Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,797
I'll go watch a movie then.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,048
And what about you, Kugisaki?
3
00:00:07,757 --> 00:00:10,301
There's still time left.
I'll probably go shopping.
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,220
You two are so energetic.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
Well, I'm going back.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,100
Thanks a lot.
7
00:00:19,436 --> 00:00:20,770
Finally it's over.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,649
I will watch a movie. Are you coming?
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,526
What movie?
10
00:00:26,609 --> 00:00:27,986
Earthworm Man 4.
11
00:00:28,069 --> 00:00:29,195
Who wants to watch that?
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,906
Especially since I haven't
even watched Earthworm Man 1, 2, or 3.
13
00:00:31,990 --> 00:00:34,075
{\an8}I think it's fine
to start from Earthworm Man 4.
14
00:00:35,410 --> 00:00:36,953
The insane scientist in the first movie,
15
00:00:37,037 --> 00:00:41,291
Dr. Richter is making
a strong comeback in Earthworm Man 4.
16
00:00:41,374 --> 00:00:44,586
And in the doctor's experiment,
a fusion of earthworm and human,
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,755
the enhanced Earthworm Man is born.
18
00:00:47,255 --> 00:00:48,506
What? It sounds so disgusting.
19
00:00:49,549 --> 00:00:51,760
After escaping from Dr. Richter,
20
00:00:51,843 --> 00:00:55,388
the poor Earthworm Man wanders
aimlessly and ends up at a campsite.
21
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
A group of college students go there,
22
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
and the plot seems to
become more interesting.
23
00:00:59,726 --> 00:01:04,397
Among them, there is a girl who
participates in animal rights activities.
24
00:01:04,481 --> 00:01:07,025
She and Earthworm Man fall in love.
25
00:01:07,817 --> 00:01:10,403
{\an8}Because I'm no longer human...
26
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
You're more humane than anyone else.
27
00:01:13,281 --> 00:01:14,407
He is a monster. Kill him!
28
00:01:14,908 --> 00:01:15,825
Kevin, stop!
29
00:01:15,909 --> 00:01:17,827
If we kill him, we'll become monsters!
30
00:01:21,122 --> 00:01:22,290
Dad.
31
00:01:22,373 --> 00:01:24,542
-Dad.
-Are you okay?
32
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
EARTHWORM MAN 4
33
00:01:26,252 --> 00:01:27,921
So, the theme is...
34
00:01:28,004 --> 00:01:28,880
Love!
35
00:01:33,259 --> 00:01:36,554
Regardless of the theme,
I don't want to watch Earthworm Guy.
36
00:01:37,639 --> 00:01:39,140
It's Earthworm Man.
37
00:01:39,224 --> 00:01:40,475
It doesn't matter.
38
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
I'm going to go shopping.
39
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
Do you want to come?
40
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
No, I told you
I'm going to watch the movie.
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
Really? Bye then.
42
00:01:59,619 --> 00:02:05,458
Among the ranks of Jujutsu sorcerers,
Special Grade holds a unique position.
43
00:02:05,542 --> 00:02:08,169
I believe that
Grade 1 sorcerers are the ones,
44
00:02:08,253 --> 00:02:12,590
leading other sorcerers,
and thus the realm of sorcery.
45
00:02:13,424 --> 00:02:15,927
Danger, secrecy, salary.
46
00:02:16,010 --> 00:02:19,097
None of these can be compared
with that of ones below Semi-Grade 1.
47
00:02:19,180 --> 00:02:22,350
Given this premise, what did you say?
48
00:02:22,934 --> 00:02:25,228
Maki Zenin, Panda.
49
00:02:25,311 --> 00:02:28,439
Megumi Fushiguro, Nobara Kugisaki,
50
00:02:28,523 --> 00:02:31,025
and my brother, Yuji Itadori.
51
00:02:31,609 --> 00:02:34,070
In the name of Aoi Todo
52
00:02:34,571 --> 00:02:36,197
and Mei Mei,
53
00:02:37,031 --> 00:02:39,659
we recommend the five of them
for promotion to Grade 1 sorcerers.
54
00:02:42,996 --> 00:02:46,499
Those recommended by
two or more Grade 1 sorcerers
55
00:02:46,583 --> 00:02:47,750
must complete several missions
56
00:02:48,710 --> 00:02:53,506
with current Grade 1 sorcerers
or sorcerers equivalent to Grade 1.
57
00:02:55,383 --> 00:03:00,597
If the recommended ones meet the criteria,
they will be promoted to Semi-Grade 1.
58
00:03:00,680 --> 00:03:04,267
They'll then be assigned to
perform Grade 1 missions alone.
59
00:03:04,350 --> 00:03:06,728
Based on the results of the mission,
60
00:03:06,811 --> 00:03:10,982
it'll be decided whether they
can officially become Grade 1 sorcerers.
61
00:03:11,816 --> 00:03:14,736
My brother will definitely
get the recommendation.
62
00:03:15,445 --> 00:03:17,196
Because as long as Sukuna
refuses to cooperate,
63
00:03:17,280 --> 00:03:19,407
to increase the chance
of encountering its fingers,
64
00:03:19,490 --> 00:03:22,702
the management will have to increase
the danger level of the mission.
65
00:03:22,785 --> 00:03:25,330
Do you know what this means,
66
00:03:25,830 --> 00:03:26,664
Ms. Mei?
67
00:03:28,791 --> 00:03:32,170
Nothing special,
just what it means literally,
68
00:03:32,253 --> 00:03:33,546
Mr. Todo.
69
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
The azure future.
70
00:03:45,558 --> 00:03:46,517
It implies that
71
00:03:46,601 --> 00:03:52,815
the azure future of Aoi Todo and
Yuji Itadori working together does exist.
72
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
This is what it means.
73
00:03:55,026 --> 00:03:55,902
No.
74
00:03:55,985 --> 00:03:57,028
Spare your words.
75
00:03:57,612 --> 00:04:00,740
The Grade 1 sorcerer who
accompanies him may not be me.
76
00:04:00,823 --> 00:04:02,450
You wanted to say this, right?
77
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
But this is beyond doubt.
78
00:04:04,619 --> 00:04:09,707
Just like an apple falling from a tree,
we are attracting each other.
79
00:04:11,918 --> 00:04:12,835
Right,
80
00:04:12,919 --> 00:04:13,962
this is
81
00:04:14,837 --> 00:04:15,713
destiny.
82
00:04:16,839 --> 00:04:18,091
No, what I wanted to say is
83
00:04:18,675 --> 00:04:22,720
the one who accompanies him will not be
the sorcerer making a recommendation.
84
00:04:24,973 --> 00:04:31,437
Because we have recommended Itadori,
neither of us will accompany him.
85
00:04:32,939 --> 00:04:35,191
Thank you, goodbye,
86
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Mr. Todo.
87
00:04:47,412 --> 00:04:49,455
Um... excuse me.
88
00:04:52,709 --> 00:04:56,212
Were you just with Itadori?
89
00:06:33,601 --> 00:06:34,477
Welcome.
90
00:06:35,436 --> 00:06:38,689
This is me at the junior high
graduation ceremony.
91
00:06:38,773 --> 00:06:41,609
Really? This is just half a year ago.
92
00:06:42,318 --> 00:06:43,986
How did you become like this?
93
00:06:44,070 --> 00:06:44,904
Well,
94
00:06:44,987 --> 00:06:47,865
I grew 15 cm taller after graduation.
95
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
And after coming to Tokyo,
96
00:06:50,326 --> 00:06:52,870
the change in environment
brought me a lot of pressure, so...
97
00:06:55,248 --> 00:06:57,125
Sounds like Kuroko Sato.
98
00:06:58,084 --> 00:06:59,252
Isn't this Itadori?
99
00:07:00,336 --> 00:07:03,506
On that day, I gathered the courage
to ask him to take a picture with me.
100
00:07:04,090 --> 00:07:06,592
Actually, I wanted to
ask him for his phone number.
101
00:07:07,426 --> 00:07:09,637
But it was certain then
that I would move to Tokyo...
102
00:07:10,972 --> 00:07:12,723
But I saw Itadori just now,
103
00:07:13,933 --> 00:07:17,353
so I thought maybe I have a chance now.
104
00:07:18,980 --> 00:07:20,815
Yuko, you mean...
105
00:07:22,024 --> 00:07:23,401
You mean that, don't you?
106
00:07:23,484 --> 00:07:25,403
Yes, I mean that.
107
00:07:28,364 --> 00:07:31,576
Mr. Ijichi, is Fushiguro still in the car?
108
00:07:31,659 --> 00:07:36,038
I'll send you the restaurant's address,
can you turn around and come back here?
109
00:07:36,122 --> 00:07:38,040
Thanks a lot.
110
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
{\an8}The guy who knows Itadori
better than me is on his way.
111
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
{\an8}Well...
112
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
{\an8}You should listen to
what he has to say first.
113
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
{\an8}Well...
114
00:07:48,718 --> 00:07:51,304
{\an8}Ms. Kugisaki, if you happen to
be interested in Itadori...
115
00:07:51,387 --> 00:07:52,305
{\an8}No.
116
00:07:53,055 --> 00:07:54,932
Even if the world dances lambada,
117
00:07:56,017 --> 00:07:57,185
{\an8}it is impossible.
118
00:08:00,938 --> 00:08:03,191
Why do I feel a little tight
in my chest just now?
119
00:08:04,150 --> 00:08:05,318
Is it arrhythmia?
120
00:08:05,401 --> 00:08:08,571
ARRHYTHMIA
121
00:08:09,238 --> 00:08:11,073
What on earth do you want?
122
00:08:11,157 --> 00:08:14,243
Fushiguro,
does Itadori have a girlfriend?
123
00:08:15,620 --> 00:08:17,079
This girl is Yuko Ozawa.
124
00:08:17,914 --> 00:08:20,041
Actually, she just blah blah blah...
125
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
{\an8}You mean that?
126
00:08:22,835 --> 00:08:24,754
{\an8}Yes, it's like that.
127
00:08:25,379 --> 00:08:27,173
I don't think he has a girlfriend.
128
00:08:27,256 --> 00:08:28,466
Why did you say so?
129
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
When we asked him to come to Tokyo,
he didn't seem too troubled.
130
00:08:32,887 --> 00:08:34,889
And he even has a poster
of a pinup model in his room.
131
00:08:35,973 --> 00:08:38,226
A guy with a girlfriend
probably wouldn't do that, right?
132
00:08:39,060 --> 00:08:40,520
After all, it might upset her.
133
00:08:40,603 --> 00:08:44,607
You're the kind of guy who plays cool in
front of girls by drinking black coffee?
134
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Please don't.
135
00:08:45,608 --> 00:08:48,236
You called me over
because you needed my advice, didn't you?
136
00:08:48,819 --> 00:08:50,112
I always drink black coffee.
137
00:08:51,072 --> 00:08:53,866
And I want to ask about his type.
138
00:08:56,577 --> 00:08:58,788
I think he once said
that he likes tall girls.
139
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
You have a chance!
140
00:09:04,001 --> 00:09:07,004
I'm going to text Itadori.
Is that okay, Yuko?
141
00:09:07,588 --> 00:09:08,548
Yes.
142
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
COME
COME
143
00:09:10,174 --> 00:09:11,425
WHY?
COME
144
00:09:11,509 --> 00:09:13,010
OKAY
145
00:09:14,512 --> 00:09:16,138
You're so straightforward.
146
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Am I?
147
00:09:18,015 --> 00:09:19,976
Oh, Fushiguro is here too.
148
00:09:20,059 --> 00:09:21,143
That was quick.
149
00:09:23,229 --> 00:09:24,397
{\an8}Oh no.
150
00:09:24,480 --> 00:09:25,314
What is that?
151
00:09:25,398 --> 00:09:28,568
-I haven't told Itadori about Yuko yet.
-...too lazy to exchange, so I took prizes.
152
00:09:28,651 --> 00:09:29,944
With such a dramatic change,
153
00:09:30,027 --> 00:09:31,654
he definitely won't recognize her.
154
00:09:34,282 --> 00:09:35,157
Who are you?
155
00:09:36,242 --> 00:09:41,289
That's the last thing you want to hear
when you meet your crush after a while.
156
00:09:41,872 --> 00:09:43,791
-Itadori, she is...
-Eh?
157
00:09:43,874 --> 00:09:45,293
It's Ozawa.
158
00:09:45,376 --> 00:09:46,502
What are you doing here?
159
00:09:48,796 --> 00:09:50,047
What a coincidence.
160
00:09:52,758 --> 00:09:55,845
Which girl in our class
do you like, Itadori?
161
00:10:04,353 --> 00:10:05,438
No one particularly.
162
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
You have to pick one.
163
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
If I have to pick one, Ozawa, I guess?
164
00:10:15,489 --> 00:10:17,074
Wait a minute.
165
00:10:17,158 --> 00:10:18,367
She's pretty fat.
166
00:10:20,786 --> 00:10:21,954
Is that so?
167
00:10:22,038 --> 00:10:27,293
But her eating manners
and handwriting are all great.
168
00:10:31,339 --> 00:10:33,633
Don't you find it hard to eat fish
without leaving any bits?
169
00:10:34,216 --> 00:10:37,345
You once said
you like tall girls with big butts.
170
00:10:37,928 --> 00:10:39,805
That's a different story.
171
00:10:43,643 --> 00:10:44,727
Girls
172
00:10:46,187 --> 00:10:47,480
tend to gain weight easily,
173
00:10:48,564 --> 00:10:50,232
although I was born fat.
174
00:10:51,984 --> 00:10:53,527
Why?
175
00:10:54,487 --> 00:10:56,447
Just come with us.
176
00:10:57,531 --> 00:10:58,616
Let's go.
177
00:10:59,325 --> 00:11:03,704
But I won't choose
those who don't choose me.
178
00:11:16,675 --> 00:11:20,221
Itadori saw one side of me
that even I didn't know about.
179
00:11:22,264 --> 00:11:24,475
I hate all the boys except Itadori.
180
00:11:26,268 --> 00:11:27,186
But...
181
00:11:28,479 --> 00:11:30,231
"Maybe I have a chance now."
182
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Such a thought...
183
00:11:36,028 --> 00:11:41,117
In the end, I live by the same standards
as those I hate.
184
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Bye.
185
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
-See you tomorrow.
-Bye.
186
00:11:51,877 --> 00:11:52,753
See you later.
187
00:12:10,604 --> 00:12:13,482
Is this really okay? They should
at least exchange phone numbers.
188
00:12:14,191 --> 00:12:16,986
She did exchange phone numbers with me.
It should be fine.
189
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Besides, Fushiguro,
I finally noticed my feelings.
190
00:12:22,867 --> 00:12:27,371
If Itadori gets a girlfriend before
I get a boyfriend, I'll be super upset.
191
00:12:27,955 --> 00:12:29,123
Really?
192
00:12:29,206 --> 00:12:30,499
Sorry to keep you waiting.
193
00:12:30,583 --> 00:12:32,543
Stay behind.
194
00:12:32,626 --> 00:12:34,712
What are you guys talking about?
195
00:12:34,795 --> 00:12:35,629
Take it.
196
00:12:36,464 --> 00:12:37,298
Thank you.
197
00:12:37,381 --> 00:12:38,299
Take it.
198
00:12:39,884 --> 00:12:41,510
-What are these?
-And help me carry these.
199
00:12:41,594 --> 00:12:42,428
What...
200
00:12:42,511 --> 00:12:45,848
You'd feel bad
to let a lady carry heavy things, right?
201
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
Alright.
202
00:12:49,018 --> 00:12:51,562
Oh no, the movie is
about to start, hurry up.
203
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
-Let's go. Hurry up.
-Wait!
204
00:12:54,023 --> 00:12:55,483
Don't run off with my things.
205
00:12:55,566 --> 00:12:57,985
I will never watch the Earthworm Guy.
206
00:12:58,068 --> 00:12:59,361
Fushiguro, you want some popcorn?
207
00:12:59,445 --> 00:13:00,613
Is caramel flavor okay?
208
00:13:00,696 --> 00:13:02,990
Don't assume I'm going
to watch Earthworm Guy.
209
00:13:03,073 --> 00:13:03,908
I said...
210
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
It's Earthworm Man 4.
211
00:13:22,218 --> 00:13:23,385
{\an8}Impossible!
212
00:13:23,469 --> 00:13:25,971
{\an8}I can understand curse users,
but cursed spirits?
213
00:13:26,055 --> 00:13:29,183
Recently, cursed spirits
of that level keep emerging.
214
00:13:29,892 --> 00:13:32,853
That person may think they are just
colluding with curse users.
215
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
So, I want you to help me
investigate Kyoto school.
216
00:13:41,946 --> 00:13:42,863
Over here.
217
00:13:44,490 --> 00:13:46,909
Gojo told you about the traitor, right?
218
00:13:47,618 --> 00:13:48,661
-Yes.
-Yes.
219
00:13:48,744 --> 00:13:51,038
Over two people might be
colluding with curse users.
220
00:13:51,747 --> 00:13:54,124
One is a high-level official,
higher up than the principal.
221
00:13:54,208 --> 00:13:56,168
I can't do anything about that.
222
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
And the other person,
223
00:13:58,420 --> 00:14:01,173
who's responsible for giving
information to that high-level official,
224
00:14:01,799 --> 00:14:03,300
is our target this time.
225
00:14:04,510 --> 00:14:07,471
It's not confirmed yet, so we will
catch the person for interrogation first.
226
00:14:08,430 --> 00:14:10,349
So, who is the suspect from Kyoto school?
227
00:14:11,850 --> 00:14:15,521
She asked us, Tokyo school students,
that's the only explanation.
228
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
Kugisaki, you're so smart.
229
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
The traitor is...
230
00:14:22,444 --> 00:14:24,071
Mechamaru.
231
00:14:24,655 --> 00:14:25,573
Found you.
232
00:14:26,657 --> 00:14:28,784
The deadline for
report submission is today.
233
00:14:33,289 --> 00:14:34,498
Mechamaru?
234
00:14:35,583 --> 00:14:38,419
Sorry, Miwa, I need to sleep.
235
00:14:40,462 --> 00:14:42,840
The report is on the desk,
you can take it.
236
00:14:42,923 --> 00:14:45,801
Sleep? It's just dusk now.
237
00:14:49,388 --> 00:14:50,472
Geez.
238
00:14:54,935 --> 00:14:55,936
{\an8}He actually fell asleep.
239
00:14:56,770 --> 00:14:59,189
{\an8}Where is Mechamaru's real body actually?
240
00:15:01,275 --> 00:15:05,195
Mechamaru's real body
Kokichi Muta is in this basement.
241
00:15:06,906 --> 00:15:08,949
It's not that he is suspicious,
242
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
it's because no one else is.
243
00:15:11,285 --> 00:15:13,329
We set our eyes on Mechamaru
using the elimination method.
244
00:15:27,092 --> 00:15:29,386
Mechamaru's cursed technique
is Puppet Manipulation.
245
00:15:30,095 --> 00:15:34,433
Due to Heavenly Restriction, his puppet
control range can cover all of Japan.
246
00:15:35,100 --> 00:15:37,061
As long as there are unregistered puppets,
247
00:15:37,144 --> 00:15:40,105
he can move freely
and perform the work of a traitor.
248
00:15:40,773 --> 00:15:43,609
Really? But I think he is
quite conspicuous.
249
00:15:44,360 --> 00:15:46,946
What if the puppet is
as small as a fly or mosquito?
250
00:15:47,655 --> 00:15:50,115
I see, there are those too.
251
00:15:52,993 --> 00:15:54,203
Here we are.
252
00:15:57,748 --> 00:15:58,666
{\an8}Are they here?
253
00:16:14,098 --> 00:16:15,516
Well...
254
00:16:16,850 --> 00:16:18,310
We've been had.
255
00:16:18,894 --> 00:16:19,812
But on the other hand...
256
00:16:20,396 --> 00:16:22,523
We are now certain
that it's Mechamaru, right?
257
00:16:29,989 --> 00:16:31,073
You're late.
258
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
I thought I had been forgotten by you.
259
00:16:34,284 --> 00:16:35,828
We wouldn't make such a mistake.
260
00:16:36,537 --> 00:16:39,790
You must have experienced firsthand
how terrifying the restriction is.
261
00:16:40,749 --> 00:16:43,377
This place still smells musty. I hate it.
262
00:16:44,420 --> 00:16:46,755
He is already an enemy after all.
We should kill him quickly.
263
00:16:47,715 --> 00:16:49,341
Not yet, Mahito.
264
00:16:50,801 --> 00:16:53,804
For providing us with information
and assisting us,
265
00:16:54,847 --> 00:16:58,559
we have to use your
Idle Transfiguration to cure his body.
266
00:16:59,852 --> 00:17:02,438
We have this Binding Vow with him.
267
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
{\an8}So we have to heal him
before we can kill him.
268
00:17:09,319 --> 00:17:11,613
Although I hoped he could
be useful in Shibuya,
269
00:17:12,322 --> 00:17:13,449
there's no other way.
270
00:17:14,283 --> 00:17:16,952
You were not supposed to attack
the people of Kyoto school.
271
00:17:17,036 --> 00:17:19,288
You are the ones
who broke the Binding Vow first.
272
00:17:20,122 --> 00:17:22,207
It was Hanami who did it.
273
00:17:22,291 --> 00:17:24,460
Don't blame it on us.
274
00:17:25,044 --> 00:17:27,421
{\an8}I don't plan to argue
with a cursed spirit,
275
00:17:27,504 --> 00:17:29,840
{\an8}just heal me quickly, you lowlife.
276
00:17:32,551 --> 00:17:35,095
I might accidentally go overboard
and turn him into a caterpillar.
277
00:17:35,679 --> 00:17:36,513
Mahito,
278
00:17:36,597 --> 00:17:41,602
the Binding Vow with others is different
from what one imposes on oneself.
279
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
{\an8}One difference
280
00:17:44,188 --> 00:17:45,856
{\an8}lies in the uncertainty of punishment.
281
00:17:47,066 --> 00:17:49,818
If you break your own Binding Vow,
282
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
you will only lose what you got
and the ability to become stronger.
283
00:17:54,406 --> 00:17:55,908
But not this time.
284
00:17:55,991 --> 00:17:57,493
I don't know
285
00:17:57,576 --> 00:18:01,580
what kind of disaster will fall upon us
when we break the Binding Vow.
286
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
Fine.
287
00:18:04,958 --> 00:18:06,001
Be thankful.
288
00:18:06,585 --> 00:18:07,961
You're even worse than a lowlife.
289
00:18:10,172 --> 00:18:11,256
Idle Transfiguration.
290
00:18:42,955 --> 00:18:46,208
That's not cute.
Can't you just look happier?
291
00:18:48,669 --> 00:18:50,754
I will do that after everything ends.
292
00:18:53,132 --> 00:18:54,424
That's true.
293
00:18:55,551 --> 00:18:57,553
So let's get started.
294
00:19:07,396 --> 00:19:08,313
Do you need help?
295
00:19:08,397 --> 00:19:10,816
No, it's my toy.
296
00:19:40,846 --> 00:19:41,763
Did he run away?
297
00:19:43,223 --> 00:19:45,934
Right, after all,
he doesn't need to kill us.
298
00:19:47,144 --> 00:19:52,232
So boring, I don't want to hunt now,
I just want to fight.
299
00:20:09,583 --> 00:20:10,834
Not bad!
300
00:20:16,006 --> 00:20:18,926
{\an8}ULTIMATE MECHAMARU
MODE: ABSOLUTE ARMORED PUPPET
301
00:20:19,509 --> 00:20:22,304
I didn't expect you to
secretly make such a thing.
302
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
It seems that your time
as a cocoon wasn't wasted.
303
00:20:25,724 --> 00:20:27,351
He himself should be inside.
304
00:20:27,434 --> 00:20:29,519
After all, he doesn't want
to be touched by me.
305
00:20:30,103 --> 00:20:31,396
The control seat...
306
00:20:32,189 --> 00:20:33,607
The soul's location is in...
307
00:20:34,441 --> 00:20:35,692
the head.
308
00:20:35,776 --> 00:20:37,152
Expansion ratio is normal.
309
00:20:37,236 --> 00:20:38,946
Isolating sensory feedback.
310
00:20:40,072 --> 00:20:42,824
Curtain has been pulled down.
It must be Geto.
311
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Not only did he lock me up,
312
00:20:46,328 --> 00:20:47,955
but he also blocked the radio waves.
313
00:20:49,414 --> 00:20:51,959
It seems I can't do it like Satoru Gojo.
314
00:20:52,626 --> 00:20:56,004
{\an8}My key to win is Satoru Gojo.
315
00:20:56,838 --> 00:21:00,467
No matter how,
I have to contact Satoru Gojo,
316
00:21:00,550 --> 00:21:01,969
tell him about the Shibuya plan,
317
00:21:03,136 --> 00:21:04,429
then ask him to protect me.
318
00:21:05,138 --> 00:21:08,058
But when I focus on the curtain
and Geto who pulled it down,
319
00:21:08,767 --> 00:21:10,102
Mahito will be a big threat.
320
00:21:11,311 --> 00:21:12,854
I need to exorcise him first.
321
00:21:16,108 --> 00:21:18,151
Do as you please. Don't mind me.
322
00:21:19,903 --> 00:21:21,405
I'm still at a disadvantage,
323
00:21:21,989 --> 00:21:24,283
but I have a chance.
324
00:21:30,998 --> 00:21:32,541
I've seen all of this.
325
00:21:33,959 --> 00:21:35,335
The years that bound me
326
00:21:36,420 --> 00:21:37,713
gave me cursed energy.
327
00:21:39,047 --> 00:21:40,424
I'll spare no effort.
328
00:21:48,849 --> 00:21:50,809
Charge for a year.
329
00:21:50,892 --> 00:21:53,020
Burn it all, Mechamaru!
330
00:21:56,690 --> 00:21:57,983
{\an8}Ultra Cannon!
331
00:23:36,289 --> 00:23:40,168
No one must know
what I really don't want others to know.
332
00:23:40,252 --> 00:23:43,630
I decided so when I wrote about my type
in the elementary school memorial book
333
00:23:43,713 --> 00:23:44,714
and it was spread.
334
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
Next episode, Evening Festival.
335
00:23:46,341 --> 00:23:47,634
What did you write?
336
00:23:47,717 --> 00:23:48,760
Mittermeier.
337
00:23:48,844 --> 00:23:50,387
Well, he seems to run very fast.
25246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.