All language subtitles for Healer.E10.(NKIRI.COM).nxiasdonisnionixssnx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:50,133 Ok! Hört zu. 2 00:00:50,800 --> 00:00:53,511 {\an8}Kim Ui-Chan gibt um 16 Uhr eine Pressekonferenz 3 00:00:53,595 --> 00:00:55,138 {\an8}und verkündet seine Kandidatur. 4 00:00:55,221 --> 00:00:59,100 {\an8}Gleichzeitig sendet Someday die Online-Nachrichten "Someday News". 5 00:00:59,184 --> 00:01:02,312 {\an8}Nur Reporter auf der Liste dürfen rein. 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 {\an8}Zeitungen und Sender, die nicht drauf sind, 7 00:01:04,731 --> 00:01:08,151 {\an8}dürfen nicht rein und schon gar keine Fragen stellen. 8 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 {\an8}Eine Visitenkarte von Someday oder Monday reicht nicht. 9 00:01:12,614 --> 00:01:15,408 {\an8}Der Sohn des DK-CEOs Kim Se-Gwnang feiert 10 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 {\an8}im Zimmer nebenan seine Verlobung. 11 00:01:18,453 --> 00:01:20,371 {\an8}Kennst du sie? 12 00:01:20,455 --> 00:01:23,625 {\an8}Gäste dürfen sie nicht einfach aufhalten. 13 00:01:24,334 --> 00:01:25,585 {\an8}Wie bitte? 14 00:01:26,795 --> 00:01:29,714 {\an8}Undercover arbeiten? Wir? 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,842 {\an8}KIM UI-CHAN VERKÜNDET KANDIDATUR 16 00:01:40,767 --> 00:01:44,229 Der Abgeordnete kommt heimlich an, 17 00:01:44,479 --> 00:01:48,316 um unnötige Fragen beim Reingehen zu vermeiden. 18 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 Nur Reporter auf der Liste dürfen zur Pressekonferenz. 19 00:01:55,198 --> 00:01:56,825 Gefragt wird der Reihe nach 20 00:01:56,908 --> 00:01:58,993 und zu bestimmten Themen. 21 00:01:59,077 --> 00:02:02,705 Es sollte keine Überraschungen geben. 22 00:02:02,789 --> 00:02:05,542 Sie sorgen sich über Fragen zu dieser Frau, 23 00:02:05,625 --> 00:02:08,753 die den Abgeordneten der sexuellen Bestechung bezichtigt. 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,297 Darüber darf nichts verbreitet werden. 25 00:02:11,381 --> 00:02:12,757 Verstanden? 26 00:02:12,841 --> 00:02:13,800 Ich weiß. 27 00:02:13,883 --> 00:02:15,718 Das ist ein Exklusiv-Bericht. 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 Wir müssen vorsichtig sein, 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,890 damit uns keine Schuld trifft. 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 Ok, ich verstehe. 31 00:02:24,519 --> 00:02:25,979 Er ist eben angekommen. 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,701 Wir haben genug Fotos. 33 00:02:39,784 --> 00:02:42,078 -Schaffst du das wirklich? -Was denn? 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,289 Du bist ein starkes Vorbild dieser Generation 35 00:02:44,372 --> 00:02:46,708 für Wahrheit und Moral. 36 00:02:46,791 --> 00:02:50,670 Wenn du dich wie einen Promi darstellst, schadet das deinem Image. 37 00:02:50,753 --> 00:02:53,673 Ein Freund nannte mich beliebtheitssüchtig. 38 00:02:53,756 --> 00:02:56,217 Wenn ich wirklich beliebt bin, 39 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 -dann verkauf mich. -Verkaufen? 40 00:02:58,511 --> 00:03:02,640 "Kim Mun-ho entflieht mit eigenen Nachrichten dem kontrollierten Fernsehen. 41 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 Mal sehen, wie lächerlich das wird." 42 00:03:06,519 --> 00:03:07,562 Ich verstehe. 43 00:03:07,645 --> 00:03:10,523 Wir Klatschreporter haben gute Verbindungen. 44 00:03:10,607 --> 00:03:12,775 Bei denen oben geht es darum, 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 wie sexy die Schlagzeile ist. 46 00:03:15,445 --> 00:03:18,364 Überlass das uns. Wir machen das schon. 47 00:03:18,448 --> 00:03:19,365 Danke. 48 00:03:24,412 --> 00:03:26,414 Sie sind nicht auf der Liste. 49 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 -Schauen Sie noch mal. -Nein, nichts. Der Nächste. 50 00:03:29,042 --> 00:03:31,753 -Sie dürfen nicht rein. Der Nächste. -Bitte. 51 00:03:55,860 --> 00:03:56,986 Entschuldigung. 52 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 Verzeihung. Kein Zutritt. 53 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 Wer verweigert ihn mir und warum? 54 00:04:09,874 --> 00:04:13,419 Wir wollen zur Verlobungsfeier im Crystal Room. 55 00:04:13,503 --> 00:04:17,840 -Cousins des Bräutigams. -Die Verlobungsfeier. Verstehe. 56 00:04:23,388 --> 00:04:26,015 Himmel. Schatz, 57 00:04:26,683 --> 00:04:29,727 ich bekomme schlechte Laune. Tu etwas. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 Na gut. 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Wen sollen wir anrufen? 60 00:04:35,316 --> 00:04:38,528 Assistent Kim? Oder Assistent Park? 61 00:04:38,736 --> 00:04:42,740 Sag dem Hotelbesitzer, er soll kommen, bevor ich explodiere. 62 00:04:43,574 --> 00:04:46,911 Wenn Leute wie wir explodieren, macht das Schlagzeilen. 63 00:04:46,995 --> 00:04:48,871 -Bevor ich… -Entschuldigen Sie. 64 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 Hier geht es zum Crystal Room. 65 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Sie dürfen rein. 66 00:04:56,963 --> 00:04:58,923 Es ist so eng. 67 00:05:01,634 --> 00:05:02,885 Tut mir leid. 68 00:05:16,232 --> 00:05:19,319 -Schnell. Komm her. -Ich kann da nicht rein. 69 00:05:19,402 --> 00:05:23,573 Ich soll aufs Männerklo? Meine Güte. Was… 70 00:05:24,115 --> 00:05:25,491 Was machst du? 71 00:05:44,677 --> 00:05:45,678 Ja, Herr Kim. 72 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 Wir sind bereit. Wir müssen nur rein. 73 00:05:48,973 --> 00:05:52,685 Tut, was nötig ist, um eure Fragen zu stellen. 74 00:05:52,769 --> 00:05:54,520 Ihr braucht keine Antwort. 75 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Stellt viele Fragen, wir senden live. Wir machen hier den Rest. 76 00:05:58,816 --> 00:06:02,195 Ok. Ich kann Fragen stellen. So viel kann ich. 77 00:06:12,163 --> 00:06:16,084 -Was wollen Sie? Ich habe zu tun. -Warum? Was machst du? 78 00:06:16,167 --> 00:06:20,630 -Ich bin Reporter, wissen Sie noch? -Aber warum machst du das? 79 00:06:22,507 --> 00:06:25,426 Ich muss eine Pressekonferenz filmen. 80 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 Wessen? 81 00:06:26,969 --> 00:06:29,263 Ich weiß den Namen nicht mehr. 82 00:06:29,347 --> 00:06:31,891 Da sind Dutzende Kameras. 83 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 Wenn du dort… 84 00:06:33,559 --> 00:06:36,729 Ich bin ein Meister im Ausweichen. Keine Sorge. 85 00:06:36,813 --> 00:06:39,649 -Ich habe zu tun. Tschüs. -Die Polizei verfolgt sie. 86 00:06:40,691 --> 00:06:42,777 Dae-yong schickte mir Bilder, 87 00:06:42,860 --> 00:06:45,738 sie kontrollieren alle um Chae Yeong-sin. 88 00:06:45,822 --> 00:06:47,573 Du wurdest fotografiert. 89 00:06:47,657 --> 00:06:50,743 Ein Meister im Ausweichen? 90 00:06:54,705 --> 00:06:57,959 Überprüfen sie Park Bong-su? 91 00:06:58,042 --> 00:07:00,837 Das sind Yoon Dong-wons Leute. 92 00:07:01,421 --> 00:07:05,967 Wir sollten dran denken, warum sie sie verfolgen. 93 00:07:07,093 --> 00:07:10,930 Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei. Verschwinde sofort von dort. 94 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 Geht nicht. 95 00:07:12,932 --> 00:07:14,016 Warum nicht? 96 00:07:15,726 --> 00:07:16,727 Ich habe 97 00:07:17,603 --> 00:07:18,729 einen Auftrag dort. 98 00:07:18,813 --> 00:07:21,441 Ohne mein Wissen? Von wem? 99 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Von mir. Ich bleibe bei Chae Yeong-sin. 100 00:07:29,073 --> 00:07:30,783 Ich habe zu tun. Tschüs. 101 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Was machst du? Gehen wir. 102 00:07:47,091 --> 00:07:49,594 Detektiv Jo? Ich habe zu tun. 103 00:07:49,677 --> 00:07:52,722 Der Junge und der Alte gehen mir auf die Nerven. 104 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 Was jetzt? 105 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 Dein Auszubildender ist durchgeknallt. Und was jetzt? 106 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 PERSONALAKTE PARK BONG-SU 107 00:08:11,407 --> 00:08:14,577 Ich will jede Person hier kontrollieren. 108 00:08:14,660 --> 00:08:18,873 Ob Adressen und Geschichte passen. 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,208 Fast vergessen. 110 00:08:20,291 --> 00:08:22,668 Das Gesicht. Das ist wichtig. 111 00:08:23,294 --> 00:08:27,882 Schau die Fotos an und vergleiche ihre Gesichter mit den Akten. 112 00:08:27,965 --> 00:08:30,218 Führerschein und so. 113 00:08:31,761 --> 00:08:32,678 -Ja… -Danke. 114 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 PERSONALAKTE 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,198 Herein. 116 00:08:52,990 --> 00:08:55,117 Es fängt gleich an. 117 00:08:55,701 --> 00:08:59,580 Schauen wir sie gemeinsam. Danach können wir reden. 118 00:09:03,125 --> 00:09:06,420 {\an8}ALS NÄCHSTES: KIM UI-CHAN VERKÜNDET KANDIDATUR 119 00:09:06,629 --> 00:09:08,047 Wir fangen jetzt an. 120 00:09:08,923 --> 00:09:10,550 Bereit, Kamera. 121 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 Text auf meine Anweisung. Jetzt. 122 00:09:18,057 --> 00:09:22,061 {\an8}KIM UI-CHAN VERKÜNDET KANDIDATUR 123 00:09:30,152 --> 00:09:32,363 Der Abgeordnete Kim Ui-chan wird 124 00:09:32,446 --> 00:09:35,324 seine Position hinsichtlich der Kandidatur verkünden. 125 00:09:36,909 --> 00:09:39,370 Liebe Bürger von Seoul, 126 00:09:39,870 --> 00:09:44,875 danke, dass Sie in diesen schweren Zeiten durchhalten. 127 00:09:44,959 --> 00:09:47,211 Ich spüre Ihren Schmerz. 128 00:09:47,712 --> 00:09:53,175 Ich steh heute vor Ihnen, um Ihre Erschöpfung 129 00:09:53,926 --> 00:09:57,763 zu mildern, wenn auch nur etwas. 130 00:09:58,598 --> 00:10:01,434 Seoul ist das Zentrum Koreas. 131 00:10:02,685 --> 00:10:05,563 Wenn Seoul geschwächt ist, ist es auch Korea. 132 00:10:06,230 --> 00:10:11,152 Wenn Seoul gefestigt ist, ist es auch Korea. 133 00:10:18,618 --> 00:10:20,911 Ich bin Yoo Jae-seok von Gyeongdong News. 134 00:10:21,245 --> 00:10:25,082 Ihr Versprechen eines sicheren Seoul ist sehr spannend. 135 00:10:25,166 --> 00:10:26,917 Können Sie das ausführen? 136 00:10:28,044 --> 00:10:31,756 Wohlstand, Stadtentwicklung und Arbeit sind wichtig. 137 00:10:32,214 --> 00:10:36,260 Aber ein Problem ist wichtiger, das alle übersehen. 138 00:10:37,261 --> 00:10:40,097 Die Gesundheitsprobleme der Bevölkerung. 139 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 {\an8}KIM UI-CHAN VERKÜNDET KANDIDATUR 140 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Unter unseren Füßen 141 00:10:43,809 --> 00:10:46,228 fließt ein Gesundheitsrisiko. 142 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 Das Wasser. 143 00:10:48,939 --> 00:10:52,777 Glauben Sie, unser Trinkwasser ist sicher? 144 00:10:54,028 --> 00:10:55,363 Das ist es nicht. 145 00:10:56,197 --> 00:10:59,909 Warum erwähnt das niemand? 146 00:11:00,785 --> 00:11:03,245 Weil sie es nicht lösen konnten… 147 00:11:04,330 --> 00:11:06,123 Jetzt nicht. Ich rufe zurück. 148 00:11:06,207 --> 00:11:08,501 Nein. Wir müssen reden. Dauert nicht lang. 149 00:11:08,584 --> 00:11:11,962 -Was ist? -Ich sollte es erst dir 150 00:11:12,713 --> 00:11:15,383 vor allen anderen sagen. 151 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 Sag schon. Was ist? 152 00:11:22,264 --> 00:11:23,891 Ich sage Ihnen, dass ich, 153 00:11:23,974 --> 00:11:28,479 Kim Ui-chan, eine Vision und einen Plan habe, 154 00:11:28,562 --> 00:11:32,566 um die Wasserqualität zu verbessern. 155 00:11:33,776 --> 00:11:35,528 Die nächste Frage. 156 00:11:47,206 --> 00:11:48,958 Ergreif die Gelegenheit, 157 00:11:49,041 --> 00:11:53,379 und Kim Ui-chan direkt zu Hwang Je-guk und Joo Yeon-hui fragen, 158 00:11:54,046 --> 00:11:56,257 vor zahlreichen Kameras und Mikrofonen. 159 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Schaffst du das? 160 00:12:11,105 --> 00:12:14,400 Abgeordneter, Sie kennen Joo Yeon-hui, nicht wahr? 161 00:12:24,076 --> 00:12:26,412 Ich bin Park Seong-sik von Juhan News. 162 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 Sie wollten ja keine Schmierenkampagne. 163 00:12:30,291 --> 00:12:32,084 Was ist Ihre Strategie? 164 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 Wirf deinen Schuh. 165 00:12:34,086 --> 00:12:35,755 Errege meine Aufmerksamkeit. 166 00:12:35,838 --> 00:12:38,007 Nur so setzt man ein Interview fort. 167 00:12:39,508 --> 00:12:42,678 Ja, meine Strategie 168 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 zur Kampagne ist… 169 00:12:55,775 --> 00:12:59,528 Hwang Je-guk von Je-guk Construction hat sie Ihnen vorgestellt. 170 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 Was wollte er dafür? 171 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 Wer ist das Mädchen? 172 00:13:03,991 --> 00:13:07,828 Sie waren im Strategie- und Finanzausschuss, 173 00:13:07,912 --> 00:13:10,206 als sie den Auftrag für die Kläranlage bekamen. 174 00:13:10,831 --> 00:13:15,377 Kurz danach kauften Sie eine Wohnung in Seocho-gu, in der Sie sich 175 00:13:15,461 --> 00:13:18,297 heimlich mit Joo Yeon-hui trafen. 176 00:13:19,632 --> 00:13:22,092 -Was? -Ich wollte mich entschuldigen. 177 00:13:22,176 --> 00:13:24,970 Wärst du doch nicht für den Sendewagen verantwortlich. 178 00:13:25,054 --> 00:13:27,056 Warum du? 179 00:13:27,890 --> 00:13:30,309 Wir brauchen nur 30 Sekunden, 180 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 ich musste dich da rausholen. 181 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 Tut mir leid, Min-jae. 182 00:13:38,359 --> 00:13:41,987 Kim Mun-ho von Someday wird diese Geschichte weiter senden. 183 00:13:42,071 --> 00:13:44,114 Wer ist die Frau des Abgeordneten? 184 00:13:44,198 --> 00:13:46,826 Wie ist seine Beziehung zu Je-guk Construction? 185 00:13:46,909 --> 00:13:50,246 Wenn Sie auf Someday News suchen, wird Kim Mun-ho… 186 00:13:51,997 --> 00:13:53,833 {\an8}Wie geht's? 187 00:13:53,916 --> 00:13:55,376 {\an8}KIM UI-CHAN VERKÜNDET KANDIDATUR 188 00:13:55,459 --> 00:13:57,086 {\an8}-Hallo. -Kim Ui-chan. 189 00:14:11,892 --> 00:14:14,103 Sagte sie "Someday News"? 190 00:14:16,939 --> 00:14:19,400 -Verzeihung, ich muss telefonieren. -Mit wem? 191 00:14:20,276 --> 00:14:24,196 Ich muss vorsorgen und Zeitungen, Fernsehen und Reporter zurückhalten. 192 00:14:24,280 --> 00:14:26,365 -Und… -Haben Sie das gehört? 193 00:14:28,367 --> 00:14:29,326 Fahren Sie fort. 194 00:14:35,165 --> 00:14:38,586 Das Mädchen im roten Kleid… 195 00:14:39,086 --> 00:14:42,006 -Ich kümmere mich darum. -Kümmern? Wie? 196 00:14:42,506 --> 00:14:44,425 Ein Reporter stellte eine Frage. 197 00:14:44,508 --> 00:14:45,926 Ist das ein Verbrechen? 198 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Ja. Ich mache es zu einem. 199 00:14:48,679 --> 00:14:50,097 Es wurde schon 200 00:14:51,265 --> 00:14:54,226 im ganzen Land gesendet, 201 00:14:55,352 --> 00:14:58,105 von einer attraktiven, beherzten Reporterin. 202 00:14:58,522 --> 00:15:01,275 Wenn wir gegen sie vorgehen, 203 00:15:01,358 --> 00:15:04,528 macht das Schlagzeilen. 204 00:15:08,574 --> 00:15:12,578 Kim Mun-ho schickte uns eben eine Warnung. 205 00:15:14,038 --> 00:15:15,289 Er warnt uns davor, 206 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 sie nicht anzufassen. 207 00:15:21,170 --> 00:15:23,505 Wir bei Someday News erhielten Videos 208 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 über sexuelle Bestechung von Hwang Je-guk. 209 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 Sie wurden heimlich an Someday geschickt, 210 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 von einer anonymen Quelle. 211 00:15:31,805 --> 00:15:35,684 Diese Videos zeigen 14 Männer, die diese Dienste erhalten. 212 00:15:36,310 --> 00:15:39,939 Unter ihnen der Abgeordnete K, der heute 213 00:15:40,022 --> 00:15:41,815 seine Kandidatur verkündete. 214 00:15:41,899 --> 00:15:46,445 Wir wollten eine Aussage von ihm, aber wie Sie sahen, gab es keine Antwort. 215 00:15:46,695 --> 00:15:48,656 Wir befragten die betreffende Frau, 216 00:15:48,739 --> 00:15:53,035 was man ihr sagte, als sie dem Abgeordneten K vorgestellt wurde. 217 00:15:59,333 --> 00:16:02,503 Was sagte er über den Abgeordneten K? 218 00:16:02,753 --> 00:16:04,922 Den Abgeordneten Kim Ui-chan? 219 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Ja. 220 00:16:06,423 --> 00:16:09,468 Er soll der nächste Bürgermeister von Seoul werden. 221 00:16:09,551 --> 00:16:14,598 Dass er vielleicht der Präsident von Korea wird. 222 00:16:19,645 --> 00:16:23,732 Wir haben uns um Politik und Nachrichten gekümmert, 223 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 aber… 224 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Aber? 225 00:16:26,026 --> 00:16:29,154 Es breitet sich auf einem unerwarteten Weg aus. 226 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Die Unterhaltungsabteilung jeder Firma 227 00:16:32,116 --> 00:16:34,201 postet es als Hauptstory, 228 00:16:34,284 --> 00:16:36,203 mit Kim Mun-hos Bild. 229 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Und alle gleichzeitig, als ob sie gewartet hätten. 230 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 Dieser Kim Mun-ho ist talentiert. 231 00:16:53,345 --> 00:16:54,805 Ich finde einen Weg. 232 00:16:54,888 --> 00:16:56,223 Herr Kim. 233 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 Ja. 234 00:16:58,726 --> 00:17:01,353 Wir müssen Kim Ui-chan loswerden. 235 00:17:03,272 --> 00:17:06,650 Wir können das noch begraben, also… Würden Sie gern 236 00:17:08,027 --> 00:17:09,528 seinen Platz einnehmen? 237 00:17:17,411 --> 00:17:20,998 Wir bei Sunday News können nicht täglich senden. 238 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 Wir senden einmal wöchentlich 239 00:17:23,792 --> 00:17:26,462 oder auch später, wenn es nicht geht. 240 00:17:26,545 --> 00:17:29,423 Aber selbst wenn wir nur eine Chance haben, 241 00:17:29,506 --> 00:17:31,633 senden wir nicht etwas, 242 00:17:32,217 --> 00:17:37,056 was den Mächtigen bleibt und die Schwachen blendet. 243 00:17:37,139 --> 00:17:40,476 Wir sehen uns wieder, wenn etwas gesagt werden muss. 244 00:17:40,559 --> 00:17:44,438 Somit endet die erste Sendung von Someday News. 245 00:17:44,521 --> 00:17:46,982 Danke fürs Zuschauen. 246 00:18:12,257 --> 00:18:14,968 ABGEORDNETER K, SOMEDAY NEWS 247 00:18:16,720 --> 00:18:17,638 KIM MUN-HO 248 00:18:18,597 --> 00:18:20,682 KIM MUN-HO 249 00:18:22,976 --> 00:18:25,437 KIM MUN-HO SENDETE ERSTMALS LIVE IM INTERNET 250 00:18:25,521 --> 00:18:27,523 TOP-SCHLAGWÖRTER: KIM MUN-HO 251 00:18:43,705 --> 00:18:49,211 Was habe ich eben getan? 252 00:18:49,628 --> 00:18:52,422 Was ist in mich gefahren? 253 00:19:10,691 --> 00:19:12,276 Vielen Dank euch allen. 254 00:19:15,529 --> 00:19:19,575 Unser Server bricht gleich unter der Last zusammen. 255 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Sie wollen es alle noch mal sehen oder runterladen. 256 00:19:22,911 --> 00:19:25,873 Lasst es explodieren. Lasst es krachen. 257 00:19:25,956 --> 00:19:29,877 Mann, ich hätte mich vorhin fast eingenässt. 258 00:19:31,545 --> 00:19:34,756 -Es ist vorbei, oder? -Vorbei? Es fängt erst an. 259 00:19:34,840 --> 00:19:36,550 Wir sind alle geliefert. 260 00:19:36,633 --> 00:19:39,678 Werden wir trotzdem bezahlt? 261 00:19:47,686 --> 00:19:51,732 Bezahlt? Habt ihr den Bengel gehört? 262 00:19:51,815 --> 00:19:56,320 Idiot. Wie kannst du jetzt über Geld reden? 263 00:20:08,290 --> 00:20:09,124 Herr Kim. 264 00:20:16,715 --> 00:20:18,217 Das ist wohl Mun-ho. 265 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 Ist er ein Senior-Reporter, den sie respektiert, 266 00:20:20,719 --> 00:20:22,512 und sie sein Junior-Reporter? 267 00:20:22,596 --> 00:20:25,849 Oder ist die Beziehung persönlicher? 268 00:20:26,516 --> 00:20:27,976 Was meinst du? 269 00:20:28,310 --> 00:20:30,938 Im letzteren Fall gebe ich auf. 270 00:20:31,396 --> 00:20:35,317 Aber wenn es das erstere ist, versuche ich es. 271 00:20:42,491 --> 00:20:43,909 Meine Güte. 272 00:21:01,009 --> 00:21:05,389 Nein, ich tat nur, was Sie sagten. 273 00:21:05,889 --> 00:21:10,519 Aber war ich nicht besser als erwartet? 274 00:21:10,894 --> 00:21:13,021 Ich habe mich auch selbst überrascht. 275 00:21:13,105 --> 00:21:15,649 Ich wusste nicht, dass das in mir steckt. 276 00:21:15,732 --> 00:21:20,487 Sonst bin ich still und zurückhaltend. 277 00:21:20,570 --> 00:21:24,199 Gute Arbeit. Sie übertrafen meine Erwartungen. 278 00:21:25,534 --> 00:21:28,161 Wow. Ein Kompliment. 279 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 Ab jetzt wird es schwierig. 280 00:21:30,497 --> 00:21:33,792 Sie haben es mit Dingen zu tun, die Sie sich nicht vorstellen konnten. 281 00:21:33,875 --> 00:21:36,795 Ich bin bereit, wenn Sie mir den Weg zeigen. 282 00:21:36,878 --> 00:21:39,965 Ok. Ruhen Sie sich aus. Jong-su ist dabei, oder? 283 00:21:40,674 --> 00:21:43,385 Ich sage ihm, er soll Sie heimfahren. 284 00:21:43,468 --> 00:21:47,014 Nein, dann beschwert man sich über Sexismus. 285 00:21:47,097 --> 00:21:48,473 Tun Sie, was ich sage. 286 00:21:49,099 --> 00:21:51,435 Ja. 287 00:21:51,560 --> 00:21:52,811 -Ok. -Oh, und… 288 00:21:53,270 --> 00:21:54,104 Ja? 289 00:21:54,980 --> 00:21:56,398 Sie… 290 00:21:57,149 --> 00:21:59,776 Sie sind ein besserer Mensch, als ich dachte. 291 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 Ich habe Sie falsch eingeschätzt. 292 00:22:03,405 --> 00:22:04,239 Danke. 293 00:22:06,491 --> 00:22:07,534 Sicher. 294 00:22:18,045 --> 00:22:19,171 Danke, Ji-an. 295 00:22:52,829 --> 00:22:57,542 Du wirst immer aufmerksamer. 296 00:22:57,667 --> 00:23:01,588 Deine neue Superkraft. 297 00:23:01,671 --> 00:23:02,839 Wie niedlich. 298 00:23:11,640 --> 00:23:16,895 Eins gefällt mir an Mun-ho nicht. 299 00:23:16,978 --> 00:23:19,898 Er kennt die Freude an Team-Essen nicht. 300 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 Mitarbeiter wie wir… 301 00:23:22,109 --> 00:23:24,736 Wenn wir etwas wie heute erreichen… 302 00:23:26,571 --> 00:23:27,447 Verdammt. 303 00:23:28,323 --> 00:23:32,869 Wenn wir frustriert oder mies drauf sind, sollten wir essen und feiern. 304 00:23:33,370 --> 00:23:36,581 -Was ist? -Siehst du die Gasse? Fahr da rein. 305 00:23:48,552 --> 00:23:50,470 Was? Wo sind sie hin? 306 00:23:51,721 --> 00:23:53,640 Dreh um. Mach eine Kehrtwende. 307 00:23:58,437 --> 00:23:59,646 Halt! 308 00:24:01,690 --> 00:24:03,400 -Was ist los? -Wartet. 309 00:24:03,483 --> 00:24:04,651 Yeong-sin, schnell. 310 00:24:04,734 --> 00:24:06,611 -Warum? -Was? Was ist los? 311 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 -Fahr weiter. Los! Schnell! -Warum? Ok. 312 00:24:09,072 --> 00:24:10,574 -Was ist los? -Hier rein. 313 00:24:18,081 --> 00:24:20,083 Was ist? Wo gehen wir hin? 314 00:24:22,919 --> 00:24:25,255 Nun… Yeong-sin. 315 00:24:25,922 --> 00:24:28,008 -Spuck es aus. -Gehen wir… 316 00:24:29,092 --> 00:24:30,302 …feiern. 317 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 Was? 318 00:24:32,637 --> 00:24:34,556 Nur wir beide. 319 00:24:35,932 --> 00:24:37,476 -Willst du was trinken? -Ja. 320 00:24:37,601 --> 00:24:39,186 -Nur wir beide? -Ja. 321 00:24:39,895 --> 00:24:43,690 Mit Jong-su ist es etwas unangenehm, oder? 322 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Genau. 323 00:24:45,025 --> 00:24:49,279 Da wir so angezogen sind, trinken wir Wein? 324 00:24:50,989 --> 00:24:53,909 Klar, machen wir einen drauf. Los. 325 00:24:55,827 --> 00:24:57,162 Moment. 326 00:24:57,913 --> 00:25:01,124 -Gehen wir in ein Lokal, das ich kenne. -Kennst du eins? 327 00:25:02,250 --> 00:25:05,253 -Aber da gibt es keinen Wein. -Was dann? Soju? 328 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Hier entlang. 329 00:25:57,722 --> 00:25:58,932 Junger Mann. 330 00:26:00,850 --> 00:26:02,310 Wie heißen Sie noch mal? 331 00:26:05,105 --> 00:26:07,857 Wenn Sie die Welt so anstarren, 332 00:26:09,609 --> 00:26:11,820 tränen Ihnen nur die Augen. 333 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 Schließen Sie die Augen 334 00:26:16,616 --> 00:26:17,742 nur einmal. 335 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Dann machen Sie sie auf. 336 00:26:20,495 --> 00:26:24,291 Sie sehen Dinge, die Sie noch nicht kennen. 337 00:26:26,793 --> 00:26:28,712 Das nennt sich erwachsen werden. 338 00:26:28,795 --> 00:26:30,630 Die Welt zu betrügen, 339 00:26:31,840 --> 00:26:33,675 falsche Aussagen zu treffen, 340 00:26:34,509 --> 00:26:36,344 Freunde zu betrügen, 341 00:26:37,512 --> 00:26:40,557 ist "erwachsen werden"? 342 00:26:41,099 --> 00:26:42,267 Genau. 343 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 So überlebt man. 344 00:26:46,229 --> 00:26:49,858 Die Frau, an der Ihnen so viel liegt… 345 00:26:51,735 --> 00:26:53,862 Ihr helfen Sie damit auch. 346 00:26:55,238 --> 00:26:59,200 Sie brauchen für sie die beste medizinische Versorgung, 347 00:27:00,410 --> 00:27:02,245 in den besten Krankenhäusern. 348 00:27:03,288 --> 00:27:05,457 Dann können Sie tun, was Sie wollen, 349 00:27:05,874 --> 00:27:08,168 egal ob Buße oder Liebe. 350 00:27:10,128 --> 00:27:12,213 Sie erkennen, dass es das ist, 351 00:27:13,006 --> 00:27:15,050 was man "erwachsen werden" nennt. 352 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 Also, 353 00:27:20,263 --> 00:27:23,516 wie war noch mal Ihr Name? 354 00:27:48,750 --> 00:27:52,003 -Warum bist du allein? -Das würde ich auch gern wissen. 355 00:27:52,337 --> 00:27:53,880 Ich bin kein Außenseiter. 356 00:27:54,339 --> 00:27:57,592 -Was ist das? -Die Wechselsachen von Chae und Park. 357 00:27:57,676 --> 00:28:01,054 Die haben mich allein gelassen und sind abgehauen. 358 00:28:02,764 --> 00:28:04,182 Bin ich ein Außenseiter? 359 00:28:04,891 --> 00:28:08,144 -Es gibt eine Firmenfeier. Gehen wir. -Eine Firmenfeier? 360 00:28:08,228 --> 00:28:11,314 Ja, Mun--ho… Halt, wie soll ich ihn nennen? 361 00:28:11,398 --> 00:28:13,024 Herr Vorsitzender? Reporter Kim? 362 00:28:28,081 --> 00:28:29,416 Bars sind besser, 363 00:28:29,499 --> 00:28:32,961 wenn sie im Keller statt oben sind. 364 00:28:33,044 --> 00:28:35,255 -Warum… -Ich… 365 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 Also, ich… 366 00:28:38,717 --> 00:28:40,468 Ich mag hochgelegene Orte. 367 00:28:41,261 --> 00:28:45,890 Sagen wir einfach, ich beobachte Leute gern von oben. 368 00:28:46,933 --> 00:28:49,561 In Seoul gibt es nur ein paar solcher Orte. 369 00:28:50,061 --> 00:28:51,980 Ich teile sie mit den Wächtern. 370 00:28:52,063 --> 00:28:55,275 Manchmal werden sie abgerissen. 371 00:28:55,358 --> 00:28:58,236 Das ist mein Geheimort. 372 00:28:58,820 --> 00:29:02,282 Du beobachtest Leute gern von oben? 373 00:29:03,324 --> 00:29:05,243 Ich kann sie sehen, 374 00:29:06,161 --> 00:29:08,079 sie mich aber nicht. 375 00:29:09,497 --> 00:29:11,291 Ein Geheimort? 376 00:29:12,292 --> 00:29:13,543 Ja, ein Geheimort. 377 00:30:50,557 --> 00:30:51,558 Hier entlang. 378 00:31:08,074 --> 00:31:09,826 Was ist? Hast du keinen Schlüssel? 379 00:31:11,494 --> 00:31:13,079 Also… 380 00:31:13,162 --> 00:31:17,208 Mein Schlüssel ist in der Jacke, die ich vorhin trug. 381 00:31:37,645 --> 00:31:40,356 Erzähl jemandem davon, und du bist erledigt. 382 00:32:08,676 --> 00:32:09,677 Wow. 383 00:32:29,822 --> 00:32:31,616 Als ich das erste Mal bei dir war, 384 00:32:32,116 --> 00:32:36,371 hat mich dein Vater gewarnt. 385 00:32:37,580 --> 00:32:39,374 Mein Vater? Was hat er gesagt? 386 00:32:39,457 --> 00:32:42,377 Erstens, lass sie nicht trinken. 387 00:32:42,543 --> 00:32:45,421 Wenn du über Dinosaurier redest, 388 00:32:46,297 --> 00:32:48,049 ist das ein Warnzeichen. 389 00:32:48,132 --> 00:32:51,678 Unsinn. Das ist so lange her. 390 00:32:51,761 --> 00:32:54,222 Ich habe ewig nicht mehr über Dinosaurier geredet. 391 00:32:54,305 --> 00:32:59,060 Und ich vertrage jetzt Alkohol, also passiert das nicht. Gib her. 392 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 Zweitens, 393 00:33:00,728 --> 00:33:03,606 du darfst keine Dosen öffnen. 394 00:33:04,023 --> 00:33:06,317 Du schneidest dich bei jedem dritten Mal. 395 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 Was? Das kommt selten vor. 396 00:33:08,820 --> 00:33:12,907 Ich schneide mich ab und zu. Er übertreibt. 397 00:33:22,542 --> 00:33:23,626 Hey. 398 00:33:37,724 --> 00:33:39,100 Hier ist es schön. 399 00:33:41,227 --> 00:33:42,478 Das freut mich. 400 00:33:46,107 --> 00:33:47,483 Es schneit nicht. 401 00:33:51,404 --> 00:33:52,405 Stimmt. 402 00:33:53,656 --> 00:33:56,075 Heute schneit es nicht. 403 00:33:58,494 --> 00:34:00,496 -Park Bong-su. -Ja? 404 00:34:00,580 --> 00:34:04,000 Erzähl mir heute von dir. Du hörst mir immer zu. 405 00:34:04,083 --> 00:34:06,377 Also höre ich heute dir zu. 406 00:34:08,713 --> 00:34:12,800 Sprich über das Leben oder Beziehungen. 407 00:34:13,009 --> 00:34:17,180 Ich bin eine gute Zuhörerin. 408 00:34:17,263 --> 00:34:19,223 Ist er schon da? 409 00:34:22,727 --> 00:34:24,854 Der, auf den du wartest. 410 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 Es geht um mich, nicht um dich. 411 00:34:29,525 --> 00:34:31,194 Sprich heute über dich. 412 00:34:33,154 --> 00:34:35,114 -Über mich? -Ja. 413 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Was ist mit mir? 414 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Was? 415 00:34:47,460 --> 00:34:50,129 Statt auf jemanden zu warten, der nicht kommt, 416 00:34:50,463 --> 00:34:52,298 wie wäre es mit mir? 417 00:34:57,428 --> 00:35:00,306 Du erzählst schlechte Witze. 418 00:35:00,389 --> 00:35:02,642 Die sind eher verwirrend als witzig. 419 00:35:02,725 --> 00:35:03,935 Wenn du willst, 420 00:35:05,394 --> 00:35:07,730 lebe ich als der Mensch, den du willst. 421 00:35:10,066 --> 00:35:12,860 So lange wie möglich, und gleichzeitig vorsichtig, 422 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 bin ich für dich da. 423 00:35:22,954 --> 00:35:25,289 Heißt das, du magst mich? 424 00:35:26,415 --> 00:35:27,416 Ja. 425 00:35:30,461 --> 00:35:31,712 Im Ernst? 426 00:35:32,839 --> 00:35:33,714 Ja. 427 00:35:39,470 --> 00:35:40,972 Warte. 428 00:35:41,472 --> 00:35:44,851 Denk erst nach, bevor du antwortest. 429 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 Da gibt es nichts nachzudenken, 430 00:35:51,899 --> 00:35:53,484 es geht gerade nicht. 431 00:35:55,903 --> 00:35:58,948 Für dich gibt es hier gerade keinen Platz. 432 00:35:59,657 --> 00:36:00,700 Ist es seinetwegen? 433 00:36:01,951 --> 00:36:04,287 Ja, seinetwegen. 434 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 Tut mir leid. 435 00:36:14,297 --> 00:36:16,340 Ist das so? 436 00:36:19,552 --> 00:36:20,678 War's das? 437 00:36:21,554 --> 00:36:24,557 Ja. Ich gebe auf. Es ist vorbei. 438 00:36:29,604 --> 00:36:32,857 Meine Güte, du hast mich erschreckt. 439 00:36:38,196 --> 00:36:39,405 Aber weißt du… 440 00:36:40,948 --> 00:36:42,533 Ja, Yeong-sin? 441 00:36:43,534 --> 00:36:45,411 Du warst eben echt seltsam. 442 00:36:47,288 --> 00:36:48,414 Du warst 443 00:36:49,832 --> 00:36:51,334 ein anderer Mensch. 444 00:36:52,835 --> 00:36:54,795 Natürlich war ich das. 445 00:36:57,340 --> 00:37:01,427 Ich sagte einem Mädchen, dass ich sie mag, und wurde sofort abgewiesen. 446 00:37:03,221 --> 00:37:04,972 Nimm es nicht zu schwer. 447 00:37:05,848 --> 00:37:07,141 Ich versuche es. 448 00:37:08,476 --> 00:37:11,520 Du hast starke Konkurrenz. 449 00:37:13,564 --> 00:37:15,024 Bitte hör auf. 450 00:37:15,691 --> 00:37:19,445 Reibst du gern Salz in Wunden? 451 00:37:21,739 --> 00:37:22,949 Tut mir leid. 452 00:37:37,838 --> 00:37:39,006 Hey, Bong-su. 453 00:37:40,466 --> 00:37:41,384 Was? 454 00:37:42,802 --> 00:37:46,722 Seit wann magst du mich? 455 00:37:47,014 --> 00:37:48,808 Seit du mich kennst? 456 00:37:48,891 --> 00:37:51,185 War ich die berühmte Liebe auf den ersten Blick? 457 00:37:51,269 --> 00:37:52,561 Bitte sei still. 458 00:38:20,089 --> 00:38:24,260 PERSONALAKTE, FAHRERLAUBNIS 459 00:38:24,343 --> 00:38:25,303 FAHRERLAUBNIS 460 00:38:25,386 --> 00:38:27,221 PERSONALAUSWEIS, PARK BONG-SU 461 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 -Fertig? -Ich habe alle Fotos. 462 00:38:30,599 --> 00:38:31,600 Schauen wir mal. 463 00:38:33,519 --> 00:38:34,562 Warte. 464 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 Hallo? Yoon Dong-won. 465 00:38:39,859 --> 00:38:42,987 Hwang Je-guk? Ja, ich war heute dort. 466 00:38:46,449 --> 00:38:47,575 Er ist tot? 467 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Selbstmord? 468 00:39:11,974 --> 00:39:16,228 Nach Kommissar Yoon Dong-won kam niemand rein. 469 00:39:16,854 --> 00:39:19,982 Er war fast ständig eingesperrt. 470 00:39:20,107 --> 00:39:22,693 Er kam nicht zum Essen oder Telefonieren raus. 471 00:39:22,777 --> 00:39:25,029 Wir sorgten uns, also brachen wir ein… 472 00:39:28,699 --> 00:39:30,326 DAS ALLES TUT MIR LEID 473 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 -Wollen Sie die nicht sehen? -Schick sie mir. 474 00:39:53,391 --> 00:39:56,644 Kommissar Cha? Yoon Dong-won hier. 475 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Hallo. 476 00:40:15,496 --> 00:40:17,623 Ich plädierte nicht auf Selbstmord, 477 00:40:17,790 --> 00:40:21,377 darum ermitteln wir jetzt. Haben Sie etwas gefunden? 478 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Ja, zu viel. 479 00:40:25,673 --> 00:40:27,216 Wie eine Schatzinsel. 480 00:40:29,135 --> 00:40:31,137 Erstmal hier. Sein Abschiedsbrief. 481 00:40:32,555 --> 00:40:36,267 Er entschuldigt sich für all seine Fehler, 482 00:40:36,892 --> 00:40:40,521 und hat sie netterweise aufgelistet. 483 00:40:41,439 --> 00:40:44,859 Da steht, er hat die Frauen betrogen 484 00:40:45,359 --> 00:40:46,610 und jemanden getötet. 485 00:40:47,820 --> 00:40:50,281 Jemanden getötet, etwa Ko Seong-cheol? 486 00:40:52,575 --> 00:40:56,912 Er war einmal im Zug nach Busan. Der Kerl neben ihm war so nervig, 487 00:40:56,996 --> 00:40:59,915 dass er ihm was gegeben hat. Das hat ihn getötet. 488 00:40:59,999 --> 00:41:03,586 Das hat ihn seither verfolgt, 489 00:41:06,255 --> 00:41:07,756 also nahm er 490 00:41:08,257 --> 00:41:09,592 dieselbe Droge. 491 00:41:12,261 --> 00:41:14,013 Er war auch so großzügig, 492 00:41:14,096 --> 00:41:17,266 uns das Zugticket zu geben. 493 00:41:18,809 --> 00:41:22,146 Ich kenne niemanden, der so nett und hilfreich war. 494 00:41:22,730 --> 00:41:24,023 Was meinen Sie? 495 00:41:57,932 --> 00:42:00,559 MIBONG HIGHSCHOOL 496 00:42:05,314 --> 00:42:06,565 Seo Jeong-hu? 497 00:42:07,775 --> 00:42:10,569 Ich bin Ki Yeong-jae, ein Freund deines Vaters. 498 00:42:10,736 --> 00:42:11,862 Komm mit. 499 00:42:13,322 --> 00:42:14,907 Wo willst du hin? 500 00:42:16,033 --> 00:42:20,329 Als du in Jugendhaft warst, ist deine Großmutter gestorben. 501 00:42:20,746 --> 00:42:24,041 Zu deiner Mutter kannst du nicht, sie hat geheiratet. 502 00:42:24,124 --> 00:42:28,587 Sie ist mit ihrer neuen Familie glücklich. Wenn du dorthin gehst, zerstörst du das. 503 00:42:32,383 --> 00:42:34,260 Du kannst nirgendwohin. 504 00:42:34,343 --> 00:42:37,846 Ich habe das Haus deiner Großmutter verkauft. 505 00:42:39,974 --> 00:42:43,686 Das Geld war für ihre Beerdigung, 506 00:42:43,769 --> 00:42:45,688 -der Rest… -Gib her. 507 00:42:46,939 --> 00:42:48,357 -Jetzt? -Mein Geld. 508 00:42:49,024 --> 00:42:50,317 Gib es her. 509 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 Nein. 510 00:42:55,239 --> 00:42:56,323 Gib es mir. 511 00:42:58,409 --> 00:42:59,577 Gib es her. 512 00:43:04,665 --> 00:43:07,209 Dieb! Gib mir mein Geld zurück! 513 00:43:08,794 --> 00:43:11,839 Es ist da drin, also nimm es doch. 514 00:43:31,150 --> 00:43:35,070 Nimm es, wann du willst, aber ich gebe es dir nicht auf nette Art. 515 00:43:35,154 --> 00:43:38,407 Nimm es mir ab oder klau es mir. 516 00:43:38,949 --> 00:43:41,994 Aber du musst noch viel lernen, 517 00:43:42,077 --> 00:43:44,413 bevor du es mir abnehmen kannst. 518 00:46:37,377 --> 00:46:38,921 Welches? 519 00:46:39,046 --> 00:46:40,130 Hey, alter Mann. 520 00:46:40,798 --> 00:46:43,008 Hol das Kimchi. Die Nudeln sind gar. 521 00:46:43,091 --> 00:46:45,427 -Welches? -Meine Güte. 522 00:46:48,388 --> 00:46:49,389 Das da. 523 00:46:49,848 --> 00:46:52,893 Nicht wahr? Der Südpazifik ist das Beste. 524 00:46:57,189 --> 00:46:58,482 Das sieht gut aus. 525 00:47:09,076 --> 00:47:12,246 -Was ist das? Willst du irgendwohin? -In den Südpazifik. 526 00:47:12,329 --> 00:47:15,791 Ins Paradies, wo ich das ganze Jahr Bikinis sehe. 527 00:47:17,209 --> 00:47:19,378 Wann kommst du zurück? 528 00:47:19,545 --> 00:47:20,921 Nie mehr. 529 00:47:21,129 --> 00:47:22,339 Stimmt. 530 00:47:23,340 --> 00:47:25,968 Hier, nimm. Es gehört dir. 531 00:47:26,051 --> 00:47:28,178 Die Nummer ist deine Einnahmequelle. 532 00:47:28,887 --> 00:47:32,558 Wenn du anrufst, geht eine griesgrämige Frau ran. 533 00:47:32,641 --> 00:47:34,935 Leiste gute Arbeit. 534 00:47:35,018 --> 00:47:36,228 Meister, bitte. 535 00:47:37,563 --> 00:47:39,273 Du wurdest heute erwachsen. 536 00:47:39,356 --> 00:47:42,484 Du kannst jetzt alleine leben. 537 00:47:43,861 --> 00:47:46,697 Was? 538 00:47:46,780 --> 00:47:48,282 Warte. Einen Moment. 539 00:47:48,365 --> 00:47:53,245 Trotzdem… Ich habe Nudeln für zwei gekocht. 540 00:47:53,328 --> 00:47:55,289 Iss sie alle auf. 541 00:47:57,207 --> 00:47:59,376 Warte. Aber… Meister! 542 00:47:59,668 --> 00:48:00,878 Meister! 543 00:48:01,461 --> 00:48:02,880 Du kommst wieder, oder? 544 00:48:03,422 --> 00:48:05,132 Du verarschst mich, oder? 545 00:48:05,215 --> 00:48:07,676 Meister, warte! Meister! 546 00:48:08,218 --> 00:48:09,761 Heute ist mein Geburtstag! 547 00:48:10,971 --> 00:48:12,055 Meister! 548 00:48:40,000 --> 00:48:41,877 -Du wolltest nie zurückkommen. -Ach ja? 549 00:48:42,586 --> 00:48:44,046 Warum bist du zurück? 550 00:48:44,129 --> 00:48:46,673 Zwei Frauen stritten sich um mich. 551 00:48:47,424 --> 00:48:49,551 Frauen können so fies sein. 552 00:48:49,635 --> 00:48:51,011 Du hast nie angerufen. 553 00:48:52,512 --> 00:48:53,764 Kein einziges Mal. 554 00:48:58,310 --> 00:49:01,188 Wolltest du nicht? Oder… 555 00:49:02,189 --> 00:49:04,900 …hast du mich völlig vergessen? 556 00:49:04,983 --> 00:49:08,278 Ich habe einen Stein im Magen, 557 00:49:08,612 --> 00:49:11,156 etwa so groß, weißt du das? 558 00:49:11,239 --> 00:49:13,992 Aber wenn ich dich sehe, tut er mir weh. 559 00:49:18,372 --> 00:49:21,083 Warum schmerzt es so viele Leute, mich zu sehen? 560 00:49:21,166 --> 00:49:23,585 Detektiv Jo rief ständig an. 561 00:49:24,586 --> 00:49:27,089 Immer, wenn ich ein Mädchen im Bett hatte. 562 00:49:37,307 --> 00:49:38,684 Sie sagte mir, 563 00:49:39,434 --> 00:49:43,397 du willst etwas über das Foto wissen. 564 00:49:44,022 --> 00:49:46,984 Ich habe dir alles erzählt, was willst du noch? 565 00:49:48,694 --> 00:49:51,530 Frag mich. Ich will deine Fragen beantworten. 566 00:49:52,572 --> 00:49:53,740 Warum hat sich… 567 00:49:57,077 --> 00:49:58,495 …mein Vater umgebracht? 568 00:50:03,000 --> 00:50:05,002 -Du wusstest es? -Ja. 569 00:50:05,627 --> 00:50:06,920 Seit wann? 570 00:50:09,297 --> 00:50:11,091 Schon, als ich ganz klein war. 571 00:50:12,134 --> 00:50:16,138 Um mich herum waren viele taktlose, indiskrete Erwachsene. 572 00:50:16,221 --> 00:50:17,639 Warum fragst du jetzt? 573 00:50:17,723 --> 00:50:20,058 Ich wollte meine Mutter fragen. 574 00:50:20,392 --> 00:50:22,269 Ich war in Gemeindezentren, 575 00:50:22,352 --> 00:50:24,855 schwänzte eine Woche Schule, um sie zu finden, 576 00:50:25,522 --> 00:50:27,524 und schaffte es. 577 00:50:31,445 --> 00:50:33,655 Aber ich konnte sie nicht fragen, 578 00:50:35,240 --> 00:50:36,825 denn als sie mich sah, 579 00:50:37,659 --> 00:50:39,244 fing sie zu weinen an. 580 00:50:40,662 --> 00:50:43,415 Also ließ ich es sein. 581 00:50:45,167 --> 00:50:46,293 "Papa starb 582 00:50:48,503 --> 00:50:49,838 bei einem Autounfall." 583 00:50:51,214 --> 00:50:53,967 Hier. Schau. 584 00:50:54,426 --> 00:50:57,095 "Schau, wie glücklich er mit seinen Freunde war. 585 00:50:57,262 --> 00:51:00,849 Ein so glücklicher Mensch nimmt sich nicht das Leben." 586 00:51:01,349 --> 00:51:03,727 Ich liebte dieses Bild, weil es mir das einredete. 587 00:51:03,810 --> 00:51:06,271 Das freut mich. Glaub weiter daran. 588 00:51:06,563 --> 00:51:10,108 Habe ich, bis ich das Bild im Haus dieses Idioten sah. 589 00:51:12,486 --> 00:51:16,323 Der Mistkerl, der mich wegen Mordes drankriegen wollte. 590 00:51:16,406 --> 00:51:17,449 Hier. 591 00:51:18,408 --> 00:51:20,827 Ich war im Haus des Bastards 592 00:51:21,328 --> 00:51:23,121 und dieser Frau. 593 00:51:23,205 --> 00:51:24,206 Jeong-hu. 594 00:51:25,916 --> 00:51:27,250 Warum 595 00:51:28,168 --> 00:51:29,586 hat sich mein Vater 596 00:51:31,671 --> 00:51:33,215 umgebracht? 597 00:51:33,799 --> 00:51:34,800 Er hatte mich 598 00:51:35,842 --> 00:51:37,844 und meine Mutter, also warum? 599 00:51:38,345 --> 00:51:40,305 Das Warum wird nichts ändern. 600 00:51:43,391 --> 00:51:44,392 Dann könnte ich 601 00:51:46,603 --> 00:51:48,355 den Grund herausfinden. 602 00:51:48,438 --> 00:51:50,190 -Den Grund? -Meister, 603 00:51:52,275 --> 00:51:53,318 ich habe 604 00:51:56,780 --> 00:51:58,115 keinen Grund, zu leben. 605 00:52:00,742 --> 00:52:01,910 Ich habe Angst, 606 00:52:04,329 --> 00:52:06,414 dass ich einmal meinem Vater folge. 607 00:52:06,790 --> 00:52:09,543 "Vergiss es. Ich höre auf. 608 00:52:10,252 --> 00:52:12,838 Ich ertrage es nicht mehr." 609 00:52:13,880 --> 00:52:14,923 Das macht mir Angst. 610 00:52:16,508 --> 00:52:19,427 War mein Vater so? 611 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 Hatte mein Vater… 612 00:52:26,810 --> 00:52:28,019 …auch… 613 00:52:29,437 --> 00:52:30,856 …keinen Grund, zu leben? 614 00:52:30,939 --> 00:52:34,234 Dein Vater, Jun-seok, war damals Reporter. 615 00:52:34,317 --> 00:52:36,153 Er untersuchte eine Story 616 00:52:36,236 --> 00:52:38,947 und hat wohl Geld gefunden. 617 00:52:39,531 --> 00:52:41,700 Wegen dieses Geldes 618 00:52:42,784 --> 00:52:43,910 tötete er jemanden. 619 00:52:45,412 --> 00:52:48,123 Mein Vater hat… 620 00:52:50,542 --> 00:52:54,129 Er hat jemanden getötet? 621 00:52:54,212 --> 00:52:56,464 So steht es in der Akte. 622 00:52:56,548 --> 00:52:59,551 Ich habe gleich nach der Entlassung nachgesehen. 623 00:53:02,262 --> 00:53:05,140 Mein Vater hat jemanden getötet? 624 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Es geschah während der Ermittlung, weil die Schuld zu groß wurde. 625 00:53:09,769 --> 00:53:12,939 Aber ich fand es sehr seltsam, Jeong-hu. 626 00:53:13,023 --> 00:53:13,940 Verstehe. 627 00:53:15,483 --> 00:53:17,736 Mein Vater hat also jemanden getötet. 628 00:53:18,528 --> 00:53:19,696 Darum 629 00:53:21,323 --> 00:53:22,782 ist er auch gestorben. 630 00:53:22,866 --> 00:53:25,535 Lass das und hör mir zu. Das erzählt man sich, 631 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 aber ich habe es nie geglaubt. 632 00:53:27,829 --> 00:53:29,581 -Er… -Also! 633 00:53:29,664 --> 00:53:30,790 Also! 634 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Also 635 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 war mein Vater ein Mörder. 636 00:53:38,798 --> 00:53:39,633 Und… 637 00:53:42,135 --> 00:53:42,969 …ich bin… 638 00:53:44,721 --> 00:53:45,555 …ein Dieb. 639 00:53:46,348 --> 00:53:49,267 -Das sind wir. -Hör mir zu. 640 00:54:03,531 --> 00:54:05,325 Was für ein verkorkstes Leben. 641 00:54:08,036 --> 00:54:09,955 Das ist verrückt. 642 00:54:14,042 --> 00:54:16,002 Warum hast du mir das gesagt? 643 00:54:17,420 --> 00:54:18,672 Warum? 644 00:54:19,547 --> 00:54:22,008 Seit wann beantwortest du meine Fragen? 645 00:54:22,092 --> 00:54:24,928 Warum hast du es mir gesagt, alter Mann? Warum? 646 00:54:31,434 --> 00:54:34,562 -Hättest du es nur nicht gesagt. -Hör zu, Seo Jeong-hu. 647 00:54:35,897 --> 00:54:37,399 Dein Vater, Seo Jun-seok, 648 00:54:38,316 --> 00:54:39,859 würde niemanden töten. 649 00:54:40,527 --> 00:54:42,028 Das weiß ich sicher. 650 00:54:42,529 --> 00:54:45,240 Du vielleicht nicht, aber ich. 651 00:54:45,991 --> 00:54:49,869 Wenn du so reagierst, finde erst die Wahrheit heraus. 652 00:54:50,495 --> 00:54:53,748 Finde heraus, wer deinen Vater getötet hat. 653 00:54:54,499 --> 00:54:55,333 Was? 654 00:54:55,834 --> 00:54:58,670 Ich habe aufgegeben. 655 00:54:59,379 --> 00:55:00,213 Aber… 656 00:55:01,506 --> 00:55:02,799 …was ist mit dir? 657 00:55:46,426 --> 00:55:49,012 Ich habe eine Bitte an Healer. 658 00:55:53,516 --> 00:55:55,894 Sie haben Besuch. 659 00:55:56,436 --> 00:56:00,106 SIE HABEN BESUCH 660 00:56:37,852 --> 00:56:40,188 Auf diesem Bild sind fünf Personen, 661 00:56:40,688 --> 00:56:42,273 aber es gibt eine sechste. 662 00:56:43,024 --> 00:56:45,235 Die Person, die das Bild gemacht hat. 663 00:56:46,486 --> 00:56:48,530 Ich konnte ihn nicht fragen, als ich das 664 00:56:49,072 --> 00:56:50,824 mit deinem Vater untersuchte, 665 00:56:51,991 --> 00:56:54,494 weil er noch ein Kind war. 666 00:56:55,787 --> 00:56:57,705 Ich wollte ihn schützen, 667 00:56:57,789 --> 00:57:01,835 weil er für uns alle wie ein kleiner Bruder war. 668 00:57:16,933 --> 00:57:18,643 Ich weiß nicht, 669 00:57:19,227 --> 00:57:21,604 was ich tun muss, 670 00:57:21,980 --> 00:57:25,525 oder wie viel es kostet, Sie anzuheuern. 671 00:57:26,234 --> 00:57:28,194 Ich weiß nicht mal… 672 00:57:32,574 --> 00:57:36,828 …ob Sie diese E-Mail erreicht, 673 00:57:37,787 --> 00:57:39,622 aber ich schreibe sie trotzdem. 674 00:58:31,633 --> 00:58:33,176 Mist. 675 00:58:34,636 --> 00:58:36,304 Ich bin Chae Yeong-sin. 676 00:58:37,055 --> 00:58:41,017 Ich muss Sie treffen. 677 00:58:41,684 --> 00:58:45,021 Treffen Sie sich mit mir? 678 00:58:46,606 --> 00:58:48,942 Das ist meine Bitte. 679 00:59:13,633 --> 00:59:16,135 HEALER 680 00:59:19,055 --> 00:59:20,932 HEALER 681 00:59:21,015 --> 00:59:25,103 {\an8}DIE MEDIEN DIAGNOSTIZIEREN UND BEHANDELN DIE KRANKHEIT DER GESELLSCHAFT 682 00:59:53,339 --> 00:59:55,592 HEALER 683 01:01:41,447 --> 01:01:43,449 Untertitel von: Sonja Schmidt48341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.