Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,190 --> 00:01:06,816
{\an8}UNBEKANNTER TEILNEHMER
2
00:01:12,822 --> 00:01:13,823
{\an8}Hallo?
3
00:01:15,950 --> 00:01:17,327
{\an8}Kim Mun-ho.
4
00:01:19,454 --> 00:01:20,497
{\an8}Wer spricht da?
5
00:01:21,873 --> 00:01:23,958
{\an8}Sie haben sicher von Healer gehört.
6
00:01:29,005 --> 00:01:31,466
{\an8}Sie reden nicht direkt mit Kunden.
7
00:01:31,883 --> 00:01:32,884
Ich weiß.
8
00:01:33,802 --> 00:01:38,348
Das mache ich sonst nicht,aber es ist so dringend,
9
00:01:38,932 --> 00:01:42,644
dass ich Sie persönlich fragen musste.
10
00:01:54,739 --> 00:01:56,950
Ich entschädige Sie für Ihre Mühe.
11
00:01:57,575 --> 00:02:01,538
Sie bekommen einen Gutschein
12
00:02:02,038 --> 00:02:03,790
für den besten Boten.
13
00:02:03,873 --> 00:02:05,917
Stellen Sie erst Ihre Frage.
14
00:02:06,626 --> 00:02:10,004
-Danach verhandeln wir.
-In der Kiste ist ein Bild.
15
00:02:11,422 --> 00:02:14,801
Sie kennen die fünf Personen, oder?
16
00:02:15,468 --> 00:02:16,386
Ja.
17
00:02:16,469 --> 00:02:20,640
Wissen Sie, was ihnen zugestoßen ist,
18
00:02:21,766 --> 00:02:22,976
im Februar 1992?
19
00:02:24,352 --> 00:02:25,562
Ich weiß,
20
00:02:26,479 --> 00:02:27,522
was ich sah.
21
00:02:27,605 --> 00:02:30,608
Wie viel wollen Sie
für Informationen über sie?
22
00:02:32,652 --> 00:02:34,445
Zeigen Sie mir Ihr Gesicht?
23
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
Tut mir leid, aber das...
24
00:02:40,827 --> 00:02:42,495
Park Bong-su.
25
00:02:43,872 --> 00:02:46,749
Ich fand das Handy
in der Jacke des Reporters.
26
00:02:49,627 --> 00:02:52,630
Dieses Modell ist selten,
ich erinnere mich gut.
27
00:02:52,755 --> 00:02:54,048
Es gehört Chae Yeong-sin.
28
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
Sie verlor es im Aufzug,
29
00:02:59,846 --> 00:03:03,391
und es waren nur die Verursacher da
30
00:03:03,850 --> 00:03:05,185
und Healer.
31
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
Park Bong-su.
32
00:03:17,488 --> 00:03:21,409
Ich muss dein Gesicht noch mal sehen.
33
00:03:22,827 --> 00:03:23,995
Zeigst du es mir?
34
00:03:26,581 --> 00:03:28,374
Das ist meine Bedingung.
35
00:03:30,126 --> 00:03:31,502
Zeig mir dein Gesicht,
36
00:03:32,378 --> 00:03:36,341
dann sage ich dir alles,
was du wissen willst.
37
00:04:16,673 --> 00:04:19,467
Ich mag Someday News irgendwie.
38
00:04:19,550 --> 00:04:21,928
Schade, dass ich gehen muss.
39
00:04:25,974 --> 00:04:29,560
Na gu, fangen wir an?
40
00:04:44,492 --> 00:04:47,620
Über wen der Fünf
willst du etwas wissen?
41
00:04:49,664 --> 00:04:50,999
Der Mann ganz links.
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,751
In Rot.
43
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Seo Jun-seok?
44
00:04:58,506 --> 00:04:59,799
Weißt du,
45
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
was er 1992
46
00:05:02,885 --> 00:05:03,845
getan hat?
47
00:05:08,182 --> 00:05:09,100
Kennst du
48
00:05:11,185 --> 00:05:13,146
die Unbekannte Insel?
49
00:05:13,229 --> 00:05:16,107
-Was?
-Niemand kennt ihren richtigen Namen
50
00:05:17,108 --> 00:05:18,776
oder ihre Lage,
51
00:05:19,944 --> 00:05:20,862
daher der Name.
52
00:05:30,079 --> 00:05:31,205
Schau.
53
00:05:32,874 --> 00:05:36,085
Ich zeige dir mein Gesicht,
also meine ich es ernst.
54
00:05:36,169 --> 00:05:37,086
Also...
55
00:05:37,628 --> 00:05:43,760
Das ist die Unbekannte Insel!
56
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
Bitte...
57
00:05:50,808 --> 00:05:52,143
...fahr fort.
58
00:05:55,897 --> 00:05:57,190
Vor Kurzem
59
00:05:58,107 --> 00:05:59,901
rief mich meine Schwägerin an.
60
00:06:00,610 --> 00:06:02,236
Bei ihr wurde eingebrochen.
61
00:06:03,112 --> 00:06:06,324
Sie war schockiert,
weil er ihrem alten Freund ähnlich sah.
62
00:06:08,659 --> 00:06:13,498
Sie erinnert sich sicher besser als ich,
63
00:06:14,624 --> 00:06:16,709
denn für sie blieb die Zeit stehen,
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,087
seit 1992.
65
00:06:21,172 --> 00:06:22,673
Jetzt verstehe ich.
66
00:06:24,509 --> 00:06:25,968
Ihr seht euch so ähnlich.
67
00:06:27,720 --> 00:06:30,848
Du bist Nachtkurier,
dem Anonymität alles bedeutet.
68
00:06:31,891 --> 00:06:35,019
Aber du willst so viel
über Seo Jun-seok wissen,
69
00:06:37,105 --> 00:06:41,776
dass du dein Gesicht gezeigt hast.
70
00:06:43,236 --> 00:06:45,154
Du hast seine Augen.
71
00:06:46,239 --> 00:06:47,573
Seo Jeong-hu.
72
00:06:50,701 --> 00:06:52,078
Bist du Jeong-hu?
73
00:06:55,873 --> 00:07:00,294
Jeong-hu! Spiel mit mir.
74
00:07:00,878 --> 00:07:04,090
Jeong-hu.
75
00:07:04,173 --> 00:07:06,759
Jeong-hu, spielen wir.
76
00:07:06,843 --> 00:07:09,053
Hör auf, rumzulaufen.
77
00:07:09,137 --> 00:07:11,889
Wenn ihr so rennt,
dürft ihr nicht in die Insel.
78
00:07:11,973 --> 00:07:13,808
Das ist die Unbekannte Insel!
79
00:07:13,891 --> 00:07:18,396
So heißt sie, weil niemand weiß,
wie sie heißt oder wo sie liegt.
80
00:07:18,479 --> 00:07:21,649
-Dürfen wir rein?
-Noch nicht.
81
00:07:28,656 --> 00:07:30,825
-Was ist das?
-Die Unbekannte Insel!
82
00:07:30,908 --> 00:07:33,578
-Wo ist die Insel?
-Das weiß keiner!
83
00:07:33,661 --> 00:07:36,080
-Wie heißt sie?
-Unbekannte Insel!
84
00:07:36,164 --> 00:07:39,000
Was? Ich sagte,
niemand weiß, wie sie heißt.
85
00:07:39,834 --> 00:07:43,296
Wer will auf diese Insel?
86
00:07:44,338 --> 00:07:46,757
-Ich!
-Ich auch!
87
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
Spielt leise da drin, ok?
88
00:07:55,016 --> 00:07:57,018
Wenn ihr laut seid, kommen Piraten.
89
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
-Ok.
-Alles klar.
90
00:08:17,163 --> 00:08:20,082
Immer, wenn sich die Clique traf,
91
00:08:20,625 --> 00:08:23,044
tranken sie oder redeten die ganze Nacht.
92
00:08:23,377 --> 00:08:27,757
Es war immer meine Aufgabe,
auf euch aufzupassen.
93
00:08:30,760 --> 00:08:33,346
-Willst du was trinken?
-Ich trinke mit niemandem.
94
00:08:37,141 --> 00:08:38,893
Wir standen uns sehr nahe.
95
00:08:41,938 --> 00:08:44,148
Du sagst immer "ihr".
96
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
Waren das ich
97
00:08:47,068 --> 00:08:51,447
und ein Mädchen?
Sie war in meinem Alter und...
98
00:08:53,699 --> 00:08:56,327
Ja, Gil-han hatte eine Tochter.
99
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
-Was ist mit ihr?
-Sie ist gestorben.
100
00:09:00,957 --> 00:09:03,584
Sie starb 1992.
101
00:09:08,631 --> 00:09:10,466
So viele starben in dem Jahr.
102
00:09:13,177 --> 00:09:15,012
Wo willst du anfangen?
103
00:09:15,096 --> 00:09:17,181
Wen hat mein Vater getötet?
104
00:09:20,226 --> 00:09:22,895
-Hat dir das niemand gesagt?
-Nein.
105
00:09:23,271 --> 00:09:27,233
Ich kenne nicht viele Leute.
Also, wer war es?
106
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Wer ist der Mann,
107
00:09:31,779 --> 00:09:33,990
den mein Vater getötet haben soll?
108
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Es war Oh Gil-han.
109
00:09:45,960 --> 00:09:49,755
Er war einer der fünf Freunde.
110
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Er tötete...
111
00:10:00,308 --> 00:10:01,976
...einen Freund?
112
00:10:02,059 --> 00:10:04,312
Aber du stellst die falschen Fragen.
113
00:10:05,313 --> 00:10:07,315
Dein Vater war nur
114
00:10:07,690 --> 00:10:10,276
ein Verdächtiger, kein Mörder.
115
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Kennst du den Unterschied?
116
00:10:13,154 --> 00:10:15,740
Ja. Ich habe es selbst erlebt.
117
00:10:15,823 --> 00:10:17,825
Aber er starb, bevor er
118
00:10:19,076 --> 00:10:20,411
sich rehabilitieren konnte.
119
00:10:21,454 --> 00:10:23,581
Seitdem also
120
00:10:24,248 --> 00:10:26,083
war dein Vater nur
121
00:10:26,792 --> 00:10:28,294
ein Mordverdächtiger.
122
00:10:31,547 --> 00:10:33,841
Willst du ihn rehabilitieren?
123
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
Bist du darum hier?
124
00:10:40,389 --> 00:10:43,059
Er will meinen Vater
mit mir rehabilitieren.
125
00:10:43,309 --> 00:10:44,477
Er will mir helfen.
126
00:10:45,061 --> 00:10:46,103
Und?
127
00:10:47,521 --> 00:10:51,192
Ich werde weiter als Park Bong-su
bei Someday News arbeiten.
128
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Sein Vorschlag.
129
00:10:52,568 --> 00:10:55,071
Mir gefällt die Idee nicht.
130
00:10:55,321 --> 00:10:57,657
Ich mochte Kim Mun-ho nie.
131
00:10:58,491 --> 00:10:59,784
Du weißt, wie er ist.
132
00:11:00,242 --> 00:11:05,289
Er erfindet
im Handumdrehen glaubhafte Lügen.
133
00:11:06,248 --> 00:11:10,336
Mir gefällt nicht,
dass jemand wie er dein Gesicht kennt.
134
00:11:11,879 --> 00:11:14,965
Er sagte, er hat mit mir gespielt,
als ich klein war.
135
00:11:15,174 --> 00:11:17,218
Ich erinnere mich auch daran.
136
00:11:17,426 --> 00:11:18,928
Ich will dich was fragen.
137
00:11:19,095 --> 00:11:21,847
Warum das plötzliche Interesse
138
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
an der Rehabilitation deines Vaters?
139
00:11:24,350 --> 00:11:27,978
Schickt dir dein Vater
eine Dankeskarte aus dem Himmel?
140
00:11:28,062 --> 00:11:29,689
Kommt sie mit der Post?
141
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
-Nun...
-Nun, was?
142
00:11:36,028 --> 00:11:38,155
Ich will es ihr sagen.
143
00:11:41,992 --> 00:11:44,578
Ich will Chae Yeong-sin sagen,
144
00:11:45,913 --> 00:11:47,832
dass ich ein Dieb bin.
145
00:11:49,291 --> 00:11:52,086
Aber nicht,
dass mein Vater ein Mörder war.
146
00:11:52,169 --> 00:11:53,713
Das ist ganz was anderes.
147
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Was willst du wem sagen?
148
00:11:57,925 --> 00:11:59,468
Sie haben selbst gesagt,
149
00:11:59,927 --> 00:12:02,346
wenn ein Mädchen mit mir
auf eine einsame Insel will,
150
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
darf ich sie daten.
151
00:12:06,600 --> 00:12:09,478
Ich kann Yeong-sin erzählen,
152
00:12:10,438 --> 00:12:14,191
wer ich bin, und dann mit ihr ausgehen.
153
00:12:17,278 --> 00:12:20,698
Sie wird mich erst verprügeln,
weil ich sie angelogen habe.
154
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
Sie wird mich treten und schlagen.
155
00:12:23,909 --> 00:12:25,661
Das halte ich aus.
156
00:12:26,328 --> 00:12:27,455
Ich bin mir sicher,
157
00:12:30,040 --> 00:12:31,542
dass sie damit klarkommt.
158
00:12:33,461 --> 00:12:34,670
So ist sie eben.
159
00:12:35,463 --> 00:12:39,341
Sie singt ein seltsames Lied,
führt einen komischen Tanz auf,
160
00:12:39,967 --> 00:12:41,594
dann passt wieder alles.
161
00:12:44,054 --> 00:12:47,057
Frau Jo, sind Sie noch dran?
162
00:12:52,146 --> 00:12:54,356
Ich weiß, was Sie denken.
163
00:12:56,525 --> 00:12:58,903
"Mit Healer ist es vorbei.
164
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
Ich suche mir Ersatz. Wie ärgerlich."
165
00:13:02,531 --> 00:13:03,991
Ich verstehe das,
166
00:13:06,535 --> 00:13:08,871
aber es ist nur,
bis mein Vater rehabilitiert ist.
167
00:13:09,455 --> 00:13:13,834
Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei.
Irgendwas stört mich.
168
00:13:15,544 --> 00:13:19,548
Passen sie noch etwas auf mich auf.
169
00:13:21,133 --> 00:13:23,719
Ich werde vorsichtiger sein, ok?
170
00:13:24,678 --> 00:13:26,013
Frau Jo?
171
00:13:34,772 --> 00:13:37,399
DAS IST CHAE YEONG-SIN
172
00:13:46,075 --> 00:13:47,576
-Yeong-sin!
-Meine Güte.
173
00:13:47,660 --> 00:13:50,412
-Große Neuigkeiten!
-Was denn?
174
00:13:50,496 --> 00:13:53,082
-Hast du den Anruf nicht bekommen?
-Welchen denn?
175
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Hwang Je-guk hat sich umgebracht.
176
00:13:59,588 --> 00:14:02,383
-Der Hwang Je-guk?
-Ja, der.
177
00:14:02,466 --> 00:14:04,343
Das würde er nie tun.
178
00:14:04,426 --> 00:14:07,555
Das ist ein Scherz, oder? Ach komm. Echt?
179
00:14:07,638 --> 00:14:09,098
Warte!
180
00:14:10,641 --> 00:14:14,520
Unsere Someday-News-Website
ist seit 23 Uhr vom Netz.
181
00:14:14,603 --> 00:14:16,313
Warum ist das nicht erledigt?
182
00:14:16,397 --> 00:14:18,941
Unsinn! Wer ermittelt denn so?
183
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Seit wann sind die so sorgfältig?
184
00:14:21,318 --> 00:14:24,655
Es gibt eine Fotostrecke.
Geh so nah wie möglich ran.
185
00:14:24,738 --> 00:14:26,824
Stell Fragen, wenn es geht.
186
00:14:26,907 --> 00:14:30,077
Aber ich weiß nicht, was ich fragen soll.
187
00:14:31,745 --> 00:14:33,372
-Schreib das auf.
-Klar.
188
00:14:39,295 --> 00:14:42,172
Bong-su, was ist los?
189
00:14:42,381 --> 00:14:44,341
Offenbar hat sich Hwang Je-guk umgebracht.
190
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Ist das vielleicht meinetwegen?
191
00:14:47,219 --> 00:14:50,222
Nicht, oder? Hey.
192
00:14:50,556 --> 00:14:51,849
Was ist mit ihm los?
193
00:14:53,392 --> 00:14:56,729
-Wir fahren los.
-Wir fahren los.
194
00:15:01,609 --> 00:15:05,112
Der Server-Host erfindet ausreden
und weist es von sich.
195
00:15:05,195 --> 00:15:07,740
Ein zu hohes Aufkommen ist absurd.
196
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
Und wenn wir einen eigenen Server haben?
197
00:15:10,576 --> 00:15:14,038
Unsinn. Da könnte man auch
von außen zugreifen.
198
00:15:14,121 --> 00:15:18,208
-Welche Möglichkeiten gibt es?
-Wir finden einen ausländischen Server.
199
00:15:18,292 --> 00:15:21,837
-Machen wir das. Wir verschieben ihn.
-Jetzt?
200
00:15:21,921 --> 00:15:23,380
-Chae Yeong-sin.
-Ja?
201
00:15:23,547 --> 00:15:26,550
-Wohnt Joo Yeon-hui noch bei Ihnen?
-Ja
202
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
Sie wird
in Hwang Je-guks Abschiedsbrief erwähnt.
203
00:15:29,136 --> 00:15:31,221
Reporter suchen wohl nach ihr.
204
00:15:31,305 --> 00:15:34,058
Machen Sie ein Exklusivinterview,
dann soll sie gehen.
205
00:15:34,141 --> 00:15:36,352
Interviewen und wegbringen. Verstanden.
206
00:15:36,769 --> 00:15:38,020
Bong-su.
207
00:15:38,103 --> 00:15:39,438
-Jong-su.
-Ja?
208
00:15:39,521 --> 00:15:42,733
-Geh mit Yeong-sin. Nimm die Kamera mit.
-Ja.
209
00:15:43,442 --> 00:15:44,526
Aber...
210
00:15:45,277 --> 00:15:47,571
-Park Bong-su.
-Ja?
211
00:15:47,655 --> 00:15:50,407
Mach dich fertig. Du kommst mit mir.
212
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Ja. Ich mache mich gleich fertig.
213
00:15:53,619 --> 00:15:54,745
Was zum...
214
00:15:56,664 --> 00:15:58,207
Hey, Bong-su.
215
00:15:58,499 --> 00:16:00,167
Gehst du mir aus dem Weg?
216
00:16:03,587 --> 00:16:08,384
Sag nicht, es wäre
wegen des Gesprächs an deinem Geheimort.
217
00:16:11,679 --> 00:16:14,807
-Yeong-sin.
-Ja, reden wir drüber.
218
00:16:14,890 --> 00:16:18,102
Zwischen uns soll es nicht peinlich sein.
219
00:16:22,439 --> 00:16:25,109
Gehst du mir bitte aus dem Weg?
220
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
-Was?
-Also, ich muss los,
221
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
aber du lehnst auf meiner Tasche.
222
00:16:29,321 --> 00:16:30,364
Stimmt.
223
00:16:31,699 --> 00:16:32,700
Danke.
224
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Hey.
225
00:16:34,743 --> 00:16:36,495
Willst du nicht mit mir reden?
226
00:16:38,247 --> 00:16:39,289
Nein.
227
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
Gehen wir.
228
00:16:45,671 --> 00:16:46,922
Kommst du nicht mit?
229
00:16:57,725 --> 00:17:02,146
Ich hätte es früher merken müssen.
Dann wäre es nicht passiert.
230
00:17:02,229 --> 00:17:05,774
Ich hätte es schon
bei "Healer" merken müssen.
231
00:17:05,858 --> 00:17:09,695
Das ist ein gewöhnlicher Username
auf Online-Spieleseiten.
232
00:17:11,572 --> 00:17:14,324
Ich habe deine Mutter einmal getroffen.
233
00:17:15,701 --> 00:17:17,202
Sie war schwer zu finden.
234
00:17:18,746 --> 00:17:21,582
Sie sagte, du studierst im Ausland.
235
00:17:22,124 --> 00:17:25,461
Willst du damit weitermachen?
236
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Dich so zu benehmen.
237
00:17:30,132 --> 00:17:33,677
Wenn ich frage,
wie du zum Nachtkurier wurdest...
238
00:17:33,761 --> 00:17:37,139
Ich würde nicht antworten.
239
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
Du hast mich immer "Onkel" genannt.
240
00:17:42,603 --> 00:17:43,896
Weißt du nicht mehr?
241
00:17:44,563 --> 00:17:46,607
Ich werde ungern angesprochen,
242
00:17:46,899 --> 00:17:50,486
wenn ich esse, schlafe oder fahre.
243
00:17:51,445 --> 00:17:52,613
Nun ja,
244
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
es macht mich sauer.
245
00:18:24,686 --> 00:18:27,356
Das ist der Schrottplatz unserer Familie.
246
00:18:27,481 --> 00:18:30,317
Es war der Treffpunkt der fünf Freunde.
247
00:18:32,528 --> 00:18:36,281
Sie hatten einen Piratensender.
248
00:18:37,574 --> 00:18:40,119
Es war mutig, denn damals
249
00:18:40,202 --> 00:18:42,913
konnte man für
die falschen Aussagen verhaftet werden.
250
00:18:45,374 --> 00:18:47,126
Weißt du viel über diese Zeiten?
251
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
Nein,
252
00:18:49,336 --> 00:18:51,296
und es ist mir egal.
253
00:18:51,463 --> 00:18:54,174
Kommen wir zur Sache.
254
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Da drüben.
255
00:18:59,972 --> 00:19:01,765
Da haben sie sich getroffen.
256
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
Dein Vater hat immer etwas repariert,
257
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Gil-han und Myeong-hui schrieben immer
258
00:19:19,992 --> 00:19:23,328
das Drehbuch für die nächste Sendungoder lachten.
259
00:19:24,746 --> 00:19:26,915
Daran kann ich mich erinnern.
260
00:19:27,457 --> 00:19:31,753
Sie lachten, waren liebevoll und herzlich.
261
00:19:36,592 --> 00:19:38,677
Also, wann
262
00:19:39,928 --> 00:19:40,929
war das?
263
00:19:42,639 --> 00:19:44,933
-Das war 1981.
-1981?
264
00:19:45,809 --> 00:19:49,855
Du willst mir alles erzählen,
265
00:19:50,647 --> 00:19:53,692
bei 1981 angefangen
bis zum Tod meines Vaters?
266
00:19:54,401 --> 00:19:57,279
Lassen wir das.
267
00:19:58,614 --> 00:20:00,949
Weißt du nicht, wie schön es ist,
268
00:20:01,408 --> 00:20:05,787
einen alten Freund zu sehen
oder zu wissen, was mit ihm war?
269
00:20:07,873 --> 00:20:08,790
Sollte ich das?
270
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
Hast du Freunde?
271
00:20:18,842 --> 00:20:21,678
Kannst du jemanden fragen,
ob du Freunde hast?
272
00:20:25,807 --> 00:20:26,892
Ich traue
273
00:20:27,935 --> 00:20:29,478
dir noch nicht, Boss.
274
00:20:30,604 --> 00:20:34,107
Du bezahlst einen Nachtkurier wie mich
für Informationen,
275
00:20:34,524 --> 00:20:36,944
und dann kaufst du ihre Firma.
276
00:20:37,444 --> 00:20:40,364
Du bleibst bei ihr, bist nett zu ihr,
277
00:20:40,614 --> 00:20:43,325
aber du erzählst ihr nichts.
278
00:20:45,077 --> 00:20:48,372
Welches Spiel hast du
auf der Suche nach ihr gespielt?
279
00:20:48,455 --> 00:20:50,249
Das will ich gern wissen.
280
00:20:51,458 --> 00:20:53,252
Ich frage normal nicht nach,
281
00:20:53,335 --> 00:20:55,712
also lasse ich es.
282
00:20:56,588 --> 00:20:58,131
Du solltest auch aufhören.
283
00:20:59,174 --> 00:21:01,385
Warum sind dir meine Freunde wichtig?
284
00:21:12,479 --> 00:21:13,730
Es ist jetzt weg,
285
00:21:14,439 --> 00:21:17,526
aber da war mal ein Büro.
286
00:21:18,110 --> 00:21:22,030
Mein Bruder hat den Platz geerbt.
287
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
An jenem Tag im Jahr 1992
288
00:21:26,451 --> 00:21:28,412
kamen Gil-han und Jun-seok zu ihm.
289
00:21:28,912 --> 00:21:33,458
-Hallo, Leute.
-Sie waren da schon bekannte Reporter.
290
00:21:33,917 --> 00:21:38,630
Gil-han schrieb die Artikel,dein Vater Jun-seok machte die Fotos.
291
00:21:38,714 --> 00:21:41,174
Sie brachtenviele Exklusivberichte heraus.
292
00:21:41,675 --> 00:21:43,510
Diese Info ist idiotensicher.
293
00:21:43,635 --> 00:21:47,556
Das Schmiergeld wird morgen
per Auto überbracht.
294
00:21:47,639 --> 00:21:51,977
-Mal sehen, wem es geliefert wird.
-Sehen reicht nicht.
295
00:21:52,269 --> 00:21:56,106
Ich mache Fotos von der Transaktion
und gewinne dafür einen Preis.
296
00:21:57,482 --> 00:22:00,610
Wir wollten ein Auto leihen.
Ein richtig gutes.
297
00:22:01,028 --> 00:22:05,240
Es gibt eine Verfolgungsjagd.
Das kennst du aus den Filmen, was?
298
00:22:05,949 --> 00:22:09,369
Im Ernst,
für dich ist alles nur Spaß, oder?
299
00:22:09,453 --> 00:22:11,830
Ist es das nicht? Für mich schon.
300
00:22:12,289 --> 00:22:15,375
-Braucht ihr nur ein Auto?
-Natürlich nicht.
301
00:22:16,209 --> 00:22:18,879
Das wird ein kitschiges Melodrama,
302
00:22:18,962 --> 00:22:22,924
-wenn du nicht am Steuer sitzt.
-Hör auf. Das ist nicht witzig.
303
00:22:23,175 --> 00:22:25,427
Nicht? Eine kitschige Verfolgungsjagd...
304
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Eine Verfolgungsjagd. K wie Kamera?
305
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Am nächsten Morgen
306
00:22:33,602 --> 00:22:35,854
fuhren die drei in einem Auto los,
307
00:22:35,937 --> 00:22:37,981
mit meinem Bruder am Steuer.
308
00:22:38,523 --> 00:22:39,691
An jenem Tag
309
00:22:41,777 --> 00:22:44,654
starb Gil-han,
und dein Vater wurde verhaftet
310
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
wegen vermeintlichen Mordes.
311
00:22:50,786 --> 00:22:52,120
Und die dritte Person?
312
00:22:53,663 --> 00:22:54,664
Dein Bruder.
313
00:22:55,957 --> 00:22:58,001
Er war Zeuge des Mordes.
314
00:23:01,213 --> 00:23:05,092
Wir müssen Jun-seoks Aussage
von jenem Tag finden.
315
00:23:06,176 --> 00:23:08,804
Er hat der Polizei sicher erzählt,
was passiert ist,
316
00:23:08,887 --> 00:23:10,889
immer wieder während der Ermittlungen.
317
00:23:10,972 --> 00:23:12,099
Aber?
318
00:23:13,600 --> 00:23:17,771
Ich versuchte es auf verschiedenen Wegen,
landete immer in einer Sackgasse.
319
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Die Polizei zeigte mir
seine Aussage nicht,
320
00:23:22,734 --> 00:23:24,945
der Autopsiebericht ist verschwunden.
321
00:23:26,613 --> 00:23:29,324
Das ist alles, was ich habe. Nimm es.
322
00:23:31,118 --> 00:23:33,912
-Sei vorsichtig.
-Klar.
323
00:23:34,621 --> 00:23:36,498
Ich konnte dir auch nicht trauen.
324
00:23:37,707 --> 00:23:39,209
Ich wurde schon oft betrogen.
325
00:23:39,835 --> 00:23:44,089
Leute, die ich anheuerte,
wechselten am nächsten Tag die Seite.
326
00:23:45,257 --> 00:23:46,299
Also
327
00:23:47,884 --> 00:23:49,469
sagte ich der Polizei,
328
00:23:53,390 --> 00:23:55,809
dass Healer in Chae Yeong-sins Nähe ist.
329
00:23:57,102 --> 00:23:59,062
-Ich bin sicher.
-Ja.
330
00:23:59,146 --> 00:24:02,649
Sie sind Yeong-sin gefolgt.
331
00:24:04,651 --> 00:24:08,989
Darf ich heute früher gehen, Boss?
332
00:24:09,072 --> 00:24:10,782
Ich muss vieles nachforschen.
333
00:24:12,868 --> 00:24:13,702
Sicher.
334
00:25:16,264 --> 00:25:18,642
Was? Bist du schon fertig?
335
00:25:22,395 --> 00:25:24,314
Das ging schnell.
336
00:25:26,858 --> 00:25:28,985
Es ging erstaunlich schnell.
337
00:25:29,069 --> 00:25:32,030
Hwang Je-guks Autopsiebericht
ist schon da.
338
00:25:32,364 --> 00:25:36,117
Die Analyse der Droge,
die er wohl nahm, auch.
339
00:25:36,701 --> 00:25:39,663
"Es ist dieselbe
wie beim Tod von Ko Seong-cheol.
340
00:25:39,746 --> 00:25:41,873
Siehst du? Die Fahrkarte auch.
341
00:25:41,957 --> 00:25:45,794
Also hat Hwang Je-guk
Ko Seong-cheol getötet."
342
00:25:45,919 --> 00:25:46,753
Ende.
343
00:25:46,836 --> 00:25:49,923
Willst du damit sagen,
dass der Fall geschlossen ist?
344
00:25:50,006 --> 00:25:52,008
Ja, geschlossen und versiegelt.
345
00:25:52,842 --> 00:25:54,344
Was für ein Mist.
346
00:25:55,345 --> 00:26:00,642
Soll ich dir gratulieren, dass du den Fall
so schnell abgeschlossen hast?
347
00:26:00,725 --> 00:26:03,061
Bitte nicht. Das ist nicht alles.
348
00:26:03,144 --> 00:26:05,855
Hwang Je-guks Abschiedsbrief
ist wie ein Gabenbaum.
349
00:26:05,939 --> 00:26:07,274
Der Abschiedsbrief...
350
00:26:14,406 --> 00:26:16,658
Es werden einige Personen erwähnt.
351
00:26:17,742 --> 00:26:20,036
Den Abgeordnete Kim Ui-chan etwa.
352
00:26:20,579 --> 00:26:23,123
Sie wurden sexuell bestochen.
353
00:26:23,206 --> 00:26:25,875
Healer hat sich wohl
354
00:26:25,959 --> 00:26:28,420
mit hochrangigen Leuten verbündet.
355
00:26:29,546 --> 00:26:33,633
Leute, die ihn des Mordes entlasten.
356
00:26:33,717 --> 00:26:36,011
Moment, heißt das, das war Healer?
357
00:26:36,803 --> 00:26:38,471
Es ist schon fünf Jahre her.
358
00:26:39,472 --> 00:26:44,185
So lange führt mich dieser Gauner
schon an der Nase herum.
359
00:26:53,403 --> 00:26:55,488
MITARBEITERAUSWEIS PARK BONG-SU
360
00:27:02,329 --> 00:27:04,706
{\an8}Der Vorsitzende Hwangvon Jeguk Construction
361
00:27:04,789 --> 00:27:09,002
wurde tot in seinem Haus aufgefunden,von einem seiner Wächter.
362
00:27:09,085 --> 00:27:13,089
{\an8}Drogen und ein Abschiedsbriefwurden bei der Leiche gefunden.
363
00:27:13,173 --> 00:27:16,885
Der Abschiedsbrief erwähntsexuelle Bestechung
364
00:27:16,968 --> 00:27:20,430
hochrangiger Beamterund deren Sonderbehandlung.
365
00:27:20,513 --> 00:27:25,602
Die Polizei bildetein Ermittlerteam, um...
366
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
Ja, danke.
367
00:27:31,274 --> 00:27:33,401
Papa, Yeon-hui ist bereit.
368
00:27:36,738 --> 00:27:41,159
Sieht aus, als würde der Fall zwischen dir
und Hwang Je-guk fallen gelassen.
369
00:27:41,409 --> 00:27:44,412
Das ist jetzt Kim Ui-chans Problem.
370
00:27:44,496 --> 00:27:47,415
Yeon-hui, keine Sorge, bleib in Sokcho.
371
00:27:48,208 --> 00:27:50,460
Der Sohn des Besitzers
war fast im Gefängnis,
372
00:27:50,835 --> 00:27:53,421
aber Chi-su hat sich
quasi gratis darum gekümmert.
373
00:27:54,089 --> 00:27:57,050
Sie werden gut auf dich aufpassen.
374
00:27:58,343 --> 00:28:01,846
Wenn das nicht der Fall ist,
ruf sofort an.
375
00:28:01,971 --> 00:28:03,098
Ruf mich an.
376
00:28:03,181 --> 00:28:08,186
Ich komme vorbei
und bringe ihnen Manieren bei...
377
00:28:09,396 --> 00:28:13,316
-Du weißt nie, wann du aufhören sollst.
-Ich habe aufgehört.
378
00:28:13,400 --> 00:28:15,985
Los. Ich bringe dich zum Busbahnhof.
379
00:28:16,194 --> 00:28:18,405
-Herr Chae.
-Bitte,
380
00:28:18,947 --> 00:28:22,909
keine Abschiede.
381
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
Ich kann das nicht.
382
00:28:28,164 --> 00:28:29,207
Danke.
383
00:28:30,250 --> 00:28:31,376
Sicher doch.
384
00:28:32,877 --> 00:28:37,006
Ich mag auch keine Abschiede.
Tun wir so, als wäre es vorbei und...
385
00:28:37,340 --> 00:28:38,216
Meine Güte.
386
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
-Ich werde dich nie vergessen.
-Wehe wenn.
387
00:28:43,430 --> 00:28:46,474
Du weißt nie,
wann ich meine Schuld einfordere.
388
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Willkommen.
389
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
Was hätten Sie gerne?
390
00:28:59,988 --> 00:29:03,825
Ich kann Kaffee machen,
aber wenn Sie was anderes wollen...
391
00:29:03,908 --> 00:29:06,911
-Chae Yeong-sin ist hier, oder?
-Wie bitte?
392
00:29:07,078 --> 00:29:10,039
Ich hörte, sie kam hier vorbei.
393
00:29:12,375 --> 00:29:14,043
-Herein.
-Danke.
394
00:29:16,921 --> 00:29:19,048
-Bitte, setzen Sie sich.
-Danke.
395
00:29:19,215 --> 00:29:21,551
Das ist neu.
396
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
Café und Anwaltskanzlei in einem.
397
00:29:25,388 --> 00:29:29,476
Das eine ist der Beruf meines Vaters,
das andere sein Hobby.
398
00:29:31,644 --> 00:29:34,147
Also, Hwang Je-guk ist tot.
399
00:29:34,230 --> 00:29:36,441
Ich weiß. Ich war auch schockiert.
400
00:29:36,900 --> 00:29:39,778
Während Ihr Vater seinem Beruf nachgeht,
401
00:29:39,861 --> 00:29:44,282
nimmt er da heimlich
Klientengespräche auf?
402
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
Natürlich nicht. Nein.
403
00:29:49,370 --> 00:29:50,622
Hier ist eine Kamera.
404
00:29:53,583 --> 00:29:58,546
Wenn man keinen toten Winkel will,
405
00:29:58,630 --> 00:30:02,967
wäre hier eine gut. Da, da ist eine.
406
00:30:05,220 --> 00:30:06,513
Das sind schon zwei.
407
00:30:06,596 --> 00:30:10,225
Wer installiert denn sowas in...
408
00:30:11,267 --> 00:30:12,852
Haben Sie die nie gesehen?
409
00:30:16,314 --> 00:30:18,066
Warum sind Sie hier?
410
00:30:18,274 --> 00:30:19,859
Woher wussten Sie davon?
411
00:30:21,236 --> 00:30:22,695
Sie kennen Healer, oder?
412
00:30:23,488 --> 00:30:25,406
Jemand hat mich informiert,
413
00:30:25,907 --> 00:30:28,409
dass Healer in Ihrer Nähe ist.
414
00:30:30,203 --> 00:30:31,579
Kennen Sie ihn nicht?
415
00:30:32,497 --> 00:30:35,124
Ich kenne Healer. Er ist der Nachtkurier.
416
00:30:35,250 --> 00:30:38,878
Ich hörte, er ist sehr teuer,
und niemand hat ihn je gesehen.
417
00:30:38,962 --> 00:30:42,173
Aus Hwang Je-guks Haus
sind wichtige Videos verschwunden.
418
00:30:42,257 --> 00:30:45,176
Und dann veröffentlicht Someday News
eben diese Videos.
419
00:30:45,260 --> 00:30:47,178
Dann starb Hwang Je-guk.
420
00:30:47,387 --> 00:30:48,596
Erstaunlich, oder?
421
00:30:49,180 --> 00:30:50,306
Welcher Teil?
422
00:30:52,350 --> 00:30:55,395
Ich weiß, dass Healer die Videos
423
00:30:55,478 --> 00:30:57,480
aus Hwang Je-guks Haus geholt hat.
424
00:30:59,524 --> 00:31:02,986
Vielleicht ist er derjenige,
425
00:31:03,069 --> 00:31:05,029
der auch Hwang Je-guk getötet hat.
426
00:31:05,113 --> 00:31:08,825
Ich hörte, das Healer niemanden verletzt.
427
00:31:11,077 --> 00:31:13,413
Ihre Information ist wohl veraltet.
428
00:31:14,581 --> 00:31:19,669
Wir glauben, er ist der Verdächtige
in zwei Mordfällen.
429
00:31:20,295 --> 00:31:24,048
Aber noch erstaunlicher ist,
dass Hwang Je-guk den Mord gestand,
430
00:31:24,132 --> 00:31:27,594
dessen wir Healer verdächtigen.
431
00:31:27,677 --> 00:31:30,430
Er schrieb das einfach
in seinen Abschiedsbrief.
432
00:31:32,223 --> 00:31:33,808
-Und?
-Verzeihung?
433
00:31:35,768 --> 00:31:39,355
Sie sind Reporterin, denken Sie nach.
434
00:31:40,356 --> 00:31:43,276
Vielleicht hat ihn jemand gezwungen,
435
00:31:43,359 --> 00:31:46,487
den Abschiedsbrief so zu formulieren.
436
00:31:46,571 --> 00:31:48,948
Oder jemand hat ihn für ihn geschrieben.
437
00:31:49,490 --> 00:31:51,159
Das sind meine Annahmen.
438
00:32:12,680 --> 00:32:14,140
Mal sehen.
439
00:32:15,141 --> 00:32:16,267
Was ist das?
440
00:32:17,310 --> 00:32:21,439
Sieht aus wie Kim Mun-hos Notizen.
441
00:32:23,483 --> 00:32:25,485
Das sind Zeitungsartikel.
442
00:32:27,320 --> 00:32:28,947
VERDÄCHTIGER BEGING SELBSTMORD
443
00:32:29,238 --> 00:32:31,449
Und was ist das?
444
00:32:32,450 --> 00:32:33,618
Healer.
445
00:32:34,744 --> 00:32:38,581
Das sind Namen von Polizisten,
Anwälten, Kriminalbeamten
446
00:32:38,665 --> 00:32:42,251
-und anderen, die am Fall arbeiteten.
-Du hast eine E-Mail.
447
00:32:43,169 --> 00:32:47,173
Sie kam eigentlich schon vor einer Weile,
aber ich dachte da an etwas.
448
00:32:47,256 --> 00:32:51,302
Ich kann nichts annehmen,
bis das nicht beendet ist.
449
00:32:51,386 --> 00:32:53,054
Etwas Verständnis, bitte.
450
00:32:53,137 --> 00:32:59,686
Der Absender ist von Someday.
451
00:33:00,520 --> 00:33:03,773
-Lesen Sie vor.
-Ich soll vorlesen?
452
00:33:04,273 --> 00:33:06,150
Seit wann lese ich Mails?
Was soll das?
453
00:33:06,234 --> 00:33:08,945
Betreff. "Ich bin Chae Yeong-sin."
454
00:33:09,779 --> 00:33:13,574
"Ich weiß nicht, was ich tun muss,
455
00:33:13,658 --> 00:33:15,827
oder wie viel es kostet,
Healer anzuheuern."
456
00:33:15,910 --> 00:33:17,578
Halt, hören Sie auf.
457
00:33:17,662 --> 00:33:22,291
Ich lese sie.
Leiten Sie sie an mich weiter.
458
00:33:31,426 --> 00:33:37,724
Du, der du scheinbar mir gehörstUnd es doch nicht so ist
459
00:33:38,182 --> 00:33:44,355
Ich, die scheinbar dir gehöreUnd es doch nicht so ist
460
00:33:45,565 --> 00:33:46,649
Mist.
461
00:33:47,608 --> 00:33:48,985
{\an8}ICH BIN CHAE YEONG-SIN
462
00:33:50,194 --> 00:33:54,657
Ich weiß nicht mal,ob diese E-Mail Healer erreicht,
463
00:33:55,575 --> 00:33:57,243
aber ich schreibe trotzdem.
464
00:34:06,794 --> 00:34:08,546
Ich bin Chae Yeong-sin.
465
00:34:09,380 --> 00:34:13,843
Ich muss Sie treffen.
466
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
Wenn ich Sie nicht anschauen soll,bedecke ich meine Augen.
467
00:34:36,240 --> 00:34:40,578
Wenn ich nicht sprechen soll,sage ich kein Wort.
468
00:34:43,498 --> 00:34:45,374
Ich will nur wissen,
469
00:34:45,458 --> 00:34:48,920
falls ich es so sehr will,ob Sie tun, was ich verlange
470
00:34:49,670 --> 00:34:52,173
und zu mir kommen und mich
471
00:34:52,924 --> 00:34:54,926
aus dem Schatten beobachten.
472
00:34:56,177 --> 00:34:58,930
Mehr will ich nicht. Also...
473
00:34:59,722 --> 00:35:01,891
Ich bitte Sie um eine Verabredung.
474
00:35:03,643 --> 00:35:05,353
Akzeptieren Sie mein Angebot?
475
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
Was wirst du tun?
476
00:35:13,361 --> 00:35:15,571
Gehst du zu dieser Verabredung?
477
00:35:16,322 --> 00:35:17,448
Bitte nicht.
478
00:35:18,908 --> 00:35:22,912
Du hast selbst gesagt,
du lässt dich erst mit ihr ein,
479
00:35:22,995 --> 00:35:25,540
wenn dein Vater rehabilitiert ist.
480
00:35:25,873 --> 00:35:27,875
Sie sagt, sie bedeckt ihre Augen.
481
00:35:28,417 --> 00:35:31,796
Sie sagt, ich muss nichts sagen.
482
00:35:32,630 --> 00:35:36,342
Was für eine idiotische Verabredung
ist das denn?
483
00:35:37,552 --> 00:35:40,304
Was? Was stimmt damit nicht?
484
00:35:42,223 --> 00:35:43,558
Ganz ehrlich.
485
00:35:43,808 --> 00:35:47,645
Chae Yeong-sin ist objektiv gesehen
ein guter Fang.
486
00:35:47,854 --> 00:35:52,525
Ihr Vater hat einen guten Beruf,
sie auch.
487
00:35:52,608 --> 00:35:55,778
Ihr Charakter ist in Ordnung,
obwohl sie manchmal verrückt wird.
488
00:35:55,862 --> 00:35:58,030
Aussehen? Sie ist attraktiv.
489
00:35:58,489 --> 00:36:01,659
Wovon reden Sie? Ich...
490
00:36:01,742 --> 00:36:03,578
Klappe, und lass mich ausreden.
491
00:36:03,661 --> 00:36:07,665
Jemand wie sie findet leichteinen netten, gut aussehenden Kerl
492
00:36:07,748 --> 00:36:09,584
mit einem guten, sicheren Job.
493
00:36:09,667 --> 00:36:12,920
Jemand, der sie bewundert
und sich um sie kümmert,
494
00:36:13,004 --> 00:36:14,922
mit ihr in größere Häuser zieht,
495
00:36:15,006 --> 00:36:17,425
eine gute Rente plant.
496
00:36:17,508 --> 00:36:21,220
Es gibt viele Männer,
die das für sie tun können.
497
00:36:21,804 --> 00:36:25,892
Aber du hast ihr nie dein Gesicht gezeigt,
kannst ihr deinen Namen nicht sagen.
498
00:36:25,975 --> 00:36:28,895
Du kannst sie nur
auf eine einsame Insel einladen.
499
00:36:28,978 --> 00:36:31,355
Warum tust du ihr das an?
500
00:36:33,482 --> 00:36:35,610
Gut, dann zeige ich es ihr.
501
00:36:36,527 --> 00:36:40,031
-Ich zeige ihr mein Gesicht.
-Kleiner Idiot.
502
00:36:40,531 --> 00:36:44,827
Wenn sie Healers Gesicht sieht,
es aber nicht der Polizei sagt,
503
00:36:45,578 --> 00:36:48,289
wird sie zur Beihelferin.
504
00:36:48,497 --> 00:36:51,042
Soll ich aus dem Strafgesetzbuch zitieren?
505
00:36:55,421 --> 00:36:56,631
Also, Healer...
506
00:36:58,549 --> 00:36:59,675
Tu es nicht.
507
00:37:01,093 --> 00:37:02,428
Lass sie in Ruhe.
508
00:37:06,015 --> 00:37:07,683
Aber sie hat gefragt.
509
00:37:09,727 --> 00:37:11,145
Ich sollte wenigstens...
510
00:37:13,314 --> 00:37:14,732
...antworten.
511
00:37:40,841 --> 00:37:44,762
Der Informant sorgt sich sehrum Ihre Sicherheit.
512
00:37:45,263 --> 00:37:48,599
Für mich wäre es leichter,
Sie zu verfolgen und zu beobachten,
513
00:37:48,683 --> 00:37:51,560
um Healer zu fangen.
514
00:37:51,644 --> 00:37:53,479
Aber ich mache mir Sorgen.
515
00:37:53,562 --> 00:37:55,773
Ich bin der Experte für Healer.
516
00:37:56,148 --> 00:38:00,736
Er hat keine Moral oder Sinn
für Gerechtigkeit oder Loyalität.
517
00:38:00,820 --> 00:38:03,614
Er arbeitet für den Höchstbietenden.
518
00:38:03,990 --> 00:38:07,410
Jetzt fängt er an, Leute zu töten.
519
00:38:08,577 --> 00:38:09,662
Er ist unheimlich.
520
00:38:56,876 --> 00:38:57,877
Es ist so kalt.
521
00:38:57,960 --> 00:39:00,212
Das macht man bei einem Date.
522
00:39:03,466 --> 00:39:05,885
Man geht erst zusammen spazieren.
523
00:39:08,804 --> 00:39:11,057
Seite an Seite, man lacht und redet.
524
00:39:12,475 --> 00:39:15,978
Während man geht,sollte man ab und zu streiten.
525
00:39:20,608 --> 00:39:22,860
Nach dem Spaziergangist man hungrig.
526
00:39:24,236 --> 00:39:25,988
Also isst man.
527
00:39:26,155 --> 00:39:28,741
"Was nehmen wir?" "Ich will das."
528
00:39:28,824 --> 00:39:30,868
"Nein, ich will das."
529
00:39:30,951 --> 00:39:33,996
"Warum bestehst du immerauf deinen Willen?"
530
00:39:34,080 --> 00:39:35,623
"Tu ich nicht."
531
00:39:41,670 --> 00:39:44,090
Ohne einen Film wäre es kein Date.
532
00:39:44,673 --> 00:39:46,509
Du magst sicher keine vollen Orte.
533
00:39:46,592 --> 00:39:49,011
Wie wäre ein Spätfilm?
534
00:39:49,512 --> 00:39:51,597
Das Kino ist dann leer und dunkel.
535
00:39:53,432 --> 00:39:55,601
Welche Filme magst du?
536
00:39:56,060 --> 00:39:58,396
Wir müssen nicht zusammen sitzen,
537
00:39:58,479 --> 00:40:02,733
während wir denselben Film schauen.
538
00:40:04,944 --> 00:40:06,779
Diesen Freitagabend
539
00:40:07,988 --> 00:40:09,865
warte ich am Kino auf dich.
540
00:40:11,492 --> 00:40:13,494
Wie lang soll ich warten?
541
00:42:12,821 --> 00:42:14,490
Willkommen, Chae Yeong-sin.
542
00:42:22,957 --> 00:42:24,959
Welche Filme magst du?
543
00:42:25,042 --> 00:42:27,711
Klassiker und Neuerscheinungen.
544
00:42:27,795 --> 00:42:29,713
Komödien, Romanzen, Action.
545
00:42:29,797 --> 00:42:32,800
Sag, was du willst.
546
00:42:35,803 --> 00:42:37,012
Mal sehen.
547
00:42:38,138 --> 00:42:40,224
Wie wäre es mit dem längsten Film?
548
00:46:49,139 --> 00:46:52,893
Vor dem Kino wartet ein Auto.
Er bringt sie sicher nach Hause.
549
00:46:53,310 --> 00:46:54,520
Also,
550
00:46:54,895 --> 00:46:58,649
jetzt wo du auf ihre Anfrage
geantwortet hast, was...
551
00:47:57,541 --> 00:47:58,959
Herr Kim Mun-sik.
552
00:47:59,710 --> 00:48:01,128
Abgeordneter Kim.
553
00:48:01,712 --> 00:48:03,630
Was bringt Sie unangekündigt her?
554
00:48:03,714 --> 00:48:06,675
Sie denken, ich weiß nicht, was läuft?
555
00:48:06,758 --> 00:48:10,304
Sie werfen mich
für meinen Platz den Wölfen vor.
556
00:48:10,387 --> 00:48:13,974
Wie lange planen Sie das schon?
557
00:48:14,057 --> 00:48:16,184
Kim Mun-ho, Ihr Bruder,
558
00:48:16,268 --> 00:48:20,147
redet nach außen wie ein Kommunist,
559
00:48:20,647 --> 00:48:24,443
aber tatsächlich
erledigt er Ihre Drecksarbeit.
560
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
Ihr Bruder sollte meine Falle sein,
561
00:48:27,112 --> 00:48:30,240
während Sie den Boss
hinter meinem Rücken bequatschen.
562
00:48:31,033 --> 00:48:34,286
Sie bösartiges Stück Dreck!
563
00:48:34,369 --> 00:48:36,455
Loslassen!
564
00:48:37,623 --> 00:48:39,541
Wo wollen Sie hin?
565
00:48:43,086 --> 00:48:46,298
Der Abgeordnete ist aufgebracht.
Er soll sich ausruhen.
566
00:48:46,381 --> 00:48:48,342
Begleiten Sie ihn nach draußen.
567
00:48:49,092 --> 00:48:50,218
Ich bin Kim Ui-chan!
568
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
Ich lasse mich
nicht so leicht unterkriegen!
569
00:48:53,555 --> 00:48:57,059
Der Boss fällt nicht
auf Ihre Mätzchen herein!
570
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Sie wissen gar nicht, wie loyal
571
00:48:59,645 --> 00:49:02,147
ich ihm gegenüber die letzten Jahre war!
572
00:49:02,230 --> 00:49:05,817
Lasst mich los, Idioten! Loslassen!
573
00:49:14,785 --> 00:49:16,787
Eine Nachricht von Healer.
574
00:49:18,121 --> 00:49:22,000
Er hat die Neuigkeiten gehört
und zerstört das Video wie gebeten.
575
00:49:22,793 --> 00:49:25,587
Zerstören? Sollten wir es nicht bekommen?
576
00:49:27,047 --> 00:49:28,548
Laut ihm
577
00:49:29,174 --> 00:49:33,261
war das Beispiel,
das er Ihnen zeigte, alles, was er hatte.
578
00:49:33,345 --> 00:49:35,722
Er hat sich für den Betrug entschuldigt.
579
00:49:39,726 --> 00:49:43,313
Wir wissen erst,
wenn wir nachsehen, ob es stimmt.
580
00:49:45,440 --> 00:49:48,568
Ich muss Healer haben.
581
00:49:48,694 --> 00:49:50,195
Das wird nicht leicht.
582
00:49:50,278 --> 00:49:53,573
-Da wir ihn des Mordes beschuldigen...
-Finde einen Weg.
583
00:49:53,657 --> 00:49:57,285
-Er steht bei Mun-ho unter Vertrag, oder?
-Dachten wir uns.
584
00:49:57,369 --> 00:50:01,540
Wie schon immer tun wir alles,
um ihn auf meine Seite zu holen.
585
00:50:02,290 --> 00:50:05,544
Wenn er ablehnt, erledigst du ihn.
586
00:50:06,712 --> 00:50:07,838
Jawohl.
587
00:50:09,214 --> 00:50:10,465
Ihre Frau...
588
00:50:11,633 --> 00:50:15,637
-Sie trifft sich mit Jun-seoks Frau.
-Sie haben es ihr gesagt?
589
00:50:16,096 --> 00:50:18,557
Wir wissen nicht, was die Frau ihr sagt.
590
00:50:18,640 --> 00:50:20,517
Meine Frau wollte sie treffen.
591
00:50:20,600 --> 00:50:24,146
Sie bittet mich selten um etwas,
also musste ich nachgeben.
592
00:50:41,788 --> 00:50:42,914
Nimm dir Tee.
593
00:50:44,291 --> 00:50:45,417
Danke.
594
00:50:46,835 --> 00:50:49,337
Bitte, schau mich an.
595
00:50:50,380 --> 00:50:53,884
Nein. Wie könnte ich?
596
00:50:55,552 --> 00:50:58,722
Ich hätte dich nicht
um ein Treffen bitten sollen.
597
00:50:59,431 --> 00:51:01,391
Wie hast du mich gefunden?
598
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
Ich habe mich so bemüht,
mich zu verstecken.
599
00:51:05,228 --> 00:51:09,691
Das Foto von uns fünf
steht noch an meinem Bett.
600
00:51:10,275 --> 00:51:11,568
Ich könnte das nicht,
601
00:51:12,402 --> 00:51:15,489
hätte ich Jun-seok
nur einen Moment verdächtigt.
602
00:51:15,572 --> 00:51:18,033
Ich weiß, du glaubst das,
603
00:51:19,618 --> 00:51:21,828
und ich danke dir, dass du das sagst.
604
00:51:22,454 --> 00:51:24,372
Aber andere sind nicht wie du.
605
00:51:24,998 --> 00:51:28,710
Man sagt, er hat seinen Freund getötet
und Selbstmord begangen.
606
00:51:29,878 --> 00:51:31,630
Dagegen kommt man schwer an.
607
00:51:32,506 --> 00:51:37,010
-Bitte...
-Mein Mann hat angeblich deinen getötet.
608
00:51:37,427 --> 00:51:41,264
Du solltest nicht kommen
und sagen, dass du mich vermisst.
609
00:51:42,891 --> 00:51:44,309
Was soll ich tun?
610
00:51:57,572 --> 00:52:01,660
Ich sah einen jungen Mann,
der Jun-seok sehr ähnlich sah,
611
00:52:01,910 --> 00:52:04,371
darum dachte ich an dich.
612
00:52:05,831 --> 00:52:09,334
Du bist wegen Jeong-hu gegangen.
613
00:52:10,627 --> 00:52:14,798
Die Leute sollten nicht auf ihn zeigen,
also hast du ihn verlassen.
614
00:52:17,008 --> 00:52:18,927
Ich habe auch ein Kind verloren.
615
00:52:20,720 --> 00:52:23,140
Ich wollte deine Hand halten
und mit dir reden.
616
00:52:25,517 --> 00:52:27,185
Wir standen uns mal nahe.
617
00:52:29,521 --> 00:52:31,690
-Myeong-hui.
-Ja?
618
00:52:31,773 --> 00:52:33,150
Ich wollte nicht,
619
00:52:34,526 --> 00:52:38,738
dass man Jeong-hu
Sohn eines Mörders nennt.
620
00:52:39,906 --> 00:52:40,991
Aber nein,
621
00:52:41,992 --> 00:52:43,451
das war nicht alles.
622
00:52:45,537 --> 00:52:48,290
Damals tat ich, was ich konnte,
623
00:52:48,790 --> 00:52:52,085
um Jun-seoks Namen zu rehabilitieren.
624
00:52:53,879 --> 00:52:56,631
Aber er kam und sagte mir,
625
00:52:57,674 --> 00:52:59,092
ich sollte nichts tun,
626
00:53:00,468 --> 00:53:03,388
außer ich wollte,
dass Jeong-hu verletzt wird.
627
00:53:04,639 --> 00:53:05,849
Wer war das?
628
00:53:06,933 --> 00:53:08,643
Wer hat das gesagt?
629
00:53:08,935 --> 00:53:11,354
Der Mann, bei dem du lebst.
630
00:53:12,939 --> 00:53:15,817
Ich dachte, du wüsstest es.
631
00:53:21,907 --> 00:53:22,908
Guten Morgen!
632
00:53:29,581 --> 00:53:32,542
-Wo sind denn alle?
-Keine Ahnung. Bin zu beschäftigt.
633
00:53:32,626 --> 00:53:36,379
Ich arbeite wohl zu viel
für meinen geringen Lohn.
634
00:53:36,463 --> 00:53:39,716
Man hält das für selbstverständlich,
weil ich nichts sage.
635
00:53:39,799 --> 00:53:42,844
Man muss sich ab und zu beschweren.
636
00:53:42,928 --> 00:53:44,763
-Chef.
-Der ist beschäftigt.
637
00:53:44,846 --> 00:53:45,931
Wo sind alle?
638
00:53:46,014 --> 00:53:48,433
Sie bekamen Aufträg und sind weg.
639
00:53:48,516 --> 00:53:50,852
Außer einer,
der 25 Minuten zu spät kam.
640
00:53:50,936 --> 00:53:52,145
Bong-su auch?
641
00:53:52,229 --> 00:53:53,480
Bong-su?
642
00:53:53,563 --> 00:53:56,483
Der hat einen Geheimauftrag vom Boss.
643
00:53:58,568 --> 00:53:59,861
Wie seltsam.
644
00:53:59,945 --> 00:54:01,780
Nicht wahr? Sie sind sich seltsam nah.
645
00:54:01,863 --> 00:54:03,531
Warum ist das so?
646
00:54:03,615 --> 00:54:06,534
Sie sind komplett verschieden,
haben nichts gemeinsam.
647
00:54:06,618 --> 00:54:08,745
Du bist heute richtig aufgedreht.
648
00:54:08,828 --> 00:54:12,707
Gut. Wir teilen uns
die Schlagwortsuche. Ok?
649
00:54:13,375 --> 00:54:15,001
Hey, Yeong-sin.
650
00:54:15,085 --> 00:54:17,796
Dieser kleine, unverschämte...
651
00:54:22,092 --> 00:54:23,176
Im Ernst?
652
00:54:23,260 --> 00:54:26,012
Nach meiner Recherche
beim Staatsanwalt
653
00:54:26,096 --> 00:54:28,056
sind dort die Akten deines Vaters.
654
00:54:28,431 --> 00:54:31,601
Sie sind aus den 90ern,
also in Papierform.
655
00:54:32,185 --> 00:54:35,897
Du willst sie sicher
nicht auf legalem Weg holen.
656
00:54:36,064 --> 00:54:38,817
Solltest du nicht nachts hingehen?
657
00:54:38,900 --> 00:54:41,486
Nachts ist es schwerer,
mehr Sicherheitsleute.
658
00:54:41,569 --> 00:54:43,989
Versuchen wir,
was wir sonst zuerst tun.
659
00:54:44,072 --> 00:54:47,409
Ich durchsuche die Datenbank.
Du suchst einen Eingang.
660
00:54:53,081 --> 00:54:54,124
Hallo.
661
00:55:46,676 --> 00:55:48,511
-Wollen Sie ins Archiv?
-Ja.
662
00:55:48,720 --> 00:55:50,096
Nehmen Sie die mit?
663
00:55:52,724 --> 00:55:55,143
Oh nein. Tut mir leid.
664
00:55:55,602 --> 00:55:56,603
Tut mir leid.
665
00:55:57,520 --> 00:56:00,732
Nein, Son Heung-Min hat
bei Hamburg zwölf Tore geschossen.
666
00:56:00,815 --> 00:56:02,859
Bei Leverkusen nur zehn.
667
00:56:02,942 --> 00:56:06,154
Stimmt. Hamburg.
Das verwirrt mich immer.
668
00:56:06,237 --> 00:56:07,739
Hier entlang. Vorsichtig.
669
00:56:10,241 --> 00:56:11,659
ARCHIV
670
00:56:25,965 --> 00:56:29,427
Seo Jun-seok. Fallnummer 92-8273.
671
00:56:29,511 --> 00:56:31,513
Such nach Fällen aus dem Jahr 1992.
672
00:56:32,055 --> 00:56:34,682
FALLAKTEN
673
00:56:43,316 --> 00:56:44,484
FALLAKTE
674
00:57:04,879 --> 00:57:05,922
Sie ist leer?
675
00:57:06,214 --> 00:57:08,883
Keine Polizeiberichte,
Zeugenaussagen, nichts?
676
00:57:10,593 --> 00:57:11,928
Wie ich erwartet habe.
677
00:57:13,638 --> 00:57:15,181
Sie wurden schon entfernt.
678
00:57:16,182 --> 00:57:19,102
Wenn sie jemand entfernt hat, heißt das,
679
00:57:19,310 --> 00:57:21,855
ich muss rausfinden, wer das war.
680
00:57:22,272 --> 00:57:27,360
Ich habe ein paar Ideen,
aber ich bin nicht sicher, was es war.
681
00:57:27,902 --> 00:57:29,571
Also muss ich es rausfinden.
682
00:57:30,613 --> 00:57:31,865
Was has du vor?
683
00:57:32,824 --> 00:57:34,784
Ich habe vor, es gut zu machen.
684
00:57:37,078 --> 00:57:37,912
Jeong-hu.
685
00:57:43,126 --> 00:57:46,212
-Was wirst du tun?
-Du sagtest, sie zeigen Fallakten
686
00:57:46,671 --> 00:57:49,257
-den Familienangehörigen.
-Bist du verrückt?
687
00:57:49,716 --> 00:57:51,634
Ich bin direkter Angehöriger.
688
00:57:51,843 --> 00:57:54,012
Mein Vater ist direkte Familie.
689
00:57:55,722 --> 00:57:56,931
Du bist verrückt.
690
00:57:57,640 --> 00:57:59,726
Er ist komplett verrückt...
691
00:58:02,729 --> 00:58:03,980
AUSWEIS SEO JEONG-HU
692
00:58:06,274 --> 00:58:08,693
PERSONALAUSWEIS SEO JEONG-HU
693
00:58:18,036 --> 00:58:19,787
EMPFANG
694
00:58:25,293 --> 00:58:26,920
MORD
695
00:58:28,963 --> 00:58:30,757
Sind Sie Seo Jeong-hu?
696
00:58:30,840 --> 00:58:32,425
Ja, das bin ich.
697
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
FALL-DATENBANK
698
00:58:40,183 --> 00:58:42,727
SEO JUN-SEOK
699
00:58:42,810 --> 00:58:45,104
GESPERRTES DOKUMENT
IDENTIFIKATION ÜBERPRÜFEN
700
00:58:57,700 --> 00:58:59,077
Ja? Was ist los?
701
00:59:02,956 --> 00:59:04,415
Bitte bleiben Sie dran.
702
00:59:06,960 --> 00:59:08,127
Mein Herr.
703
00:59:09,587 --> 00:59:13,341
Jemand will
auf Seo Jun-seoks Akte zugreifen.
704
00:59:14,300 --> 00:59:17,470
-Wer?
-Seo Jun-seoks Sohn.
705
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Wie gehen wir vor?
706
00:59:40,368 --> 00:59:41,619
Sind Sie Seo Jeong-hu?
707
00:59:56,926 --> 00:59:58,845
-Ist es das?
-Ja.
708
01:00:03,057 --> 01:00:05,893
Halb Schweinefleisch,
halb Kimchi-Klöße, oder?
709
01:00:06,102 --> 01:00:08,813
Diesmal bezahlst du es mir!
710
01:00:09,188 --> 01:00:12,400
Er soll sich lieber
nicht wieder rauswinden.
711
01:00:12,483 --> 01:00:15,153
Habe ich ihm nicht
genug Klöße gebracht?
712
01:00:15,903 --> 01:00:17,155
Reporter Chae Yeong-sin?
713
01:00:18,031 --> 01:00:20,241
-Ja?
-Ich bin Kim Mun-sik.
714
01:00:20,325 --> 01:00:22,660
Der Bruder von Reporter Kim Mun-ho.
715
01:00:23,995 --> 01:00:26,706
Dann ist Jeil News...
716
01:00:26,789 --> 01:00:29,834
Ich habe viel von Ihnen gehört.
717
01:00:31,461 --> 01:00:32,879
Hallo.
718
01:01:34,691 --> 01:01:39,487
-Sie sind Seo Jun-seoks Sohn, richtig?-Ich kenne das Gesicht.
719
01:01:39,570 --> 01:01:43,366
Warum haben Sie nicht gesagt,wer Yeong-sin ist?
720
01:01:43,700 --> 01:01:45,576
Ich musste sie beschützen.
721
01:01:45,868 --> 01:01:47,453
Ich mag Yeong-sin.
722
01:01:47,995 --> 01:01:49,997
Sag nicht, ich soll weglaufen.
723
01:01:50,081 --> 01:01:51,958
Wie kannst du es wagen, sie zu treffen?
724
01:01:52,041 --> 01:01:54,502
Warum zitterst du nichtoder fällst auf die Knie?
725
01:01:54,585 --> 01:01:57,171
Haben Sie Seo Jeong-hu dabei?
726
01:01:57,255 --> 01:01:59,173
Was habt ihr gemacht?
727
01:01:59,257 --> 01:02:02,427
Was habt ihr uns angetan?
728
01:02:02,510 --> 01:02:04,178
Healer, wo bist du?
729
01:02:06,305 --> 01:02:08,307
Untertitel von: Sonja Schmidt53274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.