All language subtitles for Jujutsu Kaisen - S02E03 - Hidden Inventory, Part 3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,417 --> 00:00:26,833 It's from Kuroi. 2 00:00:29,792 --> 00:00:30,958 What should we do? 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,917 Kuroi... 4 00:00:33,750 --> 00:00:35,042 Kuroi, she... 5 00:00:37,333 --> 00:00:39,792 It would be terrible if anything happened. 6 00:00:39,792 --> 00:00:41,708 Mr. Geto, you are faster. 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 Please go to Miss first. 8 00:00:46,833 --> 00:00:49,458 I'm sorry, it was my negligence. 9 00:00:49,458 --> 00:00:50,792 Really? 10 00:00:50,792 --> 00:00:53,167 This isn't really a serious negligence, is it? 11 00:00:53,167 --> 00:00:56,542 I underestimated Miss Kuroi's value to the enemy. 12 00:00:57,125 --> 00:00:58,583 The enemy 13 00:00:58,583 --> 00:01:01,500 will probably demand for a hostage exchange. 14 00:01:01,500 --> 00:01:03,958 For example, to exchange Amanai for Miss Kuroi, 15 00:01:03,958 --> 00:01:07,042 or to threaten us that they will kill Miss Kuroi if we don't kill Amanai. 16 00:01:08,083 --> 00:01:11,500 But we have Amanai here, so we have the upper hand in the negotiation. 17 00:01:12,292 --> 00:01:14,500 As long as they propose a trading location, 18 00:01:14,500 --> 00:01:16,625 we will find a way. 19 00:01:17,333 --> 00:01:20,000 Amanai should be taken straight to the school, 20 00:01:20,000 --> 00:01:22,125 and we'll have Shoko or someone else to replace her. 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,000 Wait. 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,292 I want to go to the trading site. 23 00:01:26,292 --> 00:01:27,917 Because I still don't trust you guys. 24 00:01:28,917 --> 00:01:30,667 Don't you see what time it is now, you brat... 25 00:01:30,667 --> 00:01:32,542 Even if you successfully rescue Kuroi, 26 00:01:33,625 --> 00:01:37,708 if she can't come back before I merge with Master Tengen... 27 00:01:39,042 --> 00:01:40,167 I... 28 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 I haven't even said goodbye to her. 29 00:01:56,417 --> 00:01:58,875 The kidnapper should contact us soon. 30 00:01:59,958 --> 00:02:02,958 If the enemy is smarter than I thought, 31 00:02:02,958 --> 00:02:07,292 and taking you with us would lower Miss Kuroi's survival rate... 32 00:02:11,250 --> 00:02:13,333 we will still go without you. 33 00:02:21,542 --> 00:02:22,625 Alright, 34 00:02:22,917 --> 00:02:24,292 let's do that. 35 00:02:25,250 --> 00:02:27,042 On the contrary, 36 00:02:27,042 --> 00:02:30,583 even if you want to go back halfway because you're scared, we won't care. 37 00:02:31,542 --> 00:02:33,042 Be prepared. 38 00:02:38,583 --> 00:02:41,167 Welcome. 39 00:02:45,333 --> 00:02:48,042 ESCORT DAY 2 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,042 OKINAWA 41 00:02:51,042 --> 00:02:53,958 (Episode 27: Hidden Inventory - 3 -) 42 00:03:03,208 --> 00:03:07,750 (Jujutsu Kaisen Hidden Inventory / Premature Death) 43 00:04:29,667 --> 00:04:34,458 I didn't expect that I would be fooled by a non-sorcerer of Star Religious Group... 44 00:04:34,458 --> 00:04:36,375 It's so embarrassing. 45 00:04:36,792 --> 00:04:39,333 It's understandable since it was an ambush. 46 00:04:39,333 --> 00:04:41,083 I'm also to blame. 47 00:04:41,667 --> 00:04:44,625 Was it... really an ambush? 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,917 After the "Q" incident, 49 00:04:47,917 --> 00:04:50,167 I have been on high alert... 50 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 Kuroi! 51 00:04:54,417 --> 00:04:57,375 But I still can't remember how I was attacked... 52 00:04:58,167 --> 00:05:01,000 Right, you guys came by plane, right? 53 00:05:01,000 --> 00:05:03,875 Was there any problem? Did you meet any enemy... 54 00:05:04,333 --> 00:05:06,000 Satoru has a good pair of eyes. 55 00:05:07,750 --> 00:05:10,583 He checked the passengers and crew, 56 00:05:12,167 --> 00:05:14,042 as well as the condition inside and outside the plane before takeoff. 57 00:05:15,167 --> 00:05:18,458 During the flight, my cursed spirit was on guard outside. 58 00:05:20,750 --> 00:05:22,958 It's safer than wandering around on land. 59 00:05:24,667 --> 00:05:26,500 What I want to know is, 60 00:05:26,500 --> 00:05:29,500 why would they specify Okinawa as the location. 61 00:05:30,042 --> 00:05:32,250 Are they trying to buy time? 62 00:05:32,708 --> 00:05:34,750 TRAVEL GUIDE Even if they can't kill Miss Riko, 63 00:05:34,750 --> 00:05:37,417 TRAVEL GUIDE they want to make sure we miss tomorrow's full moon. 64 00:05:37,417 --> 00:05:38,875 AFTER SUNSET, AMANAI MERGES, EHE ESCORT END. If that's the case, 65 00:05:38,875 --> 00:05:42,083 AFTER SUNSET, AMANAI MERGES, EHE ESCORT END. they should choose a remote area where transportation is inconvenient. 66 00:05:42,458 --> 00:05:45,833 They won't take over the airport, will they? 67 00:05:45,833 --> 00:05:48,167 Maybe, but it doesn't matter. 68 00:05:48,750 --> 00:05:50,083 We are not the only ones who came here. 69 00:05:50,083 --> 00:05:51,667 NAHA AIRPORT We are not the only ones who came here. 70 00:05:53,708 --> 00:05:55,292 No matter how you look at it, 71 00:05:55,292 --> 00:05:57,667 JUJUTSU HIGH SCHOOL, FIRST YEAR, NANAMI KENTO this kind of mission shouldn't be given to first years. 72 00:05:58,125 --> 00:06:00,167 JUJUTSU HIGH SCHOOL, FIRST YEAR, HAIBARA YU I feel very excited! 73 00:06:00,167 --> 00:06:02,542 JUJUTSU HIGH SCHOOL, FIRST YEAR, HAIBARA YU I want to show Senior Geto how good I am. 74 00:06:02,917 --> 00:06:05,375 Moreover, the seniors are fighting hard 75 00:06:05,375 --> 00:06:08,250 to protect a vulnerable girl. 76 00:06:08,250 --> 00:06:10,750 How could we not work hard? 77 00:06:11,625 --> 00:06:15,375 If a typhoon comes and the airport is closed, all our efforts will be in vain. 78 00:06:16,542 --> 00:06:19,500 THE HARDWORKING SENIORS Sea cucumbers... 79 00:06:19,500 --> 00:06:22,167 Gross, it's so gross! 80 00:06:23,667 --> 00:06:26,000 Is it really okay for us to come sightseeing? 81 00:06:26,000 --> 00:06:27,792 This is Satoru's suggestion. 82 00:06:28,708 --> 00:06:31,667 He is also caring for Riko in his own way. 83 00:06:32,958 --> 00:06:34,250 But we should be going now. 84 00:06:35,292 --> 00:06:37,000 Satoru, it's time. 85 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 Already? 86 00:06:45,083 --> 00:06:47,708 Suguru, let's go back tomorrow morning. 87 00:06:50,458 --> 00:06:51,417 But... 88 00:06:51,917 --> 00:06:53,792 The weather is stable, right? 89 00:06:55,333 --> 00:06:56,625 Moreover... 90 00:06:56,625 --> 00:06:59,292 Compared to Tokyo, here in Okinawa... 91 00:06:59,292 --> 00:07:01,083 CURSED OLD MEN there are fewer Cursed Old Men. 92 00:07:01,083 --> 00:07:03,292 Can we talk seriously, Satoru? 93 00:07:04,250 --> 00:07:07,542 - It'd be better if Amanai's bounty end in flight. - Look, Miss. It's a starfish. 94 00:07:07,542 --> 00:07:08,750 - It'd be better if Amanai's bounty end in flight. - It is! 95 00:07:09,042 --> 00:07:09,958 Satoru, 96 00:07:10,250 --> 00:07:12,583 you haven't dismantled the Cursed Technique since yesterday, right? 97 00:07:13,125 --> 00:07:14,583 And you haven't slept at all. 98 00:07:14,583 --> 00:07:16,292 You don't plan to sleep tonight either, right? 99 00:07:16,875 --> 00:07:19,792 Is it really okay that we don't go back to the school? 100 00:07:21,917 --> 00:07:23,583 It's fine. 101 00:07:23,875 --> 00:07:27,375 I felt more tired when I played Momotetsu '99. 102 00:07:29,167 --> 00:07:30,542 And... 103 00:07:30,542 --> 00:07:31,875 you're here too. 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,417 Nanami, 105 00:07:39,417 --> 00:07:41,125 I heard we're staying an extra day. 106 00:07:41,417 --> 00:07:42,708 Did something happen? 107 00:08:32,958 --> 00:08:36,542 KUROSHIO SEA 108 00:09:29,750 --> 00:09:32,000 TOKYO JUJUTSU HIGH SCHOOL, MUSHIRO FOOTHILLS 109 00:09:33,458 --> 00:09:36,417 ESCORT DAY 3, 15:00 110 00:09:36,417 --> 00:09:38,208 Great job, everyone. 111 00:09:40,750 --> 00:09:42,583 This place is inside the school's barrier. 112 00:09:44,333 --> 00:09:46,333 Now we can rest assured. 113 00:09:46,333 --> 00:09:47,417 Yes. 114 00:09:49,583 --> 00:09:50,750 Satoru, 115 00:09:52,292 --> 00:09:53,833 good job. 116 00:09:57,708 --> 00:09:59,125 I'm not going to babysit 117 00:09:59,125 --> 00:10:00,667 these brats anymore. 118 00:10:10,583 --> 00:10:11,875 Impossible. 119 00:10:12,208 --> 00:10:13,833 This is... 120 00:10:13,833 --> 00:10:16,083 inside the school's barrier! 121 00:10:16,792 --> 00:10:18,292 Have I... 122 00:10:18,292 --> 00:10:19,958 seen you somewhere before? 123 00:10:20,333 --> 00:10:23,417 Don't mind it, because I'm the same. 124 00:10:23,417 --> 00:10:25,917 I'm not good at remembering men's names. 125 00:10:29,458 --> 00:10:30,875 (Jujutsu Kaisen) 126 00:10:34,875 --> 00:10:37,625 I once went to see that six-eyed kid 127 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 born into the Gojo family out of curiosity. 128 00:11:00,167 --> 00:11:02,208 This never happened before and will never happen again. 129 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 I never let anyone notice that I'm standing behind them. 130 00:11:04,750 --> 00:11:06,625 Except for that one time. 131 00:11:07,250 --> 00:11:09,208 So I'm going to weaken your spirit, 132 00:11:14,250 --> 00:11:16,125 until you become dull. 133 00:11:26,375 --> 00:11:27,042 Satoru! 134 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 I'm okay. 135 00:11:30,667 --> 00:11:32,542 Although I couldn't cast a Cursed Technique in time, 136 00:11:32,542 --> 00:11:33,917 that blade didn't hit my vital organs. 137 00:11:34,208 --> 00:11:36,125 After that, I used Cursed Energy to strengthen my body, 138 00:11:36,125 --> 00:11:38,125 so that the blade wouldn't hurt other parts. 139 00:11:39,042 --> 00:11:42,833 It's just like a safety pin going through a sweater. 140 00:11:43,542 --> 00:11:44,958 I'm really okay. 141 00:11:45,417 --> 00:11:48,208 Don't mind me and go protect Amanai. 142 00:11:48,208 --> 00:11:50,125 Leave this guy to me. 143 00:11:51,083 --> 00:11:54,667 Go to Master Tengen first. 144 00:11:56,292 --> 00:11:57,792 Satoru... 145 00:12:03,125 --> 00:12:04,583 Be careful. 146 00:12:05,000 --> 00:12:05,792 Let's go. 147 00:12:06,375 --> 00:12:07,125 Yes. 148 00:12:08,375 --> 00:12:10,000 Who do you think you're talking to? 149 00:12:17,333 --> 00:12:20,250 That's not the blade that stabbed me just now. 150 00:12:20,750 --> 00:12:22,958 Where did that cursed spirit come from? 151 00:12:23,750 --> 00:12:26,167 I can't figure him out, damn it. 152 00:12:26,875 --> 00:12:28,833 The Star Plasma Vessel isn't here. 153 00:12:29,542 --> 00:12:32,708 I was hoping to kill you with that sword just now. 154 00:12:32,708 --> 00:12:34,042 Have my skills declined? 155 00:12:34,042 --> 00:12:37,542 The bounty on Amanai has been withdrawn, you fool. 156 00:12:37,542 --> 00:12:40,333 It was me who withdrew it, you braggart. 157 00:12:40,833 --> 00:12:43,208 To deal with a flawless guy like you, 158 00:12:43,208 --> 00:12:46,583 I have to focus on pace and set up a few false endpoints. 159 00:12:47,000 --> 00:12:51,583 When the Star Religious Group went to Okinawa, it made me laugh. 160 00:12:51,583 --> 00:12:55,125 You didn't lose a single sorcerer by your side, that really annoys me. 161 00:12:55,125 --> 00:12:58,042 But if I hadn't set a time limit for the bounty, 162 00:12:58,625 --> 00:13:02,167 you wouldn't dismantle the Cursed Technique until the very last moment probably. 163 00:13:02,875 --> 00:13:04,083 Yeah. 164 00:13:10,000 --> 00:13:11,167 So fast. 165 00:13:11,583 --> 00:13:12,792 Not just fast. 166 00:13:13,250 --> 00:13:16,125 There is something off about this guy. 167 00:13:16,125 --> 00:13:17,875 He has absolutely no cursed energy. 168 00:13:18,583 --> 00:13:21,250 This is a physical talent of Heavenly Restriction. 169 00:13:53,875 --> 00:13:57,125 People who understand my technique wouldn't act recklessly. 170 00:13:57,958 --> 00:13:59,917 Is that cursed tool your trump card? 171 00:13:59,917 --> 00:14:02,333 I'm sorry, but I won't let you get any closer to me. 172 00:14:17,750 --> 00:14:19,958 He has no cursed energy, I can't feel his presence. 173 00:14:20,417 --> 00:14:23,500 I can only rely on intuition... I hope it works. 174 00:14:23,833 --> 00:14:25,667 That cursed spirit is on his body. 175 00:14:26,542 --> 00:14:28,500 I just need to track the presence of that cursed spirit. 176 00:14:30,542 --> 00:14:31,875 By the way, 177 00:14:32,750 --> 00:14:34,250 isn't he a bit too fast? 178 00:14:34,833 --> 00:14:37,542 Counter Clockwise Turn. 179 00:14:37,542 --> 00:14:39,125 Maximum output. 180 00:14:44,583 --> 00:14:45,333 Azure Glow. 181 00:15:00,375 --> 00:15:02,292 Without cover, 182 00:15:02,292 --> 00:15:03,875 he can't launch a surprise attack. 183 00:15:03,875 --> 00:15:05,333 Did he hide in the forest? 184 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Those are... 185 00:15:10,375 --> 00:15:11,417 Fly Heads. 186 00:15:16,000 --> 00:15:18,292 Did he breed these inside that cursed spirit's body? 187 00:15:18,792 --> 00:15:21,917 Using the fly heads as chaff? 188 00:15:21,917 --> 00:15:24,083 Now I can't locate him. 189 00:15:25,167 --> 00:15:26,875 And he's created blind spots. 190 00:15:27,167 --> 00:15:28,667 I'll cast "Azure Glow" again... 191 00:15:29,250 --> 00:15:30,625 No, wait. 192 00:15:30,625 --> 00:15:32,167 His target is... 193 00:15:32,167 --> 00:15:32,958 Amanai. 194 00:15:40,250 --> 00:15:43,000 Your intuition is sharp enough to notice me with my hands empty. 195 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 And you have the Six Eyes, you can't possibly miss... 196 00:15:46,000 --> 00:15:48,917 the heterogeneous Cursed Energy seeping out of this Cursed Tool. 197 00:15:50,333 --> 00:15:51,917 But you have finally... 198 00:15:54,750 --> 00:15:57,292 started to defend with Cursed Techniques. 199 00:16:30,542 --> 00:16:33,208 Special grade cursed tool, "Inverted Spear of Heaven". 200 00:16:33,583 --> 00:16:37,542 Its effect is to forcibly dismantle any ongoing spells. 201 00:16:38,625 --> 00:16:39,833 I have gradually... 202 00:16:43,250 --> 00:16:45,167 regained my touch. 203 00:17:23,958 --> 00:17:25,167 Miss Riko, 204 00:17:26,625 --> 00:17:28,417 this is where we separate. 205 00:17:30,625 --> 00:17:33,500 Miss Riko, please... 206 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Kuroi, I like you the most. 207 00:17:41,000 --> 00:17:44,125 I always have, and I always will. 208 00:17:45,250 --> 00:17:47,000 And I... 209 00:17:47,000 --> 00:17:49,042 I like you the most too. 210 00:18:11,042 --> 00:18:12,333 This is the place... 211 00:18:12,333 --> 00:18:13,250 Yes. 212 00:18:13,500 --> 00:18:15,792 Under Master Tengen 213 00:18:17,250 --> 00:18:20,208 is the foundation of major domestic barriers, 214 00:18:20,208 --> 00:18:22,667 the main hall of Tombs of the Star. 215 00:18:23,750 --> 00:18:27,250 After you descend the stairs and pass through that door, 216 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 walk to the roots of that big tree. 217 00:18:29,958 --> 00:18:33,292 Unlike the barrier around the school, 218 00:18:33,292 --> 00:18:35,542 there is a special barrier, 219 00:18:35,542 --> 00:18:38,250 which only those invited can enter. 220 00:18:39,208 --> 00:18:42,167 Master Tengen will protect you, until the merge is complete. 221 00:18:45,083 --> 00:18:46,583 Or, 222 00:18:46,583 --> 00:18:49,458 you can also turn back, and go home with Miss Kuroi. 223 00:18:54,708 --> 00:18:58,250 When we heard about this mission from our instructor, 224 00:18:58,250 --> 00:19:01,625 he referred to "merge" as "erase". 225 00:19:02,208 --> 00:19:05,875 This shows that he feels guilty about this mission. 226 00:19:06,500 --> 00:19:09,000 Our instructor, who has a muscular head, 227 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 often does things in a roundabout way. 228 00:19:15,000 --> 00:19:16,833 Before meeting you, 229 00:19:16,833 --> 00:19:19,000 Satoru and I had agreed. 230 00:19:21,250 --> 00:19:24,167 What if the Star Plasma Vessel refuses to merge? 231 00:19:24,708 --> 00:19:26,042 Then... 232 00:19:26,500 --> 00:19:27,917 just don't merge. 233 00:19:29,708 --> 00:19:30,667 Is that okay? 234 00:19:32,042 --> 00:19:35,417 We might have to fight against Master Tengen. 235 00:19:37,375 --> 00:19:38,875 Are you scared? 236 00:19:39,792 --> 00:19:42,250 Don't worry, there will be a way. 237 00:19:43,208 --> 00:19:45,667 We are the strongest. 238 00:19:46,208 --> 00:19:48,958 No matter what choice you make, 239 00:19:48,958 --> 00:19:51,542 we will secure your future. 240 00:19:55,833 --> 00:19:57,875 Since I was born... 241 00:19:57,875 --> 00:20:00,625 everyone has said that I am "special", 242 00:20:00,625 --> 00:20:03,125 I'm different from others. 243 00:20:04,833 --> 00:20:08,042 For me, this kind of special is actually quite normal. 244 00:20:08,042 --> 00:20:10,167 I avoid danger as much as possible, 245 00:20:10,167 --> 00:20:11,958 living till now for this day. 246 00:20:13,583 --> 00:20:17,833 I don't remember when my parents died, 247 00:20:17,833 --> 00:20:20,167 nor do I feel sad or lonely anymore. 248 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 So I thought... 249 00:20:23,500 --> 00:20:26,792 even if I have to separate from everyone for the sake of merge, it's okay. 250 00:20:30,417 --> 00:20:32,833 No matter how painful it is, 251 00:20:32,833 --> 00:20:36,417 there will always be a day when sadness or loneliness gradually fades away. 252 00:20:38,292 --> 00:20:41,000 But... 253 00:20:41,792 --> 00:20:43,417 I still... 254 00:20:44,000 --> 00:20:46,625 want to spend more time with everyone. 255 00:20:47,042 --> 00:20:51,375 I want to go to more places with them, 256 00:20:51,375 --> 00:20:53,042 and see all kinds of scenery... 257 00:20:54,667 --> 00:20:56,375 I want to stay a little longer... 258 00:20:56,833 --> 00:20:59,167 Let's go back, Riko. 259 00:21:23,667 --> 00:21:25,167 Riko? 260 00:21:26,333 --> 00:21:27,958 Alright, good job. 261 00:21:30,250 --> 00:21:32,125 Dismissed... 262 00:21:37,000 --> 00:21:39,125 Why are you here? 263 00:21:41,167 --> 00:21:42,750 Why? 264 00:21:43,833 --> 00:21:45,292 You mean that? 265 00:21:47,958 --> 00:21:51,083 I killed Satoru Gojo. 266 00:22:05,125 --> 00:22:06,292 Is that so? 267 00:22:07,125 --> 00:22:07,792 Die. 268 00:23:41,417 --> 00:23:44,958 Although everyone says, it's never too late to take a new step, 269 00:23:44,958 --> 00:23:48,917 the problem is often not when to start, but when to stop. 270 00:23:49,542 --> 00:23:51,292 Next episode, Hidden Inventory - 4 -. 271 00:23:51,292 --> 00:23:54,250 Please look forward to it... or maybe not. 19751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.