Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,417 --> 00:00:26,833
It's from Kuroi.
2
00:00:29,792 --> 00:00:30,958
What should we do?
3
00:00:32,000 --> 00:00:32,917
Kuroi...
4
00:00:33,750 --> 00:00:35,042
Kuroi, she...
5
00:00:37,333 --> 00:00:39,792
It would be terrible if anything happened.
6
00:00:39,792 --> 00:00:41,708
Mr. Geto, you are faster.
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Please go to Miss first.
8
00:00:46,833 --> 00:00:49,458
I'm sorry, it was my negligence.
9
00:00:49,458 --> 00:00:50,792
Really?
10
00:00:50,792 --> 00:00:53,167
This isn't really a
serious negligence, is it?
11
00:00:53,167 --> 00:00:56,542
I underestimated Miss Kuroi's
value to the enemy.
12
00:00:57,125 --> 00:00:58,583
The enemy
13
00:00:58,583 --> 00:01:01,500
will probably demand
for a hostage exchange.
14
00:01:01,500 --> 00:01:03,958
For example, to exchange
Amanai for Miss Kuroi,
15
00:01:03,958 --> 00:01:07,042
or to threaten us that they will kill
Miss Kuroi if we don't kill Amanai.
16
00:01:08,083 --> 00:01:11,500
But we have Amanai here, so we have
the upper hand in the negotiation.
17
00:01:12,292 --> 00:01:14,500
As long as they propose
a trading location,
18
00:01:14,500 --> 00:01:16,625
we will find a way.
19
00:01:17,333 --> 00:01:20,000
Amanai should be taken
straight to the school,
20
00:01:20,000 --> 00:01:22,125
and we'll have Shoko or
someone else to replace her.
21
00:01:22,125 --> 00:01:23,000
Wait.
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,292
I want to go to the trading site.
23
00:01:26,292 --> 00:01:27,917
Because I still don't trust you guys.
24
00:01:28,917 --> 00:01:30,667
Don't you see what time
it is now, you brat...
25
00:01:30,667 --> 00:01:32,542
Even if you successfully rescue Kuroi,
26
00:01:33,625 --> 00:01:37,708
if she can't come back before
I merge with Master Tengen...
27
00:01:39,042 --> 00:01:40,167
I...
28
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
I haven't even said goodbye to her.
29
00:01:56,417 --> 00:01:58,875
The kidnapper should contact us soon.
30
00:01:59,958 --> 00:02:02,958
If the enemy is smarter than I thought,
31
00:02:02,958 --> 00:02:07,292
and taking you with us would lower
Miss Kuroi's survival rate...
32
00:02:11,250 --> 00:02:13,333
we will still go without you.
33
00:02:21,542 --> 00:02:22,625
Alright,
34
00:02:22,917 --> 00:02:24,292
let's do that.
35
00:02:25,250 --> 00:02:27,042
On the contrary,
36
00:02:27,042 --> 00:02:30,583
even if you want to go back halfway
because you're scared, we won't care.
37
00:02:31,542 --> 00:02:33,042
Be prepared.
38
00:02:38,583 --> 00:02:41,167
Welcome.
39
00:02:45,333 --> 00:02:48,042
ESCORT DAY 2
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,042
OKINAWA
41
00:02:51,042 --> 00:02:53,958
(Episode 27: Hidden Inventory - 3 -)
42
00:03:03,208 --> 00:03:07,750
(Jujutsu Kaisen
Hidden Inventory / Premature Death)
43
00:04:29,667 --> 00:04:34,458
I didn't expect that I would be fooled by
a non-sorcerer of Star Religious Group...
44
00:04:34,458 --> 00:04:36,375
It's so embarrassing.
45
00:04:36,792 --> 00:04:39,333
It's understandable
since it was an ambush.
46
00:04:39,333 --> 00:04:41,083
I'm also to blame.
47
00:04:41,667 --> 00:04:44,625
Was it... really an ambush?
48
00:04:46,250 --> 00:04:47,917
After the "Q" incident,
49
00:04:47,917 --> 00:04:50,167
I have been on high alert...
50
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
Kuroi!
51
00:04:54,417 --> 00:04:57,375
But I still can't remember
how I was attacked...
52
00:04:58,167 --> 00:05:01,000
Right, you guys came by plane, right?
53
00:05:01,000 --> 00:05:03,875
Was there any problem?
Did you meet any enemy...
54
00:05:04,333 --> 00:05:06,000
Satoru has a good pair of eyes.
55
00:05:07,750 --> 00:05:10,583
He checked the passengers and crew,
56
00:05:12,167 --> 00:05:14,042
as well as the condition inside and
outside the plane before takeoff.
57
00:05:15,167 --> 00:05:18,458
During the flight, my cursed
spirit was on guard outside.
58
00:05:20,750 --> 00:05:22,958
It's safer than wandering around on land.
59
00:05:24,667 --> 00:05:26,500
What I want to know is,
60
00:05:26,500 --> 00:05:29,500
why would they specify
Okinawa as the location.
61
00:05:30,042 --> 00:05:32,250
Are they trying to buy time?
62
00:05:32,708 --> 00:05:34,750
TRAVEL GUIDE
Even if they can't kill Miss Riko,
63
00:05:34,750 --> 00:05:37,417
TRAVEL GUIDE
they want to make sure we miss tomorrow's full moon.
64
00:05:37,417 --> 00:05:38,875
AFTER SUNSET, AMANAI MERGES, EHE ESCORT END.
If that's the case,
65
00:05:38,875 --> 00:05:42,083
AFTER SUNSET, AMANAI MERGES, EHE ESCORT END.
they should choose a remote area where transportation is inconvenient.
66
00:05:42,458 --> 00:05:45,833
They won't take over
the airport, will they?
67
00:05:45,833 --> 00:05:48,167
Maybe, but it doesn't matter.
68
00:05:48,750 --> 00:05:50,083
We are not the only ones who came here.
69
00:05:50,083 --> 00:05:51,667
NAHA AIRPORT
We are not the only ones who came here.
70
00:05:53,708 --> 00:05:55,292
No matter how you look at it,
71
00:05:55,292 --> 00:05:57,667
JUJUTSU HIGH SCHOOL, FIRST YEAR, NANAMI KENTO
this kind of mission shouldn't be given to first years.
72
00:05:58,125 --> 00:06:00,167
JUJUTSU HIGH SCHOOL, FIRST YEAR, HAIBARA YU
I feel very excited!
73
00:06:00,167 --> 00:06:02,542
JUJUTSU HIGH SCHOOL, FIRST YEAR, HAIBARA YU
I want to show Senior Geto how good I am.
74
00:06:02,917 --> 00:06:05,375
Moreover, the seniors are fighting hard
75
00:06:05,375 --> 00:06:08,250
to protect a vulnerable girl.
76
00:06:08,250 --> 00:06:10,750
How could we not work hard?
77
00:06:11,625 --> 00:06:15,375
If a typhoon comes and the airport is
closed, all our efforts will be in vain.
78
00:06:16,542 --> 00:06:19,500
THE HARDWORKING SENIORS
Sea cucumbers...
79
00:06:19,500 --> 00:06:22,167
Gross, it's so gross!
80
00:06:23,667 --> 00:06:26,000
Is it really okay for us
to come sightseeing?
81
00:06:26,000 --> 00:06:27,792
This is Satoru's suggestion.
82
00:06:28,708 --> 00:06:31,667
He is also caring for Riko in his own way.
83
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
But we should be going now.
84
00:06:35,292 --> 00:06:37,000
Satoru, it's time.
85
00:06:37,625 --> 00:06:39,208
Already?
86
00:06:45,083 --> 00:06:47,708
Suguru, let's go back tomorrow morning.
87
00:06:50,458 --> 00:06:51,417
But...
88
00:06:51,917 --> 00:06:53,792
The weather is stable, right?
89
00:06:55,333 --> 00:06:56,625
Moreover...
90
00:06:56,625 --> 00:06:59,292
Compared to Tokyo, here in Okinawa...
91
00:06:59,292 --> 00:07:01,083
CURSED OLD MEN
there are fewer Cursed Old Men.
92
00:07:01,083 --> 00:07:03,292
Can we talk seriously, Satoru?
93
00:07:04,250 --> 00:07:07,542
- It'd be better if Amanai's bounty end in flight.
- Look, Miss. It's a starfish.
94
00:07:07,542 --> 00:07:08,750
- It'd be better if Amanai's bounty end in flight.
- It is!
95
00:07:09,042 --> 00:07:09,958
Satoru,
96
00:07:10,250 --> 00:07:12,583
you haven't dismantled the
Cursed Technique since yesterday, right?
97
00:07:13,125 --> 00:07:14,583
And you haven't slept at all.
98
00:07:14,583 --> 00:07:16,292
You don't plan to sleep
tonight either, right?
99
00:07:16,875 --> 00:07:19,792
Is it really okay that we
don't go back to the school?
100
00:07:21,917 --> 00:07:23,583
It's fine.
101
00:07:23,875 --> 00:07:27,375
I felt more tired when
I played Momotetsu '99.
102
00:07:29,167 --> 00:07:30,542
And...
103
00:07:30,542 --> 00:07:31,875
you're here too.
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,417
Nanami,
105
00:07:39,417 --> 00:07:41,125
I heard we're staying an extra day.
106
00:07:41,417 --> 00:07:42,708
Did something happen?
107
00:08:32,958 --> 00:08:36,542
KUROSHIO SEA
108
00:09:29,750 --> 00:09:32,000
TOKYO JUJUTSU HIGH SCHOOL,
MUSHIRO FOOTHILLS
109
00:09:33,458 --> 00:09:36,417
ESCORT DAY 3, 15:00
110
00:09:36,417 --> 00:09:38,208
Great job, everyone.
111
00:09:40,750 --> 00:09:42,583
This place is inside the school's barrier.
112
00:09:44,333 --> 00:09:46,333
Now we can rest assured.
113
00:09:46,333 --> 00:09:47,417
Yes.
114
00:09:49,583 --> 00:09:50,750
Satoru,
115
00:09:52,292 --> 00:09:53,833
good job.
116
00:09:57,708 --> 00:09:59,125
I'm not going to babysit
117
00:09:59,125 --> 00:10:00,667
these brats anymore.
118
00:10:10,583 --> 00:10:11,875
Impossible.
119
00:10:12,208 --> 00:10:13,833
This is...
120
00:10:13,833 --> 00:10:16,083
inside the school's barrier!
121
00:10:16,792 --> 00:10:18,292
Have I...
122
00:10:18,292 --> 00:10:19,958
seen you somewhere before?
123
00:10:20,333 --> 00:10:23,417
Don't mind it, because I'm the same.
124
00:10:23,417 --> 00:10:25,917
I'm not good at remembering men's names.
125
00:10:29,458 --> 00:10:30,875
(Jujutsu Kaisen)
126
00:10:34,875 --> 00:10:37,625
I once went to see that six-eyed kid
127
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
born into the Gojo family
out of curiosity.
128
00:11:00,167 --> 00:11:02,208
This never happened before
and will never happen again.
129
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
I never let anyone notice
that I'm standing behind them.
130
00:11:04,750 --> 00:11:06,625
Except for that one time.
131
00:11:07,250 --> 00:11:09,208
So I'm going to weaken your spirit,
132
00:11:14,250 --> 00:11:16,125
until you become dull.
133
00:11:26,375 --> 00:11:27,042
Satoru!
134
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
I'm okay.
135
00:11:30,667 --> 00:11:32,542
Although I couldn't cast
a Cursed Technique in time,
136
00:11:32,542 --> 00:11:33,917
that blade didn't hit my vital organs.
137
00:11:34,208 --> 00:11:36,125
After that, I used Cursed Energy
to strengthen my body,
138
00:11:36,125 --> 00:11:38,125
so that the blade
wouldn't hurt other parts.
139
00:11:39,042 --> 00:11:42,833
It's just like a safety pin
going through a sweater.
140
00:11:43,542 --> 00:11:44,958
I'm really okay.
141
00:11:45,417 --> 00:11:48,208
Don't mind me and go protect Amanai.
142
00:11:48,208 --> 00:11:50,125
Leave this guy to me.
143
00:11:51,083 --> 00:11:54,667
Go to Master Tengen first.
144
00:11:56,292 --> 00:11:57,792
Satoru...
145
00:12:03,125 --> 00:12:04,583
Be careful.
146
00:12:05,000 --> 00:12:05,792
Let's go.
147
00:12:06,375 --> 00:12:07,125
Yes.
148
00:12:08,375 --> 00:12:10,000
Who do you think you're talking to?
149
00:12:17,333 --> 00:12:20,250
That's not the blade
that stabbed me just now.
150
00:12:20,750 --> 00:12:22,958
Where did that cursed spirit come from?
151
00:12:23,750 --> 00:12:26,167
I can't figure him out, damn it.
152
00:12:26,875 --> 00:12:28,833
The Star Plasma Vessel isn't here.
153
00:12:29,542 --> 00:12:32,708
I was hoping to kill you
with that sword just now.
154
00:12:32,708 --> 00:12:34,042
Have my skills declined?
155
00:12:34,042 --> 00:12:37,542
The bounty on Amanai has
been withdrawn, you fool.
156
00:12:37,542 --> 00:12:40,333
It was me who withdrew it, you braggart.
157
00:12:40,833 --> 00:12:43,208
To deal with a flawless guy like you,
158
00:12:43,208 --> 00:12:46,583
I have to focus on pace and
set up a few false endpoints.
159
00:12:47,000 --> 00:12:51,583
When the Star Religious Group
went to Okinawa, it made me laugh.
160
00:12:51,583 --> 00:12:55,125
You didn't lose a single sorcerer
by your side, that really annoys me.
161
00:12:55,125 --> 00:12:58,042
But if I hadn't set a time
limit for the bounty,
162
00:12:58,625 --> 00:13:02,167
you wouldn't dismantle the Cursed Technique
until the very last moment probably.
163
00:13:02,875 --> 00:13:04,083
Yeah.
164
00:13:10,000 --> 00:13:11,167
So fast.
165
00:13:11,583 --> 00:13:12,792
Not just fast.
166
00:13:13,250 --> 00:13:16,125
There is something off about this guy.
167
00:13:16,125 --> 00:13:17,875
He has absolutely no cursed energy.
168
00:13:18,583 --> 00:13:21,250
This is a physical talent
of Heavenly Restriction.
169
00:13:53,875 --> 00:13:57,125
People who understand my
technique wouldn't act recklessly.
170
00:13:57,958 --> 00:13:59,917
Is that cursed tool your trump card?
171
00:13:59,917 --> 00:14:02,333
I'm sorry, but I won't let
you get any closer to me.
172
00:14:17,750 --> 00:14:19,958
He has no cursed energy,
I can't feel his presence.
173
00:14:20,417 --> 00:14:23,500
I can only rely on intuition...
I hope it works.
174
00:14:23,833 --> 00:14:25,667
That cursed spirit is on his body.
175
00:14:26,542 --> 00:14:28,500
I just need to track the
presence of that cursed spirit.
176
00:14:30,542 --> 00:14:31,875
By the way,
177
00:14:32,750 --> 00:14:34,250
isn't he a bit too fast?
178
00:14:34,833 --> 00:14:37,542
Counter Clockwise Turn.
179
00:14:37,542 --> 00:14:39,125
Maximum output.
180
00:14:44,583 --> 00:14:45,333
Azure Glow.
181
00:15:00,375 --> 00:15:02,292
Without cover,
182
00:15:02,292 --> 00:15:03,875
he can't launch a surprise attack.
183
00:15:03,875 --> 00:15:05,333
Did he hide in the forest?
184
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Those are...
185
00:15:10,375 --> 00:15:11,417
Fly Heads.
186
00:15:16,000 --> 00:15:18,292
Did he breed these inside
that cursed spirit's body?
187
00:15:18,792 --> 00:15:21,917
Using the fly heads as chaff?
188
00:15:21,917 --> 00:15:24,083
Now I can't locate him.
189
00:15:25,167 --> 00:15:26,875
And he's created blind spots.
190
00:15:27,167 --> 00:15:28,667
I'll cast "Azure Glow" again...
191
00:15:29,250 --> 00:15:30,625
No, wait.
192
00:15:30,625 --> 00:15:32,167
His target is...
193
00:15:32,167 --> 00:15:32,958
Amanai.
194
00:15:40,250 --> 00:15:43,000
Your intuition is sharp enough
to notice me with my hands empty.
195
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
And you have the Six Eyes,
you can't possibly miss...
196
00:15:46,000 --> 00:15:48,917
the heterogeneous Cursed Energy
seeping out of this Cursed Tool.
197
00:15:50,333 --> 00:15:51,917
But you have finally...
198
00:15:54,750 --> 00:15:57,292
started to defend with Cursed Techniques.
199
00:16:30,542 --> 00:16:33,208
Special grade cursed tool,
"Inverted Spear of Heaven".
200
00:16:33,583 --> 00:16:37,542
Its effect is to forcibly
dismantle any ongoing spells.
201
00:16:38,625 --> 00:16:39,833
I have gradually...
202
00:16:43,250 --> 00:16:45,167
regained my touch.
203
00:17:23,958 --> 00:17:25,167
Miss Riko,
204
00:17:26,625 --> 00:17:28,417
this is where we separate.
205
00:17:30,625 --> 00:17:33,500
Miss Riko, please...
206
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Kuroi, I like you the most.
207
00:17:41,000 --> 00:17:44,125
I always have, and I always will.
208
00:17:45,250 --> 00:17:47,000
And I...
209
00:17:47,000 --> 00:17:49,042
I like you the most too.
210
00:18:11,042 --> 00:18:12,333
This is the place...
211
00:18:12,333 --> 00:18:13,250
Yes.
212
00:18:13,500 --> 00:18:15,792
Under Master Tengen
213
00:18:17,250 --> 00:18:20,208
is the foundation of
major domestic barriers,
214
00:18:20,208 --> 00:18:22,667
the main hall of Tombs of the Star.
215
00:18:23,750 --> 00:18:27,250
After you descend the stairs
and pass through that door,
216
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
walk to the roots of that big tree.
217
00:18:29,958 --> 00:18:33,292
Unlike the barrier around the school,
218
00:18:33,292 --> 00:18:35,542
there is a special barrier,
219
00:18:35,542 --> 00:18:38,250
which only those invited can enter.
220
00:18:39,208 --> 00:18:42,167
Master Tengen will protect you,
until the merge is complete.
221
00:18:45,083 --> 00:18:46,583
Or,
222
00:18:46,583 --> 00:18:49,458
you can also turn back,
and go home with Miss Kuroi.
223
00:18:54,708 --> 00:18:58,250
When we heard about this
mission from our instructor,
224
00:18:58,250 --> 00:19:01,625
he referred to "merge" as "erase".
225
00:19:02,208 --> 00:19:05,875
This shows that he feels
guilty about this mission.
226
00:19:06,500 --> 00:19:09,000
Our instructor, who has a muscular head,
227
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
often does things in a roundabout way.
228
00:19:15,000 --> 00:19:16,833
Before meeting you,
229
00:19:16,833 --> 00:19:19,000
Satoru and I had agreed.
230
00:19:21,250 --> 00:19:24,167
What if the Star Plasma
Vessel refuses to merge?
231
00:19:24,708 --> 00:19:26,042
Then...
232
00:19:26,500 --> 00:19:27,917
just don't merge.
233
00:19:29,708 --> 00:19:30,667
Is that okay?
234
00:19:32,042 --> 00:19:35,417
We might have to fight
against Master Tengen.
235
00:19:37,375 --> 00:19:38,875
Are you scared?
236
00:19:39,792 --> 00:19:42,250
Don't worry, there will be a way.
237
00:19:43,208 --> 00:19:45,667
We are the strongest.
238
00:19:46,208 --> 00:19:48,958
No matter what choice you make,
239
00:19:48,958 --> 00:19:51,542
we will secure your future.
240
00:19:55,833 --> 00:19:57,875
Since I was born...
241
00:19:57,875 --> 00:20:00,625
everyone has said that I am "special",
242
00:20:00,625 --> 00:20:03,125
I'm different from others.
243
00:20:04,833 --> 00:20:08,042
For me, this kind of special
is actually quite normal.
244
00:20:08,042 --> 00:20:10,167
I avoid danger as much as possible,
245
00:20:10,167 --> 00:20:11,958
living till now for this day.
246
00:20:13,583 --> 00:20:17,833
I don't remember when my parents died,
247
00:20:17,833 --> 00:20:20,167
nor do I feel sad or lonely anymore.
248
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
So I thought...
249
00:20:23,500 --> 00:20:26,792
even if I have to separate from everyone
for the sake of merge, it's okay.
250
00:20:30,417 --> 00:20:32,833
No matter how painful it is,
251
00:20:32,833 --> 00:20:36,417
there will always be a day when sadness
or loneliness gradually fades away.
252
00:20:38,292 --> 00:20:41,000
But...
253
00:20:41,792 --> 00:20:43,417
I still...
254
00:20:44,000 --> 00:20:46,625
want to spend more time with everyone.
255
00:20:47,042 --> 00:20:51,375
I want to go to more places with them,
256
00:20:51,375 --> 00:20:53,042
and see all kinds of scenery...
257
00:20:54,667 --> 00:20:56,375
I want to stay a little longer...
258
00:20:56,833 --> 00:20:59,167
Let's go back, Riko.
259
00:21:23,667 --> 00:21:25,167
Riko?
260
00:21:26,333 --> 00:21:27,958
Alright, good job.
261
00:21:30,250 --> 00:21:32,125
Dismissed...
262
00:21:37,000 --> 00:21:39,125
Why are you here?
263
00:21:41,167 --> 00:21:42,750
Why?
264
00:21:43,833 --> 00:21:45,292
You mean that?
265
00:21:47,958 --> 00:21:51,083
I killed Satoru Gojo.
266
00:22:05,125 --> 00:22:06,292
Is that so?
267
00:22:07,125 --> 00:22:07,792
Die.
268
00:23:41,417 --> 00:23:44,958
Although everyone says,
it's never too late to take a new step,
269
00:23:44,958 --> 00:23:48,917
the problem is often not when
to start, but when to stop.
270
00:23:49,542 --> 00:23:51,292
Next episode, Hidden Inventory - 4 -.
271
00:23:51,292 --> 00:23:54,250
Please look forward to it... or maybe not.
19751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.