18:52,172 I forgot what it tastes like. 268 00:18:53,757 --> 00:18:57,094 Nanamin! 269 00:18:57,761 --> 00:19:00,681 Nanamin! 270 00:19:00,764 --> 00:19:04,309 Na, Na, Na, Na, Nanamin... 271 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Hey. 272 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Hey, you. 273 00:19:08,188 --> 00:19:09,481 Nana... 274 00:19:10,274 --> 00:19:12,776 Fushiguro, Nanamin, and who are you? 275 00:19:13,318 --> 00:19:15,946 So he was really calling for Nanami? 276 00:19:17,364 --> 00:19:18,490 Geto? 277 00:19:19,032 --> 00:19:23,412 To be precise, it is something in Suguru Geto's body. 278 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Shibuya station is pandemonium right now. 279 00:19:27,166 --> 00:19:29,543 The Special Grades and the cursed spirits they brought, 280 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 the curse users who obey Geto, 281 00:19:31,753 --> 00:19:34,006 and the transfigured humans and ordinary people. 282 00:19:34,548 --> 00:19:38,552 In that case, attacking from the neighboring stations is indeed faster. 283 00:19:39,052 --> 00:19:42,472 {\an8}However, for that, we must first remove the curtain. 284 00:19:42,556 --> 00:19:45,976 It's an emergency. You'll have to multitask. 285 00:19:46,560 --> 00:19:48,979 We don't have time to complain. 286 00:19:49,563 --> 00:19:52,399 Some requests can only be submitted by Grade 1 sorcerers. 287 00:19:52,482 --> 00:19:56,320 I'll go outside to deal with those things with Mr. Ijichi. 288 00:19:56,820 --> 00:19:58,572 I hope the three of you can lift the curtain 289 00:19:58,655 --> 00:20:00,991 forbidding the entry of sorcerers in the meantime. 290 00:20:01,074 --> 00:20:02,117 Ino. 291 00:20:02,951 --> 00:20:07,998 Kusakabe and Special Grade 1 Sorcerer Zenin should also be in this curtain. 292 00:20:08,624 --> 00:20:13,503 If you happen to meet them, inform them of the current situation and ask for help. 293 00:20:13,587 --> 00:20:16,423 {\an8}They might have heard Itadori's yelling though. 294 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 {\an8}Understood. 295 00:20:17,841 --> 00:20:18,800 {\an8}And... 296 00:20:20,093 --> 00:20:21,929 {\an8}I'm leaving those two to you. 297 00:20:23,263 --> 00:20:24,431 {\an8}Yes! 298 00:20:27,226 --> 00:20:28,143 Ino? 299 00:20:28,727 --> 00:20:31,188 Nanami is relying on me. 300 00:20:31,688 --> 00:20:33,190 You two! 301 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 Before we start the mission, let me tell you how serious it is. 302 00:20:36,860 --> 00:20:37,736 Starting with 303 00:20:37,819 --> 00:20:40,614 the two troubling things that will happen if Gojo disappears. 304 00:20:41,114 --> 00:20:43,617 The first one is the downfall of the Gojo Family. 305 00:20:43,700 --> 00:20:46,203 The Gojo Family is a one-man team of Satoru Gojo. 306 00:20:46,286 --> 00:20:51,458 The flexibility or selfishness of Gojo has saved many sorcerers. 307 00:20:51,541 --> 00:20:54,461 {\an8}Itadori, I guess you are one of them. 308 00:20:54,544 --> 00:20:55,921 -Yup. -So unconcerned. 309 00:20:57,047 --> 00:21:00,300 Then, all those people will be in trouble, 310 00:21:00,384 --> 00:21:02,094 and in a worst-case scenario, get killed. 311 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 And the second one. 312 00:21:04,179 --> 00:21:06,098 The balance of power will collapse. 313 00:21:06,723 --> 00:21:10,269 Some curse users and cursed spirits stayed in the shadows because of Satoru Gojo. 314 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 They will start taking action all at once. 315 00:21:12,437 --> 00:21:15,232 What if we had to fight them 316 00:21:15,315 --> 00:21:18,277 while squabbling with the first issue? 317 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 We will definitely lose. 318 00:21:20,070 --> 00:21:22,114 This is what Nanami and I predict. 319 00:21:22,197 --> 00:21:23,865 What would happen if we lose? 320 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 {\an8}At least in Japan, 321 00:21:25,909 --> 00:21:28,203 {\an8}the era of humankind might just end. 322 00:21:29,204 --> 00:21:30,622 {\an8}You get it. 323 00:21:31,498 --> 00:21:33,125 Let's go, my juniors! 324 00:21:33,834 --> 00:21:36,712 Let's break the curtain before Nanami returns. 325 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Let's rescue Satoru Gojo! 326 00:23:12,307 --> 00:23:14,768 Awasaka, did you hear that? 327 00:23:14,851 --> 00:23:17,270 Satoru Gojo was sealed. 328 00:23:17,854 --> 00:23:20,107 The information has already been leaked to the enemy. 329 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 Isn't this good, Granny Ogami? 330 00:23:23,235 --> 00:23:25,779 It finally started to feel real to me. 331 00:23:26,363 --> 00:23:29,324 Satoru Gojo was really sealed. 332 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 I started to feel excited. 333 00:23:32,494 --> 00:23:35,580 What will this country become? 334 00:23:36,498 --> 00:23:37,791 Nothing will change. 335 00:23:37,874 --> 00:23:40,293 People will curse, be cursed, and die. 336 00:23:41,378 --> 00:23:43,255 Hey, did you hear? 337 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 Satoru of the Gojo Family was sealed, I heard. 338 00:23:46,341 --> 00:23:48,635 Oh, my goodness. I knew this day would come. 339 00:23:48,718 --> 00:23:51,930 He was always flaunting his figure as if he was all legs from the nipples down. 340 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 Next episode, Descending Spirit. 341 00:23:53,306 --> 00:23:55,392 Oh hi, Geto. Guess what? Satoru of the Gojo family... 26448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.