Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,239 --> 00:01:14,657
{\an8}Du musst ihn zurückholen.
2
00:01:56,449 --> 00:01:59,786
{\an8}SOMEDAY NEWS
3
00:02:03,373 --> 00:02:05,041
Wurde Kim Mun-ho wirklich entführt?
4
00:02:07,502 --> 00:02:09,003
Warum ist er dann wieder dort?
5
00:02:28,648 --> 00:02:30,233
SOMEDAY NEWS
6
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
UNBEKANNTE NUMMER
7
00:02:44,038 --> 00:02:45,707
UNBEKANNTE NUMMER
8
00:02:51,838 --> 00:02:54,799
Sie haben nur drei Minuten gebraucht.
9
00:02:55,175 --> 00:02:58,011
Sie sind Seo Jeong-hu,
auch bekannt als Park Bong-su.
10
00:02:58,219 --> 00:03:00,471
Ihr Codename ist Healer. Richtig?
11
00:03:01,931 --> 00:03:02,765
Das...
12
00:03:11,107 --> 00:03:13,818
Und wer sind Sie?
13
00:03:13,985 --> 00:03:17,780
Ich habe einen Auftrag für Sie.
Geld ist kein Thema.
14
00:03:19,449 --> 00:03:20,283
Nein.
15
00:03:47,977 --> 00:03:48,811
UNBEKANNTE NUMMER
16
00:04:00,698 --> 00:04:01,658
Was wollen Sie?
17
00:04:01,824 --> 00:04:03,743
Unter den Tipps, die Someday News erhielt,
18
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
war einer aus Russland.
Finden Sie ihn.
19
00:04:05,995 --> 00:04:08,498
Ich glaube, Sie verwechseln etwas.
20
00:04:08,581 --> 00:04:11,542
Vielleicht weiß der Kerl,der da drüben eingesperrt ist, etwas.
21
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
Ich weiß nichts darüber.
22
00:04:13,378 --> 00:04:16,547
Die Zeit läuft.
Sie haben gerade 20 Sekunden verloren.
23
00:04:37,735 --> 00:04:38,653
Verzeihung.
24
00:04:40,697 --> 00:04:41,739
Worauf
25
00:04:42,323 --> 00:04:45,076
warten wir gerade?
26
00:04:49,330 --> 00:04:51,249
Sind Sie verheiratet? Haben Sie Kinder?
27
00:04:51,332 --> 00:04:52,292
Nein.
28
00:04:52,875 --> 00:04:53,793
Ich verstehe,
29
00:04:54,836 --> 00:04:56,254
Sie sind unverheiratet.
30
00:04:58,923 --> 00:05:02,260
Es ist heiß hier.
Möchten Sie etwas trinken?
31
00:05:02,343 --> 00:05:03,511
Und Sie beide...
32
00:05:31,706 --> 00:05:32,623
Was ist das?
33
00:05:33,791 --> 00:05:36,044
Frau Jo, knacken Sie das Passwort.
34
00:05:36,252 --> 00:05:39,130
Er hat alle Tipps zusammengestellt.
35
00:05:39,213 --> 00:05:41,382
Ich bezweifle,
dass er auf dem Computer ist.
36
00:05:41,507 --> 00:05:42,383
Warum nicht?
37
00:05:43,009 --> 00:05:45,470
-Sie wurden überprüft, oder?
-Ja.
38
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Sie sagten,
sie hätten alle Festplatten kopiert.
39
00:05:48,931 --> 00:05:50,850
Sie haben sie sicher schon durchgesehen.
40
00:05:50,975 --> 00:05:53,436
Sie fragten Sie,
weil er nicht da war. Aber...
41
00:06:00,109 --> 00:06:02,403
Chae Yeong-sins Kette wurde aktiviert.
42
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
-Wo?
-Kim Mun-hos Wohnung.
43
00:06:05,239 --> 00:06:07,241
Ich sagte ihr, sie soll dort warten.
44
00:06:07,867 --> 00:06:09,285
Das war bestimmt ein Versehen.
45
00:06:13,206 --> 00:06:14,040
Warte.
46
00:06:18,503 --> 00:06:20,797
Falsch verbunden.
47
00:06:22,423 --> 00:06:24,759
Someday News. Haben Sie einen Tipp?
48
00:06:25,134 --> 00:06:27,887
Chae Yeong-sin und Russland.
49
00:06:29,806 --> 00:06:30,640
Frau Jo.
50
00:06:31,933 --> 00:06:33,643
Wie klingt Russisch?
51
00:06:34,352 --> 00:06:36,729
Tu, was zum Teufel du willst.
52
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Super.
53
00:06:38,564 --> 00:06:40,108
Mistkerl.
54
00:06:40,858 --> 00:06:43,361
Du bist echt fertig.
55
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
-Brauchen Sie mehr?
-Moment.
56
00:06:47,698 --> 00:06:50,993
Wir müssen den Anruf aufzeichnen.
Ist das ok?
57
00:07:00,336 --> 00:07:04,549
-Ist da Someday News?
-Falsch verbunden.
58
00:07:17,478 --> 00:07:20,815
Ist da Someday News?
59
00:07:44,380 --> 00:07:46,549
-Sollen wir anfangen?
-Klar.
60
00:07:47,675 --> 00:07:51,179
Ich starte dieAufnahme.Ich bin Reporterin Chae Yeong-sin.
61
00:07:51,554 --> 00:07:54,015
Darf ich fragen, wie Sie heißen?
62
00:07:54,265 --> 00:07:56,934
Ich rufe aus Russland an.
63
00:07:58,644 --> 00:07:59,645
Wollten Sie das?
64
00:07:59,729 --> 00:08:00,813
Gute Arbeit.
65
00:08:00,938 --> 00:08:03,065
Sie haben die Mission
in fünf Minuten erledigt.
66
00:08:03,566 --> 00:08:04,525
Sie haben bestanden.
67
00:08:08,946 --> 00:08:12,658
Spielen Sie etwa nur mit mir?
68
00:08:12,742 --> 00:08:14,076
Hier ist die zweite Mission.
69
00:08:18,498 --> 00:08:19,540
Es ist ganz einfach.
70
00:08:19,957 --> 00:08:22,585
Sehen Sie in die Kameraund lesen Sie die Nachricht vor.
71
00:08:31,344 --> 00:08:33,346
Was zum...
72
00:08:34,263 --> 00:08:35,473
Meine Güte.
73
00:08:36,307 --> 00:08:39,018
Was mache ich mit diesem Verrückten?
74
00:08:41,771 --> 00:08:45,149
Mr. Kim, Ich kann nicht mehr.
Holen Sie sich selbst da raus.
75
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
Sollen wir fortfahren?
76
00:09:14,887 --> 00:09:15,930
Verdammt...
77
00:09:41,372 --> 00:09:42,290
Darf ich...
78
00:09:43,541 --> 00:09:47,503
Darf ich fragen, wofür das ist?
79
00:10:08,149 --> 00:10:09,358
Sind Sie bereit?
80
00:10:10,860 --> 00:10:13,237
Dae-yong und andere sind unterwegs.
Sie sind bald da.
81
00:10:13,321 --> 00:10:14,488
Gewinnen Sie Zeit.
82
00:10:15,823 --> 00:10:17,450
Ich gebe Ihnen zehn Sekunden.
83
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Tick, tack.
84
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Fangen wir an.
85
00:10:23,748 --> 00:10:27,501
Aber nehmen Sie dieses Ding
weg von Yeong-sin.
86
00:10:27,752 --> 00:10:28,919
Es stört mich.
87
00:10:47,146 --> 00:10:49,940
-"Mein Name ist Seo Jeong-hu."
-Moment.
88
00:10:50,941 --> 00:10:53,778
Legen Sie das Handy weg,
damit es nicht zu sehen ist.
89
00:10:59,075 --> 00:11:01,535
Gut. Fangen wir noch mal an.
90
00:11:05,623 --> 00:11:06,707
"Mein Name ist
91
00:11:06,874 --> 00:11:08,292
Seo Jeong-hu.
92
00:11:10,002 --> 00:11:15,841
Ich bin derjenige, der Park Dong-cheol
hinter der St. Mary's Kirche...
93
00:11:19,095 --> 00:11:20,596
...am 27. Januar tötete.
94
00:11:24,225 --> 00:11:26,227
Wir stritten um seine Spielschulden,
95
00:11:26,477 --> 00:11:30,398
und ich schlug ihmmit einem Rohr auf den Kopf.
96
00:11:30,690 --> 00:11:34,652
Ich, Seo Jeong-hu,habe einen Mord begangen.
97
00:11:35,945 --> 00:11:36,904
Ich gestehe es."
98
00:11:49,250 --> 00:11:50,251
Gut gemacht.
99
00:11:52,211 --> 00:11:55,047
Sie sind dran. Lassen Sie sie gehen.
100
00:11:55,548 --> 00:11:58,634
Ich muss es bis zum letzten Moment sehen.
101
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
102
00:12:34,670 --> 00:12:36,088
Zufrieden?
103
00:12:39,133 --> 00:12:43,971
Und jetzt erklären Sie mir,
worum es bei diesem Unsinn ging.
104
00:12:44,054 --> 00:12:45,264
Ich verbinde Sie jetzt.
105
00:12:45,765 --> 00:12:47,266
Gut gemacht.
106
00:12:47,641 --> 00:12:52,354
Sie werden nun unter mir arbeitenund meine Befehle befolgen.
107
00:12:52,646 --> 00:12:55,775
Im Gegenzug garantiere ich für das Glück
108
00:12:56,650 --> 00:12:59,069
und die Sicherheit Ihrer Lieben.
109
00:12:59,445 --> 00:13:02,114
Und ich werde das Videonie benutzen müssen,
110
00:13:02,490 --> 00:13:04,825
das wir gerade aufgenommen haben.
111
00:13:06,911 --> 00:13:09,580
Es ist ganz einfach.
112
00:13:11,373 --> 00:13:13,292
Sehr einfach.
113
00:13:20,633 --> 00:13:23,511
Sind Sie wach? Alle warten.
114
00:13:27,223 --> 00:13:29,141
Kommen Sie. Setzen Sie sich.
115
00:13:29,225 --> 00:13:33,229
-Hey, Sie haben es geschafft.
-Hi, Reporter Kim.
116
00:13:33,312 --> 00:13:36,774
Sie haben uns in letzter Zeit
sehr beeindruckt.
117
00:13:36,857 --> 00:13:39,652
Wo sind Sie gleich? Oh ja, Sunday News.
118
00:13:39,735 --> 00:13:40,778
Es heißt 'Someday'.
119
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
Sunday ist etwas ganz anderes als Someday.
120
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
Die alte Geschichte schon wieder?
121
00:13:46,408 --> 00:13:47,535
Bitte setzen Sie sich.
122
00:13:48,077 --> 00:13:50,621
Wir warten auf unseren abendlichen Snack.
123
00:13:50,704 --> 00:13:54,667
Es gibt Haifischflossensuppe. Sehr lecker.
124
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
Man sagt, sie riecht so gut,
125
00:13:56,585 --> 00:13:59,797
dass Mönche für einen Löffel
über die Klostermauern springen würden.
126
00:14:00,923 --> 00:14:02,424
Stecken Sie hinter all dem?
127
00:14:03,175 --> 00:14:05,261
Sie wurden zu einer Bedrohung.
128
00:14:05,803 --> 00:14:08,264
Ich musste einen Weg finden,
Ihre Leben zu retten.
129
00:14:08,347 --> 00:14:12,726
Feiern wir heute,
dass Präsident Kim Mun-sik der neue Leiter
130
00:14:13,102 --> 00:14:16,188
und Reporter Kim Mun-ho Präsident
131
00:14:16,438 --> 00:14:18,065
von Jeil News werden?
132
00:14:18,148 --> 00:14:19,942
Ein aufregender Moment.
133
00:14:20,025 --> 00:14:25,281
Mit Ihren Fähigkeiten von Someday News
können Sie Jeils Programm leiten.
134
00:14:25,865 --> 00:14:29,243
Wir brauchen junges Blut in den Medien.
135
00:14:29,368 --> 00:14:33,247
Wir sind alt. Geben wir es zu.
136
00:14:33,873 --> 00:14:38,878
Trinken wir auf den neuen Leiter
und den neuen Präsidenten!
137
00:14:38,961 --> 00:14:40,087
Prost!
138
00:14:42,590 --> 00:14:45,259
Lächeln Sie,
wenigstens um Jeong-hus willen.
139
00:15:02,776 --> 00:15:05,696
Als wir ankamen, war niemand hier.
Sie war allein.
140
00:15:24,089 --> 00:15:26,884
-Du hattest sicher furchtbare Angst.
-Du hast keine Ahnung.
141
00:15:27,551 --> 00:15:29,553
Wärst du verletzt worden,
weiß ich nicht...
142
00:15:35,309 --> 00:15:36,977
Du hattest mehr Angst als ich, oder?
143
00:15:38,395 --> 00:15:39,730
Du bist blass wie ein Geist.
144
00:15:41,148 --> 00:15:43,192
Bist du auch wirklich nicht verletzt?
145
00:15:44,234 --> 00:15:45,152
Mir geht's gut.
146
00:15:46,195 --> 00:15:48,322
Niemand hat dich angerührt?
147
00:15:48,739 --> 00:15:50,532
Nicht geschubst oder gestoßen?
148
00:15:51,283 --> 00:15:53,035
-Nein.
-Nein?
149
00:15:53,619 --> 00:15:54,662
Gut.
150
00:15:57,414 --> 00:15:59,833
Danke, Dae-yong.
Sag den Jungs danke von mir.
151
00:16:14,974 --> 00:16:17,059
-Yeong-sin.
-Was?
152
00:16:18,143 --> 00:16:21,939
Ich glaube, ich kann gerade
kein normales Leben führen.
153
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Warum nicht?
154
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
Ich wurde heute bedroht.
155
00:16:27,695 --> 00:16:28,862
Bedroht? Wie?
156
00:16:31,115 --> 00:16:34,159
Ich habe den Mord
an Park Dong-cheol gestanden.
157
00:16:35,035 --> 00:16:38,080
Dieser alte Typ, der sich Boss nennt,
hat die Aufnahme.
158
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Er will sie nicht der Polizei geben,
159
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
wenn ich für ihn arbeite.
160
00:16:45,295 --> 00:16:47,089
Warum, dieser verrückte alte Mann...
161
00:16:47,631 --> 00:16:49,008
Nein, schon gut.
162
00:16:51,218 --> 00:16:53,929
Mit welcher Drohung
hat er dich dazu gebracht?
163
00:16:57,016 --> 00:16:59,685
-War es meinetwegen?
-Nein.
164
00:17:00,060 --> 00:17:04,773
Deshalb haben sie mich gefilmt, oder?
165
00:17:05,858 --> 00:17:08,610
Trotzdem. Wie konntest du das tun?
Bist du verrückt geworden?
166
00:17:09,278 --> 00:17:11,447
Wie konntest du so ein Geständnis machen?
167
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
Mord? Wie konntest du das gestehen?
168
00:17:22,166 --> 00:17:23,667
Du hast den Verstand verloren.
169
00:17:25,878 --> 00:17:29,131
Ich werde nie für den alten Mann arbeiten.
Niemals.
170
00:17:30,007 --> 00:17:33,594
Wage es nicht.
Sonst komme ich und hole dich raus.
171
00:17:33,927 --> 00:17:34,762
Ok.
172
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
Bis ich das geklärt habe,
kann ich nicht bei dir sein.
173
00:17:40,100 --> 00:17:41,101
Ich muss fliehen.
174
00:17:42,019 --> 00:17:43,103
Fliehen wir zusammen.
175
00:17:44,021 --> 00:17:45,856
Ich melde mich, falls ich Hilfe brauche.
176
00:17:47,149 --> 00:17:48,400
Machen wir das zusammen.
177
00:17:48,484 --> 00:17:51,487
Dann wirst du als Komplizin verhaftet.
178
00:17:53,405 --> 00:17:56,241
Und wie treffen wir uns?
179
00:18:00,037 --> 00:18:03,749
Ich schalte mein Telefon ab, ruf nicht an.
Komm nicht zu mir,
180
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
und wenn jemand nach mir fragt...
181
00:18:07,252 --> 00:18:08,754
Wie treffen wir uns?
182
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
Myeong-hui schläft.
183
00:19:05,102 --> 00:19:06,562
Sie können später mit ihr reden.
184
00:19:16,572 --> 00:19:19,324
Bitte, lassen Sie Jeong-hu gehen.
185
00:19:19,825 --> 00:19:20,868
Etwas zu trinken?
186
00:19:22,244 --> 00:19:25,581
Reicht es, mit Ihnen zu trinken?
Was kann ich noch tun?
187
00:19:25,998 --> 00:19:27,833
Der Boss hat Jeong-hu.
188
00:19:29,126 --> 00:19:31,044
Er wird sich gut um ihn kümmern.
189
00:19:31,461 --> 00:19:35,507
Jeong-hu ist niemand,
der unter anderen arbeiten kann.
190
00:19:36,216 --> 00:19:40,179
Bindet man ihn gegen seinen Willen,
wird er verletzt. Also...
191
00:19:42,723 --> 00:19:45,100
Ihr Problem ist,
dass Sie immer übertreiben.
192
00:19:45,893 --> 00:19:48,145
Jeong-hu ist auf Gold gestoßen.
193
00:19:50,022 --> 00:19:54,067
Der Boss vertuscht alle Verbrechen,
die Jeong-hu begangen hat.
194
00:19:55,068 --> 00:19:56,737
Und wenn der Boss ihn mag,
195
00:19:57,696 --> 00:20:02,367
kann er dank seiner Talente alles haben,
wovon er je geträumt hat.
196
00:20:02,951 --> 00:20:06,121
-Wie Sie?
-Das wäre ein großer Erfolg.
197
00:20:07,289 --> 00:20:08,874
Indem Sie Ihre Freunde verraten...
198
00:20:09,875 --> 00:20:11,543
...und sie in den Tod treiben?
199
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
Sie haben Jun-seoks Aussage gehört.
200
00:20:18,759 --> 00:20:20,177
Ich habe sie nicht getötet.
201
00:20:20,260 --> 00:20:21,929
Durch Sie waren ihre Tode umsonst.
202
00:20:23,472 --> 00:20:24,681
Auch Ihren kleinen Bruder
203
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
haben Sie zum Lügen gebracht.
204
00:20:32,481 --> 00:20:34,733
Es reicht. Haben Sie es nicht satt?
205
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
Ich träume immer noch davon...
206
00:20:47,329 --> 00:20:49,331
...wie ich an diesem Tag
207
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
mit den Ermittlern redete.
208
00:20:55,045 --> 00:20:58,006
"Gil-han und Jun-seok stritten oft
209
00:21:00,926 --> 00:21:02,177
um Geld."
210
00:21:04,471 --> 00:21:06,890
Gehen Sie.
Ich bin müde und brauche Ruhe.
211
00:21:09,935 --> 00:21:11,603
Was ist mit Ji-an?
212
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
Was haben Sie dem armen Mädchen angetan?
213
00:21:14,564 --> 00:21:16,984
Wie konnten Sie sagen,
sie wäre tot, obwohl sie lebte?
214
00:22:03,530 --> 00:22:06,700
Name, Ahn Sang-hyeon. Alter, 39.
215
00:22:07,492 --> 00:22:10,120
Er kam mir bekannt vor,
das ließ mich nicht los.
216
00:22:10,537 --> 00:22:14,666
Ich kenne ihn
von meinem letzten Fall als Detective.
217
00:22:16,084 --> 00:22:19,504
Er ist Manager von Jeils Teamfür besondere Ermittlungen.
218
00:22:19,713 --> 00:22:23,425
Dieses Ermittlungsteamist sehr fragwürdig.
219
00:22:24,551 --> 00:22:29,014
Die Kerle, die du neulichfotografiert hast, arbeiten unter ihm.
220
00:22:30,057 --> 00:22:33,477
Wenn seine Leute unsin der Kirche angegriffen haben,
221
00:22:33,560 --> 00:22:35,645
tötete einer von ihnen Park Dong-cheol.
222
00:22:37,272 --> 00:22:40,734
Er arbeitet seitKurzem in Sang-su's Büro.
223
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
Er hat ein paar Leute,die mit ihm umherziehen.
224
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
Ich weiß nicht, wo die anderen sind.
225
00:23:36,790 --> 00:23:40,293
Er war einen Monat lang ab und an da.
226
00:23:40,877 --> 00:23:43,130
Entweder wohnt dort seine Geliebte,
227
00:23:43,213 --> 00:23:47,384
oder das ist der Ort,
an dem die Typen vom Ermittlerteam sind.
228
00:23:48,927 --> 00:23:52,472
Ok, mal sehen,
ob Mr. Ahns Geliebte hier wohnt,
229
00:23:52,681 --> 00:23:54,975
oder nur seine kleinen Punks.
230
00:24:58,538 --> 00:25:00,790
Jeong-hu hat angefangen zu kämpfen.
231
00:25:01,708 --> 00:25:04,127
Er will den Mörder selbst suchen
232
00:25:04,503 --> 00:25:08,298
und der Umklammerung des Boss entkommen.
233
00:25:09,758 --> 00:25:12,802
Wenn sie von Jeong-hu erfahren,
werden sie handeln.
234
00:25:13,428 --> 00:25:16,515
Wir müssen schnell sein,
bevor sie es herausfinden.
235
00:25:17,974 --> 00:25:21,603
Eine Nachricht von Jeong-hu,
der sein Handy ausgestellt hat:
236
00:25:22,687 --> 00:25:26,733
"Sir, bitte fahren Sie
Yeong-sin zur Arbeit und zurück.
237
00:25:26,858 --> 00:25:29,361
Es dauert nicht lange." Das war's.
238
00:25:30,445 --> 00:25:32,864
Damit endet auch unser Anruf.
239
00:25:37,619 --> 00:25:38,537
Herein.
240
00:25:41,456 --> 00:25:44,376
Das sind die Interviews zum Minium-Fall.
241
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Ich habe Ihnen die Datei geschickt.
242
00:25:55,262 --> 00:25:56,346
Jeong-hu geht es gut.
243
00:26:00,809 --> 00:26:03,562
Er kämpft sich durch und ist gesund.
244
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Verstehe.
245
00:26:09,317 --> 00:26:11,236
Das ist eine Erleichterung. Danke.
246
00:26:15,073 --> 00:26:16,449
Also...
247
00:26:17,617 --> 00:26:21,788
Haben Sie entschieden,
ob Sie Jeil News leiten wollen?
248
00:26:22,163 --> 00:26:24,583
Soll ich gehen? Someday verlassen?
249
00:26:26,251 --> 00:26:28,962
Die Position ist gleich,
aber nicht vergleichbar.
250
00:26:29,045 --> 00:26:30,672
Es ist ein riesiger Sender.
251
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Stimmt.
252
00:26:32,382 --> 00:26:34,050
Es ist ein nationales Sendernetz.
253
00:26:34,384 --> 00:26:37,137
Ich bin sicher,
sie zahlen Ihnen viel mehr.
254
00:26:37,429 --> 00:26:40,098
Sie könnten Ihnen auch ein
Auto mit Fahrer geben, oder?
255
00:26:40,265 --> 00:26:44,060
Ich bin hin- und hergerissen.
Vielleicht nehme ich alle bei Someday mit.
256
00:26:44,394 --> 00:26:46,021
Oh, wow.
257
00:26:46,521 --> 00:26:50,692
Und hebe die Schließung
vom Hühnerladen von Chief Jangs Frau auf.
258
00:26:52,277 --> 00:26:53,153
Was meinen Sie?
259
00:26:55,864 --> 00:26:57,824
-Ich habe eine Frage.
-Was ist?
260
00:26:59,784 --> 00:27:05,165
Wenn wir gehen, können wir
die angefangenen Sendungen fortsetzen?
261
00:27:05,832 --> 00:27:08,585
Die Fortsetzung
der Geschichten unserer Väter von 1992.
262
00:27:08,960 --> 00:27:10,045
Wahrscheinlich nicht.
263
00:27:10,211 --> 00:27:13,840
Können wir gehen,
wenn wir damit fertig sind?
264
00:27:14,716 --> 00:27:16,801
Ich versprach Jeong-hu,
265
00:27:17,260 --> 00:27:21,473
die Nachforschungen unserer Väter
für uns beide abzuschließen.
266
00:27:24,100 --> 00:27:25,935
-Und...
-Und?
267
00:27:26,269 --> 00:27:31,274
Wenn wir diese Sendung machen,
könnte der Boss, der verrückte alte Mann,
268
00:27:32,442 --> 00:27:36,571
uns vielleicht fürchten lernen.
269
00:27:36,696 --> 00:27:39,240
Ich möchte, dass er uns etwas fürchtet.
270
00:27:39,491 --> 00:27:43,328
Man hat Sie eingesperrt und fast getötet.
271
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Haben Sie keine Angst?
272
00:27:45,497 --> 00:27:46,831
Natürlich.
273
00:27:48,375 --> 00:27:49,668
Aber diese Leute
274
00:27:50,960 --> 00:27:52,212
sind wie Zombies.
275
00:27:53,129 --> 00:27:55,215
Wir müssen sie bekämpfen. Tun wir nichts,
276
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
beißen sie uns vielleicht,
und wir werden auch Zombies.
277
00:28:04,224 --> 00:28:06,726
Diese Sendung
wird nicht sehr unterhaltsam.
278
00:28:06,810 --> 00:28:08,853
Sie ist alt,
es gibt keine Fotos oder Videos.
279
00:28:08,937 --> 00:28:10,689
Wir haben nur ein paar Interviews.
280
00:28:11,147 --> 00:28:14,192
Aber wenn der Boss es sieht,
wird es ihn stören.
281
00:28:14,943 --> 00:28:16,695
Das ist das Thema der Sendung.
282
00:28:16,945 --> 00:28:21,408
Wie hat der Boss sein Vermögen aufgebaut?
283
00:28:22,283 --> 00:28:23,368
Der erste Punkt.
284
00:28:24,035 --> 00:28:25,870
Der Minium-Fall von 1992.
285
00:28:26,663 --> 00:28:30,083
Ich glaube, Kim Mun-ho
hat beschlossen, bei Someday zu bleiben.
286
00:28:32,794 --> 00:28:36,172
Er ist unflexibel und so stur.
287
00:28:36,464 --> 00:28:39,426
Seo Jeong-hu ist verschwunden.
288
00:28:39,592 --> 00:28:42,178
Er wollte also weglaufen?
289
00:28:44,389 --> 00:28:46,516
Was soll ich Manager Ahn befehlen?
290
00:28:46,725 --> 00:28:49,686
Er soll einen Tag warten.
Wenn wir nichts von ihm hören,
291
00:28:50,103 --> 00:28:52,647
soll er der Polizei
das Geständnisband schicken.
292
00:28:54,649 --> 00:28:55,567
Ja, Sir.
293
00:28:57,527 --> 00:29:01,114
Es ist selten, dass sich der Boss
für jemanden interessiert.
294
00:29:03,158 --> 00:29:04,492
Was für eine Verschwendung.
295
00:29:30,935 --> 00:29:32,353
Entschuldigung.
296
00:30:04,803 --> 00:30:06,262
Oh Mann, vielen Dank.
297
00:30:06,346 --> 00:30:07,597
Danke.
298
00:30:12,519 --> 00:30:14,604
Es ist nicht schwer,
ihre Abdrücke zu bekommen,
299
00:30:15,230 --> 00:30:18,566
aber Sie sagten,
sie sein nicht in der Polizeidatenbank.
300
00:30:18,733 --> 00:30:19,776
Ich weiß.
301
00:30:20,193 --> 00:30:22,695
Die Abdrücke müssen auf den Beweisen sein.
302
00:30:23,112 --> 00:30:24,113
Das gefällt mir nicht.
303
00:30:24,781 --> 00:30:27,784
Der Typ, der Park Dong-cheol
mit dem Rohr schlug,
304
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
trug keine Handschuhe?
305
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
Er hielt das Rohr mit bloßen Händen.
306
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
So etwas entgeht mir nicht.
307
00:30:33,373 --> 00:30:34,999
Aber sein Gesicht schon?
308
00:30:36,209 --> 00:30:38,461
Ich sah Park Dong-cheol an.
309
00:30:39,754 --> 00:30:42,799
-Schicken Sie die Abdrücke. Ich mache das.
-Ok.
310
00:30:43,341 --> 00:30:46,261
Aber wo schlafen Sie nachts?
311
00:30:47,554 --> 00:30:49,305
Ich hörte, Sie gehen nicht nach Hause.
312
00:30:51,057 --> 00:30:54,853
Momentan ist es schwer.
Ich denke zu viel, wenn ich allein bin,
313
00:30:55,478 --> 00:30:57,939
also ziehe ich Orte vor,
an denen es laut ist.
314
00:30:59,566 --> 00:31:03,236
KANZLEI CHAE CHI-SU
315
00:31:12,620 --> 00:31:15,456
PARK BONG-SU
316
00:31:18,167 --> 00:31:19,252
PARK BONG-SU
317
00:31:23,423 --> 00:31:26,259
Die Nummer ist nicht erreichbar.
318
00:31:26,676 --> 00:31:28,970
Prüfen Sie sieund versuchen es erneut.
319
00:32:32,825 --> 00:32:34,494
{\an8}REPORTERIN CHAE YEONG-SIN
320
00:33:04,732 --> 00:33:07,276
Wow, das sieht köstlich aus.
321
00:33:08,486 --> 00:33:10,571
Deshalb trainiere ich morgens.
322
00:33:10,989 --> 00:33:13,366
Damit ich dein Essen
noch mehr genießen kann.
323
00:33:14,158 --> 00:33:17,662
Du hast meine Kochkunst immer genossen.
324
00:33:18,371 --> 00:33:19,288
Danke.
325
00:33:20,415 --> 00:33:23,501
Ich kann dir nicht genug danken,
dass du dich
326
00:33:24,043 --> 00:33:26,087
seit 20 Jahren um mich kümmerst
327
00:33:27,672 --> 00:33:30,216
und für deine unerschütterliche Liebe
zu mir.
328
00:33:34,262 --> 00:33:37,390
Als ich deinen Antrag annahm,
sagte ich dir,
329
00:33:38,766 --> 00:33:42,145
dass ich nie deine Frau sein kann.
330
00:33:43,604 --> 00:33:44,981
Du sagtest, es sei ok,
331
00:33:46,107 --> 00:33:48,067
solange ich an deiner Seite bleibe.
332
00:33:49,110 --> 00:33:50,445
Dafür danke ich dir.
333
00:33:52,030 --> 00:33:53,031
Damals hatte ich
334
00:33:53,990 --> 00:33:56,492
in dieser Welt kein Zuhause.
335
00:33:57,702 --> 00:33:59,454
Danke, dass du mir eins gegeben hast.
336
00:34:03,666 --> 00:34:04,500
Myeong-hui.
337
00:34:06,627 --> 00:34:07,628
Was ist los?
338
00:34:07,795 --> 00:34:09,130
Mun-ho wird bald hier sein.
339
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
Ich wohne eine Weile bei ihm.
340
00:34:17,263 --> 00:34:18,097
Habe ich...
341
00:34:19,640 --> 00:34:21,017
Habe ich etwas falsch gemacht?
342
00:34:22,643 --> 00:34:24,145
Sag es mir.
343
00:34:25,063 --> 00:34:26,606
Ich muss nur etwas erledigen.
344
00:34:27,648 --> 00:34:30,109
Sag es mir. Ich mache es für dich.
345
00:34:33,029 --> 00:34:34,322
Meine Tochter Ji-an...
346
00:34:35,990 --> 00:34:38,117
Ich glaube, sie lebt noch.
Ich muss sie finden.
347
00:34:40,495 --> 00:34:41,662
Ich helfe dir.
348
00:34:42,955 --> 00:34:46,209
Ich werde alles tun, um sie zu finden.
349
00:34:46,292 --> 00:34:47,168
Ich will...
350
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
...es selbst tun.
351
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Tut mir leid.
352
00:34:54,217 --> 00:34:56,010
Ich traue dir nicht.
353
00:34:57,053 --> 00:34:58,179
Nein.
354
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
Du vertraust mir.
355
00:35:02,225 --> 00:35:05,561
Du bist die Einzige auf der Welt,
die mir vertraut.
356
00:35:06,729 --> 00:35:08,606
Warum hast du gesagt, dass Ji-an starb...
357
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
...obwohl sie noch lebte?
358
00:35:14,946 --> 00:35:15,947
Sie ist gestorben.
359
00:35:19,283 --> 00:35:21,285
Alle sagten, sie sei gestorben.
360
00:35:28,042 --> 00:35:29,293
Jetzt verstehe ich.
361
00:35:32,338 --> 00:35:33,464
All die Jahre...
362
00:35:35,675 --> 00:35:37,468
...habe ich mich so bemüht.
363
00:35:38,052 --> 00:35:38,970
Aber...
364
00:35:42,265 --> 00:35:45,643
...jetzt weiß ich,
warum ich dich nicht lieben konnte.
365
00:35:47,353 --> 00:35:48,437
Jetzt ist alles klar.
366
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
Ich kann alles erklären.
367
00:35:57,738 --> 00:36:01,909
Wenn du mich anhörst,
wirst du es verstehen...
368
00:36:04,620 --> 00:36:07,999
Ihre Sachen sind im Auto.
Wollen Sie noch aufessen?
369
00:36:10,585 --> 00:36:11,502
Nein.
370
00:36:13,462 --> 00:36:14,422
Gehen wir.
371
00:36:26,851 --> 00:36:27,768
Myeong-hui.
372
00:36:43,409 --> 00:36:44,285
Auf Wiedersehen.
373
00:37:19,195 --> 00:37:21,530
-Langsam.
-Lies schneller.
374
00:37:21,614 --> 00:37:23,658
-Warte mal.
-Noch eine Seite.
375
00:37:23,741 --> 00:37:24,575
Du kannst…
376
00:37:28,454 --> 00:37:31,082
Eines der fünf Mitglieder
der Piratenradiosendung von 1980,
377
00:37:31,165 --> 00:37:32,583
Choi Myeong-hui.
378
00:37:36,587 --> 00:37:39,131
Das ist der Chefredakteur,
Chief Jang Byeong-se.
379
00:37:39,215 --> 00:37:41,676
Hallo, ich bin Chief Jang Byeong-se.
380
00:37:41,759 --> 00:37:44,595
Das ist unser talentierter Reporter Yeo.
381
00:37:44,679 --> 00:37:46,472
Hallo!
382
00:37:48,391 --> 00:37:51,143
-Lee Jong-su.
-Hallo, ich bin Lee Jong-su.
383
00:37:51,227 --> 00:37:52,436
Chan-yeong und Seon-jae.
384
00:37:52,853 --> 00:37:56,565
-Hallo.
-Hallo. Ich wollte Sie immer treffen.
385
00:37:57,316 --> 00:37:58,985
Und das ist Yeong-sin.
386
00:38:03,698 --> 00:38:06,575
-Choi Myeong-hui!
-Choi Myeong-hui!
387
00:38:14,625 --> 00:38:17,044
-Sprechen Sie einfach da rein.
-Danke.
388
00:38:18,296 --> 00:38:21,716
Hier, ein Kaffee für Sie.
Er ist frisch gebrüht.
389
00:38:22,758 --> 00:38:26,512
Wir hätten zu Ihnen kommen können.
Sie mussten nicht den ganzen Weg fahren.
390
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Ich bat Mun-ho, mich herzubringen.
391
00:38:28,306 --> 00:38:30,558
Ich bin ein großer Fan von Someday News.
392
00:38:31,892 --> 00:38:34,478
Wir haben keine normalen Fans.
Sie sind alle große Fans.
393
00:38:34,562 --> 00:38:36,188
-Stimmt's?
-Ja.
394
00:38:36,272 --> 00:38:38,316
-Hey, Chan-sung.
-Ja?
395
00:38:38,607 --> 00:38:42,486
Ist es nicht etwas dunkel?
Holt Licht und Reflektoren.
396
00:38:42,653 --> 00:38:45,031
-Macht schon, schnell! Moment.
-Ja, Sir.
397
00:38:49,160 --> 00:38:52,163
Das sind die Interviewfragen.
398
00:38:52,288 --> 00:38:54,874
Lesen Sie sie und sagen mir,
ob Sie etwas ändern wollen.
399
00:38:57,460 --> 00:38:59,086
-Er ist nicht hier?
-Verzeihung?
400
00:38:59,462 --> 00:39:02,256
Ihr Freund.
Ich dachte, er arbeitet mit Ihnen.
401
00:39:02,715 --> 00:39:03,674
Ja.
402
00:39:04,759 --> 00:39:06,093
Wir können uns nicht treffen.
403
00:39:06,385 --> 00:39:07,219
Warum nicht?
404
00:39:18,189 --> 00:39:21,275
Er bekämpft im Moment den Boss.
405
00:39:21,359 --> 00:39:23,652
Einer der Bauern aus der Sendung?
406
00:39:23,736 --> 00:39:27,490
Ja. Der verrückte alte Mann
findet Gefallen an meinem Freund.
407
00:39:27,656 --> 00:39:31,243
Er will, dass mein Freund
für ihn arbeitet und bedroht ihn.
408
00:39:31,327 --> 00:39:34,580
Darüber ist er natürlich wütend
und kämpft gegen ihn.
409
00:39:34,663 --> 00:39:37,124
Kämpfen? Doch kein Faustkampf?
410
00:39:40,669 --> 00:39:43,464
Na ja, sie haben damit angefangen.
411
00:39:43,714 --> 00:39:46,509
Sollen wir uns von ihnen
verprügeln lassen?
412
00:39:46,592 --> 00:39:49,637
Dann denken sie, wir nehmen es hin
und prügeln weiter.
413
00:39:49,720 --> 00:39:51,555
So sind sie eben.
414
00:39:51,639 --> 00:39:55,226
Man muss den Feind zuerst angreifen
und weiter austeilen.
415
00:40:00,523 --> 00:40:03,692
-Was soll das?
-Er will unsere Fingerabdrücke.
416
00:40:03,776 --> 00:40:07,446
Es dauert zu lange, sie einzeln zu sammeln
und ist langweilig.
417
00:40:08,114 --> 00:40:11,575
Außerdem ist es Mittag,
und ich habe Hunger. Also...
418
00:40:11,867 --> 00:40:14,036
Eins, zwei, drei, vier und fünf.
419
00:40:14,578 --> 00:40:15,746
Ein Abwasch.
420
00:40:15,830 --> 00:40:16,997
Was labert der?
421
00:41:11,760 --> 00:41:12,928
Er rannte nicht weg.
422
00:41:13,637 --> 00:41:16,849
Seo Jeong-hu
hat alle Fingerabdrücke unserer Jungs.
423
00:41:18,100 --> 00:41:21,854
Meiner Meinung nach
wird er schwer zu zähmen sein.
424
00:41:22,855 --> 00:41:25,566
Ich empfehle,
ihn einzusperren und zu isolieren.
425
00:41:27,026 --> 00:41:28,110
Und noch etwas.
426
00:41:28,611 --> 00:41:31,655
Ich denke, Healers Hacker
hat den Köder geschluckt.
427
00:41:32,531 --> 00:41:34,325
Wir brauchen den Hacker sowieso nicht.
428
00:41:36,243 --> 00:41:37,912
Wir können sie also ausschalten.
429
00:42:35,386 --> 00:42:36,345
Yeong-sin.
430
00:42:39,932 --> 00:42:41,976
Yeong-sin, was machst du?
431
00:42:52,820 --> 00:42:54,154
PARK BONG-SU
432
00:42:58,951 --> 00:43:04,456
Die Nummer ist nicht erreichbar.Prüfen Sie sie und versuchen es erneut.
433
00:43:07,001 --> 00:43:09,503
Jeong-hu, was machst du?
434
00:43:11,046 --> 00:43:13,632
-Wer will Kaffee?
-Ich.
435
00:43:14,508 --> 00:43:17,219
Mom kam zu Someday und gab ein Interview.
436
00:43:17,469 --> 00:43:18,971
Wir aßen bis spät in die Nacht.
437
00:43:20,556 --> 00:43:23,601
Ich muss sie dir vorstellen.Wann kann ich das tun?
438
00:43:25,269 --> 00:43:29,315
Aber zuerst sollte ich wohlmich vorstellen, oder?
439
00:44:06,435 --> 00:44:08,896
Yeong-sin, ich bin etwas durcheinander.
440
00:44:09,688 --> 00:44:10,564
Ich meine,
441
00:44:11,815 --> 00:44:13,859
das Kämpfen fällt mir nicht schwer.
442
00:44:14,568 --> 00:44:17,321
Je mehr ich kämpfe, desto mehr lerne ich,
443
00:44:18,030 --> 00:44:19,657
wie man gewinnt.
444
00:44:20,949 --> 00:44:21,867
Aber Yeong-sin...
445
00:44:24,286 --> 00:44:26,497
...ich weiß nicht, wen ich gerade
446
00:44:27,623 --> 00:44:28,874
bekämpfe.
447
00:44:55,984 --> 00:44:58,070
Hallo, ich bin Kim Mun-hovon Someday News.
448
00:44:58,862 --> 00:45:01,448
Der Minium-Fall
von 1992 führte zum Tod
449
00:45:01,532 --> 00:45:03,158
von Oh Gil-han und Seo Jun-seok,
450
00:45:03,492 --> 00:45:08,664
zwei von fünf Freunden, die 1980
die Piratenradiosendungen machten.
451
00:45:08,872 --> 00:45:10,749
Der Minium-Fall ist ganz einfach.
452
00:45:12,084 --> 00:45:14,253
Jemand fälschte eine Beschichtung.
453
00:45:14,795 --> 00:45:18,132
Anstatt, wie angedacht, zu verhindern,
dass der Stahl korrodiert,
454
00:45:18,298 --> 00:45:20,676
beschleunigte diese Beschichtung
die Korrosion.
455
00:45:22,177 --> 00:45:27,433
Man verwendete sie damals zum ersten Mal
für eine Brücke, die gerade gebaut wurde.
456
00:45:28,642 --> 00:45:32,396
Ich arbeitete 1992 an der Seodo-Brücke.
457
00:45:32,771 --> 00:45:33,772
Das wissen Sie, oder?
458
00:45:34,231 --> 00:45:36,442
Sie stürzte ein, noch bevor sie öffnete.
459
00:45:37,651 --> 00:45:40,154
Die Baufirma, die die Brücke baute,
460
00:45:40,237 --> 00:45:42,114
ging fast bankrott und wurde günstig
461
00:45:42,197 --> 00:45:44,283
von einer anderen Baufirma aufgekauft.
462
00:45:45,159 --> 00:45:47,244
Der größte Anteilseigner dieser Firma
463
00:45:47,494 --> 00:45:49,705
war Omega Investments,
eine Risikokapitalfirma.
464
00:45:50,122 --> 00:45:55,002
{\an8}Wir untersuchten Omega Investments,eine Risikokapitalgesellschaft.
465
00:45:55,878 --> 00:45:57,212
{\an8}Gesunde Firmen
466
00:45:57,379 --> 00:46:00,716
{\an8}gingen fast bankrottwegen seltsamer Unfälle oder Gerüchten.
467
00:46:00,966 --> 00:46:04,178
{\an8}Und ein mit Omega Investmentsverbundenes Unternehmen
468
00:46:04,261 --> 00:46:05,262
{\an8}erwarb sie danach.
469
00:46:08,098 --> 00:46:10,934
Firmen und Wertpapierfirmen
erwirtschaften Geld.
470
00:46:11,685 --> 00:46:15,856
Aber es ist nicht richtig,
mit Menschenleben Geld zu verdienen.
471
00:46:17,524 --> 00:46:19,401
Die Risikokapitalfirma Omega Investments
472
00:46:19,485 --> 00:46:23,113
existiert auch heute noch
unter dem Namen Omega Holdings.
473
00:46:23,822 --> 00:46:28,494
Wir von Someday News
fragten dort ein Interview an,
474
00:46:28,869 --> 00:46:30,162
bekamen aber keine Antwort.
475
00:46:30,370 --> 00:46:35,334
Vor Kurzem stellten wir auch den heutigen
Geschäftsführer von Omega Holding vor.
476
00:46:39,213 --> 00:46:43,300
Unser Reporter bat um ein Interview,
er lehnte jedoch ab.
477
00:46:43,842 --> 00:46:48,639
{\an8}Bitte geben Sie Someday News
ein Interview,
478
00:46:49,139 --> 00:46:50,974
Mr. Park Jeong-dae.
479
00:47:00,275 --> 00:47:01,151
Was ist das denn?
480
00:47:10,911 --> 00:47:12,913
Habe ich den offen gelassen?
481
00:47:13,956 --> 00:47:14,790
Was ist das?
482
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
Oh, mein Gott.
483
00:47:18,544 --> 00:47:19,920
Lange her, Yoon Dong-won.
484
00:47:20,003 --> 00:47:20,838
Was?
485
00:47:21,463 --> 00:47:24,091
Detective Jo Min-ja!
486
00:47:26,301 --> 00:47:27,719
Erkennst du den?
487
00:47:28,971 --> 00:47:32,599
Detective Jo, tun wir das nicht.
Treffen wir uns persönlich.
488
00:47:33,183 --> 00:47:35,394
Ich vermisse dich sehr.
489
00:47:35,936 --> 00:47:37,646
Du bist noch Single, oder?
490
00:47:38,355 --> 00:47:41,400
Hast du mich im Auge behalten?
491
00:47:42,484 --> 00:47:46,613
Komm über mich hinweg,
und triff dich mit einer anderen Frau.
492
00:47:47,114 --> 00:47:48,991
Also, erinnerst du dich an ihn?
493
00:47:52,327 --> 00:47:54,913
Ich helfe dir auf die Sprünge.
494
00:47:55,873 --> 00:47:57,833
Unser letzter Fall?
495
00:47:58,041 --> 00:48:00,294
Der Geldwäschefall
der Omega Holding im Jahr 2000.
496
00:48:01,879 --> 00:48:04,506
Erinnerst du dich an den Ort der Razzia?
497
00:48:04,715 --> 00:48:07,467
Und an den jungen Hacker,
den wir dort sahen?
498
00:48:07,676 --> 00:48:10,721
Der Kleine war ein Genie.
499
00:48:11,096 --> 00:48:12,931
Stimmt! Ja.
500
00:48:14,474 --> 00:48:16,059
Siehst du den Umschlag neben dir?
501
00:48:25,777 --> 00:48:28,655
Das sind die Fingerabdrücke der Typen,die für ihn arbeiten.
502
00:48:29,031 --> 00:48:33,577
Einer von ihnen erschlug wahrscheinlich
einen Mann mit einem Stahlrohr.
503
00:48:33,911 --> 00:48:35,662
Das Opfer war Park Dong-cheol.
504
00:48:36,747 --> 00:48:39,791
Wir haben bereits
eine Skizze des Verdächtigen.
505
00:48:39,875 --> 00:48:41,126
Er wird reingelegt.
506
00:48:41,752 --> 00:48:45,130
Nutze die Fingerabdrücke,
um den echten Mörder zu finden.
507
00:48:45,339 --> 00:48:51,053
Um solche Gefallen
solltest du persönlich bitten.
508
00:48:51,136 --> 00:48:53,138
-Yoon Dong-won.
-Ja, Ma'am?
509
00:48:54,264 --> 00:48:57,643
Hätten wir sie 2000 eingesperrt,
wie es unsere Pflicht gewesen wäre,
510
00:48:58,477 --> 00:49:01,772
hätten wir bis heute
mindestens vier Menschen gerettet.
511
00:49:05,901 --> 00:49:07,611
{\an8}KO SEONG-CHEOL
512
00:49:07,778 --> 00:49:09,738
{\an8}HWANG JAE-GUK
513
00:49:09,821 --> 00:49:11,823
{\an8}KI YEONG-JAE
514
00:49:11,907 --> 00:49:14,201
{\an8}PARK DONG-CHEOL
515
00:49:17,579 --> 00:49:21,625
Es wäre gut gewesen, wenn wir als Polizei
mehr Macht gehabt hätten.
516
00:49:22,417 --> 00:49:25,170
Bist du deshalb
ohne Verabschiedung gegangen?
517
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Aus Wut über unsere Machtlosigkeit?
518
00:49:27,422 --> 00:49:30,550
Die Mordwaffe, ein Stahlrohr,
muss im Beweisraum sein.
519
00:49:30,634 --> 00:49:32,344
Überprüfe die Fingerabdrücke.
520
00:49:32,427 --> 00:49:35,764
-Seit zehn Jahren...
-Ich überprüfe die Blackboxen
521
00:49:35,847 --> 00:49:39,101
der Autos am Tatort
und schicke dir alles Relevante.
522
00:49:39,810 --> 00:49:43,605
Falls du mich erreichen willst,
habe ich dir ein Handy dagelassen.
523
00:49:44,481 --> 00:49:45,857
Warte! Du bist Healers...
524
00:49:45,941 --> 00:49:49,653
Du bist Healers Partnerin, oder?
Jo Min-ja! Verdammt.
525
00:49:57,995 --> 00:49:59,579
JO
526
00:50:23,061 --> 00:50:26,106
Yoon Dong-won
nahm die Fingerabdrücke. Warte ab.
527
00:50:26,481 --> 00:50:28,191
Ich warte nur deswegen.
528
00:50:31,278 --> 00:50:33,697
Ich verrate Ihnen,
welche Methode mir lieber ist.
529
00:50:35,198 --> 00:50:39,286
Wir finden und löschen
die Akte mit meinem falschen Geständnis.
530
00:50:39,703 --> 00:50:41,913
Zuerst muss ich
das Hauptquartier durchsuchen.
531
00:50:42,330 --> 00:50:45,917
Danach suchen wir alle,
die eine Kopie haben könnten.
532
00:50:46,960 --> 00:50:53,592
Sie wollen doch wohl nicht wie ein Idiot
in feindliches Territorium stürmen.
533
00:50:55,302 --> 00:50:59,139
Deshalb beobachte ich sie erst mal.
Haben Sie Geduld.
534
00:51:29,002 --> 00:51:30,212
Die Karte wurde aktiviert.
535
00:51:35,675 --> 00:51:38,053
Ich verfolge die IP,
um die Adresse zu bekommen.
536
00:51:38,303 --> 00:51:39,971
-Machen Sie sich bereit.
-Ja, Sir.
537
00:51:42,349 --> 00:51:43,725
Da muss etwas los sein.
538
00:51:43,850 --> 00:51:46,478
Wie viele Männer können Sie schicken?
539
00:51:47,437 --> 00:51:51,983
Das hängt davon ab,
wie viel Sie zahlen können.
540
00:51:52,150 --> 00:51:55,362
Wir haben begonnen,
Healers Hackerpartner aufzuspüren.
541
00:51:56,780 --> 00:51:59,032
Holen Sie alle, die Sie kriegen können.
542
00:51:59,324 --> 00:52:03,161
Sein Partner?
Healer hatte also einen Partner.
543
00:52:03,245 --> 00:52:04,329
Ich wusste es.
544
00:52:04,746 --> 00:52:07,290
Das kann ein Mann nicht alles allein tun.
545
00:52:07,374 --> 00:52:09,251
Er braucht einen Partner, Untergebene
546
00:52:09,626 --> 00:52:12,212
und wenigstens eine kleine Armee.
547
00:52:13,797 --> 00:52:15,173
Warum dieses...
548
00:52:15,423 --> 00:52:18,009
-Notfall-Team, mitkommen!
-Ja, Sir.
549
00:52:29,354 --> 00:52:30,981
Sehen Sie sich das an.
550
00:52:32,232 --> 00:52:35,026
Der Nervenkitzel bei der Jagd
ist die Verfolgung, oder?
551
00:52:36,319 --> 00:52:39,739
Sie leeren das Gebäude für mich.
Frau Jo, ich gehe rein.
552
00:52:40,240 --> 00:52:45,912
Gut rollen und drücken
553
00:52:50,375 --> 00:52:51,960
Frau Jo. Ich sagte, ich gehe rein.
554
00:52:52,460 --> 00:52:53,336
Ich hab's gehört.
555
00:54:25,553 --> 00:54:26,846
Frau Jo, es ist verbunden.
556
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Es sind so viele Computer.
557
00:54:29,182 --> 00:54:31,559
Es wird ewig dauern,
sie alle zu durchsuchen.
558
00:54:33,144 --> 00:54:37,607
Hier ist es so hell und glänzend.
Ist es bei Ihnen auch so?
559
00:54:41,444 --> 00:54:42,279
Verzeihung.
560
00:54:43,738 --> 00:54:44,698
Aber wo ist das?
561
00:54:45,448 --> 00:54:48,034
Ich sah alle rauslaufen.
562
00:54:51,830 --> 00:54:55,917
Rede schon, sonst schlag ich dich!
Und es wird wehtun.
563
00:54:58,628 --> 00:54:59,462
Wo ist es?
564
00:55:00,005 --> 00:55:02,257
-Healer...
-Was?
565
00:55:05,593 --> 00:55:06,594
Der Hacker von Healer.
566
00:55:09,306 --> 00:55:13,476
Hey, Frau Jo. Ist Ihre Adresse 23-1?
567
00:55:15,562 --> 00:55:16,521
Woher wissen Sie das?
568
00:56:28,051 --> 00:56:29,636
-Hier entlang.
-Schnell!
569
00:56:57,414 --> 00:56:58,915
Bewegung, Fräulein!
570
00:57:10,427 --> 00:57:11,469
Hey, Fräulein!
571
00:57:13,179 --> 00:57:14,222
Verdammt.
572
00:57:15,974 --> 00:57:18,476
Hey! Hier entlang! Schnell!
573
00:57:18,560 --> 00:57:19,853
Bleiben Sie stehen!
574
00:57:38,455 --> 00:57:39,414
Was zum Teufel?
575
00:57:40,957 --> 00:57:43,668
-Sind Sie das, Frau Jo?
-Sie Trottel.
576
00:57:45,044 --> 00:57:48,214
Wie sind Sie denn angezogen?
577
00:57:48,590 --> 00:57:49,549
Frau Jo!
578
00:58:10,069 --> 00:58:12,947
Sehen Sie mich noch mal an,
und ich reiße Ihre Haare aus.
579
00:58:13,114 --> 00:58:17,035
Ok. Ich verstehe. Sie sind ja so gemein.
580
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
Wo wohnen Sie? Ich fahre Sie.
581
00:58:29,506 --> 00:58:33,134
Ich habe alle Speicherkarten
der Blackboxes zurückgelassen.
582
00:58:33,551 --> 00:58:35,470
Ich habe alles andere, aber...
583
00:58:35,553 --> 00:58:37,972
-Hey, Frau Jo.
-Es tut mir leid.
584
00:58:38,056 --> 00:58:39,390
Ich verstehe es jetzt.
585
00:58:40,725 --> 00:58:42,727
-Was?
-Gegen wen ich kämpfen muss.
586
00:58:43,186 --> 00:58:44,938
Wovon reden Sie?
587
00:58:45,063 --> 00:58:49,359
Es war kein Spaß,
die Fingerabdrücke dieser Typen zu holen.
588
00:58:50,902 --> 00:58:52,028
Also, ich denke...
589
00:58:54,364 --> 00:58:55,949
Wollen Sie etwas Lustiges machen?
590
00:58:56,699 --> 00:58:58,910
Sie wissen, ich tue nichts,
was sich nicht lohnt.
591
00:58:58,993 --> 00:59:02,330
Ich glaube nicht, dass es sich lohnt.
592
00:59:02,497 --> 00:59:04,874
-Vergessen Sie es.
-Kommen Sie, das wird toll.
593
00:59:04,999 --> 00:59:08,461
Sie wissen, wie schwer Leute wie wir
Spaß haben können.
594
00:59:11,464 --> 00:59:12,298
Sehen Sie mich an.
595
00:59:12,882 --> 00:59:14,175
Ich bin Healer.
596
00:59:14,634 --> 00:59:16,803
Vertrauen Sie mir, ok?
597
01:00:44,432 --> 01:00:48,102
"Was war der schwierigste Job,den Sie je erledigt haben?"
598
01:00:48,728 --> 01:00:52,440
Ich musste ein Mädchen finden.
599
01:00:53,107 --> 01:00:54,525
Ich muss Ihnen etwas sagen.
600
01:00:55,109 --> 01:00:56,402
Ich erzähle es heute Abend.
601
01:00:56,569 --> 01:00:58,071
Wissen Sie noch, Ko Seong-cheol?
602
01:00:58,196 --> 01:01:00,573
Das ist eine Kopie seines Videos.
603
01:01:00,948 --> 01:01:03,201
Sobald Sie es gesichert haben,töten Sie sie.
604
01:01:03,660 --> 01:01:04,535
Sie töten?
605
01:01:05,078 --> 01:01:06,329
Das ist sehr gefährlich.
606
01:01:06,412 --> 01:01:07,538
Denken wir darüber nach.
607
01:01:07,622 --> 01:01:10,124
Ist das eine Gewohnheit?Ständig nachdenken.
608
01:01:10,249 --> 01:01:12,710
Wenn Sie das nicht aufhalten,sind Sie erledigt.
609
01:01:12,877 --> 01:01:14,045
Stopp!
610
01:01:15,880 --> 01:01:17,882
Untertitel von: Claudia Krüger45981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.