Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,457
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:07,457 --> 00:00:09,960
Proudly Presents
HIDDEN
3
00:00:10,085 --> 00:00:12,420
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke en Suurtje
4
00:00:36,987 --> 00:00:42,993
Na jaren onderzoek over de genezende werking
van 't gif van de Pyro Persuasoria vlieg...
5
00:00:42,993 --> 00:00:47,080
ontdekte ik dat antigenen uit
de toxines van het insect...
6
00:00:47,080 --> 00:00:53,044
helende en immuniteiteigenschappen bevatten
bij inspuiting in de hersenen.
7
00:00:53,503 --> 00:00:57,090
Mijn grootste doorbaak was
de uitvinding van 'n toestel...
8
00:00:57,132 --> 00:01:02,178
om de hersenen van de pati�nt in te spuiten
met dit gif om de verslaafdheid op te sporen.
9
00:01:02,178 --> 00:01:07,475
En uiteindelijk de brein in een
reproduceerbaar orgaan te vormen...
10
00:01:07,475 --> 00:01:12,647
zodat met de antigenen uit het gif
verslaafdheden uiterlijk zichtbaar werden...
11
00:01:12,647 --> 00:01:17,152
en operatief verwijderd kunnen worden
om zo de pati�nt te genezen.
12
00:01:17,152 --> 00:01:23,700
Als getoond in mijn eerste subject,
noemde ik mijn creatie: Ventris.
13
00:01:23,700 --> 00:01:26,953
Deze buitengewone machine zal 'n revolutie
in onze wetenschap teweegbrengen...
14
00:01:26,953 --> 00:01:34,252
door voor 't eerst
recidiviteit te vermijden.
15
00:01:34,753 --> 00:01:41,718
Deze doorbraak leidde ook tot 'n andere.
Bij de operatie van 'n subject in 'n later stadium...
16
00:01:41,718 --> 00:01:46,806
besefte ik dat de groei tekenen
van cellulaire respiratie vertoonde.
17
00:01:47,515 --> 00:01:51,186
Het ontwierp zijn eigen
vitale tekenen.
18
00:02:29,099 --> 00:02:34,688
Ik heb tien jaar onophoudelijk
doorgewerkt voor ��n vraag.
19
00:02:35,063 --> 00:02:37,983
Weet jij wat die vraag is, Fokker 1?
20
00:02:37,983 --> 00:02:41,653
Kunnen verslavingen een eigen
leven leiden?
21
00:02:44,322 --> 00:02:47,200
Metaforisch natuurlijk wel.
22
00:02:47,200 --> 00:02:51,121
Maar kunnen ze fysiologisch
een apart organisme vormen?
23
00:02:53,164 --> 00:02:56,584
Hartslag: 108.
Milde tachycardia.
24
00:02:56,584 --> 00:03:00,922
Sommige zien hierin Godslastering
waar ik zo goed als 'n wonder zie.
25
00:03:00,964 --> 00:03:04,092
Dit behandeling en revalidatie
ver te boven.
26
00:03:04,092 --> 00:03:06,970
Dit is de creatie van 'n nieuw leven.
27
00:03:06,970 --> 00:03:12,559
Een nieuw leven verbonden in 'n
ingewikkelde manier met 'n ander leven.
28
00:03:12,559 --> 00:03:17,647
Hartslag: 120.
Je moet jezelf minder beschouwen.
29
00:03:17,647 --> 00:03:21,318
Je verslaving kan tenminste
bevestigend zijn...
30
00:03:21,318 --> 00:03:25,655
en echt iets buitengewoon cre�ren.
31
00:03:27,490 --> 00:03:30,619
Vandaag zullen jij en ik
mijn vraag beantwoorden.
32
00:03:30,619 --> 00:03:34,247
Kunnen verslavingen een eigen
leven leiden?
33
00:03:35,248 --> 00:03:40,462
Hartslag: 144.
Klaar voor operatie.
34
00:05:37,329 --> 00:05:40,540
Exclusief op Junkfood.
35
00:05:40,540 --> 00:05:44,085
Psychiater en verslavingstherapeute
specialiste Dr Susan Carter...
36
00:05:44,085 --> 00:05:47,255
werd vandaag begraven
nadat ze woensdagmorgen stierf...
37
00:05:47,297 --> 00:05:50,091
in 't ziekenhuis op 66-jarige leeftijd.
38
00:05:50,091 --> 00:05:55,263
De oprichter van het Hemelse Heiligdom
voor hoop en revalidatiecentrum...
39
00:05:55,263 --> 00:05:57,766
had haar centrum jaren geleden gesloten...
40
00:05:57,766 --> 00:06:01,770
nadat ze gebeten werd door
de giftige Pyro Persuasoria vlieg...
41
00:06:01,770 --> 00:06:06,941
waarmee ze experimenteerde.
Na tien jaar ziekte bestrijden...
42
00:06:06,941 --> 00:06:12,322
werden ,door het ziekteverlof van de dokter,
de aanklachten wegens wanpraktijken...
43
00:06:12,405 --> 00:06:15,575
niet minder, waarmee ze de voorbije
tien jaar geplaagd werd.
44
00:06:15,575 --> 00:06:20,413
Ethische commissies onderzochten
haar en haar centrum...
45
00:06:20,413 --> 00:06:25,710
nadat een voormalige pati�nt haar
aanklaagde voor inhumane praktijken.
46
00:06:25,710 --> 00:06:30,924
Hoe dan ook twijfelt de neurologische
en psychiatrische wetenschapsgemeenschap...
47
00:06:30,924 --> 00:06:34,302
of ze moeten treuren om een wetenschapper
die vijf keer bekroond werd...
48
00:06:34,427 --> 00:06:37,764
die een revolutie teweegbracht
in psychologische verslavingstherapie...
49
00:06:37,847 --> 00:06:41,726
of dat men het verlies afweegt van een
mogelijk gevaar voor de gemeenschap...
50
00:06:41,726 --> 00:06:43,186
en de menselijke waardigheid.
51
00:06:43,186 --> 00:06:47,399
Het nieuwsteam van NBV heeft geprobeerd
contact op te nemen met Dr Carter's zoon Brian...
52
00:06:47,524 --> 00:06:51,528
voor commentaar, maar hij heeft tot nu toe
niet gereageerd.
53
00:06:51,528 --> 00:06:55,865
Blijf alert voor meer nieuws.
54
00:07:27,647 --> 00:07:30,108
Leuk, je leeft nog.
55
00:07:33,570 --> 00:07:37,741
Het is ook leuk jou te zien, Simon.
- Hoi, Brian.
56
00:07:38,199 --> 00:07:41,578
Kimberly. Heb je hem nog niet gedumpt?
57
00:07:41,578 --> 00:07:44,748
Je bent moeilijk te bereiken.
Ik bel je al weken.
58
00:07:45,373 --> 00:07:48,543
Het stinkt hier.
- Het is onder controle.
59
00:07:48,543 --> 00:07:50,587
Juist.
60
00:07:50,587 --> 00:07:54,507
Wat vind je van thee?
- Graag.
61
00:07:57,177 --> 00:07:59,304
Ik wil je er bij.
- Waar?
62
00:07:59,304 --> 00:08:01,097
De begrafenis van je moeder.
63
00:08:07,187 --> 00:08:09,606
Ik wou 'r niet zien toen ze leefde.
64
00:08:09,606 --> 00:08:12,692
Waarom nu wel?
- Goed punt.
65
00:08:14,569 --> 00:08:16,780
Dat spul wordt nog eens je dood.
66
00:08:21,284 --> 00:08:23,578
Ga nog 'ns langs haar huis.
67
00:08:26,623 --> 00:08:28,917
Je moet niet kijken,
er zit niets bij van haar.
68
00:08:28,917 --> 00:08:32,879
Dacht je dat ze eeuwig zou wachten?
Je bent van de ene op de andere dag verdwenen.
69
00:08:32,879 --> 00:08:35,799
Wat had je verwacht?
- Als je met dezelfde onzin komt...
70
00:08:35,799 --> 00:08:39,344
zoals altijd, kan je gaan.
- Bedankt voor de gastvrijheid.
71
00:08:39,344 --> 00:08:43,598
We zijn niet hier om 't hem
moeilijk te maken. Geef 'm de brief.
72
00:08:44,099 --> 00:08:45,934
Welke brief?
73
00:08:46,559 --> 00:08:49,396
Wat is dit?
- Geen idee, maak open.
74
00:08:52,023 --> 00:08:55,986
Weet je 't niet?
- Misschien liet je moeder je toch iets na.
75
00:09:06,830 --> 00:09:09,499
Onmogelijk.
- Wat?
76
00:09:09,499 --> 00:09:13,461
Die plaats is tien jaar geleden afgebroken.
- Hieruit blijkt van niet.
77
00:09:15,714 --> 00:09:19,134
Beste Mr Carter, ik schrijf deze brief
met mijn diepste sympathie.
78
00:09:19,134 --> 00:09:22,971
Als toezichter van Dr Carter haar
revalidatiecentrum moet ik u mededelen...
79
00:09:22,971 --> 00:09:26,641
dat het hemelse heiligdom
van hoop nu aan u behoort.
80
00:09:27,475 --> 00:09:30,937
Ik kijk er naar uit om u te ontmoeten
op 24 februari om twee uur voor de details.
81
00:09:30,937 --> 00:09:33,606
Hoogachtend, Haley Gable.
82
00:09:34,065 --> 00:09:36,109
Haley Gable.
83
00:09:38,069 --> 00:09:41,489
Verbrand het.
- Wat?
84
00:09:42,115 --> 00:09:46,786
Ik wil niets met m'n moeder
of met die plaats te maken hebben.
85
00:09:46,786 --> 00:09:49,581
Je kan niet eeuwig blijven vluchten.
86
00:09:49,581 --> 00:09:52,709
Kijk naar jezelf.
Je ziet er niet uit, stinkt...
87
00:09:52,709 --> 00:09:55,545
en verbergt je hier al maanden.
- Ik vind het hier leuk.
88
00:09:55,545 --> 00:09:59,716
Je moet deze confrontatie aangaan.
Het is toch je verantwoordelijkheid.
89
00:10:01,343 --> 00:10:02,886
Zo is 't genoeg.
90
00:10:05,722 --> 00:10:09,225
Luister, dit is 'n kans voor je.
91
00:10:09,225 --> 00:10:10,977
Voor ons.
92
00:10:10,977 --> 00:10:14,481
We bekijken met 'n team
of die plek iets waard is.
93
00:10:14,481 --> 00:10:16,691
Dan neem je een overdacht besluit.
94
00:10:16,691 --> 00:10:20,195
Als je het daarna nog wil verbranden,
doe ik 't voor je.
95
00:11:22,424 --> 00:11:24,009
Hier is het.
96
00:11:24,009 --> 00:11:26,678
Verdomme, ik voel m'n benen amper.
97
00:11:28,179 --> 00:11:32,976
Jongens, we zijn er.
- Geweldig, zus, in 't niemandsland.
98
00:11:32,976 --> 00:11:37,480
Tijd om die ledematen te testen.
- Daar wou ik altijd al zijn.
99
00:11:37,480 --> 00:11:39,399
Het is zo prachtig.
100
00:11:39,399 --> 00:11:41,943
Wie is dat?
- Ons team.
101
00:11:41,943 --> 00:11:43,570
Ons team?
102
00:11:45,572 --> 00:11:49,284
Hallo. Chester?
103
00:11:49,784 --> 00:11:51,536
Jij moet Simon zijn?
104
00:11:51,536 --> 00:11:54,372
Je ziet er uit zoals je klonk
aan de telefoon.
105
00:11:57,083 --> 00:11:59,002
Dit is Brian.
106
00:11:59,002 --> 00:12:01,796
Aangenaam. Alles in orde?
107
00:12:01,796 --> 00:12:07,427
Jij betaalt me per uur. Ik wil hier geen
seconde langer blijven dan nodig. Dus?
108
00:12:07,427 --> 00:12:10,513
We doen het zoals jij wil.
109
00:12:14,267 --> 00:12:16,019
Iemand van je team?
110
00:12:16,019 --> 00:12:18,188
Ons team.
111
00:12:18,188 --> 00:12:21,524
Dat is de architect.
- Architect?
112
00:12:45,840 --> 00:12:48,343
Je verwachtte me niet?
113
00:12:48,343 --> 00:12:50,804
Architect?
114
00:12:52,097 --> 00:12:54,891
Dokter?
- Nee, nooit afgestudeerd.
115
00:12:54,891 --> 00:12:58,228
Jammer.
- Dat zei m'n moeder ook.
116
00:13:01,564 --> 00:13:03,441
't Is goed je te zien, Vicky.
117
00:13:08,113 --> 00:13:10,615
Mensen, we gaan.
118
00:13:10,615 --> 00:13:13,451
Het is een lange weg.
- Hoelang?
119
00:13:13,451 --> 00:13:16,037
Zolang als nodig.
120
00:13:16,037 --> 00:13:19,749
Goed dat je me belde.
121
00:13:50,196 --> 00:13:52,866
We gaan het concert missen.
- Dat zou rot zijn.
122
00:13:52,866 --> 00:13:56,745
Jongens, geniet van het moment.
- Genieten...
123
00:13:56,745 --> 00:13:59,748
Ze heeft gelijk, we rijden al drie
uur over landwegen...
124
00:13:59,748 --> 00:14:02,667
en wandelen al 'n half uur rond
in niemandsland.
125
00:14:02,667 --> 00:14:08,548
Lucas, we blijven hier 'n halve dag
en vanavond zitten we in de VIP-ruimte.
126
00:14:08,548 --> 00:14:11,718
Zal wel. Dit wordt goed,
ik voel het gewoon.
127
00:14:11,718 --> 00:14:16,931
En dan?
- Dit kan 'n fortuin waard zijn.
128
00:14:16,931 --> 00:14:19,684
Jij hebt altijd een plan, h�?
129
00:15:00,517 --> 00:15:03,103
Het staat er nog steeds.
130
00:15:04,020 --> 00:15:08,900
Indrukwekkend.
- Indrukwekkend afgezonderd.
131
00:15:08,900 --> 00:15:15,365
Het was vreemd dat je belde,
gezien de nare dingen die hier gebeurden.
132
00:15:15,365 --> 00:15:19,160
Wat bedoel je met 'nare dingen'?
133
00:15:19,160 --> 00:15:24,165
Sommige zeggen dat je 's nachts
de schreeuwen tot in de stad kon horen.
134
00:15:25,959 --> 00:15:30,338
Volgens mij moeten we weggaan.
- Volgens mij is dat 'n goed idee.
135
00:15:30,338 --> 00:15:33,633
Lucas, wees geen mietje.
136
00:15:33,633 --> 00:15:36,303
Hij jaagt ons enkel schrik aan, toch?
137
00:15:44,769 --> 00:15:47,856
Welkom in het hemelse heiligdom
van hoop.
138
00:15:52,611 --> 00:15:56,072
Mw Gable?
- Noem me alstublieft Haley.
139
00:15:56,740 --> 00:15:58,617
Jij moet vast Brian zijn.
140
00:15:58,617 --> 00:16:02,495
Aangenaam. Gecondoleerd.
- Bedankt.
141
00:16:03,038 --> 00:16:06,750
Iedereen, welkom. Volg mij.
- Bedankt.
142
00:16:06,750 --> 00:16:08,793
Vooruit, jongens.
143
00:16:09,377 --> 00:16:11,546
PRIV� EIGENDOM
NIET BETREDEN
144
00:16:11,546 --> 00:16:15,300
Maak je niet druk om de borden.
Zo houden we het schorem buiten.
145
00:16:15,300 --> 00:16:18,887
Wat voor schorem?
- Haley, toch?
146
00:16:18,887 --> 00:16:22,474
Hoe zijn de basisdingen
zoals verwarming en elektriciteit hier?
147
00:16:22,474 --> 00:16:26,478
Ik krijg de oven aan,
maar de generator lijkt kapot.
148
00:16:26,478 --> 00:16:29,689
Mijn man, de generator.
149
00:16:29,689 --> 00:16:32,692
Er is een achterdeur,
aan de westelijke kant.
150
00:16:32,692 --> 00:16:34,986
Je kan het niet missen.
151
00:16:35,946 --> 00:16:37,697
Alsjeblieft.
152
00:16:42,077 --> 00:16:43,912
Wil jij als eerste?
153
00:16:54,673 --> 00:16:57,842
Bedankt.
- Na jou.
154
00:16:58,635 --> 00:17:00,553
Hoe gaat ie?
155
00:17:21,241 --> 00:17:23,660
Hemeltje.
156
00:17:23,660 --> 00:17:26,663
Bezit jij dit alles?
157
00:17:27,580 --> 00:17:30,333
Het is beter dan verwacht.
- Het is verdomd groot.
158
00:17:30,333 --> 00:17:33,128
Absoluut.
- Ik vind 't geweldig.
159
00:17:33,128 --> 00:17:38,383
Dit is de engste plaats
die ik ooit heb gezien.
160
00:17:39,217 --> 00:17:42,846
Het is tenminste warm.
- Doe alsof je thuis bent.
161
00:17:45,849 --> 00:17:51,271
Er is daar nog 'n gang.
- De vernielingsgeruchten zijn overdreven.
162
00:18:03,116 --> 00:18:06,244
Dit is de plek waar we niet
over mogen praten?
163
00:18:07,829 --> 00:18:10,290
Ik had niet gedacht het ooit
weer te zien.
164
00:18:10,290 --> 00:18:13,126
Ik ken 't gevoel.
165
00:18:14,461 --> 00:18:18,131
Nee, ik bedoelde niet...
166
00:18:18,923 --> 00:18:22,761
Vicky, ik...
- Je ma liet je een kerk na.
167
00:18:22,761 --> 00:18:24,304
Een klooster.
168
00:18:24,304 --> 00:18:30,352
Dit klooster werd opgericht in 1653
door 'n groep monniken met de beste bedoelingen.
169
00:18:30,352 --> 00:18:35,857
Maar de monniken verbraken hun kuisheidsgelofte
en begonnen te bidden in de dorpen.
170
00:18:35,982 --> 00:18:40,612
't Nieuws bereikte uiteindelijk
het Vaticaan die het klooster renoveerden.
171
00:18:40,612 --> 00:18:43,782
De monniken verdwenen.
172
00:18:43,782 --> 00:18:47,369
Nadien werd het klooster gebruikt
als een weeshuis...
173
00:18:47,369 --> 00:18:52,749
en de laatste tien jaar door je
moeder als revalidatiecentrum.
174
00:18:53,541 --> 00:18:55,919
Volg mij, alsjeblieft.
175
00:18:59,547 --> 00:19:01,257
Stop ermee.
176
00:19:48,013 --> 00:19:51,808
GENERATOR
177
00:19:54,352 --> 00:19:57,647
Heb je al nagedacht over
wat je met het heiligdom gaat doen?
178
00:19:57,647 --> 00:20:00,942
Niet echt.
Ik heb er liever niets mee te maken.
179
00:20:00,942 --> 00:20:04,237
Kom op, geen overhaaste beslissingen.
180
00:20:04,654 --> 00:20:06,906
Wat dan ook.
- Laten we gaan rondkijken.
181
00:20:06,906 --> 00:20:10,619
Langs hier gaan we doorheen
de hoofdingang en het kantoor.
182
00:20:10,660 --> 00:20:15,123
Maar we bekeken het de voorbije
jaren en vonden de vloer te gevaarlijk.
183
00:20:15,123 --> 00:20:18,752
Maar als we langs daar gaan,
kan ik je de hele oostvleugel tonen...
184
00:20:18,752 --> 00:20:21,671
waar het therapiecentrum
en de woonruimtes waren.
185
00:20:21,671 --> 00:20:24,799
Veiligheid komt eerst, toch?
- Ja.
186
00:20:25,383 --> 00:20:28,178
En het toilet?
- Ginds.
187
00:20:28,178 --> 00:20:31,765
Aan het einde van de gang.
Laatste deur rechts.
188
00:20:36,269 --> 00:20:39,147
Wat?
- Ik ga niet alleen.
189
00:20:39,773 --> 00:20:44,611
Wil je dat ik meega?
Ik ga gewoon mee.
190
00:20:45,028 --> 00:20:48,490
Veel plezier, zus.
- Zwijg, Lucas.
191
00:20:52,953 --> 00:20:56,414
Mijn God, hoe groot is het hier?
192
00:20:56,414 --> 00:20:58,083
Niet groot genoeg voor mij.
193
00:20:58,083 --> 00:21:02,420
Je gaat je vrienden moeten overtuigen
als je je plan wil zien lukken. Je hoorde 'm.
194
00:21:02,420 --> 00:21:05,507
Hij wil het neerhalen.
- Maak je niet druk om Brian.
195
00:21:05,507 --> 00:21:08,677
Als hij hier rondkijkt,
vindt hij mijn idee geweldig.
196
00:21:08,677 --> 00:21:10,345
Stel je voor wat we hiermee
kunnen doen.
197
00:21:10,345 --> 00:21:14,557
De beste flats, luxe badplaats,
vijfsterren restaurant, een casino...
198
00:21:14,557 --> 00:21:17,394
De mogelijkheden zijn oneindig.
199
00:21:17,394 --> 00:21:19,145
Waar denk jij heen te gaan?
200
00:21:19,145 --> 00:21:21,731
Ik kan dit zelf wel.
- Zeker van?
201
00:21:21,731 --> 00:21:25,610
Ja, meneertje Grote Plannen.
202
00:21:29,864 --> 00:21:32,242
Stoute jongen.
203
00:21:38,581 --> 00:21:40,667
Godverdomme.
204
00:22:21,041 --> 00:22:25,086
Jongens, dit moet je zien.
205
00:22:32,135 --> 00:22:34,804
Wat koud voor vuurvliegjes, toch?
206
00:22:34,804 --> 00:22:37,515
Ze hielden toch 'n winterslaap?
207
00:22:37,515 --> 00:22:39,392
Ik heb er nog nooit eentje gezien.
208
00:22:39,392 --> 00:22:43,605
In Japanse legendes stellen vuurvliegen
zielen van de doden voor.
209
00:22:43,605 --> 00:22:47,984
'Hitodama'. Zo worden ze genoemd.
- Daar las ik over in manga.
210
00:22:48,526 --> 00:22:51,738
Lees je manga als je Japanse bent?
211
00:22:51,738 --> 00:22:55,951
Het is geruststellend dat onze zielen
zoiets moois kunnen worden.
212
00:23:05,961 --> 00:23:08,088
Je moest er echt aankomen, h�?
213
00:23:31,111 --> 00:23:32,946
Verdomme.
214
00:23:38,493 --> 00:23:41,705
Simon, ik zei te wachten.
215
00:23:44,708 --> 00:23:46,793
Meen je dat nou?
216
00:23:57,429 --> 00:23:59,848
Erg grappig, Simon.
217
00:24:29,669 --> 00:24:32,714
Verdomme, stop met spelletjes te spelen.
218
00:24:58,990 --> 00:25:01,785
Je bent soms zo kinderachtig.
219
00:25:02,118 --> 00:25:05,246
Ik haat je.
- Wat heb ik gedaan?
220
00:25:07,374 --> 00:25:09,334
Heb je hem gevonden?
- Nee.
221
00:25:09,334 --> 00:25:11,503
Hij moet hier ergens zitten.
222
00:25:15,215 --> 00:25:16,800
Waar is hij heen?
223
00:25:16,800 --> 00:25:19,719
Dat is raar.
- Inderdaad.
224
00:25:19,719 --> 00:25:23,765
Misschien groeven ze een eigen weg.
- 'Ze'?
225
00:25:24,808 --> 00:25:27,560
Ik voel een tocht.
226
00:25:40,448 --> 00:25:44,202
Wie er die deur daar ook plaatste,
wilde niet dat iemand binnenkwam.
227
00:25:44,202 --> 00:25:48,123
Of naar buiten.
- Ik ben er. We gaan.
228
00:25:48,123 --> 00:25:50,625
Schat, ik wou je niet laten schrikken.
229
00:25:50,625 --> 00:25:54,587
Wat gebeurt er?
- Een geheime doorgang.
230
00:25:54,587 --> 00:25:56,047
Gaaf.
231
00:25:56,631 --> 00:25:58,967
Moet door de monniken gemaakt zijn.
232
00:26:00,218 --> 00:26:02,679
Laten we gaan kijken.
- Laat mij eerst.
233
00:26:11,980 --> 00:26:13,982
Wees voorzichtig.
234
00:26:14,566 --> 00:26:16,484
Er is een trap.
235
00:26:21,656 --> 00:26:23,199
Zie je iets?
236
00:26:23,199 --> 00:26:25,160
Nee, het is te donker.
237
00:26:25,201 --> 00:26:27,162
Heeft er iemand een zaklamp?
238
00:26:27,162 --> 00:26:28,455
Ik.
239
00:26:30,790 --> 00:26:33,752
Die van mij is groter.
- Die van mij beter.
240
00:26:46,890 --> 00:26:50,352
Iets?
- Nee, de trap gaat gewoon naar beneden.
241
00:26:51,686 --> 00:26:55,273
Tenzij we allen in de donker gloeien,
gaan we beter terug.
242
00:27:03,281 --> 00:27:07,953
Kun jij je kerel bellen
om te horen wanneer hij het licht...
243
00:27:07,953 --> 00:27:09,788
Nog iets nodig?
244
00:27:21,091 --> 00:27:23,093
Blijf je alleen achter?
245
00:27:23,677 --> 00:27:25,762
Ik dacht 't niet.
246
00:29:20,210 --> 00:29:22,420
Hoe diep gaat dit?
- Geen idee.
247
00:29:22,420 --> 00:29:26,174
Maar we lijken al vijf minuten
in rondjes te lopen.
248
00:29:26,174 --> 00:29:28,593
Misschien moeten we terug.
249
00:29:28,593 --> 00:29:30,887
Straks geef je nog licht.
250
00:29:31,554 --> 00:29:35,016
Ik ga volgens mij overgeven.
251
00:29:41,106 --> 00:29:43,525
Heb je dat gehoord?
- Wat was het?
252
00:30:02,002 --> 00:30:05,005
Dat is zo gaaf.
- Gaaf?
253
00:30:06,381 --> 00:30:09,467
Er is hier niets gaafs aan.
254
00:30:21,021 --> 00:30:23,356
Mijn God.
255
00:30:23,356 --> 00:30:26,943
Wie bouwde het hier?
- Een genie.
256
00:30:26,943 --> 00:30:31,072
Ongelooflijk, dit bleef zo lang
voor ons verborgen.
257
00:30:31,615 --> 00:30:35,201
Goed dat wij het ontdekten. Toch?
258
00:30:36,202 --> 00:30:39,247
Wil je zeker tot op 't einde gaan?
259
00:30:40,290 --> 00:30:44,044
Deze kant op.
- Meen je dat nu? Ik ga echt niet...
260
00:30:45,295 --> 00:30:47,964
Moeten we echt ontdekken
tot hoe ver deze gang gaat?
261
00:30:47,964 --> 00:30:50,216
We gaan gewoon kijken
vanwaar dat licht komt.
262
00:30:58,391 --> 00:31:01,311
Waar gaan we heen?
- Ik wil je iets tonen.
263
00:31:01,311 --> 00:31:06,399
Wat kan je nu...
- Dit wil ik tonen.
264
00:31:06,399 --> 00:31:09,694
Niet hier.
- Daar heb ik 't niet over.
265
00:31:11,780 --> 00:31:16,117
Ben je bang?
- Ja, als m'n zus dat ontdekt...
266
00:31:16,701 --> 00:31:18,536
Zwijg.
267
00:31:42,310 --> 00:31:43,979
Wat is er daarbinnen?
268
00:31:46,606 --> 00:31:50,485
Is dit wel 'n goed idee?
- Kimberly, kom je?
269
00:31:50,485 --> 00:31:52,988
Waar zijn Lucas en Rita?
270
00:31:52,988 --> 00:31:54,990
Jongens?
271
00:31:57,575 --> 00:32:00,036
Wat in hemelsnaam?
272
00:32:01,705 --> 00:32:03,999
Wat is dit voor 'n plek?
273
00:32:07,210 --> 00:32:11,256
Is een operatietafel normaal in 'n
verslavingstherapiecentrum?
274
00:32:11,881 --> 00:32:16,803
Ik moest dit niet zien.
- Maar je moeder was eerst 'n chirurg?
275
00:32:20,015 --> 00:32:23,268
Misschien was het voor verslaafden
die ze moesten beheersen.
276
00:32:23,268 --> 00:32:26,938
Kan zijn.
- Zoals voor gekke mensen?
277
00:32:33,486 --> 00:32:36,406
Als je een pati�nt opereert...
278
00:32:36,406 --> 00:32:38,617
zijn ze meestel bewusteloos.
279
00:32:40,118 --> 00:32:42,120
Dan is dit niet nodig.
280
00:32:53,173 --> 00:32:55,133
Wat is dat?
281
00:32:59,763 --> 00:33:03,058
Ik had die pil niet mogen nemen.
- Kom op.
282
00:33:03,058 --> 00:33:05,435
We gaan beter terug.
283
00:33:12,400 --> 00:33:14,527
Kom je?
284
00:33:39,302 --> 00:33:41,054
Wat is er?
285
00:33:44,307 --> 00:33:46,184
Ratten.
286
00:33:46,685 --> 00:33:49,437
Een moeder die haar kinderen voedt.
287
00:33:52,440 --> 00:33:54,818
We laten ze met rust.
288
00:33:55,277 --> 00:33:57,404
Natuurlijk.
289
00:34:25,849 --> 00:34:28,059
Waar zijn ze heen?
290
00:34:34,399 --> 00:34:36,067
Kijk.
291
00:34:37,652 --> 00:34:41,656
Er zit daar iemand.
- Waar?
292
00:34:42,907 --> 00:34:46,286
Het lijkt een kind.
293
00:34:52,375 --> 00:34:55,462
Die XTC knoeit met je hoofd.
294
00:34:59,424 --> 00:35:01,176
Wat doe je?
295
00:35:01,176 --> 00:35:04,304
H�, jij.
- Ben je gek? We gaan.
296
00:35:05,096 --> 00:35:07,474
Gaat het?
- Ik niet.
297
00:35:09,893 --> 00:35:11,853
Wat was dat in hemelsnaam?
298
00:35:11,853 --> 00:35:14,230
Geen idee.
299
00:35:16,232 --> 00:35:18,652
Wat...?
300
00:35:33,291 --> 00:35:36,294
Wat doe je?
301
00:35:37,796 --> 00:35:40,048
Kunnen we gewoon gaan?
302
00:35:43,009 --> 00:35:45,845
Rita, wat doe je?
303
00:36:22,757 --> 00:36:24,718
Mijn God.
304
00:36:30,849 --> 00:36:34,853
Gastheer groep 1.
- Het lijkt een of ander experiment.
305
00:36:34,853 --> 00:36:37,814
Niet het legale soort.
- Zegt jullie dit iets?
306
00:36:37,814 --> 00:36:41,067
Ik wist hier dus iets van af?
- Nee, ik vroeg het alleen maar.
307
00:36:42,944 --> 00:36:47,032
Misschien moeten wij het af laten branden.
- Wil je het af laten branden?
308
00:36:47,032 --> 00:36:50,952
Misschien is het verhuurd aan een dokter
of een ziekenhuis...
309
00:36:50,952 --> 00:36:53,288
Een slager.
310
00:36:54,581 --> 00:36:57,042
Hoorden jullie dat?
Wat was dat?
311
00:36:59,044 --> 00:37:01,296
Laten we Lucas en Rita zoeken en
dan gaan we weg.
312
00:37:05,342 --> 00:37:07,969
Denk je dat het de wind was, Simon?
- Ik weet het niet.
313
00:37:15,060 --> 00:37:17,354
Wat was dat?
- Ik weet het niet.
314
00:37:17,354 --> 00:37:20,231
Ik weet het ook niet, maar ik ga niet
naar buiten om dat uit te zoeken.
315
00:37:20,273 --> 00:37:23,151
Er moet een andere uitweg zijn.
316
00:37:23,693 --> 00:37:26,321
Dat hoop ik.
317
00:37:28,073 --> 00:37:31,284
Natuurlijk.
- Wie heeft de deur dichtgedaan?
318
00:37:35,747 --> 00:37:38,249
We zitten opgesloten.
- Echt waar?
319
00:37:38,249 --> 00:37:41,002
Dit is onmogelijk.
- Niet als Lucas in de buurt is.
320
00:37:45,548 --> 00:37:50,095
Doe nu de deur open.
- Doe de deur open, klein klootzakje.
321
00:37:50,095 --> 00:37:52,931
Doe alsjeblieft de deur open.
322
00:38:13,952 --> 00:38:16,538
Alles is veilig.
323
00:38:23,003 --> 00:38:25,130
Niet loslaten.
324
00:38:25,130 --> 00:38:26,172
Niet loslaten.
325
00:38:30,593 --> 00:38:34,139
Als je de deur niet opendoet dan
vermoord ik je.
326
00:38:38,059 --> 00:38:42,480
Wat gebeurt er?
Wat is er?
327
00:38:42,480 --> 00:38:45,233
Wat heb je gezien?
- Is daar iemand?
328
00:38:45,233 --> 00:38:48,028
We moeten nu gaan.
329
00:38:48,028 --> 00:38:51,031
Kom terug.
330
00:38:54,284 --> 00:38:58,204
Kim, waar ga je naar toe?
331
00:39:08,506 --> 00:39:11,134
Waar is ze gebleven?
332
00:39:11,134 --> 00:39:15,096
Ze liep voor ons uit.
333
00:39:15,096 --> 00:39:18,600
Daar.
334
00:39:18,600 --> 00:39:21,686
Alsjeblieft niet.
335
00:39:36,159 --> 00:39:39,829
Zeg iets tegen me, lieverd.
- Help.
336
00:39:39,871 --> 00:39:42,874
Lieverd, ik schrok me rot.
337
00:39:42,874 --> 00:39:46,711
Is alles goed met je?
- Ja.
338
00:39:46,711 --> 00:39:50,423
Ik denk het wel.
Wat is er gebeurd?
339
00:39:50,423 --> 00:39:54,260
Je bent in een grote schacht gevallen.
- Zie je iets?
340
00:39:54,260 --> 00:40:00,684
Ik zie niets.
Ik zei toch dat dit een slecht idee was?
341
00:40:00,725 --> 00:40:03,311
Hou vol.
We halen je eruit.
342
00:40:03,311 --> 00:40:05,605
Hou vol.
343
00:40:05,605 --> 00:40:08,483
Ik regel het wel.
344
00:40:35,885 --> 00:40:39,264
Lucas, geef antwoord.
345
00:41:03,371 --> 00:41:06,583
Haal me er nu uit.
- Ik kom er aan.
346
00:41:07,626 --> 00:41:10,670
Ik kom er aan.
347
00:41:10,670 --> 00:41:13,423
Doe voorzichtig.
348
00:41:13,923 --> 00:41:16,718
Het ziet er niet stabiel uit.
349
00:41:16,718 --> 00:41:19,763
Rustig aan.
350
00:41:27,646 --> 00:41:30,982
Ik kwam op mijn kont terecht.
- Jouw kont?
351
00:41:30,982 --> 00:41:33,526
Je had me bijna vermoord.
352
00:41:34,152 --> 00:41:37,238
Ik moet iets drinken.
353
00:41:37,656 --> 00:41:40,158
Ik gooi de zaklamp naar je toe.
354
00:41:43,078 --> 00:41:44,913
Ik heb hem.
355
00:41:47,248 --> 00:41:51,378
Hallo, liefje.
Eens kijken of we hier uit kunnen komen.
356
00:41:53,338 --> 00:41:55,882
Heb jij bereik?
- Nee.
357
00:41:55,882 --> 00:41:59,511
Het lijkt hier wel een bunker.
Dit is gemaakt door een idioot.
358
00:42:06,601 --> 00:42:09,396
Hallo.
359
00:42:15,402 --> 00:42:17,696
Volgens mij heb ik een uitweg gevonden.
- Wat is het?
360
00:42:17,696 --> 00:42:19,823
Ik weet het niet.
361
00:42:21,408 --> 00:42:24,327
Voorzichtig, liefje.
362
00:42:31,293 --> 00:42:34,254
Het is een tunnel.
- Een oude onderhoudstunnel misschien?
363
00:42:34,254 --> 00:42:36,923
Denk je...
- Ik weet het niet.
364
00:42:36,923 --> 00:42:39,259
Ik zie licht.
- Welke kant gaat het op?
365
00:42:39,259 --> 00:42:42,721
Volgens mij dezelfde kant op.
- Misschien moeten ze het licht volgen.
366
00:42:42,721 --> 00:42:45,223
Ze heeft gelijk. Als er een schacht is,
moet er een lager niveau zijn.
367
00:42:45,223 --> 00:42:47,726
Ergens moet daar toegang naar zijn.
- Dat klopt.
368
00:42:49,394 --> 00:42:51,980
We denken dat de twee tunnels
verderop bij elkaar komen.
369
00:42:52,022 --> 00:42:55,775
Als je binnen een half uur geen uitweg
hebt gevonden, kom dan hier naar ons toe.
370
00:42:55,775 --> 00:42:58,069
Goed?
- Klinkt goed.
371
00:42:58,945 --> 00:43:01,740
Vergeet me niet.
- Dat lukt niet ook al wilde ik dat.
372
00:43:01,740 --> 00:43:04,826
Ik ben mijn schoen verloren.
373
00:43:04,826 --> 00:43:06,995
Die is hier.
374
00:43:06,995 --> 00:43:10,081
Hier.
375
00:43:10,457 --> 00:43:12,834
Kom op.
376
00:43:30,226 --> 00:43:33,605
Er klopt hier iets niet.
- Ja.
377
00:43:34,022 --> 00:43:36,733
Volgens mij zijn we niet gauw bij de uitgang.
378
00:43:36,733 --> 00:43:40,487
Ik zag echt een dood lichaam bij de deur.
379
00:43:41,071 --> 00:43:44,491
Een dood lichaam?
- Volgens mij die jongen die jij gehuurd had.
380
00:43:44,491 --> 00:43:49,412
Raak nu niet de kluts kwijt.
- Ik weet wat ik zag.
381
00:43:49,412 --> 00:43:52,082
Doe maar rustig.
382
00:43:52,082 --> 00:43:55,293
We moeten hier uitkomen.
- Ik hoop dat alles goed is met Lucas.
383
00:43:55,627 --> 00:43:57,754
Maak je geen zorgen.
384
00:44:14,980 --> 00:44:17,315
Alsjeblieft.
385
00:44:27,993 --> 00:44:29,995
Welke kant moeten we op?
- Kijk.
386
00:44:29,995 --> 00:44:33,373
Dat is het licht waar Simon het over had.
387
00:44:47,679 --> 00:44:50,307
Gastheer groep 2.
388
00:45:22,005 --> 00:45:27,802
Ik geloof dit niet.
Dit was de hele tijd beneden me.
389
00:45:39,856 --> 00:45:43,109
We moeten doorgaan.
Kom op, Frank.
390
00:45:43,234 --> 00:45:46,029
We moeten Simon en Kimberly zoeken.
391
00:45:51,534 --> 00:45:54,329
Is alles goed met je?
392
00:45:54,996 --> 00:45:57,791
Het gaat niet goed met me, Vicky.
393
00:45:57,791 --> 00:46:02,087
Het is nooit goed met me geweest.
394
00:46:18,270 --> 00:46:20,480
Wat is er gebeurd?
395
00:46:22,482 --> 00:46:25,652
Hij heeft nooit echt over haar gesproken.
396
00:46:26,278 --> 00:46:30,282
Nee, Vicky.
Wat is er gebeurd?
397
00:46:41,751 --> 00:46:45,171
Ik wilde een baby.
398
00:46:49,217 --> 00:46:52,429
Ik wilde dat we een gezin zouden hebben.
399
00:46:53,221 --> 00:46:56,308
Waarom zou je ook niet?
400
00:46:59,853 --> 00:47:03,440
Ik hoopte dat we wat vrede zouden hebben.
401
00:47:18,496 --> 00:47:21,166
Wat is er hier gebeurd?
402
00:47:21,166 --> 00:47:23,835
Deden ze experimenten met dieren?
403
00:47:27,172 --> 00:47:29,633
Dat waren geen dieren denk ik.
404
00:47:33,428 --> 00:47:36,264
Wie zou dit doen?
405
00:47:39,100 --> 00:47:44,481
Ik zei je dat er hier iets niet klopte.
406
00:48:20,267 --> 00:48:22,936
We moeten doorgaan.
407
00:48:23,478 --> 00:48:25,939
Dit moet je zien.
408
00:48:29,526 --> 00:48:31,528
Wat zijn dat?
409
00:48:34,197 --> 00:48:37,033
Pati�nten denk ik.
- Is dat een soort kanker?
410
00:48:40,328 --> 00:48:42,872
Ze rangschikken het volgens hun verslaving.
411
00:48:43,415 --> 00:48:46,584
Hero�ne, gokken, eten.
412
00:48:46,584 --> 00:48:48,753
Seks.
413
00:48:59,264 --> 00:49:01,391
Het lijkt wel een of andere mutant.
414
00:49:01,725 --> 00:49:05,979
Ik weet het niet.
Het lijkt op een bacil.
415
00:49:15,905 --> 00:49:18,325
Wat is dit voor troep?
416
00:49:36,468 --> 00:49:38,470
Dit is walgelijk.
417
00:49:39,346 --> 00:49:41,848
Kijk deze eens.
418
00:49:51,691 --> 00:49:54,152
Wat is er?
419
00:49:59,449 --> 00:50:02,118
We moeten hier weg.
420
00:50:23,974 --> 00:50:26,893
Ben jij dat?
- Ja.
421
00:50:34,109 --> 00:50:36,486
Dit leidde naar mijn Gastheer 2 experimenten.
422
00:50:36,486 --> 00:50:41,157
Waar ik besloot niet chirurgisch in te grijpen
om de groei uit de pati�nt's lichaam te snijden.
423
00:50:41,157 --> 00:50:47,163
Maar dat de verslaving zich apart ontwikkelde
als een tweede levend organisme.
424
00:50:47,163 --> 00:50:51,960
Het resulterende organisme dat onveranderd
gescheiden was van de Gastheer...
425
00:50:51,960 --> 00:50:55,130
en de proefpersonen overleefde het nooit.
426
00:50:55,130 --> 00:50:57,507
Tenminste, tot ik Fokker 1 had ontdekt.
427
00:50:57,507 --> 00:51:01,386
Mijn experimenten met Fokker 1 onthulde
dat de relatie...
428
00:51:01,386 --> 00:51:06,391
tussen de Gastheer en het verslavingsorganisme
afhankelijk is...
429
00:51:06,391 --> 00:51:09,936
We moeten bij Brian zien te komen.
- Voor wie is die grote kooi?
430
00:51:12,647 --> 00:51:14,733
Wat is dat?
431
00:51:20,280 --> 00:51:23,992
Ik denk dat we even genoeg gezien hebben.
- Ze heeft gelijk. Brian, we gaan.
432
00:51:39,007 --> 00:51:42,052
Ik moet weg.
- Ga bij die deur weg.
433
00:51:42,052 --> 00:51:45,096
Luister naar mij.
- We moeten haar helpen.
434
00:51:45,096 --> 00:51:47,849
Luister naar mij.
435
00:51:47,849 --> 00:51:50,435
Ik kan niet voor je zorgen als
je mij dat niet toestaat.
436
00:51:51,269 --> 00:51:53,980
Wanneer heb jij ooit voor mij gezorgd?
437
00:51:55,398 --> 00:51:57,651
Doe iets voor een keer in je leven.
438
00:52:41,069 --> 00:52:44,030
Laten we er doorgaan.
439
00:52:58,253 --> 00:53:01,631
Het is goed, liefje.
Kom op.
440
00:53:01,631 --> 00:53:04,968
Ik kan het niet.
441
00:53:13,101 --> 00:53:15,145
Wat doe je?
442
00:53:15,478 --> 00:53:18,023
Dit is de enige uitweg. Ga die tunnel in.
- Ik kan het niet.
443
00:53:18,023 --> 00:53:22,027
Ga die tunnel in.
- Ik kan het niet.
444
00:53:27,157 --> 00:53:29,492
Alles komt goed.
445
00:53:30,243 --> 00:53:34,205
Je ziet er prachtig uit.
446
00:53:40,920 --> 00:53:43,798
Blijf dicht bij me.
447
00:53:53,224 --> 00:53:55,602
Kom op.
Je kunt het.
448
00:53:55,602 --> 00:53:58,355
Het is goed.
449
00:53:59,564 --> 00:54:02,734
Liefje, het is goed.
450
00:54:12,118 --> 00:54:16,831
Nee, liefje.
451
00:54:16,873 --> 00:54:21,461
Doe de deur open.
Wat gebeurt er? Nee.
452
00:54:23,380 --> 00:54:25,924
Dat was een klein jongentje volgens mij.
453
00:54:26,549 --> 00:54:28,802
Je zag het. Wat was het?
- Ik weet het niet.
454
00:54:29,844 --> 00:54:32,472
We moeten hulp halen.
455
00:54:56,788 --> 00:54:59,249
Ik zei toch dat je dicht bij me moest blijven.
456
00:55:06,006 --> 00:55:08,758
Wacht.
- Wat?
457
00:55:11,678 --> 00:55:13,972
Die is van Kimberly.
458
00:55:28,653 --> 00:55:31,489
Ben jij hier?
459
00:55:37,120 --> 00:55:39,581
Volgens mij is ze hier niet.
460
00:55:42,375 --> 00:55:45,045
Kijk dat eens.
461
00:55:47,255 --> 00:55:49,758
'Voor degene die hier komen en
niet weg kunnen rennen...
462
00:55:49,758 --> 00:55:52,594
is hier een thuis voor degene die
dat niet hebben.
463
00:55:52,594 --> 00:55:55,263
Een plaats voor zielen naar toegesleept
om dood te gaan...
464
00:55:55,263 --> 00:55:59,059
met naaldenprikken en talloze leugens.
465
00:56:00,352 --> 00:56:02,771
E�n voor ��n wordt een baby geboren.
466
00:56:03,813 --> 00:56:08,652
E�n voor ��n een buik opengerukt,
behalve voor eenzame Fokker 1.
467
00:56:08,652 --> 00:56:11,696
Met familie te behouden,
maar het leven be�indigd.'
468
00:56:42,769 --> 00:56:45,522
Schijn het licht eens hier naartoe.
469
00:56:57,617 --> 00:56:59,953
Waarom zou ze dit doen?
470
00:57:06,668 --> 00:57:11,172
Kijk me aan.
- Ik wil het niet meer zien.
471
00:57:11,172 --> 00:57:14,134
We moeten wel.
- Niet waar. Ik ben er klaar mee.
472
00:57:29,983 --> 00:57:33,194
Hallo.
Wat doe jij hier?
473
00:57:44,831 --> 00:57:47,917
Is alles goed met jou?
474
00:57:48,710 --> 00:57:51,463
Ik ben Simon. Hoe heet jij?
Maak je geen zorgen.
475
00:57:55,967 --> 00:57:58,803
Ik haal je hier wel uit.
476
00:58:01,014 --> 00:58:04,643
Niemand zal je meer pijn doen.
477
00:58:07,896 --> 00:58:10,357
Hou me stevig vast.
478
00:58:32,087 --> 00:58:35,090
We kunnen hier niet blijven.
479
00:59:02,826 --> 00:59:05,370
Het spijt me zo.
480
00:59:05,996 --> 00:59:09,124
Ik hou van je.
481
00:59:11,835 --> 00:59:14,713
Dank je.
482
00:59:28,059 --> 00:59:30,604
Wat was dat?
483
00:59:31,187 --> 00:59:35,442
Nee, niet doen.
- Blijf hier, alsjeblieft.
484
01:00:23,490 --> 01:00:26,368
Kom op.
485
01:00:27,619 --> 01:00:31,039
Geen paniek.
- Kom op.
486
01:00:31,039 --> 01:00:34,042
Dit is niet goed.
487
01:00:37,128 --> 01:00:40,173
Ga naar achteren.
488
01:01:28,263 --> 01:01:34,060
Je kunt me hier niet alleen laten.
Dit is niet goed.
489
01:01:34,060 --> 01:01:40,025
Dit is niet goed.
- Rustig. Luister naar mij.
490
01:01:40,025 --> 01:01:43,028
Ik wil dit niet meer doen.
491
01:01:43,028 --> 01:01:45,905
We vinden wel een andere uitgang.
492
01:01:45,905 --> 01:01:50,869
Blijf bij me.
Ik zie een licht.
493
01:01:51,494 --> 01:01:55,123
Kijk.
- Ik wil je niet verlaten. Ik wil niet gaan.
494
01:01:55,123 --> 01:01:58,460
Ik ben hier.
Je kunt het.
495
01:01:59,628 --> 01:02:02,797
Ga kijken.
496
01:02:04,841 --> 01:02:08,053
Ik ben hier.
497
01:02:23,526 --> 01:02:26,071
Zie je het?
498
01:02:26,988 --> 01:02:29,658
Het is een soort luik.
- Kun je het openmaken?
499
01:02:29,658 --> 01:02:32,410
Nee, dat kan ik niet.
- Zit het op slot?
500
01:02:32,410 --> 01:02:35,288
Ik weet het niet.
501
01:02:40,919 --> 01:02:43,380
Zeg iets.
502
01:02:44,089 --> 01:02:48,551
Is alles goed? Kom alsjeblieft terug
naar waar ik je kan zien.
503
01:02:53,265 --> 01:02:56,810
Wat is er?
504
01:02:56,810 --> 01:03:00,730
Wat is er gebeurd?
505
01:03:00,730 --> 01:03:03,525
Wat?
506
01:03:03,525 --> 01:03:06,236
Wat heb je gezien?
- Kimberly is dood.
507
01:03:06,236 --> 01:03:09,656
Ze is dood.
508
01:03:28,883 --> 01:03:32,554
Nee, laat haar met rust.
509
01:03:32,554 --> 01:03:35,599
Nee, Vicky.
510
01:03:44,149 --> 01:03:48,445
Nee.
511
01:03:49,654 --> 01:03:52,866
Alsjeblieft.
512
01:04:39,496 --> 01:04:42,791
Raak haar niet aan.
513
01:04:42,791 --> 01:04:47,128
Raak haar niet aan.
514
01:05:30,755 --> 01:05:33,258
Wat is dit hier?
515
01:06:01,911 --> 01:06:05,832
De oplossing kwam met de ontdekking
dat de Gastheer niet kon overleven.
516
01:06:05,832 --> 01:06:07,959
Om nog onduidelijke redenen...
517
01:06:07,959 --> 01:06:11,338
is de verslaving van Fokker 1
werkelijkheid geworden.
518
01:06:11,338 --> 01:06:14,549
En heeft een proces afgeleverd
die de menselijke geboorte nabootst.
519
01:06:14,549 --> 01:06:19,012
De periode is ongewoon kort.
Tussen de ��n en drie maanden.
520
01:06:19,012 --> 01:06:23,725
De daar uit voortgekomen nakomelingen
lijken op kinderen, maar...
521
01:06:23,725 --> 01:06:26,311
in hun zweren schuilt
een volkomen verslaving.
522
01:06:26,853 --> 01:06:30,815
Experimenten op het gedrag
van de kinderen hebben bevestigd...
523
01:06:30,815 --> 01:06:33,735
dat hun soort dodelijk is.
524
01:06:48,208 --> 01:06:51,002
Ik begon aan mijn apparatuur te werken
toen ik me realiseerde...
525
01:06:51,002 --> 01:06:55,632
dat bij de hersenen, verslaving net zo makkelijk
genezen kon worden als een abces.
526
01:06:55,632 --> 01:06:58,051
En met een hoger slagingspercentage...
527
01:06:58,051 --> 01:07:01,680
dan ooit waargenomen is
in de geschiedenis van het genezingsproces.
528
01:07:02,639 --> 01:07:07,227
Door Ventris worden de hersenen
van een verslaafde gemuteerd.
529
01:07:07,227 --> 01:07:11,815
Daardoor worden hun verslavingen
fysiek gemanifesteerd.
530
01:07:11,815 --> 01:07:16,069
Net zoals kanker dat groeit.
Dat kan chirurgisch verwijderd worden.
531
01:07:16,069 --> 01:07:22,701
In feite zijn hun vitale organen
compleet synchroon.
532
01:07:22,701 --> 01:07:27,956
Dat onthulde aan mij, dat de relatie
tussen verslaving en Gastheer...
533
01:07:27,956 --> 01:07:31,626
van elkaar afhankelijk is.
In feite symbiotisch.
534
01:08:17,297 --> 01:08:19,758
Ik haal je eruit.
535
01:08:22,260 --> 01:08:25,680
Ga terug.
536
01:08:27,307 --> 01:08:32,062
Ga weg.
537
01:08:33,563 --> 01:08:36,107
Ga terug.
538
01:08:48,703 --> 01:08:51,289
Genoeg.
Ga van hem af.
539
01:09:08,682 --> 01:09:11,017
Fokker 1.
540
01:09:11,017 --> 01:09:15,438
Toen ik hier voor het eerst kwam,
heette ik Aurora.
541
01:09:16,231 --> 01:09:20,026
15 en verdwaald.
542
01:09:20,860 --> 01:09:23,989
Je kunt er beter niet aan denken wat
er met haar gebeurd is.
543
01:09:23,989 --> 01:09:26,825
Het spijt me wat zij jou aangedaan heeft.
544
01:09:27,617 --> 01:09:30,870
Laat haar alsjeblieft gaan.
545
01:09:35,875 --> 01:09:38,962
Ik heb je hier eigenlijk
naar toegebracht denkend...
546
01:09:38,962 --> 01:09:41,256
dat ik de dingen recht kon zetten
door jou te vernietigen.
547
01:09:41,673 --> 01:09:44,801
Tenminste er voor te zorgen dat je
nooit meer terug zou komen.
548
01:09:44,801 --> 01:09:47,929
Er voor te zorgen dat mijn thuis en
mijn kinderen veilig zouden zijn.
549
01:09:47,929 --> 01:09:50,974
Had me maar geschreven, dan was ik gekomen.
550
01:09:51,683 --> 01:09:55,061
Dat risico kon ik niet nemen.
551
01:09:55,604 --> 01:09:58,982
En ik zag jou.
552
01:09:59,024 --> 01:10:02,944
Zij vernietigde jou al lang voordat
ik hier naar toekwam.
553
01:10:02,944 --> 01:10:06,448
Het spijt me zo voor dat wat
ze jou ook aangedaan heeft.
554
01:10:07,115 --> 01:10:11,578
Laat haar alsjeblieft gaan, Haley.
555
01:10:12,746 --> 01:10:15,749
Ik ga haar geen pijn doen.
556
01:10:16,583 --> 01:10:19,502
Je hebt Simon vermoord.
557
01:10:20,253 --> 01:10:23,798
Je hebt Kimberly vermoord.
- Ik heb nog nooit iemand vermoord.
558
01:10:23,798 --> 01:10:28,553
Waarom dit alles?
- Waarom? Mijn kinderen verhongerden.
559
01:10:28,553 --> 01:10:31,765
Dat moet je begrijpen.
560
01:10:34,225 --> 01:10:36,895
Ze stonden mij het meest nabij.
561
01:10:36,895 --> 01:10:40,607
Dat zou ik moeten zijn.
562
01:10:40,607 --> 01:10:44,361
Dus, het komt wel goed.
563
01:10:44,361 --> 01:10:48,198
Zij heeft hier niets mee te maken.
564
01:10:51,409 --> 01:10:54,704
Ik geef haar wat jij altijd gewild hebt.
565
01:11:00,001 --> 01:11:03,546
Ik dacht dat jouw moeder alles
afgenomen had van mij.
566
01:11:04,297 --> 01:11:08,009
Maar zij liet mij zien dat er niets
van mij afgenomen kon worden.
567
01:11:08,760 --> 01:11:12,514
Ik had niets.
Ik was niets.
568
01:11:12,514 --> 01:11:16,268
Zij gaf mij het meest kostbaarste geschenk.
569
01:11:17,018 --> 01:11:20,814
Voor degene die komen en niet
weg kunnen rennen...
570
01:11:20,814 --> 01:11:24,484
ben jij een thuis voor degene
die dat niet hebben.
571
01:11:25,694 --> 01:11:31,074
Jij hebt hier een thuis. Heb je er geen
genoeg van dat je niets hebt?
572
01:11:31,074 --> 01:11:33,910
Dat je nutteloos bent?
573
01:11:33,910 --> 01:11:38,373
Ik geef jullie beiden de kans
op een nieuw begin.
574
01:11:38,373 --> 01:11:40,166
We kunnen een gezin hebben.
575
01:11:40,166 --> 01:11:43,753
Ik wil mijn kinderen het gezin aanbieden
dat ik nooit gehad heb.
576
01:11:46,131 --> 01:11:50,594
Dat zijn geen kinderen.
- Pas op.
577
01:11:56,474 --> 01:11:58,977
Jij herkende mij.
Of niet?
578
01:11:58,977 --> 01:12:03,189
Jij herkende mij toen je hier kwam.
Toen je mijn gezicht zag.
579
01:12:05,025 --> 01:12:10,238
Heb je al er die jaren nog over nagedacht
om terug te komen voor mij?
580
01:12:10,947 --> 01:12:14,284
Nee, je probeerde te vergeten.
581
01:12:14,284 --> 01:12:18,371
Werkte dat?
- Elke nacht.
582
01:12:19,039 --> 01:12:23,960
Elke nacht dat ik mijn ogen dicht deed
zag ik je in die kamer.
583
01:12:26,546 --> 01:12:29,341
Het spijt me, Haley.
584
01:12:29,716 --> 01:12:32,552
Je bent een man die zich veel verontschuldigt.
585
01:12:32,552 --> 01:12:35,013
Veel verontschuldigingen
in plaats van daden.
586
01:12:35,013 --> 01:12:38,183
Spijt is een nutteloze emotie.
587
01:12:38,183 --> 01:12:42,312
Ik ga jou het antwoord geven
op alle pijn.
588
01:12:43,355 --> 01:12:47,442
Ik heb nog nooit zoveel liefde in iemands ogen
gezien als hij naar mij kijkt.
589
01:12:48,276 --> 01:12:51,029
Je kunt hier blijven, Haley.
590
01:12:51,029 --> 01:12:54,991
Ik kan voor je zorgen.
Ik kan voor je gezin zorgen.
591
01:12:55,784 --> 01:12:59,913
Je kunt in vrede leven.
- Nu wil ik meer dan dat.
592
01:12:59,913 --> 01:13:03,875
Ik wil meer voor mijn kinderen.
- Dat zijn geen kinderen.
593
01:13:10,048 --> 01:13:13,551
Als het wil werken, dan moet je leren.
594
01:13:13,551 --> 01:13:17,430
Dan moet je leren over mededogen.
Dan moet je tweede leren te zijn.
595
01:13:17,430 --> 01:13:21,601
Dan moet je liefde leren kennen.
- Niet doen, Haley.
596
01:13:22,394 --> 01:13:25,188
Je moet toegeven.
597
01:13:27,774 --> 01:13:34,030
Ik bied jou de meest krachtige vreugde aan
die je ooit zult kennen.
598
01:13:34,739 --> 01:13:37,325
Je zult je afvragen hoe je ooit
zonder hebt kunnen leven.
599
01:13:37,325 --> 01:13:39,619
Ik doe dat wel.
600
01:13:42,205 --> 01:13:46,167
Het verband tussen de verslaving en Gastheer
is onderling afhankelijk.
601
01:13:46,209 --> 01:13:48,837
In feite symbiotisch.
602
01:14:11,359 --> 01:14:13,486
Kom op.
603
01:14:37,093 --> 01:14:39,512
Deze kant op.
Kom op.
604
01:14:46,728 --> 01:14:48,980
Schiet op.
605
01:14:55,195 --> 01:14:57,864
Snel, ze komen eraan.
606
01:14:59,491 --> 01:15:02,661
Rennen.
607
01:16:51,102 --> 01:16:55,649
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke en Suurtje
www.simplyreleases.com
46899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.