All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E06.Its.Like.That.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,797 I'll go watch a movie then. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,048 And what about you, Kugisaki? 3 00:00:07,757 --> 00:00:10,301 There's still time left. I'll probably go shopping. 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,220 You two are so energetic. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 Well, I'm going back. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,100 Thanks a lot. 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,770 Finally it's over. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,649 I will watch a movie. Are you coming? 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,526 What movie? 10 00:00:26,609 --> 00:00:27,986 Earthworm Man 4. 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,195 Who wants to watch that? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,906 Especially since I haven't even watched Earthworm Man 1, 2, or 3. 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,075 {\an8}I think it's fine to start from Earthworm Man 4. 14 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 The insane scientist in the first movie, 15 00:00:37,037 --> 00:00:41,291 Dr. Richter is making a strong comeback in Earthworm Man 4. 16 00:00:41,374 --> 00:00:44,586 And in the doctor's experiment, a fusion of earthworm and human, 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,755 the enhanced Earthworm Man is born. 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,506 What? It sounds so disgusting. 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,760 After escaping from Dr. Richter, 20 00:00:51,843 --> 00:00:55,388 the poor Earthworm Man wanders aimlessly and ends up at a campsite. 21 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 A group of college students go there, 22 00:00:57,223 --> 00:00:59,642 and the plot seems to become more interesting. 23 00:00:59,726 --> 00:01:04,397 Among them, there is a girl who participates in animal rights activities. 24 00:01:04,481 --> 00:01:07,025 She and Earthworm Man fall in love. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,403 {\an8}Because I'm no longer human... 26 00:01:10,487 --> 00:01:12,781 You're more humane than anyone else. 27 00:01:13,281 --> 00:01:14,407 He is a monster. Kill him! 28 00:01:14,908 --> 00:01:15,825 Kevin, stop! 29 00:01:15,909 --> 00:01:17,827 If we kill him, we'll become monsters! 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,290 Dad. 31 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 -Dad. -Are you okay? 32 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 EARTHWORM MAN 4 33 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 So, the theme is... 34 00:01:28,004 --> 00:01:28,880 Love! 35 00:01:33,259 --> 00:01:36,554 Regardless of the theme, I don't want to watch Earthworm Guy. 36 00:01:37,639 --> 00:01:39,140 It's Earthworm Man. 37 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 It doesn't matter. 38 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 I'm going to go shopping. 39 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Do you want to come? 40 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 No, I told you I'm going to watch the movie. 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Really? Bye then. 42 00:01:59,619 --> 00:02:05,458 Among the ranks of Jujutsu sorcerers, Special Grade holds a unique position. 43 00:02:05,542 --> 00:02:08,169 I believe that Grade 1 sorcerers are the ones, 44 00:02:08,253 --> 00:02:12,590 leading other sorcerers, and thus the realm of sorcery. 45 00:02:13,424 --> 00:02:15,927 Danger, secrecy, salary. 46 00:02:16,010 --> 00:02:19,097 None of these can be compared with that of ones below Semi-Grade 1. 47 00:02:19,180 --> 00:02:22,350 Given this premise, what did you say? 48 00:02:22,934 --> 00:02:25,228 Maki Zenin, Panda. 49 00:02:25,311 --> 00:02:28,439 Megumi Fushiguro, Nobara Kugisaki, 50 00:02:28,523 --> 00:02:31,025 and my brother, Yuji Itadori. 51 00:02:31,609 --> 00:02:34,070 In the name of Aoi Todo 52 00:02:34,571 --> 00:02:36,197 and Mei Mei, 53 00:02:37,031 --> 00:02:39,659 we recommend the five of them for promotion to Grade 1 sorcerers. 54 00:02:42,996 --> 00:02:46,499 Those recommended by two or more Grade 1 sorcerers 55 00:02:46,583 --> 00:02:47,750 must complete several missions 56 00:02:48,710 --> 00:02:53,506 with current Grade 1 sorcerers or sorcerers equivalent to Grade 1. 57 00:02:55,383 --> 00:03:00,597 If the recommended ones meet the criteria, they will be promoted to Semi-Grade 1. 58 00:03:00,680 --> 00:03:04,267 They'll then be assigned to perform Grade 1 missions alone. 59 00:03:04,350 --> 00:03:06,728 Based on the results of the mission, 60 00:03:06,811 --> 00:03:10,982 it'll be decided whether they can officially become Grade 1 sorcerers. 61 00:03:11,816 --> 00:03:14,736 My brother will definitely get the recommendation. 62 00:03:15,445 --> 00:03:17,196 Because as long as Sukuna refuses to cooperate, 63 00:03:17,280 --> 00:03:19,407 to increase the chance of encountering its fingers, 64 00:03:19,490 --> 00:03:22,702 the management will have to increase the danger level of the mission. 65 00:03:22,785 --> 00:03:25,330 Do you know what this means, 66 00:03:25,830 --> 00:03:26,664 Ms. Mei? 67 00:03:28,791 --> 00:03:32,170 Nothing special, just what it means literally, 68 00:03:32,253 --> 00:03:33,546 Mr. Todo. 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 The azure future. 70 00:03:45,558 --> 00:03:46,517 It implies that 71 00:03:46,601 --> 00:03:52,815 the azure future of Aoi Todo and Yuji Itadori working together does exist. 72 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 This is what it means. 73 00:03:55,026 --> 00:03:55,902 No. 74 00:03:55,985 --> 00:03:57,028 Spare your words. 75 00:03:57,612 --> 00:04:00,740 The Grade 1 sorcerer who accompanies him may not be me. 76 00:04:00,823 --> 00:04:02,450 You wanted to say this, right? 77 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 But this is beyond doubt. 78 00:04:04,619 --> 00:04:09,707 Just like an apple falling from a tree, we are attracting each other. 79 00:04:11,918 --> 00:04:12,835 Right, 80 00:04:12,919 --> 00:04:13,962 this is 81 00:04:14,837 --> 00:04:15,713 destiny. 82 00:04:16,839 --> 00:04:18,091 No, what I wanted to say is 83 00:04:18,675 --> 00:04:22,720 the one who accompanies him will not be the sorcerer making a recommendation. 84 00:04:24,973 --> 00:04:31,437 Because we have recommended Itadori, neither of us will accompany him. 85 00:04:32,939 --> 00:04:35,191 Thank you, goodbye, 86 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Mr. Todo. 87 00:04:47,412 --> 00:04:49,455 Um... excuse me. 88 00:04:52,709 --> 00:04:56,212 Were you just with Itadori? 89 00:06:33,601 --> 00:06:34,477 Welcome. 90 00:06:35,436 --> 00:06:38,689 This is me at the junior high graduation ceremony. 91 00:06:38,773 --> 00:06:41,609 Really? This is just half a year ago. 92 00:06:42,318 --> 00:06:43,986 How did you become like this? 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,904 Well, 94 00:06:44,987 --> 00:06:47,865 I grew 15 cm taller after graduation. 95 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 And after coming to Tokyo, 96 00:06:50,326 --> 00:06:52,870 the change in environment brought me a lot of pressure, so... 97 00:06:55,248 --> 00:06:57,125 Sounds like Kuroko Sato. 98 00:06:58,084 --> 00:06:59,252 Isn't this Itadori? 99 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 On that day, I gathered the courage to ask him to take a picture with me. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,592 Actually, I wanted to ask him for his phone number. 101 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 But it was certain then that I would move to Tokyo... 102 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 But I saw Itadori just now, 103 00:07:13,933 --> 00:07:17,353 so I thought maybe I have a chance now. 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,815 Yuko, you mean... 105 00:07:22,024 --> 00:07:23,401 You mean that, don't you? 106 00:07:23,484 --> 00:07:25,403 Yes, I mean that. 107 00:07:28,364 --> 00:07:31,576 Mr. Ijichi, is Fushiguro still in the car? 108 00:07:31,659 --> 00:07:36,038 I'll send you the restaurant's address, can you turn around and come back here? 109 00:07:36,122 --> 00:07:38,040 Thanks a lot. 110 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 {\an8}The guy who knows Itadori better than me is on his way. 111 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 {\an8}Well... 112 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 {\an8}You should listen to what he has to say first. 113 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 {\an8}Well... 114 00:07:48,718 --> 00:07:51,304 {\an8}Ms. Kugisaki, if you happen to be interested in Itadori... 115 00:07:51,387 --> 00:07:52,305 {\an8}No. 116 00:07:53,055 --> 00:07:54,932 Even if the world dances lambada, 117 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 {\an8}it is impossible. 118 00:08:00,938 --> 00:08:03,191 Why do I feel a little tight in my chest just now? 119 00:08:04,150 --> 00:08:05,318 Is it arrhythmia? 120 00:08:05,401 --> 00:08:08,571 ARRHYTHMIA 121 00:08:09,238 --> 00:08:11,073 What on earth do you want? 122 00:08:11,157 --> 00:08:14,243 Fushiguro, does Itadori have a girlfriend? 123 00:08:15,620 --> 00:08:17,079 This girl is Yuko Ozawa. 124 00:08:17,914 --> 00:08:20,041 Actually, she just blah blah blah... 125 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 {\an8}You mean that? 126 00:08:22,835 --> 00:08:24,754 {\an8}Yes, it's like that. 127 00:08:25,379 --> 00:08:27,173 I don't think he has a girlfriend. 128 00:08:27,256 --> 00:08:28,466 Why did you say so? 129 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 When we asked him to come to Tokyo, he didn't seem too troubled. 130 00:08:32,887 --> 00:08:34,889 And he even has a poster of a pinup model in his room. 131 00:08:35,973 --> 00:08:38,226 A guy with a girlfriend probably wouldn't do that, right? 132 00:08:39,060 --> 00:08:40,520 After all, it might upset her. 133 00:08:40,603 --> 00:08:44,607 You're the kind of guy who plays cool in front of girls by drinking black coffee? 134 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Please don't. 135 00:08:45,608 --> 00:08:48,236 You called me over because you needed my advice, didn't you? 136 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 I always drink black coffee. 137 00:08:51,072 --> 00:08:53,866 And I want to ask about his type. 138 00:08:56,577 --> 00:08:58,788 I think he once said that he likes tall girls. 139 00:09:02,083 --> 00:09:03,918 You have a chance! 140 00:09:04,001 --> 00:09:07,004 I'm going to text Itadori. Is that okay, Yuko? 141 00:09:07,588 --> 00:09:08,548 Yes. 142 00:09:08,631 --> 00:09:10,091 COME COME 143 00:09:10,174 --> 00:09:11,425 WHY? COME 144 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 OKAY 145 00:09:14,512 --> 00:09:16,138 You're so straightforward. 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Am I? 147 00:09:18,015 --> 00:09:19,976 Oh, Fushiguro is here too. 148 00:09:20,059 --> 00:09:21,143 That was quick. 149 00:09:23,229 --> 00:09:24,397 {\an8}Oh no. 150 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 What is that? 151 00:09:25,398 --> 00:09:28,568 -I haven't told Itadori about Yuko yet. -...too lazy to exchange, so I took prizes. 152 00:09:28,651 --> 00:09:29,944 With such a dramatic change, 153 00:09:30,027 --> 00:09:31,654 he definitely won't recognize her. 154 00:09:34,282 --> 00:09:35,157 Who are you? 155 00:09:36,242 --> 00:09:41,289 That's the last thing you want to hear when you meet your crush after a while. 156 00:09:41,872 --> 00:09:43,791 -Itadori, she is... -Eh? 157 00:09:43,874 --> 00:09:45,293 It's Ozawa. 158 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 What are you doing here? 159 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 What a coincidence. 160 00:09:52,758 --> 00:09:55,845 Which girl in our class do you like, Itadori? 161 00:10:04,353 --> 00:10:05,438 No one particularly. 162 00:10:06,022 --> 00:10:08,149 You have to pick one. 163 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 If I have to pick one, Ozawa, I guess? 164 00:10:15,489 --> 00:10:17,074 Wait a minute. 165 00:10:17,158 --> 00:10:18,367 She's pretty fat. 166 00:10:20,786 --> 00:10:21,954 Is that so? 167 00:10:22,038 --> 00:10:27,293 But her eating manners and handwriting are all great. 168 00:10:31,339 --> 00:10:33,633 Don't you find it hard to eat fish without leaving any bits? 169 00:10:34,216 --> 00:10:37,345 You once said you like tall girls with big butts. 170 00:10:37,928 --> 00:10:39,805 That's a different story. 171 00:10:43,643 --> 00:10:44,727 Girls 172 00:10:46,187 --> 00:10:47,480 tend to gain weight easily, 173 00:10:48,564 --> 00:10:50,232 although I was born fat. 174 00:10:51,984 --> 00:10:53,527 Why? 175 00:10:54,487 --> 00:10:56,447 Just come with us. 176 00:10:57,531 --> 00:10:58,616 Let's go. 177 00:10:59,325 --> 00:11:03,704 But I won't choose those who don't choose me. 178 00:11:16,675 --> 00:11:20,221 Itadori saw one side of me that even I didn't know about. 179 00:11:22,264 --> 00:11:24,475 I hate all the boys except Itadori. 180 00:11:26,268 --> 00:11:27,186 But... 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,231 "Maybe I have a chance now." 182 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Such a thought... 183 00:11:36,028 --> 00:11:41,117 In the end, I live by the same standards as those I hate. 184 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Bye. 185 00:11:48,332 --> 00:11:49,458 -See you tomorrow. -Bye. 186 00:11:51,877 --> 00:11:52,753 See you later. 187 00:12:10,604 --> 00:12:13,482 Is this really okay? They should at least exchange phone numbers. 188 00:12:14,191 --> 00:12:16,986 She did exchange phone numbers with me. It should be fine. 189 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Besides, Fushiguro, I finally noticed my feelings. 190 00:12:22,867 --> 00:12:27,371 If Itadori gets a girlfriend before I get a boyfriend, I'll be super upset. 191 00:12:27,955 --> 00:12:29,123 Really? 192 00:12:29,206 --> 00:12:30,499 Sorry to keep you waiting. 193 00:12:30,583 --> 00:12:32,543 Stay behind. 194 00:12:32,626 --> 00:12:34,712 What are you guys talking about? 195 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Take it. 196 00:12:36,464 --> 00:12:37,298 Thank you. 197 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Take it. 198 00:12:39,884 --> 00:12:41,510 -What are these? -And help me carry these. 199 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 What... 200 00:12:42,511 --> 00:12:45,848 You'd feel bad to let a lady carry heavy things, right? 201 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Alright. 202 00:12:49,018 --> 00:12:51,562 Oh no, the movie is about to start, hurry up. 203 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 -Let's go. Hurry up. -Wait! 204 00:12:54,023 --> 00:12:55,483 Don't run off with my things. 205 00:12:55,566 --> 00:12:57,985 I will never watch the Earthworm Guy. 206 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 Fushiguro, you want some popcorn? 207 00:12:59,445 --> 00:13:00,613 Is caramel flavor okay? 208 00:13:00,696 --> 00:13:02,990 Don't assume I'm going to watch Earthworm Guy. 209 00:13:03,073 --> 00:13:03,908 I said... 210 00:13:03,991 --> 00:13:05,659 It's Earthworm Man 4. 211 00:13:22,218 --> 00:13:23,385 {\an8}Impossible! 212 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 {\an8}I can understand curse users, but cursed spirits? 213 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Recently, cursed spirits of that level keep emerging. 214 00:13:29,892 --> 00:13:32,853 That person may think they are just colluding with curse users. 215 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 So, I want you to help me investigate Kyoto school. 216 00:13:41,946 --> 00:13:42,863 Over here. 217 00:13:44,490 --> 00:13:46,909 Gojo told you about the traitor, right? 218 00:13:47,618 --> 00:13:48,661 -Yes. -Yes. 219 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 Over two people might be colluding with curse users. 220 00:13:51,747 --> 00:13:54,124 One is a high-level official, higher up than the principal. 221 00:13:54,208 --> 00:13:56,168 I can't do anything about that. 222 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 And the other person, 223 00:13:58,420 --> 00:14:01,173 who's responsible for giving information to that high-level official, 224 00:14:01,799 --> 00:14:03,300 is our target this time. 225 00:14:04,510 --> 00:14:07,471 It's not confirmed yet, so we will catch the person for interrogation first. 226 00:14:08,430 --> 00:14:10,349 So, who is the suspect from Kyoto school? 227 00:14:11,850 --> 00:14:15,521 She asked us, Tokyo school students, that's the only explanation. 228 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 Kugisaki, you're so smart. 229 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 The traitor is... 230 00:14:22,444 --> 00:14:24,071 Mechamaru. 231 00:14:24,655 --> 00:14:25,573 Found you. 232 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 The deadline for report submission is today. 233 00:14:33,289 --> 00:14:34,498 Mechamaru? 234 00:14:35,583 --> 00:14:38,419 Sorry, Miwa, I need to sleep. 235 00:14:40,462 --> 00:14:42,840 The report is on the desk, you can take it. 236 00:14:42,923 --> 00:14:45,801 Sleep? It's just dusk now. 237 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Geez. 238 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 {\an8}He actually fell asleep. 239 00:14:56,770 --> 00:14:59,189 {\an8}Where is Mechamaru's real body actually? 240 00:15:01,275 --> 00:15:05,195 Mechamaru's real body Kokichi Muta is in this basement. 241 00:15:06,906 --> 00:15:08,949 It's not that he is suspicious, 242 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 it's because no one else is. 243 00:15:11,285 --> 00:15:13,329 We set our eyes on Mechamaru using the elimination method. 244 00:15:27,092 --> 00:15:29,386 Mechamaru's cursed technique is Puppet Manipulation. 245 00:15:30,095 --> 00:15:34,433 Due to Heavenly Restriction, his puppet control range can cover all of Japan. 246 00:15:35,100 --> 00:15:37,061 As long as there are unregistered puppets, 247 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 he can move freely and perform the work of a traitor. 248 00:15:40,773 --> 00:15:43,609 Really? But I think he is quite conspicuous. 249 00:15:44,360 --> 00:15:46,946 What if the puppet is as small as a fly or mosquito? 250 00:15:47,655 --> 00:15:50,115 I see, there are those too. 251 00:15:52,993 --> 00:15:54,203 Here we are. 252 00:15:57,748 --> 00:15:58,666 {\an8}Are they here? 253 00:16:14,098 --> 00:16:15,516 Well... 254 00:16:16,850 --> 00:16:18,310 We've been had. 255 00:16:18,894 --> 00:16:19,812 But on the other hand... 256 00:16:20,396 --> 00:16:22,523 We are now certain that it's Mechamaru, right? 257 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 You're late. 258 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 I thought I had been forgotten by you. 259 00:16:34,284 --> 00:16:35,828 We wouldn't make such a mistake. 260 00:16:36,537 --> 00:16:39,790 You must have experienced firsthand how terrifying the restriction is. 261 00:16:40,749 --> 00:16:43,377 This place still smells musty. I hate it. 262 00:16:44,420 --> 00:16:46,755 He is already an enemy after all. We should kill him quickly. 263 00:16:47,715 --> 00:16:49,341 Not yet, Mahito. 264 00:16:50,801 --> 00:16:53,804 For providing us with information and assisting us, 265 00:16:54,847 --> 00:16:58,559 we have to use your Idle Transfiguration to cure his body. 266 00:16:59,852 --> 00:17:02,438 We have this Binding Vow with him. 267 00:17:04,273 --> 00:17:06,692 {\an8}So we have to heal him before we can kill him. 268 00:17:09,319 --> 00:17:11,613 Although I hoped he could be useful in Shibuya, 269 00:17:12,322 --> 00:17:13,449 there's no other way. 270 00:17:14,283 --> 00:17:16,952 You were not supposed to attack the people of Kyoto school. 271 00:17:17,036 --> 00:17:19,288 You are the ones who broke the Binding Vow first. 272 00:17:20,122 --> 00:17:22,207 It was Hanami who did it. 273 00:17:22,291 --> 00:17:24,460 Don't blame it on us. 274 00:17:25,044 --> 00:17:27,421 {\an8}I don't plan to argue with a cursed spirit, 275 00:17:27,504 --> 00:17:29,840 {\an8}just heal me quickly, you lowlife. 276 00:17:32,551 --> 00:17:35,095 I might accidentally go overboard and turn him into a caterpillar. 277 00:17:35,679 --> 00:17:36,513 Mahito, 278 00:17:36,597 --> 00:17:41,602 the Binding Vow with others is different from what one imposes on oneself. 279 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 {\an8}One difference 280 00:17:44,188 --> 00:17:45,856 {\an8}lies in the uncertainty of punishment. 281 00:17:47,066 --> 00:17:49,818 If you break your own Binding Vow, 282 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 you will only lose what you got and the ability to become stronger. 283 00:17:54,406 --> 00:17:55,908 But not this time. 284 00:17:55,991 --> 00:17:57,493 I don't know 285 00:17:57,576 --> 00:18:01,580 what kind of disaster will fall upon us when we break the Binding Vow. 286 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Fine. 287 00:18:04,958 --> 00:18:06,001 Be thankful. 288 00:18:06,585 --> 00:18:07,961 You're even worse than a lowlife. 289 00:18:10,172 --> 00:18:11,256 Idle Transfiguration. 290 00:18:42,955 --> 00:18:46,208 That's not cute. Can't you just look happier? 291 00:18:48,669 --> 00:18:50,754 I will do that after everything ends. 292 00:18:53,132 --> 00:18:54,424 That's true. 293 00:18:55,551 --> 00:18:57,553 So let's get started. 294 00:19:07,396 --> 00:19:08,313 Do you need help? 295 00:19:08,397 --> 00:19:10,816 No, it's my toy. 296 00:19:40,846 --> 00:19:41,763 Did he run away? 297 00:19:43,223 --> 00:19:45,934 Right, after all, he doesn't need to kill us. 298 00:19:47,144 --> 00:19:52,232 So boring, I don't want to hunt now, I just want to fight. 299 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 Not bad! 300 00:20:16,006 --> 00:20:18,926 {\an8}ULTIMATE MECHAMARU MODE: ABSOLUTE ARMORED PUPPET 301 00:20:19,509 --> 00:20:22,304 I didn't expect you to secretly make such a thing. 302 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 It seems that your time as a cocoon wasn't wasted. 303 00:20:25,724 --> 00:20:27,351 He himself should be inside. 304 00:20:27,434 --> 00:20:29,519 After all, he doesn't want to be touched by me. 305 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 The control seat... 306 00:20:32,189 --> 00:20:33,607 The soul's location is in... 307 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 the head. 308 00:20:35,776 --> 00:20:37,152 Expansion ratio is normal. 309 00:20:37,236 --> 00:20:38,946 Isolating sensory feedback. 310 00:20:40,072 --> 00:20:42,824 Curtain has been pulled down. It must be Geto. 311 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 Not only did he lock me up, 312 00:20:46,328 --> 00:20:47,955 but he also blocked the radio waves. 313 00:20:49,414 --> 00:20:51,959 It seems I can't do it like Satoru Gojo. 314 00:20:52,626 --> 00:20:56,004 {\an8}My key to win is Satoru Gojo. 315 00:20:56,838 --> 00:21:00,467 No matter how, I have to contact Satoru Gojo, 316 00:21:00,550 --> 00:21:01,969 tell him about the Shibuya plan, 317 00:21:03,136 --> 00:21:04,429 then ask him to protect me. 318 00:21:05,138 --> 00:21:08,058 But when I focus on the curtain and Geto who pulled it down, 319 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Mahito will be a big threat. 320 00:21:11,311 --> 00:21:12,854 I need to exorcise him first. 321 00:21:16,108 --> 00:21:18,151 Do as you please. Don't mind me. 322 00:21:19,903 --> 00:21:21,405 I'm still at a disadvantage, 323 00:21:21,989 --> 00:21:24,283 but I have a chance. 324 00:21:30,998 --> 00:21:32,541 I've seen all of this. 325 00:21:33,959 --> 00:21:35,335 The years that bound me 326 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 gave me cursed energy. 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,424 I'll spare no effort. 328 00:21:48,849 --> 00:21:50,809 Charge for a year. 329 00:21:50,892 --> 00:21:53,020 Burn it all, Mechamaru! 330 00:21:56,690 --> 00:21:57,983 {\an8}Ultra Cannon! 331 00:23:36,289 --> 00:23:40,168 No one must know what I really don't want others to know. 332 00:23:40,252 --> 00:23:43,630 I decided so when I wrote about my type in the elementary school memorial book 333 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 and it was spread. 334 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 Next episode, Evening Festival. 335 00:23:46,341 --> 00:23:47,634 What did you write? 336 00:23:47,717 --> 00:23:48,760 Mittermeier. 337 00:23:48,844 --> 00:23:50,387 Well, he seems to run very fast. 25246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.