All language subtitles for Hidden.(2011).720p.Bluray.X264-PRESTiGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,457 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:07,457 --> 00:00:09,960 Proudly Presents HIDDEN 3 00:00:10,085 --> 00:00:12,420 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tokke en Suurtje 4 00:00:36,987 --> 00:00:42,993 Na jaren onderzoek over de genezende werking van 't gif van de Pyro Persuasoria vlieg... 5 00:00:42,993 --> 00:00:47,080 ontdekte ik dat antigenen uit de toxines van het insect... 6 00:00:47,080 --> 00:00:53,044 helende en immuniteiteigenschappen bevatten bij inspuiting in de hersenen. 7 00:00:53,503 --> 00:00:57,090 Mijn grootste doorbaak was de uitvinding van 'n toestel... 8 00:00:57,132 --> 00:01:02,178 om de hersenen van de pati�nt in te spuiten met dit gif om de verslaafdheid op te sporen. 9 00:01:02,178 --> 00:01:07,475 En uiteindelijk de brein in een reproduceerbaar orgaan te vormen... 10 00:01:07,475 --> 00:01:12,647 zodat met de antigenen uit het gif verslaafdheden uiterlijk zichtbaar werden... 11 00:01:12,647 --> 00:01:17,152 en operatief verwijderd kunnen worden om zo de pati�nt te genezen. 12 00:01:17,152 --> 00:01:23,700 Als getoond in mijn eerste subject, noemde ik mijn creatie: Ventris. 13 00:01:23,700 --> 00:01:26,953 Deze buitengewone machine zal 'n revolutie in onze wetenschap teweegbrengen... 14 00:01:26,953 --> 00:01:34,252 door voor 't eerst recidiviteit te vermijden. 15 00:01:34,753 --> 00:01:41,718 Deze doorbraak leidde ook tot 'n andere. Bij de operatie van 'n subject in 'n later stadium... 16 00:01:41,718 --> 00:01:46,806 besefte ik dat de groei tekenen van cellulaire respiratie vertoonde. 17 00:01:47,515 --> 00:01:51,186 Het ontwierp zijn eigen vitale tekenen. 18 00:02:29,099 --> 00:02:34,688 Ik heb tien jaar onophoudelijk doorgewerkt voor ��n vraag. 19 00:02:35,063 --> 00:02:37,983 Weet jij wat die vraag is, Fokker 1? 20 00:02:37,983 --> 00:02:41,653 Kunnen verslavingen een eigen leven leiden? 21 00:02:44,322 --> 00:02:47,200 Metaforisch natuurlijk wel. 22 00:02:47,200 --> 00:02:51,121 Maar kunnen ze fysiologisch een apart organisme vormen? 23 00:02:53,164 --> 00:02:56,584 Hartslag: 108. Milde tachycardia. 24 00:02:56,584 --> 00:03:00,922 Sommige zien hierin Godslastering waar ik zo goed als 'n wonder zie. 25 00:03:00,964 --> 00:03:04,092 Dit behandeling en revalidatie ver te boven. 26 00:03:04,092 --> 00:03:06,970 Dit is de creatie van 'n nieuw leven. 27 00:03:06,970 --> 00:03:12,559 Een nieuw leven verbonden in 'n ingewikkelde manier met 'n ander leven. 28 00:03:12,559 --> 00:03:17,647 Hartslag: 120. Je moet jezelf minder beschouwen. 29 00:03:17,647 --> 00:03:21,318 Je verslaving kan tenminste bevestigend zijn... 30 00:03:21,318 --> 00:03:25,655 en echt iets buitengewoon cre�ren. 31 00:03:27,490 --> 00:03:30,619 Vandaag zullen jij en ik mijn vraag beantwoorden. 32 00:03:30,619 --> 00:03:34,247 Kunnen verslavingen een eigen leven leiden? 33 00:03:35,248 --> 00:03:40,462 Hartslag: 144. Klaar voor operatie. 34 00:05:37,329 --> 00:05:40,540 Exclusief op Junkfood. 35 00:05:40,540 --> 00:05:44,085 Psychiater en verslavingstherapeute specialiste Dr Susan Carter... 36 00:05:44,085 --> 00:05:47,255 werd vandaag begraven nadat ze woensdagmorgen stierf... 37 00:05:47,297 --> 00:05:50,091 in 't ziekenhuis op 66-jarige leeftijd. 38 00:05:50,091 --> 00:05:55,263 De oprichter van het Hemelse Heiligdom voor hoop en revalidatiecentrum... 39 00:05:55,263 --> 00:05:57,766 had haar centrum jaren geleden gesloten... 40 00:05:57,766 --> 00:06:01,770 nadat ze gebeten werd door de giftige Pyro Persuasoria vlieg... 41 00:06:01,770 --> 00:06:06,941 waarmee ze experimenteerde. Na tien jaar ziekte bestrijden... 42 00:06:06,941 --> 00:06:12,322 werden ,door het ziekteverlof van de dokter, de aanklachten wegens wanpraktijken... 43 00:06:12,405 --> 00:06:15,575 niet minder, waarmee ze de voorbije tien jaar geplaagd werd. 44 00:06:15,575 --> 00:06:20,413 Ethische commissies onderzochten haar en haar centrum... 45 00:06:20,413 --> 00:06:25,710 nadat een voormalige pati�nt haar aanklaagde voor inhumane praktijken. 46 00:06:25,710 --> 00:06:30,924 Hoe dan ook twijfelt de neurologische en psychiatrische wetenschapsgemeenschap... 47 00:06:30,924 --> 00:06:34,302 of ze moeten treuren om een wetenschapper die vijf keer bekroond werd... 48 00:06:34,427 --> 00:06:37,764 die een revolutie teweegbracht in psychologische verslavingstherapie... 49 00:06:37,847 --> 00:06:41,726 of dat men het verlies afweegt van een mogelijk gevaar voor de gemeenschap... 50 00:06:41,726 --> 00:06:43,186 en de menselijke waardigheid. 51 00:06:43,186 --> 00:06:47,399 Het nieuwsteam van NBV heeft geprobeerd contact op te nemen met Dr Carter's zoon Brian... 52 00:06:47,524 --> 00:06:51,528 voor commentaar, maar hij heeft tot nu toe niet gereageerd. 53 00:06:51,528 --> 00:06:55,865 Blijf alert voor meer nieuws. 54 00:07:27,647 --> 00:07:30,108 Leuk, je leeft nog. 55 00:07:33,570 --> 00:07:37,741 Het is ook leuk jou te zien, Simon. - Hoi, Brian. 56 00:07:38,199 --> 00:07:41,578 Kimberly. Heb je hem nog niet gedumpt? 57 00:07:41,578 --> 00:07:44,748 Je bent moeilijk te bereiken. Ik bel je al weken. 58 00:07:45,373 --> 00:07:48,543 Het stinkt hier. - Het is onder controle. 59 00:07:48,543 --> 00:07:50,587 Juist. 60 00:07:50,587 --> 00:07:54,507 Wat vind je van thee? - Graag. 61 00:07:57,177 --> 00:07:59,304 Ik wil je er bij. - Waar? 62 00:07:59,304 --> 00:08:01,097 De begrafenis van je moeder. 63 00:08:07,187 --> 00:08:09,606 Ik wou 'r niet zien toen ze leefde. 64 00:08:09,606 --> 00:08:12,692 Waarom nu wel? - Goed punt. 65 00:08:14,569 --> 00:08:16,780 Dat spul wordt nog eens je dood. 66 00:08:21,284 --> 00:08:23,578 Ga nog 'ns langs haar huis. 67 00:08:26,623 --> 00:08:28,917 Je moet niet kijken, er zit niets bij van haar. 68 00:08:28,917 --> 00:08:32,879 Dacht je dat ze eeuwig zou wachten? Je bent van de ene op de andere dag verdwenen. 69 00:08:32,879 --> 00:08:35,799 Wat had je verwacht? - Als je met dezelfde onzin komt... 70 00:08:35,799 --> 00:08:39,344 zoals altijd, kan je gaan. - Bedankt voor de gastvrijheid. 71 00:08:39,344 --> 00:08:43,598 We zijn niet hier om 't hem moeilijk te maken. Geef 'm de brief. 72 00:08:44,099 --> 00:08:45,934 Welke brief? 73 00:08:46,559 --> 00:08:49,396 Wat is dit? - Geen idee, maak open. 74 00:08:52,023 --> 00:08:55,986 Weet je 't niet? - Misschien liet je moeder je toch iets na. 75 00:09:06,830 --> 00:09:09,499 Onmogelijk. - Wat? 76 00:09:09,499 --> 00:09:13,461 Die plaats is tien jaar geleden afgebroken. - Hieruit blijkt van niet. 77 00:09:15,714 --> 00:09:19,134 Beste Mr Carter, ik schrijf deze brief met mijn diepste sympathie. 78 00:09:19,134 --> 00:09:22,971 Als toezichter van Dr Carter haar revalidatiecentrum moet ik u mededelen... 79 00:09:22,971 --> 00:09:26,641 dat het hemelse heiligdom van hoop nu aan u behoort. 80 00:09:27,475 --> 00:09:30,937 Ik kijk er naar uit om u te ontmoeten op 24 februari om twee uur voor de details. 81 00:09:30,937 --> 00:09:33,606 Hoogachtend, Haley Gable. 82 00:09:34,065 --> 00:09:36,109 Haley Gable. 83 00:09:38,069 --> 00:09:41,489 Verbrand het. - Wat? 84 00:09:42,115 --> 00:09:46,786 Ik wil niets met m'n moeder of met die plaats te maken hebben. 85 00:09:46,786 --> 00:09:49,581 Je kan niet eeuwig blijven vluchten. 86 00:09:49,581 --> 00:09:52,709 Kijk naar jezelf. Je ziet er niet uit, stinkt... 87 00:09:52,709 --> 00:09:55,545 en verbergt je hier al maanden. - Ik vind het hier leuk. 88 00:09:55,545 --> 00:09:59,716 Je moet deze confrontatie aangaan. Het is toch je verantwoordelijkheid. 89 00:10:01,343 --> 00:10:02,886 Zo is 't genoeg. 90 00:10:05,722 --> 00:10:09,225 Luister, dit is 'n kans voor je. 91 00:10:09,225 --> 00:10:10,977 Voor ons. 92 00:10:10,977 --> 00:10:14,481 We bekijken met 'n team of die plek iets waard is. 93 00:10:14,481 --> 00:10:16,691 Dan neem je een overdacht besluit. 94 00:10:16,691 --> 00:10:20,195 Als je het daarna nog wil verbranden, doe ik 't voor je. 95 00:11:22,424 --> 00:11:24,009 Hier is het. 96 00:11:24,009 --> 00:11:26,678 Verdomme, ik voel m'n benen amper. 97 00:11:28,179 --> 00:11:32,976 Jongens, we zijn er. - Geweldig, zus, in 't niemandsland. 98 00:11:32,976 --> 00:11:37,480 Tijd om die ledematen te testen. - Daar wou ik altijd al zijn. 99 00:11:37,480 --> 00:11:39,399 Het is zo prachtig. 100 00:11:39,399 --> 00:11:41,943 Wie is dat? - Ons team. 101 00:11:41,943 --> 00:11:43,570 Ons team? 102 00:11:45,572 --> 00:11:49,284 Hallo. Chester? 103 00:11:49,784 --> 00:11:51,536 Jij moet Simon zijn? 104 00:11:51,536 --> 00:11:54,372 Je ziet er uit zoals je klonk aan de telefoon. 105 00:11:57,083 --> 00:11:59,002 Dit is Brian. 106 00:11:59,002 --> 00:12:01,796 Aangenaam. Alles in orde? 107 00:12:01,796 --> 00:12:07,427 Jij betaalt me per uur. Ik wil hier geen seconde langer blijven dan nodig. Dus? 108 00:12:07,427 --> 00:12:10,513 We doen het zoals jij wil. 109 00:12:14,267 --> 00:12:16,019 Iemand van je team? 110 00:12:16,019 --> 00:12:18,188 Ons team. 111 00:12:18,188 --> 00:12:21,524 Dat is de architect. - Architect? 112 00:12:45,840 --> 00:12:48,343 Je verwachtte me niet? 113 00:12:48,343 --> 00:12:50,804 Architect? 114 00:12:52,097 --> 00:12:54,891 Dokter? - Nee, nooit afgestudeerd. 115 00:12:54,891 --> 00:12:58,228 Jammer. - Dat zei m'n moeder ook. 116 00:13:01,564 --> 00:13:03,441 't Is goed je te zien, Vicky. 117 00:13:08,113 --> 00:13:10,615 Mensen, we gaan. 118 00:13:10,615 --> 00:13:13,451 Het is een lange weg. - Hoelang? 119 00:13:13,451 --> 00:13:16,037 Zolang als nodig. 120 00:13:16,037 --> 00:13:19,749 Goed dat je me belde. 121 00:13:50,196 --> 00:13:52,866 We gaan het concert missen. - Dat zou rot zijn. 122 00:13:52,866 --> 00:13:56,745 Jongens, geniet van het moment. - Genieten... 123 00:13:56,745 --> 00:13:59,748 Ze heeft gelijk, we rijden al drie uur over landwegen... 124 00:13:59,748 --> 00:14:02,667 en wandelen al 'n half uur rond in niemandsland. 125 00:14:02,667 --> 00:14:08,548 Lucas, we blijven hier 'n halve dag en vanavond zitten we in de VIP-ruimte. 126 00:14:08,548 --> 00:14:11,718 Zal wel. Dit wordt goed, ik voel het gewoon. 127 00:14:11,718 --> 00:14:16,931 En dan? - Dit kan 'n fortuin waard zijn. 128 00:14:16,931 --> 00:14:19,684 Jij hebt altijd een plan, h�? 129 00:15:00,517 --> 00:15:03,103 Het staat er nog steeds. 130 00:15:04,020 --> 00:15:08,900 Indrukwekkend. - Indrukwekkend afgezonderd. 131 00:15:08,900 --> 00:15:15,365 Het was vreemd dat je belde, gezien de nare dingen die hier gebeurden. 132 00:15:15,365 --> 00:15:19,160 Wat bedoel je met 'nare dingen'? 133 00:15:19,160 --> 00:15:24,165 Sommige zeggen dat je 's nachts de schreeuwen tot in de stad kon horen. 134 00:15:25,959 --> 00:15:30,338 Volgens mij moeten we weggaan. - Volgens mij is dat 'n goed idee. 135 00:15:30,338 --> 00:15:33,633 Lucas, wees geen mietje. 136 00:15:33,633 --> 00:15:36,303 Hij jaagt ons enkel schrik aan, toch? 137 00:15:44,769 --> 00:15:47,856 Welkom in het hemelse heiligdom van hoop. 138 00:15:52,611 --> 00:15:56,072 Mw Gable? - Noem me alstublieft Haley. 139 00:15:56,740 --> 00:15:58,617 Jij moet vast Brian zijn. 140 00:15:58,617 --> 00:16:02,495 Aangenaam. Gecondoleerd. - Bedankt. 141 00:16:03,038 --> 00:16:06,750 Iedereen, welkom. Volg mij. - Bedankt. 142 00:16:06,750 --> 00:16:08,793 Vooruit, jongens. 143 00:16:09,377 --> 00:16:11,546 PRIV� EIGENDOM NIET BETREDEN 144 00:16:11,546 --> 00:16:15,300 Maak je niet druk om de borden. Zo houden we het schorem buiten. 145 00:16:15,300 --> 00:16:18,887 Wat voor schorem? - Haley, toch? 146 00:16:18,887 --> 00:16:22,474 Hoe zijn de basisdingen zoals verwarming en elektriciteit hier? 147 00:16:22,474 --> 00:16:26,478 Ik krijg de oven aan, maar de generator lijkt kapot. 148 00:16:26,478 --> 00:16:29,689 Mijn man, de generator. 149 00:16:29,689 --> 00:16:32,692 Er is een achterdeur, aan de westelijke kant. 150 00:16:32,692 --> 00:16:34,986 Je kan het niet missen. 151 00:16:35,946 --> 00:16:37,697 Alsjeblieft. 152 00:16:42,077 --> 00:16:43,912 Wil jij als eerste? 153 00:16:54,673 --> 00:16:57,842 Bedankt. - Na jou. 154 00:16:58,635 --> 00:17:00,553 Hoe gaat ie? 155 00:17:21,241 --> 00:17:23,660 Hemeltje. 156 00:17:23,660 --> 00:17:26,663 Bezit jij dit alles? 157 00:17:27,580 --> 00:17:30,333 Het is beter dan verwacht. - Het is verdomd groot. 158 00:17:30,333 --> 00:17:33,128 Absoluut. - Ik vind 't geweldig. 159 00:17:33,128 --> 00:17:38,383 Dit is de engste plaats die ik ooit heb gezien. 160 00:17:39,217 --> 00:17:42,846 Het is tenminste warm. - Doe alsof je thuis bent. 161 00:17:45,849 --> 00:17:51,271 Er is daar nog 'n gang. - De vernielingsgeruchten zijn overdreven. 162 00:18:03,116 --> 00:18:06,244 Dit is de plek waar we niet over mogen praten? 163 00:18:07,829 --> 00:18:10,290 Ik had niet gedacht het ooit weer te zien. 164 00:18:10,290 --> 00:18:13,126 Ik ken 't gevoel. 165 00:18:14,461 --> 00:18:18,131 Nee, ik bedoelde niet... 166 00:18:18,923 --> 00:18:22,761 Vicky, ik... - Je ma liet je een kerk na. 167 00:18:22,761 --> 00:18:24,304 Een klooster. 168 00:18:24,304 --> 00:18:30,352 Dit klooster werd opgericht in 1653 door 'n groep monniken met de beste bedoelingen. 169 00:18:30,352 --> 00:18:35,857 Maar de monniken verbraken hun kuisheidsgelofte en begonnen te bidden in de dorpen. 170 00:18:35,982 --> 00:18:40,612 't Nieuws bereikte uiteindelijk het Vaticaan die het klooster renoveerden. 171 00:18:40,612 --> 00:18:43,782 De monniken verdwenen. 172 00:18:43,782 --> 00:18:47,369 Nadien werd het klooster gebruikt als een weeshuis... 173 00:18:47,369 --> 00:18:52,749 en de laatste tien jaar door je moeder als revalidatiecentrum. 174 00:18:53,541 --> 00:18:55,919 Volg mij, alsjeblieft. 175 00:18:59,547 --> 00:19:01,257 Stop ermee. 176 00:19:48,013 --> 00:19:51,808 GENERATOR 177 00:19:54,352 --> 00:19:57,647 Heb je al nagedacht over wat je met het heiligdom gaat doen? 178 00:19:57,647 --> 00:20:00,942 Niet echt. Ik heb er liever niets mee te maken. 179 00:20:00,942 --> 00:20:04,237 Kom op, geen overhaaste beslissingen. 180 00:20:04,654 --> 00:20:06,906 Wat dan ook. - Laten we gaan rondkijken. 181 00:20:06,906 --> 00:20:10,619 Langs hier gaan we doorheen de hoofdingang en het kantoor. 182 00:20:10,660 --> 00:20:15,123 Maar we bekeken het de voorbije jaren en vonden de vloer te gevaarlijk. 183 00:20:15,123 --> 00:20:18,752 Maar als we langs daar gaan, kan ik je de hele oostvleugel tonen... 184 00:20:18,752 --> 00:20:21,671 waar het therapiecentrum en de woonruimtes waren. 185 00:20:21,671 --> 00:20:24,799 Veiligheid komt eerst, toch? - Ja. 186 00:20:25,383 --> 00:20:28,178 En het toilet? - Ginds. 187 00:20:28,178 --> 00:20:31,765 Aan het einde van de gang. Laatste deur rechts. 188 00:20:36,269 --> 00:20:39,147 Wat? - Ik ga niet alleen. 189 00:20:39,773 --> 00:20:44,611 Wil je dat ik meega? Ik ga gewoon mee. 190 00:20:45,028 --> 00:20:48,490 Veel plezier, zus. - Zwijg, Lucas. 191 00:20:52,953 --> 00:20:56,414 Mijn God, hoe groot is het hier? 192 00:20:56,414 --> 00:20:58,083 Niet groot genoeg voor mij. 193 00:20:58,083 --> 00:21:02,420 Je gaat je vrienden moeten overtuigen als je je plan wil zien lukken. Je hoorde 'm. 194 00:21:02,420 --> 00:21:05,507 Hij wil het neerhalen. - Maak je niet druk om Brian. 195 00:21:05,507 --> 00:21:08,677 Als hij hier rondkijkt, vindt hij mijn idee geweldig. 196 00:21:08,677 --> 00:21:10,345 Stel je voor wat we hiermee kunnen doen. 197 00:21:10,345 --> 00:21:14,557 De beste flats, luxe badplaats, vijfsterren restaurant, een casino... 198 00:21:14,557 --> 00:21:17,394 De mogelijkheden zijn oneindig. 199 00:21:17,394 --> 00:21:19,145 Waar denk jij heen te gaan? 200 00:21:19,145 --> 00:21:21,731 Ik kan dit zelf wel. - Zeker van? 201 00:21:21,731 --> 00:21:25,610 Ja, meneertje Grote Plannen. 202 00:21:29,864 --> 00:21:32,242 Stoute jongen. 203 00:21:38,581 --> 00:21:40,667 Godverdomme. 204 00:22:21,041 --> 00:22:25,086 Jongens, dit moet je zien. 205 00:22:32,135 --> 00:22:34,804 Wat koud voor vuurvliegjes, toch? 206 00:22:34,804 --> 00:22:37,515 Ze hielden toch 'n winterslaap? 207 00:22:37,515 --> 00:22:39,392 Ik heb er nog nooit eentje gezien. 208 00:22:39,392 --> 00:22:43,605 In Japanse legendes stellen vuurvliegen zielen van de doden voor. 209 00:22:43,605 --> 00:22:47,984 'Hitodama'. Zo worden ze genoemd. - Daar las ik over in manga. 210 00:22:48,526 --> 00:22:51,738 Lees je manga als je Japanse bent? 211 00:22:51,738 --> 00:22:55,951 Het is geruststellend dat onze zielen zoiets moois kunnen worden. 212 00:23:05,961 --> 00:23:08,088 Je moest er echt aankomen, h�? 213 00:23:31,111 --> 00:23:32,946 Verdomme. 214 00:23:38,493 --> 00:23:41,705 Simon, ik zei te wachten. 215 00:23:44,708 --> 00:23:46,793 Meen je dat nou? 216 00:23:57,429 --> 00:23:59,848 Erg grappig, Simon. 217 00:24:29,669 --> 00:24:32,714 Verdomme, stop met spelletjes te spelen. 218 00:24:58,990 --> 00:25:01,785 Je bent soms zo kinderachtig. 219 00:25:02,118 --> 00:25:05,246 Ik haat je. - Wat heb ik gedaan? 220 00:25:07,374 --> 00:25:09,334 Heb je hem gevonden? - Nee. 221 00:25:09,334 --> 00:25:11,503 Hij moet hier ergens zitten. 222 00:25:15,215 --> 00:25:16,800 Waar is hij heen? 223 00:25:16,800 --> 00:25:19,719 Dat is raar. - Inderdaad. 224 00:25:19,719 --> 00:25:23,765 Misschien groeven ze een eigen weg. - 'Ze'? 225 00:25:24,808 --> 00:25:27,560 Ik voel een tocht. 226 00:25:40,448 --> 00:25:44,202 Wie er die deur daar ook plaatste, wilde niet dat iemand binnenkwam. 227 00:25:44,202 --> 00:25:48,123 Of naar buiten. - Ik ben er. We gaan. 228 00:25:48,123 --> 00:25:50,625 Schat, ik wou je niet laten schrikken. 229 00:25:50,625 --> 00:25:54,587 Wat gebeurt er? - Een geheime doorgang. 230 00:25:54,587 --> 00:25:56,047 Gaaf. 231 00:25:56,631 --> 00:25:58,967 Moet door de monniken gemaakt zijn. 232 00:26:00,218 --> 00:26:02,679 Laten we gaan kijken. - Laat mij eerst. 233 00:26:11,980 --> 00:26:13,982 Wees voorzichtig. 234 00:26:14,566 --> 00:26:16,484 Er is een trap. 235 00:26:21,656 --> 00:26:23,199 Zie je iets? 236 00:26:23,199 --> 00:26:25,160 Nee, het is te donker. 237 00:26:25,201 --> 00:26:27,162 Heeft er iemand een zaklamp? 238 00:26:27,162 --> 00:26:28,455 Ik. 239 00:26:30,790 --> 00:26:33,752 Die van mij is groter. - Die van mij beter. 240 00:26:46,890 --> 00:26:50,352 Iets? - Nee, de trap gaat gewoon naar beneden. 241 00:26:51,686 --> 00:26:55,273 Tenzij we allen in de donker gloeien, gaan we beter terug. 242 00:27:03,281 --> 00:27:07,953 Kun jij je kerel bellen om te horen wanneer hij het licht... 243 00:27:07,953 --> 00:27:09,788 Nog iets nodig? 244 00:27:21,091 --> 00:27:23,093 Blijf je alleen achter? 245 00:27:23,677 --> 00:27:25,762 Ik dacht 't niet. 246 00:29:20,210 --> 00:29:22,420 Hoe diep gaat dit? - Geen idee. 247 00:29:22,420 --> 00:29:26,174 Maar we lijken al vijf minuten in rondjes te lopen. 248 00:29:26,174 --> 00:29:28,593 Misschien moeten we terug. 249 00:29:28,593 --> 00:29:30,887 Straks geef je nog licht. 250 00:29:31,554 --> 00:29:35,016 Ik ga volgens mij overgeven. 251 00:29:41,106 --> 00:29:43,525 Heb je dat gehoord? - Wat was het? 252 00:30:02,002 --> 00:30:05,005 Dat is zo gaaf. - Gaaf? 253 00:30:06,381 --> 00:30:09,467 Er is hier niets gaafs aan. 254 00:30:21,021 --> 00:30:23,356 Mijn God. 255 00:30:23,356 --> 00:30:26,943 Wie bouwde het hier? - Een genie. 256 00:30:26,943 --> 00:30:31,072 Ongelooflijk, dit bleef zo lang voor ons verborgen. 257 00:30:31,615 --> 00:30:35,201 Goed dat wij het ontdekten. Toch? 258 00:30:36,202 --> 00:30:39,247 Wil je zeker tot op 't einde gaan? 259 00:30:40,290 --> 00:30:44,044 Deze kant op. - Meen je dat nu? Ik ga echt niet... 260 00:30:45,295 --> 00:30:47,964 Moeten we echt ontdekken tot hoe ver deze gang gaat? 261 00:30:47,964 --> 00:30:50,216 We gaan gewoon kijken vanwaar dat licht komt. 262 00:30:58,391 --> 00:31:01,311 Waar gaan we heen? - Ik wil je iets tonen. 263 00:31:01,311 --> 00:31:06,399 Wat kan je nu... - Dit wil ik tonen. 264 00:31:06,399 --> 00:31:09,694 Niet hier. - Daar heb ik 't niet over. 265 00:31:11,780 --> 00:31:16,117 Ben je bang? - Ja, als m'n zus dat ontdekt... 266 00:31:16,701 --> 00:31:18,536 Zwijg. 267 00:31:42,310 --> 00:31:43,979 Wat is er daarbinnen? 268 00:31:46,606 --> 00:31:50,485 Is dit wel 'n goed idee? - Kimberly, kom je? 269 00:31:50,485 --> 00:31:52,988 Waar zijn Lucas en Rita? 270 00:31:52,988 --> 00:31:54,990 Jongens? 271 00:31:57,575 --> 00:32:00,036 Wat in hemelsnaam? 272 00:32:01,705 --> 00:32:03,999 Wat is dit voor 'n plek? 273 00:32:07,210 --> 00:32:11,256 Is een operatietafel normaal in 'n verslavingstherapiecentrum? 274 00:32:11,881 --> 00:32:16,803 Ik moest dit niet zien. - Maar je moeder was eerst 'n chirurg? 275 00:32:20,015 --> 00:32:23,268 Misschien was het voor verslaafden die ze moesten beheersen. 276 00:32:23,268 --> 00:32:26,938 Kan zijn. - Zoals voor gekke mensen? 277 00:32:33,486 --> 00:32:36,406 Als je een pati�nt opereert... 278 00:32:36,406 --> 00:32:38,617 zijn ze meestel bewusteloos. 279 00:32:40,118 --> 00:32:42,120 Dan is dit niet nodig. 280 00:32:53,173 --> 00:32:55,133 Wat is dat? 281 00:32:59,763 --> 00:33:03,058 Ik had die pil niet mogen nemen. - Kom op. 282 00:33:03,058 --> 00:33:05,435 We gaan beter terug. 283 00:33:12,400 --> 00:33:14,527 Kom je? 284 00:33:39,302 --> 00:33:41,054 Wat is er? 285 00:33:44,307 --> 00:33:46,184 Ratten. 286 00:33:46,685 --> 00:33:49,437 Een moeder die haar kinderen voedt. 287 00:33:52,440 --> 00:33:54,818 We laten ze met rust. 288 00:33:55,277 --> 00:33:57,404 Natuurlijk. 289 00:34:25,849 --> 00:34:28,059 Waar zijn ze heen? 290 00:34:34,399 --> 00:34:36,067 Kijk. 291 00:34:37,652 --> 00:34:41,656 Er zit daar iemand. - Waar? 292 00:34:42,907 --> 00:34:46,286 Het lijkt een kind. 293 00:34:52,375 --> 00:34:55,462 Die XTC knoeit met je hoofd. 294 00:34:59,424 --> 00:35:01,176 Wat doe je? 295 00:35:01,176 --> 00:35:04,304 H�, jij. - Ben je gek? We gaan. 296 00:35:05,096 --> 00:35:07,474 Gaat het? - Ik niet. 297 00:35:09,893 --> 00:35:11,853 Wat was dat in hemelsnaam? 298 00:35:11,853 --> 00:35:14,230 Geen idee. 299 00:35:16,232 --> 00:35:18,652 Wat...? 300 00:35:33,291 --> 00:35:36,294 Wat doe je? 301 00:35:37,796 --> 00:35:40,048 Kunnen we gewoon gaan? 302 00:35:43,009 --> 00:35:45,845 Rita, wat doe je? 303 00:36:22,757 --> 00:36:24,718 Mijn God. 304 00:36:30,849 --> 00:36:34,853 Gastheer groep 1. - Het lijkt een of ander experiment. 305 00:36:34,853 --> 00:36:37,814 Niet het legale soort. - Zegt jullie dit iets? 306 00:36:37,814 --> 00:36:41,067 Ik wist hier dus iets van af? - Nee, ik vroeg het alleen maar. 307 00:36:42,944 --> 00:36:47,032 Misschien moeten wij het af laten branden. - Wil je het af laten branden? 308 00:36:47,032 --> 00:36:50,952 Misschien is het verhuurd aan een dokter of een ziekenhuis... 309 00:36:50,952 --> 00:36:53,288 Een slager. 310 00:36:54,581 --> 00:36:57,042 Hoorden jullie dat? Wat was dat? 311 00:36:59,044 --> 00:37:01,296 Laten we Lucas en Rita zoeken en dan gaan we weg. 312 00:37:05,342 --> 00:37:07,969 Denk je dat het de wind was, Simon? - Ik weet het niet. 313 00:37:15,060 --> 00:37:17,354 Wat was dat? - Ik weet het niet. 314 00:37:17,354 --> 00:37:20,231 Ik weet het ook niet, maar ik ga niet naar buiten om dat uit te zoeken. 315 00:37:20,273 --> 00:37:23,151 Er moet een andere uitweg zijn. 316 00:37:23,693 --> 00:37:26,321 Dat hoop ik. 317 00:37:28,073 --> 00:37:31,284 Natuurlijk. - Wie heeft de deur dichtgedaan? 318 00:37:35,747 --> 00:37:38,249 We zitten opgesloten. - Echt waar? 319 00:37:38,249 --> 00:37:41,002 Dit is onmogelijk. - Niet als Lucas in de buurt is. 320 00:37:45,548 --> 00:37:50,095 Doe nu de deur open. - Doe de deur open, klein klootzakje. 321 00:37:50,095 --> 00:37:52,931 Doe alsjeblieft de deur open. 322 00:38:13,952 --> 00:38:16,538 Alles is veilig. 323 00:38:23,003 --> 00:38:25,130 Niet loslaten. 324 00:38:25,130 --> 00:38:26,172 Niet loslaten. 325 00:38:30,593 --> 00:38:34,139 Als je de deur niet opendoet dan vermoord ik je. 326 00:38:38,059 --> 00:38:42,480 Wat gebeurt er? Wat is er? 327 00:38:42,480 --> 00:38:45,233 Wat heb je gezien? - Is daar iemand? 328 00:38:45,233 --> 00:38:48,028 We moeten nu gaan. 329 00:38:48,028 --> 00:38:51,031 Kom terug. 330 00:38:54,284 --> 00:38:58,204 Kim, waar ga je naar toe? 331 00:39:08,506 --> 00:39:11,134 Waar is ze gebleven? 332 00:39:11,134 --> 00:39:15,096 Ze liep voor ons uit. 333 00:39:15,096 --> 00:39:18,600 Daar. 334 00:39:18,600 --> 00:39:21,686 Alsjeblieft niet. 335 00:39:36,159 --> 00:39:39,829 Zeg iets tegen me, lieverd. - Help. 336 00:39:39,871 --> 00:39:42,874 Lieverd, ik schrok me rot. 337 00:39:42,874 --> 00:39:46,711 Is alles goed met je? - Ja. 338 00:39:46,711 --> 00:39:50,423 Ik denk het wel. Wat is er gebeurd? 339 00:39:50,423 --> 00:39:54,260 Je bent in een grote schacht gevallen. - Zie je iets? 340 00:39:54,260 --> 00:40:00,684 Ik zie niets. Ik zei toch dat dit een slecht idee was? 341 00:40:00,725 --> 00:40:03,311 Hou vol. We halen je eruit. 342 00:40:03,311 --> 00:40:05,605 Hou vol. 343 00:40:05,605 --> 00:40:08,483 Ik regel het wel. 344 00:40:35,885 --> 00:40:39,264 Lucas, geef antwoord. 345 00:41:03,371 --> 00:41:06,583 Haal me er nu uit. - Ik kom er aan. 346 00:41:07,626 --> 00:41:10,670 Ik kom er aan. 347 00:41:10,670 --> 00:41:13,423 Doe voorzichtig. 348 00:41:13,923 --> 00:41:16,718 Het ziet er niet stabiel uit. 349 00:41:16,718 --> 00:41:19,763 Rustig aan. 350 00:41:27,646 --> 00:41:30,982 Ik kwam op mijn kont terecht. - Jouw kont? 351 00:41:30,982 --> 00:41:33,526 Je had me bijna vermoord. 352 00:41:34,152 --> 00:41:37,238 Ik moet iets drinken. 353 00:41:37,656 --> 00:41:40,158 Ik gooi de zaklamp naar je toe. 354 00:41:43,078 --> 00:41:44,913 Ik heb hem. 355 00:41:47,248 --> 00:41:51,378 Hallo, liefje. Eens kijken of we hier uit kunnen komen. 356 00:41:53,338 --> 00:41:55,882 Heb jij bereik? - Nee. 357 00:41:55,882 --> 00:41:59,511 Het lijkt hier wel een bunker. Dit is gemaakt door een idioot. 358 00:42:06,601 --> 00:42:09,396 Hallo. 359 00:42:15,402 --> 00:42:17,696 Volgens mij heb ik een uitweg gevonden. - Wat is het? 360 00:42:17,696 --> 00:42:19,823 Ik weet het niet. 361 00:42:21,408 --> 00:42:24,327 Voorzichtig, liefje. 362 00:42:31,293 --> 00:42:34,254 Het is een tunnel. - Een oude onderhoudstunnel misschien? 363 00:42:34,254 --> 00:42:36,923 Denk je... - Ik weet het niet. 364 00:42:36,923 --> 00:42:39,259 Ik zie licht. - Welke kant gaat het op? 365 00:42:39,259 --> 00:42:42,721 Volgens mij dezelfde kant op. - Misschien moeten ze het licht volgen. 366 00:42:42,721 --> 00:42:45,223 Ze heeft gelijk. Als er een schacht is, moet er een lager niveau zijn. 367 00:42:45,223 --> 00:42:47,726 Ergens moet daar toegang naar zijn. - Dat klopt. 368 00:42:49,394 --> 00:42:51,980 We denken dat de twee tunnels verderop bij elkaar komen. 369 00:42:52,022 --> 00:42:55,775 Als je binnen een half uur geen uitweg hebt gevonden, kom dan hier naar ons toe. 370 00:42:55,775 --> 00:42:58,069 Goed? - Klinkt goed. 371 00:42:58,945 --> 00:43:01,740 Vergeet me niet. - Dat lukt niet ook al wilde ik dat. 372 00:43:01,740 --> 00:43:04,826 Ik ben mijn schoen verloren. 373 00:43:04,826 --> 00:43:06,995 Die is hier. 374 00:43:06,995 --> 00:43:10,081 Hier. 375 00:43:10,457 --> 00:43:12,834 Kom op. 376 00:43:30,226 --> 00:43:33,605 Er klopt hier iets niet. - Ja. 377 00:43:34,022 --> 00:43:36,733 Volgens mij zijn we niet gauw bij de uitgang. 378 00:43:36,733 --> 00:43:40,487 Ik zag echt een dood lichaam bij de deur. 379 00:43:41,071 --> 00:43:44,491 Een dood lichaam? - Volgens mij die jongen die jij gehuurd had. 380 00:43:44,491 --> 00:43:49,412 Raak nu niet de kluts kwijt. - Ik weet wat ik zag. 381 00:43:49,412 --> 00:43:52,082 Doe maar rustig. 382 00:43:52,082 --> 00:43:55,293 We moeten hier uitkomen. - Ik hoop dat alles goed is met Lucas. 383 00:43:55,627 --> 00:43:57,754 Maak je geen zorgen. 384 00:44:14,980 --> 00:44:17,315 Alsjeblieft. 385 00:44:27,993 --> 00:44:29,995 Welke kant moeten we op? - Kijk. 386 00:44:29,995 --> 00:44:33,373 Dat is het licht waar Simon het over had. 387 00:44:47,679 --> 00:44:50,307 Gastheer groep 2. 388 00:45:22,005 --> 00:45:27,802 Ik geloof dit niet. Dit was de hele tijd beneden me. 389 00:45:39,856 --> 00:45:43,109 We moeten doorgaan. Kom op, Frank. 390 00:45:43,234 --> 00:45:46,029 We moeten Simon en Kimberly zoeken. 391 00:45:51,534 --> 00:45:54,329 Is alles goed met je? 392 00:45:54,996 --> 00:45:57,791 Het gaat niet goed met me, Vicky. 393 00:45:57,791 --> 00:46:02,087 Het is nooit goed met me geweest. 394 00:46:18,270 --> 00:46:20,480 Wat is er gebeurd? 395 00:46:22,482 --> 00:46:25,652 Hij heeft nooit echt over haar gesproken. 396 00:46:26,278 --> 00:46:30,282 Nee, Vicky. Wat is er gebeurd? 397 00:46:41,751 --> 00:46:45,171 Ik wilde een baby. 398 00:46:49,217 --> 00:46:52,429 Ik wilde dat we een gezin zouden hebben. 399 00:46:53,221 --> 00:46:56,308 Waarom zou je ook niet? 400 00:46:59,853 --> 00:47:03,440 Ik hoopte dat we wat vrede zouden hebben. 401 00:47:18,496 --> 00:47:21,166 Wat is er hier gebeurd? 402 00:47:21,166 --> 00:47:23,835 Deden ze experimenten met dieren? 403 00:47:27,172 --> 00:47:29,633 Dat waren geen dieren denk ik. 404 00:47:33,428 --> 00:47:36,264 Wie zou dit doen? 405 00:47:39,100 --> 00:47:44,481 Ik zei je dat er hier iets niet klopte. 406 00:48:20,267 --> 00:48:22,936 We moeten doorgaan. 407 00:48:23,478 --> 00:48:25,939 Dit moet je zien. 408 00:48:29,526 --> 00:48:31,528 Wat zijn dat? 409 00:48:34,197 --> 00:48:37,033 Pati�nten denk ik. - Is dat een soort kanker? 410 00:48:40,328 --> 00:48:42,872 Ze rangschikken het volgens hun verslaving. 411 00:48:43,415 --> 00:48:46,584 Hero�ne, gokken, eten. 412 00:48:46,584 --> 00:48:48,753 Seks. 413 00:48:59,264 --> 00:49:01,391 Het lijkt wel een of andere mutant. 414 00:49:01,725 --> 00:49:05,979 Ik weet het niet. Het lijkt op een bacil. 415 00:49:15,905 --> 00:49:18,325 Wat is dit voor troep? 416 00:49:36,468 --> 00:49:38,470 Dit is walgelijk. 417 00:49:39,346 --> 00:49:41,848 Kijk deze eens. 418 00:49:51,691 --> 00:49:54,152 Wat is er? 419 00:49:59,449 --> 00:50:02,118 We moeten hier weg. 420 00:50:23,974 --> 00:50:26,893 Ben jij dat? - Ja. 421 00:50:34,109 --> 00:50:36,486 Dit leidde naar mijn Gastheer 2 experimenten. 422 00:50:36,486 --> 00:50:41,157 Waar ik besloot niet chirurgisch in te grijpen om de groei uit de pati�nt's lichaam te snijden. 423 00:50:41,157 --> 00:50:47,163 Maar dat de verslaving zich apart ontwikkelde als een tweede levend organisme. 424 00:50:47,163 --> 00:50:51,960 Het resulterende organisme dat onveranderd gescheiden was van de Gastheer... 425 00:50:51,960 --> 00:50:55,130 en de proefpersonen overleefde het nooit. 426 00:50:55,130 --> 00:50:57,507 Tenminste, tot ik Fokker 1 had ontdekt. 427 00:50:57,507 --> 00:51:01,386 Mijn experimenten met Fokker 1 onthulde dat de relatie... 428 00:51:01,386 --> 00:51:06,391 tussen de Gastheer en het verslavingsorganisme afhankelijk is... 429 00:51:06,391 --> 00:51:09,936 We moeten bij Brian zien te komen. - Voor wie is die grote kooi? 430 00:51:12,647 --> 00:51:14,733 Wat is dat? 431 00:51:20,280 --> 00:51:23,992 Ik denk dat we even genoeg gezien hebben. - Ze heeft gelijk. Brian, we gaan. 432 00:51:39,007 --> 00:51:42,052 Ik moet weg. - Ga bij die deur weg. 433 00:51:42,052 --> 00:51:45,096 Luister naar mij. - We moeten haar helpen. 434 00:51:45,096 --> 00:51:47,849 Luister naar mij. 435 00:51:47,849 --> 00:51:50,435 Ik kan niet voor je zorgen als je mij dat niet toestaat. 436 00:51:51,269 --> 00:51:53,980 Wanneer heb jij ooit voor mij gezorgd? 437 00:51:55,398 --> 00:51:57,651 Doe iets voor een keer in je leven. 438 00:52:41,069 --> 00:52:44,030 Laten we er doorgaan. 439 00:52:58,253 --> 00:53:01,631 Het is goed, liefje. Kom op. 440 00:53:01,631 --> 00:53:04,968 Ik kan het niet. 441 00:53:13,101 --> 00:53:15,145 Wat doe je? 442 00:53:15,478 --> 00:53:18,023 Dit is de enige uitweg. Ga die tunnel in. - Ik kan het niet. 443 00:53:18,023 --> 00:53:22,027 Ga die tunnel in. - Ik kan het niet. 444 00:53:27,157 --> 00:53:29,492 Alles komt goed. 445 00:53:30,243 --> 00:53:34,205 Je ziet er prachtig uit. 446 00:53:40,920 --> 00:53:43,798 Blijf dicht bij me. 447 00:53:53,224 --> 00:53:55,602 Kom op. Je kunt het. 448 00:53:55,602 --> 00:53:58,355 Het is goed. 449 00:53:59,564 --> 00:54:02,734 Liefje, het is goed. 450 00:54:12,118 --> 00:54:16,831 Nee, liefje. 451 00:54:16,873 --> 00:54:21,461 Doe de deur open. Wat gebeurt er? Nee. 452 00:54:23,380 --> 00:54:25,924 Dat was een klein jongentje volgens mij. 453 00:54:26,549 --> 00:54:28,802 Je zag het. Wat was het? - Ik weet het niet. 454 00:54:29,844 --> 00:54:32,472 We moeten hulp halen. 455 00:54:56,788 --> 00:54:59,249 Ik zei toch dat je dicht bij me moest blijven. 456 00:55:06,006 --> 00:55:08,758 Wacht. - Wat? 457 00:55:11,678 --> 00:55:13,972 Die is van Kimberly. 458 00:55:28,653 --> 00:55:31,489 Ben jij hier? 459 00:55:37,120 --> 00:55:39,581 Volgens mij is ze hier niet. 460 00:55:42,375 --> 00:55:45,045 Kijk dat eens. 461 00:55:47,255 --> 00:55:49,758 'Voor degene die hier komen en niet weg kunnen rennen... 462 00:55:49,758 --> 00:55:52,594 is hier een thuis voor degene die dat niet hebben. 463 00:55:52,594 --> 00:55:55,263 Een plaats voor zielen naar toegesleept om dood te gaan... 464 00:55:55,263 --> 00:55:59,059 met naaldenprikken en talloze leugens. 465 00:56:00,352 --> 00:56:02,771 E�n voor ��n wordt een baby geboren. 466 00:56:03,813 --> 00:56:08,652 E�n voor ��n een buik opengerukt, behalve voor eenzame Fokker 1. 467 00:56:08,652 --> 00:56:11,696 Met familie te behouden, maar het leven be�indigd.' 468 00:56:42,769 --> 00:56:45,522 Schijn het licht eens hier naartoe. 469 00:56:57,617 --> 00:56:59,953 Waarom zou ze dit doen? 470 00:57:06,668 --> 00:57:11,172 Kijk me aan. - Ik wil het niet meer zien. 471 00:57:11,172 --> 00:57:14,134 We moeten wel. - Niet waar. Ik ben er klaar mee. 472 00:57:29,983 --> 00:57:33,194 Hallo. Wat doe jij hier? 473 00:57:44,831 --> 00:57:47,917 Is alles goed met jou? 474 00:57:48,710 --> 00:57:51,463 Ik ben Simon. Hoe heet jij? Maak je geen zorgen. 475 00:57:55,967 --> 00:57:58,803 Ik haal je hier wel uit. 476 00:58:01,014 --> 00:58:04,643 Niemand zal je meer pijn doen. 477 00:58:07,896 --> 00:58:10,357 Hou me stevig vast. 478 00:58:32,087 --> 00:58:35,090 We kunnen hier niet blijven. 479 00:59:02,826 --> 00:59:05,370 Het spijt me zo. 480 00:59:05,996 --> 00:59:09,124 Ik hou van je. 481 00:59:11,835 --> 00:59:14,713 Dank je. 482 00:59:28,059 --> 00:59:30,604 Wat was dat? 483 00:59:31,187 --> 00:59:35,442 Nee, niet doen. - Blijf hier, alsjeblieft. 484 01:00:23,490 --> 01:00:26,368 Kom op. 485 01:00:27,619 --> 01:00:31,039 Geen paniek. - Kom op. 486 01:00:31,039 --> 01:00:34,042 Dit is niet goed. 487 01:00:37,128 --> 01:00:40,173 Ga naar achteren. 488 01:01:28,263 --> 01:01:34,060 Je kunt me hier niet alleen laten. Dit is niet goed. 489 01:01:34,060 --> 01:01:40,025 Dit is niet goed. - Rustig. Luister naar mij. 490 01:01:40,025 --> 01:01:43,028 Ik wil dit niet meer doen. 491 01:01:43,028 --> 01:01:45,905 We vinden wel een andere uitgang. 492 01:01:45,905 --> 01:01:50,869 Blijf bij me. Ik zie een licht. 493 01:01:51,494 --> 01:01:55,123 Kijk. - Ik wil je niet verlaten. Ik wil niet gaan. 494 01:01:55,123 --> 01:01:58,460 Ik ben hier. Je kunt het. 495 01:01:59,628 --> 01:02:02,797 Ga kijken. 496 01:02:04,841 --> 01:02:08,053 Ik ben hier. 497 01:02:23,526 --> 01:02:26,071 Zie je het? 498 01:02:26,988 --> 01:02:29,658 Het is een soort luik. - Kun je het openmaken? 499 01:02:29,658 --> 01:02:32,410 Nee, dat kan ik niet. - Zit het op slot? 500 01:02:32,410 --> 01:02:35,288 Ik weet het niet. 501 01:02:40,919 --> 01:02:43,380 Zeg iets. 502 01:02:44,089 --> 01:02:48,551 Is alles goed? Kom alsjeblieft terug naar waar ik je kan zien. 503 01:02:53,265 --> 01:02:56,810 Wat is er? 504 01:02:56,810 --> 01:03:00,730 Wat is er gebeurd? 505 01:03:00,730 --> 01:03:03,525 Wat? 506 01:03:03,525 --> 01:03:06,236 Wat heb je gezien? - Kimberly is dood. 507 01:03:06,236 --> 01:03:09,656 Ze is dood. 508 01:03:28,883 --> 01:03:32,554 Nee, laat haar met rust. 509 01:03:32,554 --> 01:03:35,599 Nee, Vicky. 510 01:03:44,149 --> 01:03:48,445 Nee. 511 01:03:49,654 --> 01:03:52,866 Alsjeblieft. 512 01:04:39,496 --> 01:04:42,791 Raak haar niet aan. 513 01:04:42,791 --> 01:04:47,128 Raak haar niet aan. 514 01:05:30,755 --> 01:05:33,258 Wat is dit hier? 515 01:06:01,911 --> 01:06:05,832 De oplossing kwam met de ontdekking dat de Gastheer niet kon overleven. 516 01:06:05,832 --> 01:06:07,959 Om nog onduidelijke redenen... 517 01:06:07,959 --> 01:06:11,338 is de verslaving van Fokker 1 werkelijkheid geworden. 518 01:06:11,338 --> 01:06:14,549 En heeft een proces afgeleverd die de menselijke geboorte nabootst. 519 01:06:14,549 --> 01:06:19,012 De periode is ongewoon kort. Tussen de ��n en drie maanden. 520 01:06:19,012 --> 01:06:23,725 De daar uit voortgekomen nakomelingen lijken op kinderen, maar... 521 01:06:23,725 --> 01:06:26,311 in hun zweren schuilt een volkomen verslaving. 522 01:06:26,853 --> 01:06:30,815 Experimenten op het gedrag van de kinderen hebben bevestigd... 523 01:06:30,815 --> 01:06:33,735 dat hun soort dodelijk is. 524 01:06:48,208 --> 01:06:51,002 Ik begon aan mijn apparatuur te werken toen ik me realiseerde... 525 01:06:51,002 --> 01:06:55,632 dat bij de hersenen, verslaving net zo makkelijk genezen kon worden als een abces. 526 01:06:55,632 --> 01:06:58,051 En met een hoger slagingspercentage... 527 01:06:58,051 --> 01:07:01,680 dan ooit waargenomen is in de geschiedenis van het genezingsproces. 528 01:07:02,639 --> 01:07:07,227 Door Ventris worden de hersenen van een verslaafde gemuteerd. 529 01:07:07,227 --> 01:07:11,815 Daardoor worden hun verslavingen fysiek gemanifesteerd. 530 01:07:11,815 --> 01:07:16,069 Net zoals kanker dat groeit. Dat kan chirurgisch verwijderd worden. 531 01:07:16,069 --> 01:07:22,701 In feite zijn hun vitale organen compleet synchroon. 532 01:07:22,701 --> 01:07:27,956 Dat onthulde aan mij, dat de relatie tussen verslaving en Gastheer... 533 01:07:27,956 --> 01:07:31,626 van elkaar afhankelijk is. In feite symbiotisch. 534 01:08:17,297 --> 01:08:19,758 Ik haal je eruit. 535 01:08:22,260 --> 01:08:25,680 Ga terug. 536 01:08:27,307 --> 01:08:32,062 Ga weg. 537 01:08:33,563 --> 01:08:36,107 Ga terug. 538 01:08:48,703 --> 01:08:51,289 Genoeg. Ga van hem af. 539 01:09:08,682 --> 01:09:11,017 Fokker 1. 540 01:09:11,017 --> 01:09:15,438 Toen ik hier voor het eerst kwam, heette ik Aurora. 541 01:09:16,231 --> 01:09:20,026 15 en verdwaald. 542 01:09:20,860 --> 01:09:23,989 Je kunt er beter niet aan denken wat er met haar gebeurd is. 543 01:09:23,989 --> 01:09:26,825 Het spijt me wat zij jou aangedaan heeft. 544 01:09:27,617 --> 01:09:30,870 Laat haar alsjeblieft gaan. 545 01:09:35,875 --> 01:09:38,962 Ik heb je hier eigenlijk naar toegebracht denkend... 546 01:09:38,962 --> 01:09:41,256 dat ik de dingen recht kon zetten door jou te vernietigen. 547 01:09:41,673 --> 01:09:44,801 Tenminste er voor te zorgen dat je nooit meer terug zou komen. 548 01:09:44,801 --> 01:09:47,929 Er voor te zorgen dat mijn thuis en mijn kinderen veilig zouden zijn. 549 01:09:47,929 --> 01:09:50,974 Had me maar geschreven, dan was ik gekomen. 550 01:09:51,683 --> 01:09:55,061 Dat risico kon ik niet nemen. 551 01:09:55,604 --> 01:09:58,982 En ik zag jou. 552 01:09:59,024 --> 01:10:02,944 Zij vernietigde jou al lang voordat ik hier naar toekwam. 553 01:10:02,944 --> 01:10:06,448 Het spijt me zo voor dat wat ze jou ook aangedaan heeft. 554 01:10:07,115 --> 01:10:11,578 Laat haar alsjeblieft gaan, Haley. 555 01:10:12,746 --> 01:10:15,749 Ik ga haar geen pijn doen. 556 01:10:16,583 --> 01:10:19,502 Je hebt Simon vermoord. 557 01:10:20,253 --> 01:10:23,798 Je hebt Kimberly vermoord. - Ik heb nog nooit iemand vermoord. 558 01:10:23,798 --> 01:10:28,553 Waarom dit alles? - Waarom? Mijn kinderen verhongerden. 559 01:10:28,553 --> 01:10:31,765 Dat moet je begrijpen. 560 01:10:34,225 --> 01:10:36,895 Ze stonden mij het meest nabij. 561 01:10:36,895 --> 01:10:40,607 Dat zou ik moeten zijn. 562 01:10:40,607 --> 01:10:44,361 Dus, het komt wel goed. 563 01:10:44,361 --> 01:10:48,198 Zij heeft hier niets mee te maken. 564 01:10:51,409 --> 01:10:54,704 Ik geef haar wat jij altijd gewild hebt. 565 01:11:00,001 --> 01:11:03,546 Ik dacht dat jouw moeder alles afgenomen had van mij. 566 01:11:04,297 --> 01:11:08,009 Maar zij liet mij zien dat er niets van mij afgenomen kon worden. 567 01:11:08,760 --> 01:11:12,514 Ik had niets. Ik was niets. 568 01:11:12,514 --> 01:11:16,268 Zij gaf mij het meest kostbaarste geschenk. 569 01:11:17,018 --> 01:11:20,814 Voor degene die komen en niet weg kunnen rennen... 570 01:11:20,814 --> 01:11:24,484 ben jij een thuis voor degene die dat niet hebben. 571 01:11:25,694 --> 01:11:31,074 Jij hebt hier een thuis. Heb je er geen genoeg van dat je niets hebt? 572 01:11:31,074 --> 01:11:33,910 Dat je nutteloos bent? 573 01:11:33,910 --> 01:11:38,373 Ik geef jullie beiden de kans op een nieuw begin. 574 01:11:38,373 --> 01:11:40,166 We kunnen een gezin hebben. 575 01:11:40,166 --> 01:11:43,753 Ik wil mijn kinderen het gezin aanbieden dat ik nooit gehad heb. 576 01:11:46,131 --> 01:11:50,594 Dat zijn geen kinderen. - Pas op. 577 01:11:56,474 --> 01:11:58,977 Jij herkende mij. Of niet? 578 01:11:58,977 --> 01:12:03,189 Jij herkende mij toen je hier kwam. Toen je mijn gezicht zag. 579 01:12:05,025 --> 01:12:10,238 Heb je al er die jaren nog over nagedacht om terug te komen voor mij? 580 01:12:10,947 --> 01:12:14,284 Nee, je probeerde te vergeten. 581 01:12:14,284 --> 01:12:18,371 Werkte dat? - Elke nacht. 582 01:12:19,039 --> 01:12:23,960 Elke nacht dat ik mijn ogen dicht deed zag ik je in die kamer. 583 01:12:26,546 --> 01:12:29,341 Het spijt me, Haley. 584 01:12:29,716 --> 01:12:32,552 Je bent een man die zich veel verontschuldigt. 585 01:12:32,552 --> 01:12:35,013 Veel verontschuldigingen in plaats van daden. 586 01:12:35,013 --> 01:12:38,183 Spijt is een nutteloze emotie. 587 01:12:38,183 --> 01:12:42,312 Ik ga jou het antwoord geven op alle pijn. 588 01:12:43,355 --> 01:12:47,442 Ik heb nog nooit zoveel liefde in iemands ogen gezien als hij naar mij kijkt. 589 01:12:48,276 --> 01:12:51,029 Je kunt hier blijven, Haley. 590 01:12:51,029 --> 01:12:54,991 Ik kan voor je zorgen. Ik kan voor je gezin zorgen. 591 01:12:55,784 --> 01:12:59,913 Je kunt in vrede leven. - Nu wil ik meer dan dat. 592 01:12:59,913 --> 01:13:03,875 Ik wil meer voor mijn kinderen. - Dat zijn geen kinderen. 593 01:13:10,048 --> 01:13:13,551 Als het wil werken, dan moet je leren. 594 01:13:13,551 --> 01:13:17,430 Dan moet je leren over mededogen. Dan moet je tweede leren te zijn. 595 01:13:17,430 --> 01:13:21,601 Dan moet je liefde leren kennen. - Niet doen, Haley. 596 01:13:22,394 --> 01:13:25,188 Je moet toegeven. 597 01:13:27,774 --> 01:13:34,030 Ik bied jou de meest krachtige vreugde aan die je ooit zult kennen. 598 01:13:34,739 --> 01:13:37,325 Je zult je afvragen hoe je ooit zonder hebt kunnen leven. 599 01:13:37,325 --> 01:13:39,619 Ik doe dat wel. 600 01:13:42,205 --> 01:13:46,167 Het verband tussen de verslaving en Gastheer is onderling afhankelijk. 601 01:13:46,209 --> 01:13:48,837 In feite symbiotisch. 602 01:14:11,359 --> 01:14:13,486 Kom op. 603 01:14:37,093 --> 01:14:39,512 Deze kant op. Kom op. 604 01:14:46,728 --> 01:14:48,980 Schiet op. 605 01:14:55,195 --> 01:14:57,864 Snel, ze komen eraan. 606 01:14:59,491 --> 01:15:02,661 Rennen. 607 01:16:51,102 --> 01:16:55,649 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tokke en Suurtje www.simplyreleases.com 46899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.