Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:50,133
Ok! Hört zu.
2
00:00:50,800 --> 00:00:53,511
{\an8}Kim Ui-Chan gibt um 16 Uhr
eine Pressekonferenz
3
00:00:53,595 --> 00:00:55,138
{\an8}und verkĂĽndet seine Kandidatur.
4
00:00:55,221 --> 00:00:59,100
{\an8}Gleichzeitig sendet Someday
die Online-Nachrichten "Someday News".
5
00:00:59,184 --> 00:01:02,312
{\an8}Nur Reporter auf der Liste dĂĽrfen rein.
6
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
{\an8}Zeitungen und Sender,die nicht drauf sind,
7
00:01:04,731 --> 00:01:08,151
{\an8}dĂĽrfen nicht rein
und schon gar keine Fragen stellen.
8
00:01:08,526 --> 00:01:12,030
{\an8}Eine Visitenkarte von Someday
oder Monday reicht nicht.
9
00:01:12,614 --> 00:01:15,408
{\an8}Der Sohn des DK-CEOs Kim Se-Gwnang feiert
10
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
{\an8}im Zimmer nebenan seine Verlobung.
11
00:01:18,453 --> 00:01:20,371
{\an8}Kennst du sie?
12
00:01:20,455 --> 00:01:23,625
{\an8}Gäste dürfen sie nicht einfach aufhalten.
13
00:01:24,334 --> 00:01:25,585
{\an8}Wie bitte?
14
00:01:26,795 --> 00:01:29,714
{\an8}Undercover arbeiten? Wir?
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,842
{\an8}KIM UI-CHAN VERKĂśNDET KANDIDATUR
16
00:01:40,767 --> 00:01:44,229
Der Abgeordnete kommt heimlich an,
17
00:01:44,479 --> 00:01:48,316
um unnötige Fragen
beim Reingehen zu vermeiden.
18
00:01:50,902 --> 00:01:54,405
Nur Reporter auf der Liste
dĂĽrfen zur Pressekonferenz.
19
00:01:55,198 --> 00:01:56,825
Gefragt wird der Reihe nach
20
00:01:56,908 --> 00:01:58,993
und zu bestimmten Themen.
21
00:01:59,077 --> 00:02:02,705
Es sollte keine Ăśberraschungen geben.
22
00:02:02,789 --> 00:02:05,542
Sie sorgen sichĂĽber Fragen zu dieser Frau,
23
00:02:05,625 --> 00:02:08,753
die den Abgeordnetender sexuellen Bestechung bezichtigt.
24
00:02:08,837 --> 00:02:11,297
DarĂĽber darf nichts verbreitet werden.
25
00:02:11,381 --> 00:02:12,757
Verstanden?
26
00:02:12,841 --> 00:02:13,800
Ich weiĂź.
27
00:02:13,883 --> 00:02:15,718
Das ist ein Exklusiv-Bericht.
28
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
Wir mĂĽssen vorsichtig sein,
29
00:02:17,846 --> 00:02:20,890
damit uns keine Schuld trifft.
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
Ok, ich verstehe.
31
00:02:24,519 --> 00:02:25,979
Er ist eben angekommen.
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,701
Wir haben genug Fotos.
33
00:02:39,784 --> 00:02:42,078
-Schaffst du das wirklich?
-Was denn?
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
Du bist ein starkes Vorbild
dieser Generation
35
00:02:44,372 --> 00:02:46,708
fĂĽr Wahrheit und Moral.
36
00:02:46,791 --> 00:02:50,670
Wenn du dich wie einen Promi darstellst,
schadet das deinem Image.
37
00:02:50,753 --> 00:02:53,673
Ein Freund
nannte mich beliebtheitssĂĽchtig.
38
00:02:53,756 --> 00:02:56,217
Wenn ich wirklich beliebt bin,
39
00:02:56,301 --> 00:02:58,428
-dann verkauf mich.
-Verkaufen?
40
00:02:58,511 --> 00:03:02,640
"Kim Mun-ho entflieht mit eigenen
Nachrichten dem kontrollierten Fernsehen.
41
00:03:02,724 --> 00:03:05,310
Mal sehen, wie lächerlich das wird."
42
00:03:06,519 --> 00:03:07,562
Ich verstehe.
43
00:03:07,645 --> 00:03:10,523
Wir Klatschreporter
haben gute Verbindungen.
44
00:03:10,607 --> 00:03:12,775
Bei denen oben geht es darum,
45
00:03:12,859 --> 00:03:14,986
wie sexy die Schlagzeile ist.
46
00:03:15,445 --> 00:03:18,364
Ăśberlass das uns. Wir machen das schon.
47
00:03:18,448 --> 00:03:19,365
Danke.
48
00:03:24,412 --> 00:03:26,414
Sie sind nicht auf der Liste.
49
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
-Schauen Sie noch mal.
-Nein, nichts. Der Nächste.
50
00:03:29,042 --> 00:03:31,753
-Sie dürfen nicht rein. Der Nächste.
-Bitte.
51
00:03:55,860 --> 00:03:56,986
Entschuldigung.
52
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
Verzeihung. Kein Zutritt.
53
00:04:01,991 --> 00:04:05,703
Wer verweigert ihn mir und warum?
54
00:04:09,874 --> 00:04:13,419
Wir wollen
zur Verlobungsfeier im Crystal Room.
55
00:04:13,503 --> 00:04:17,840
-Cousins des Bräutigams.
-Die Verlobungsfeier. Verstehe.
56
00:04:23,388 --> 00:04:26,015
Himmel. Schatz,
57
00:04:26,683 --> 00:04:29,727
ich bekomme schlechte Laune. Tu etwas.
58
00:04:29,811 --> 00:04:31,062
Na gut.
59
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
Wen sollen wir anrufen?
60
00:04:35,316 --> 00:04:38,528
Assistent Kim? Oder Assistent Park?
61
00:04:38,736 --> 00:04:42,740
Sag dem Hotelbesitzer, er soll kommen,
bevor ich explodiere.
62
00:04:43,574 --> 00:04:46,911
Wenn Leute wie wir explodieren,
macht das Schlagzeilen.
63
00:04:46,995 --> 00:04:48,871
-Bevor ich…
-Entschuldigen Sie.
64
00:04:48,955 --> 00:04:51,249
Hier geht es zum Crystal Room.
65
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Sie dĂĽrfen rein.
66
00:04:56,963 --> 00:04:58,923
Es ist so eng.
67
00:05:01,634 --> 00:05:02,885
Tut mir leid.
68
00:05:16,232 --> 00:05:19,319
-Schnell. Komm her.
-Ich kann da nicht rein.
69
00:05:19,402 --> 00:05:23,573
Ich soll aufs Männerklo?
Meine Güte. Was…
70
00:05:24,115 --> 00:05:25,491
Was machst du?
71
00:05:44,677 --> 00:05:45,678
Ja, Herr Kim.
72
00:05:46,095 --> 00:05:48,890
Wir sind bereit. Wir mĂĽssen nur rein.
73
00:05:48,973 --> 00:05:52,685
Tut, was nötig ist,
um eure Fragen zu stellen.
74
00:05:52,769 --> 00:05:54,520
Ihr braucht keine Antwort.
75
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Stellt viele Fragen, wir senden live.
Wir machen hier den Rest.
76
00:05:58,816 --> 00:06:02,195
Ok.
Ich kann Fragen stellen. So viel kann ich.
77
00:06:12,163 --> 00:06:16,084
-Was wollen Sie? Ich habe zu tun.
-Warum? Was machst du?
78
00:06:16,167 --> 00:06:20,630
-Ich bin Reporter, wissen Sie noch?
-Aber warum machst du das?
79
00:06:22,507 --> 00:06:25,426
Ich muss eine Pressekonferenz filmen.
80
00:06:25,510 --> 00:06:26,344
Wessen?
81
00:06:26,969 --> 00:06:29,263
Ich weiĂź den Namen nicht mehr.
82
00:06:29,347 --> 00:06:31,891
Da sind Dutzende Kameras.
83
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
Wenn du dort…
84
00:06:33,559 --> 00:06:36,729
Ich bin ein Meister im Ausweichen.
Keine Sorge.
85
00:06:36,813 --> 00:06:39,649
-Ich habe zu tun. TschĂĽs.
-Die Polizei verfolgt sie.
86
00:06:40,691 --> 00:06:42,777
Dae-yong schickte mir Bilder,
87
00:06:42,860 --> 00:06:45,738
sie kontrollieren alle um Chae Yeong-sin.
88
00:06:45,822 --> 00:06:47,573
Du wurdest fotografiert.
89
00:06:47,657 --> 00:06:50,743
Ein Meister im Ausweichen?
90
00:06:54,705 --> 00:06:57,959
ĂśberprĂĽfen sie Park Bong-su?
91
00:06:58,042 --> 00:07:00,837
Das sind Yoon Dong-wons Leute.
92
00:07:01,421 --> 00:07:05,967
Wir sollten dran denken,
warum sie sie verfolgen.
93
00:07:07,093 --> 00:07:10,930
Ich habe ein schlechtes GefĂĽhl dabei.
Verschwinde sofort von dort.
94
00:07:11,681 --> 00:07:12,807
Geht nicht.
95
00:07:12,932 --> 00:07:14,016
Warum nicht?
96
00:07:15,726 --> 00:07:16,727
Ich habe
97
00:07:17,603 --> 00:07:18,729
einen Auftrag dort.
98
00:07:18,813 --> 00:07:21,441
Ohne mein Wissen? Von wem?
99
00:07:25,236 --> 00:07:27,864
Von mir. Ich bleibe bei Chae Yeong-sin.
100
00:07:29,073 --> 00:07:30,783
Ich habe zu tun. TschĂĽs.
101
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Was machst du? Gehen wir.
102
00:07:47,091 --> 00:07:49,594
Detektiv Jo? Ich habe zu tun.
103
00:07:49,677 --> 00:07:52,722
Der Junge und der Alte
gehen mir auf die Nerven.
104
00:07:52,805 --> 00:07:54,140
Was jetzt?
105
00:07:54,223 --> 00:07:57,477
Dein Auszubildender ist durchgeknallt.
Und was jetzt?
106
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
PERSONALAKTE PARK BONG-SU
107
00:08:11,407 --> 00:08:14,577
Ich will jede Person hier kontrollieren.
108
00:08:14,660 --> 00:08:18,873
Ob Adressen und Geschichte passen.
109
00:08:18,956 --> 00:08:20,208
Fast vergessen.
110
00:08:20,291 --> 00:08:22,668
Das Gesicht. Das ist wichtig.
111
00:08:23,294 --> 00:08:27,882
Schau die Fotos an und vergleiche
ihre Gesichter mit den Akten.
112
00:08:27,965 --> 00:08:30,218
FĂĽhrerschein und so.
113
00:08:31,761 --> 00:08:32,678
-Ja…
-Danke.
114
00:08:33,095 --> 00:08:34,680
PERSONALAKTE
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,198
Herein.
116
00:08:52,990 --> 00:08:55,117
Es fängt gleich an.
117
00:08:55,701 --> 00:08:59,580
Schauen wir sie gemeinsam.
Danach können wir reden.
118
00:09:03,125 --> 00:09:06,420
{\an8}ALS NÄCHSTES:
KIM UI-CHAN VERKĂśNDET KANDIDATUR
119
00:09:06,629 --> 00:09:08,047
Wir fangen jetzt an.
120
00:09:08,923 --> 00:09:10,550
Bereit, Kamera.
121
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
Text auf meine Anweisung. Jetzt.
122
00:09:18,057 --> 00:09:22,061
{\an8}KIM UI-CHAN VERKĂśNDET KANDIDATUR
123
00:09:30,152 --> 00:09:32,363
Der Abgeordnete Kim Ui-chan wird
124
00:09:32,446 --> 00:09:35,324
seine Position hinsichtlich
der Kandidatur verkĂĽnden.
125
00:09:36,909 --> 00:09:39,370
Liebe BĂĽrger von Seoul,
126
00:09:39,870 --> 00:09:44,875
danke, dass Siein diesen schweren Zeiten durchhalten.
127
00:09:44,959 --> 00:09:47,211
Ich spĂĽre Ihren Schmerz.
128
00:09:47,712 --> 00:09:53,175
Ich steh heute vor Ihnen,um Ihre Erschöpfung
129
00:09:53,926 --> 00:09:57,763
zu mildern, wenn auch nur etwas.
130
00:09:58,598 --> 00:10:01,434
Seoul ist das Zentrum Koreas.
131
00:10:02,685 --> 00:10:05,563
Wenn Seoul geschwächt ist,
ist es auch Korea.
132
00:10:06,230 --> 00:10:11,152
Wenn Seoul gefestigt ist,
ist es auch Korea.
133
00:10:18,618 --> 00:10:20,911
Ich bin Yoo Jae-seok
von Gyeongdong News.
134
00:10:21,245 --> 00:10:25,082
Ihr Versprechen eines sicheren Seoul
ist sehr spannend.
135
00:10:25,166 --> 00:10:26,917
Können Sie das ausführen?
136
00:10:28,044 --> 00:10:31,756
Wohlstand, Stadtentwicklungund Arbeit sind wichtig.
137
00:10:32,214 --> 00:10:36,260
Aber ein Problem ist wichtiger,das alle ĂĽbersehen.
138
00:10:37,261 --> 00:10:40,097
Die Gesundheitsprobleme der Bevölkerung.
139
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
{\an8}KIM UI-CHAN VERKĂśNDET KANDIDATUR
140
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Unter unseren FĂĽĂźen
141
00:10:43,809 --> 00:10:46,228
flieĂźt ein Gesundheitsrisiko.
142
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
Das Wasser.
143
00:10:48,939 --> 00:10:52,777
Glauben Sie, unser Trinkwasser ist sicher?
144
00:10:54,028 --> 00:10:55,363
Das ist es nicht.
145
00:10:56,197 --> 00:10:59,909
Warum erwähnt das niemand?
146
00:11:00,785 --> 00:11:03,245
Weil sie es nicht lösen konnten…
147
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
Jetzt nicht. Ich rufe zurĂĽck.
148
00:11:06,207 --> 00:11:08,501
Nein. Wir mĂĽssen reden.
Dauert nicht lang.
149
00:11:08,584 --> 00:11:11,962
-Was ist?
-Ich sollte es erst dir
150
00:11:12,713 --> 00:11:15,383
vor allen anderen sagen.
151
00:11:21,013 --> 00:11:22,181
Sag schon. Was ist?
152
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
Ich sage Ihnen, dass ich,
153
00:11:23,974 --> 00:11:28,479
Kim Ui-chan,
eine Vision und einen Plan habe,
154
00:11:28,562 --> 00:11:32,566
um die Wasserqualität zu verbessern.
155
00:11:33,776 --> 00:11:35,528
Die nächste Frage.
156
00:11:47,206 --> 00:11:48,958
Ergreif die Gelegenheit,
157
00:11:49,041 --> 00:11:53,379
und Kim Ui-chan direkt zu Hwang Je-guk
und Joo Yeon-hui fragen,
158
00:11:54,046 --> 00:11:56,257
vor zahlreichen Kameras und Mikrofonen.
159
00:11:57,091 --> 00:11:58,050
Schaffst du das?
160
00:12:11,105 --> 00:12:14,400
Abgeordneter, Sie kennen
Joo Yeon-hui, nicht wahr?
161
00:12:24,076 --> 00:12:26,412
Ich bin Park Seong-sik von Juhan News.
162
00:12:26,495 --> 00:12:30,207
Sie wollten ja keine Schmierenkampagne.
163
00:12:30,291 --> 00:12:32,084
Was ist Ihre Strategie?
164
00:12:32,168 --> 00:12:33,502
Wirf deinen Schuh.
165
00:12:34,086 --> 00:12:35,755
Errege meine Aufmerksamkeit.
166
00:12:35,838 --> 00:12:38,007
Nur so setzt man ein Interview fort.
167
00:12:39,508 --> 00:12:42,678
Ja, meine Strategie
168
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
zur Kampagne ist…
169
00:12:55,775 --> 00:12:59,528
Hwang Je-guk von Je-guk Construction
hat sie Ihnen vorgestellt.
170
00:12:59,987 --> 00:13:02,072
Was wollte er dafĂĽr?
171
00:13:02,156 --> 00:13:03,449
Wer ist das Mädchen?
172
00:13:03,991 --> 00:13:07,828
Sie waren im Strategie-und Finanzausschuss,
173
00:13:07,912 --> 00:13:10,206
als sie den Auftrag
für die Kläranlage bekamen.
174
00:13:10,831 --> 00:13:15,377
Kurz danach kauften Sie eine Wohnung
in Seocho-gu, in der Sie sich
175
00:13:15,461 --> 00:13:18,297
heimlich mit Joo Yeon-hui trafen.
176
00:13:19,632 --> 00:13:22,092
-Was?
-Ich wollte mich entschuldigen.
177
00:13:22,176 --> 00:13:24,970
Wärst du doch nichtfür den Sendewagen verantwortlich.
178
00:13:25,054 --> 00:13:27,056
Warum du?
179
00:13:27,890 --> 00:13:30,309
Wir brauchen nur 30 Sekunden,
180
00:13:30,976 --> 00:13:33,479
ich musste dich da rausholen.
181
00:13:34,355 --> 00:13:35,689
Tut mir leid, Min-jae.
182
00:13:38,359 --> 00:13:41,987
Kim Mun-ho von Someday
wird diese Geschichte weiter senden.
183
00:13:42,071 --> 00:13:44,114
Wer ist die Frau des Abgeordneten?
184
00:13:44,198 --> 00:13:46,826
Wie ist seine Beziehung
zu Je-guk Construction?
185
00:13:46,909 --> 00:13:50,246
Wenn Sie auf Someday News suchen,
wird Kim Mun-ho…
186
00:13:51,997 --> 00:13:53,833
{\an8}Wie geht's?
187
00:13:53,916 --> 00:13:55,376
{\an8}KIM UI-CHAN VERKĂśNDET KANDIDATUR
188
00:13:55,459 --> 00:13:57,086
{\an8}-Hallo.
-Kim Ui-chan.
189
00:14:11,892 --> 00:14:14,103
Sagte sie "Someday News"?
190
00:14:16,939 --> 00:14:19,400
-Verzeihung, ich muss telefonieren.
-Mit wem?
191
00:14:20,276 --> 00:14:24,196
Ich muss vorsorgen und Zeitungen,
Fernsehen und Reporter zurĂĽckhalten.
192
00:14:24,280 --> 00:14:26,365
-Und…
-Haben Sie das gehört?
193
00:14:28,367 --> 00:14:29,326
Fahren Sie fort.
194
00:14:35,165 --> 00:14:38,586
Das Mädchen im roten Kleid…
195
00:14:39,086 --> 00:14:42,006
-Ich kĂĽmmere mich darum.
-KĂĽmmern? Wie?
196
00:14:42,506 --> 00:14:44,425
Ein Reporter stellte eine Frage.
197
00:14:44,508 --> 00:14:45,926
Ist das ein Verbrechen?
198
00:14:46,010 --> 00:14:48,220
Ja. Ich mache es zu einem.
199
00:14:48,679 --> 00:14:50,097
Es wurde schon
200
00:14:51,265 --> 00:14:54,226
im ganzen Land gesendet,
201
00:14:55,352 --> 00:14:58,105
von einer attraktiven,
beherzten Reporterin.
202
00:14:58,522 --> 00:15:01,275
Wenn wir gegen sie vorgehen,
203
00:15:01,358 --> 00:15:04,528
macht das Schlagzeilen.
204
00:15:08,574 --> 00:15:12,578
Kim Mun-ho schickte uns eben eine Warnung.
205
00:15:14,038 --> 00:15:15,289
Er warnt uns davor,
206
00:15:16,415 --> 00:15:18,125
sie nicht anzufassen.
207
00:15:21,170 --> 00:15:23,505
Wir bei Someday News erhielten Videos
208
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
ĂĽber sexuelle Bestechungvon Hwang Je-guk.
209
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
Sie wurden heimlich an Someday geschickt,
210
00:15:28,385 --> 00:15:31,263
von einer anonymen Quelle.
211
00:15:31,805 --> 00:15:35,684
Diese Videos zeigen 14 Männer,die diese Dienste erhalten.
212
00:15:36,310 --> 00:15:39,939
Unter ihnen der Abgeordnete K, der heute
213
00:15:40,022 --> 00:15:41,815
seine Kandidatur verkĂĽndete.
214
00:15:41,899 --> 00:15:46,445
Wir wollten eine Aussage von ihm,
aber wie Sie sahen, gab es keine Antwort.
215
00:15:46,695 --> 00:15:48,656
Wir befragten die betreffende Frau,
216
00:15:48,739 --> 00:15:53,035
was man ihr sagte, als sie
dem Abgeordneten K vorgestellt wurde.
217
00:15:59,333 --> 00:16:02,503
Was sagte er ĂĽber den Abgeordneten K?
218
00:16:02,753 --> 00:16:04,922
Den Abgeordneten Kim Ui-chan?
219
00:16:05,339 --> 00:16:06,256
Ja.
220
00:16:06,423 --> 00:16:09,468
Er soll der nächste Bürgermeistervon Seoul werden.
221
00:16:09,551 --> 00:16:14,598
Dass er vielleichtder Präsident von Korea wird.
222
00:16:19,645 --> 00:16:23,732
Wir haben uns
um Politik und Nachrichten gekĂĽmmert,
223
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
aber…
224
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
Aber?
225
00:16:26,026 --> 00:16:29,154
Es breitet sich
auf einem unerwarteten Weg aus.
226
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Die Unterhaltungsabteilung jeder Firma
227
00:16:32,116 --> 00:16:34,201
postet es als Hauptstory,
228
00:16:34,284 --> 00:16:36,203
mit Kim Mun-hos Bild.
229
00:16:36,286 --> 00:16:39,331
Und alle gleichzeitig,
als ob sie gewartet hätten.
230
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
Dieser Kim Mun-ho ist talentiert.
231
00:16:53,345 --> 00:16:54,805
Ich finde einen Weg.
232
00:16:54,888 --> 00:16:56,223
Herr Kim.
233
00:16:57,558 --> 00:16:58,642
Ja.
234
00:16:58,726 --> 00:17:01,353
Wir mĂĽssen Kim Ui-chan loswerden.
235
00:17:03,272 --> 00:17:06,650
Wir können das noch begraben, also…
WĂĽrden Sie gern
236
00:17:08,027 --> 00:17:09,528
seinen Platz einnehmen?
237
00:17:17,411 --> 00:17:20,998
Wir bei Sunday Newskönnen nicht täglich senden.
238
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
Wir senden einmal wöchentlich
239
00:17:23,792 --> 00:17:26,462
oder auch später, wenn es nicht geht.
240
00:17:26,545 --> 00:17:29,423
Aber selbst wenn wirnur eine Chance haben,
241
00:17:29,506 --> 00:17:31,633
senden wir nicht etwas,
242
00:17:32,217 --> 00:17:37,056
was den Mächtigen bleibt
und die Schwachen blendet.
243
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Wir sehen uns wieder,
wenn etwas gesagt werden muss.
244
00:17:40,559 --> 00:17:44,438
Somit endet die erste Sendung
von Someday News.
245
00:17:44,521 --> 00:17:46,982
Danke fĂĽrs Zuschauen.
246
00:18:12,257 --> 00:18:14,968
ABGEORDNETER K, SOMEDAY NEWS
247
00:18:16,720 --> 00:18:17,638
KIM MUN-HO
248
00:18:18,597 --> 00:18:20,682
KIM MUN-HO
249
00:18:22,976 --> 00:18:25,437
KIM MUN-HO SENDETE
ERSTMALS LIVE IM INTERNET
250
00:18:25,521 --> 00:18:27,523
TOP-SCHLAGWĂ–RTER: KIM MUN-HO
251
00:18:43,705 --> 00:18:49,211
Was habe ich eben getan?
252
00:18:49,628 --> 00:18:52,422
Was ist in mich gefahren?
253
00:19:10,691 --> 00:19:12,276
Vielen Dank euch allen.
254
00:19:15,529 --> 00:19:19,575
Unser Server bricht gleich
unter der Last zusammen.
255
00:19:19,658 --> 00:19:22,828
Sie wollen es alle noch mal sehen
oder runterladen.
256
00:19:22,911 --> 00:19:25,873
Lasst es explodieren. Lasst es krachen.
257
00:19:25,956 --> 00:19:29,877
Mann, ich hätte mich
vorhin fast eingenässt.
258
00:19:31,545 --> 00:19:34,756
-Es ist vorbei, oder?
-Vorbei? Es fängt erst an.
259
00:19:34,840 --> 00:19:36,550
Wir sind alle geliefert.
260
00:19:36,633 --> 00:19:39,678
Werden wir trotzdem bezahlt?
261
00:19:47,686 --> 00:19:51,732
Bezahlt? Habt ihr den Bengel gehört?
262
00:19:51,815 --> 00:19:56,320
Idiot. Wie kannst du jetzt
ĂĽber Geld reden?
263
00:20:08,290 --> 00:20:09,124
Herr Kim.
264
00:20:16,715 --> 00:20:18,217
Das ist wohl Mun-ho.
265
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
Ist er ein Senior-Reporter,
den sie respektiert,
266
00:20:20,719 --> 00:20:22,512
und sie sein Junior-Reporter?
267
00:20:22,596 --> 00:20:25,849
Oder ist die Beziehung persönlicher?
268
00:20:26,516 --> 00:20:27,976
Was meinst du?
269
00:20:28,310 --> 00:20:30,938
Im letzteren Fall gebe ich auf.
270
00:20:31,396 --> 00:20:35,317
Aber wenn es das erstere ist,
versuche ich es.
271
00:20:42,491 --> 00:20:43,909
Meine GĂĽte.
272
00:21:01,009 --> 00:21:05,389
Nein, ich tat nur, was Sie sagten.
273
00:21:05,889 --> 00:21:10,519
Aber war ich nicht besser als erwartet?
274
00:21:10,894 --> 00:21:13,021
Ich habe mich auch selbst ĂĽberrascht.
275
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
Ich wusste nicht, dass das in mir steckt.
276
00:21:15,732 --> 00:21:20,487
Sonst bin ich still und zurĂĽckhaltend.
277
00:21:20,570 --> 00:21:24,199
Gute Arbeit.
Sie ĂĽbertrafen meine Erwartungen.
278
00:21:25,534 --> 00:21:28,161
Wow. Ein Kompliment.
279
00:21:28,662 --> 00:21:30,414
Ab jetzt wird es schwierig.
280
00:21:30,497 --> 00:21:33,792
Sie haben es mit Dingen zu tun,
die Sie sich nicht vorstellen konnten.
281
00:21:33,875 --> 00:21:36,795
Ich bin bereit,
wenn Sie mir den Weg zeigen.
282
00:21:36,878 --> 00:21:39,965
Ok. Ruhen Sie sich aus.
Jong-su ist dabei, oder?
283
00:21:40,674 --> 00:21:43,385
Ich sage ihm, er soll Sie heimfahren.
284
00:21:43,468 --> 00:21:47,014
Nein, dann beschwert man sich
ĂĽber Sexismus.
285
00:21:47,097 --> 00:21:48,473
Tun Sie, was ich sage.
286
00:21:49,099 --> 00:21:51,435
Ja.
287
00:21:51,560 --> 00:21:52,811
-Ok.
-Oh, und…
288
00:21:53,270 --> 00:21:54,104
Ja?
289
00:21:54,980 --> 00:21:56,398
Sie…
290
00:21:57,149 --> 00:21:59,776
Sie sind ein besserer Mensch,
als ich dachte.
291
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
Ich habe Sie falsch eingeschätzt.
292
00:22:03,405 --> 00:22:04,239
Danke.
293
00:22:06,491 --> 00:22:07,534
Sicher.
294
00:22:18,045 --> 00:22:19,171
Danke, Ji-an.
295
00:22:52,829 --> 00:22:57,542
Du wirst immer aufmerksamer.
296
00:22:57,667 --> 00:23:01,588
Deine neue Superkraft.
297
00:23:01,671 --> 00:23:02,839
Wie niedlich.
298
00:23:11,640 --> 00:23:16,895
Eins gefällt mir an Mun-ho nicht.
299
00:23:16,978 --> 00:23:19,898
Er kennt die Freude an Team-Essen nicht.
300
00:23:19,981 --> 00:23:22,025
Mitarbeiter wie wir…
301
00:23:22,109 --> 00:23:24,736
Wenn wir etwas wie heute erreichen…
302
00:23:26,571 --> 00:23:27,447
Verdammt.
303
00:23:28,323 --> 00:23:32,869
Wenn wir frustriert oder mies drauf sind,
sollten wir essen und feiern.
304
00:23:33,370 --> 00:23:36,581
-Was ist?
-Siehst du die Gasse? Fahr da rein.
305
00:23:48,552 --> 00:23:50,470
Was? Wo sind sie hin?
306
00:23:51,721 --> 00:23:53,640
Dreh um. Mach eine Kehrtwende.
307
00:23:58,437 --> 00:23:59,646
Halt!
308
00:24:01,690 --> 00:24:03,400
-Was ist los?
-Wartet.
309
00:24:03,483 --> 00:24:04,651
Yeong-sin, schnell.
310
00:24:04,734 --> 00:24:06,611
-Warum?
-Was? Was ist los?
311
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
-Fahr weiter. Los! Schnell!
-Warum? Ok.
312
00:24:09,072 --> 00:24:10,574
-Was ist los?
-Hier rein.
313
00:24:18,081 --> 00:24:20,083
Was ist? Wo gehen wir hin?
314
00:24:22,919 --> 00:24:25,255
Nun… Yeong-sin.
315
00:24:25,922 --> 00:24:28,008
-Spuck es aus.
-Gehen wir…
316
00:24:29,092 --> 00:24:30,302
…feiern.
317
00:24:30,886 --> 00:24:32,137
Was?
318
00:24:32,637 --> 00:24:34,556
Nur wir beide.
319
00:24:35,932 --> 00:24:37,476
-Willst du was trinken?
-Ja.
320
00:24:37,601 --> 00:24:39,186
-Nur wir beide?
-Ja.
321
00:24:39,895 --> 00:24:43,690
Mit Jong-su ist es etwas unangenehm, oder?
322
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Genau.
323
00:24:45,025 --> 00:24:49,279
Da wir so angezogen sind,
trinken wir Wein?
324
00:24:50,989 --> 00:24:53,909
Klar, machen wir einen drauf. Los.
325
00:24:55,827 --> 00:24:57,162
Moment.
326
00:24:57,913 --> 00:25:01,124
-Gehen wir in ein Lokal, das ich kenne.
-Kennst du eins?
327
00:25:02,250 --> 00:25:05,253
-Aber da gibt es keinen Wein.
-Was dann? Soju?
328
00:25:08,215 --> 00:25:09,257
Hier entlang.
329
00:25:57,722 --> 00:25:58,932
Junger Mann.
330
00:26:00,850 --> 00:26:02,310
Wie heiĂźen Sie noch mal?
331
00:26:05,105 --> 00:26:07,857
Wenn Sie die Welt so anstarren,
332
00:26:09,609 --> 00:26:11,820
tränen Ihnen nur die Augen.
333
00:26:14,573 --> 00:26:15,949
SchlieĂźen Sie die Augen
334
00:26:16,616 --> 00:26:17,742
nur einmal.
335
00:26:18,577 --> 00:26:19,995
Dann machen Sie sie auf.
336
00:26:20,495 --> 00:26:24,291
Sie sehen Dinge,
die Sie noch nicht kennen.
337
00:26:26,793 --> 00:26:28,712
Das nennt sich erwachsen werden.
338
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
Die Welt zu betrĂĽgen,
339
00:26:31,840 --> 00:26:33,675
falsche Aussagen zu treffen,
340
00:26:34,509 --> 00:26:36,344
Freunde zu betrĂĽgen,
341
00:26:37,512 --> 00:26:40,557
ist "erwachsen werden"?
342
00:26:41,099 --> 00:26:42,267
Genau.
343
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
So ĂĽberlebt man.
344
00:26:46,229 --> 00:26:49,858
Die Frau, an der Ihnen so viel liegt…
345
00:26:51,735 --> 00:26:53,862
Ihr helfen Sie damit auch.
346
00:26:55,238 --> 00:26:59,200
Sie brauchen fĂĽr sie
die beste medizinische Versorgung,
347
00:27:00,410 --> 00:27:02,245
in den besten Krankenhäusern.
348
00:27:03,288 --> 00:27:05,457
Dann können Sie tun, was Sie wollen,
349
00:27:05,874 --> 00:27:08,168
egal ob BuĂźe oder Liebe.
350
00:27:10,128 --> 00:27:12,213
Sie erkennen, dass es das ist,
351
00:27:13,006 --> 00:27:15,050
was man "erwachsen werden" nennt.
352
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
Also,
353
00:27:20,263 --> 00:27:23,516
wie war noch mal Ihr Name?
354
00:27:48,750 --> 00:27:52,003
-Warum bist du allein?
-Das wĂĽrde ich auch gern wissen.
355
00:27:52,337 --> 00:27:53,880
Ich bin kein AuĂźenseiter.
356
00:27:54,339 --> 00:27:57,592
-Was ist das?
-Die Wechselsachen von Chae und Park.
357
00:27:57,676 --> 00:28:01,054
Die haben mich allein gelassen
und sind abgehauen.
358
00:28:02,764 --> 00:28:04,182
Bin ich ein AuĂźenseiter?
359
00:28:04,891 --> 00:28:08,144
-Es gibt eine Firmenfeier. Gehen wir.
-Eine Firmenfeier?
360
00:28:08,228 --> 00:28:11,314
Ja, Mun--ho…
Halt, wie soll ich ihn nennen?
361
00:28:11,398 --> 00:28:13,024
Herr Vorsitzender? Reporter Kim?
362
00:28:28,081 --> 00:28:29,416
Bars sind besser,
363
00:28:29,499 --> 00:28:32,961
wenn sie im Keller statt oben sind.
364
00:28:33,044 --> 00:28:35,255
-Warum…
-Ich…
365
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Also, ich…
366
00:28:38,717 --> 00:28:40,468
Ich mag hochgelegene Orte.
367
00:28:41,261 --> 00:28:45,890
Sagen wir einfach,
ich beobachte Leute gern von oben.
368
00:28:46,933 --> 00:28:49,561
In Seoul
gibt es nur ein paar solcher Orte.
369
00:28:50,061 --> 00:28:51,980
Ich teile sie mit den Wächtern.
370
00:28:52,063 --> 00:28:55,275
Manchmal werden sie abgerissen.
371
00:28:55,358 --> 00:28:58,236
Das ist mein Geheimort.
372
00:28:58,820 --> 00:29:02,282
Du beobachtest Leute gern von oben?
373
00:29:03,324 --> 00:29:05,243
Ich kann sie sehen,
374
00:29:06,161 --> 00:29:08,079
sie mich aber nicht.
375
00:29:09,497 --> 00:29:11,291
Ein Geheimort?
376
00:29:12,292 --> 00:29:13,543
Ja, ein Geheimort.
377
00:30:50,557 --> 00:30:51,558
Hier entlang.
378
00:31:08,074 --> 00:31:09,826
Was ist? Hast du keinen SchlĂĽssel?
379
00:31:11,494 --> 00:31:13,079
Also…
380
00:31:13,162 --> 00:31:17,208
Mein SchlĂĽssel ist
in der Jacke, die ich vorhin trug.
381
00:31:37,645 --> 00:31:40,356
Erzähl jemandem davon,
und du bist erledigt.
382
00:32:08,676 --> 00:32:09,677
Wow.
383
00:32:29,822 --> 00:32:31,616
Als ich das erste Mal bei dir war,
384
00:32:32,116 --> 00:32:36,371
hat mich dein Vater gewarnt.
385
00:32:37,580 --> 00:32:39,374
Mein Vater? Was hat er gesagt?
386
00:32:39,457 --> 00:32:42,377
Erstens, lass sie nicht trinken.
387
00:32:42,543 --> 00:32:45,421
Wenn du ĂĽber Dinosaurier redest,
388
00:32:46,297 --> 00:32:48,049
ist das ein Warnzeichen.
389
00:32:48,132 --> 00:32:51,678
Unsinn. Das ist so lange her.
390
00:32:51,761 --> 00:32:54,222
Ich habe ewig nicht mehr
ĂĽber Dinosaurier geredet.
391
00:32:54,305 --> 00:32:59,060
Und ich vertrage jetzt Alkohol,
also passiert das nicht. Gib her.
392
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
Zweitens,
393
00:33:00,728 --> 00:33:03,606
du darfst keine Dosen öffnen.
394
00:33:04,023 --> 00:33:06,317
Du schneidest dich bei jedem dritten Mal.
395
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
Was? Das kommt selten vor.
396
00:33:08,820 --> 00:33:12,907
Ich schneide mich ab und zu.
Er ĂĽbertreibt.
397
00:33:22,542 --> 00:33:23,626
Hey.
398
00:33:37,724 --> 00:33:39,100
Hier ist es schön.
399
00:33:41,227 --> 00:33:42,478
Das freut mich.
400
00:33:46,107 --> 00:33:47,483
Es schneit nicht.
401
00:33:51,404 --> 00:33:52,405
Stimmt.
402
00:33:53,656 --> 00:33:56,075
Heute schneit es nicht.
403
00:33:58,494 --> 00:34:00,496
-Park Bong-su.
-Ja?
404
00:34:00,580 --> 00:34:04,000
Erzähl mir heute von dir.
Du hörst mir immer zu.
405
00:34:04,083 --> 00:34:06,377
Also höre ich heute dir zu.
406
00:34:08,713 --> 00:34:12,800
Sprich ĂĽber das Leben oder Beziehungen.
407
00:34:13,009 --> 00:34:17,180
Ich bin eine gute Zuhörerin.
408
00:34:17,263 --> 00:34:19,223
Ist er schon da?
409
00:34:22,727 --> 00:34:24,854
Der, auf den du wartest.
410
00:34:26,856 --> 00:34:29,442
Es geht um mich, nicht um dich.
411
00:34:29,525 --> 00:34:31,194
Sprich heute ĂĽber dich.
412
00:34:33,154 --> 00:34:35,114
-Ăśber mich?
-Ja.
413
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Was ist mit mir?
414
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
Was?
415
00:34:47,460 --> 00:34:50,129
Statt auf jemanden zu warten,
der nicht kommt,
416
00:34:50,463 --> 00:34:52,298
wie wäre es mit mir?
417
00:34:57,428 --> 00:35:00,306
Du erzählst schlechte Witze.
418
00:35:00,389 --> 00:35:02,642
Die sind eher verwirrend als witzig.
419
00:35:02,725 --> 00:35:03,935
Wenn du willst,
420
00:35:05,394 --> 00:35:07,730
lebe ich als der Mensch, den du willst.
421
00:35:10,066 --> 00:35:12,860
So lange wie möglich,
und gleichzeitig vorsichtig,
422
00:35:14,862 --> 00:35:16,155
bin ich fĂĽr dich da.
423
00:35:22,954 --> 00:35:25,289
HeiĂźt das, du magst mich?
424
00:35:26,415 --> 00:35:27,416
Ja.
425
00:35:30,461 --> 00:35:31,712
Im Ernst?
426
00:35:32,839 --> 00:35:33,714
Ja.
427
00:35:39,470 --> 00:35:40,972
Warte.
428
00:35:41,472 --> 00:35:44,851
Denk erst nach, bevor du antwortest.
429
00:35:48,646 --> 00:35:50,481
Da gibt es nichts nachzudenken,
430
00:35:51,899 --> 00:35:53,484
es geht gerade nicht.
431
00:35:55,903 --> 00:35:58,948
FĂĽr dich gibt es hier gerade keinen Platz.
432
00:35:59,657 --> 00:36:00,700
Ist es seinetwegen?
433
00:36:01,951 --> 00:36:04,287
Ja, seinetwegen.
434
00:36:07,165 --> 00:36:08,291
Tut mir leid.
435
00:36:14,297 --> 00:36:16,340
Ist das so?
436
00:36:19,552 --> 00:36:20,678
War's das?
437
00:36:21,554 --> 00:36:24,557
Ja. Ich gebe auf. Es ist vorbei.
438
00:36:29,604 --> 00:36:32,857
Meine GĂĽte, du hast mich erschreckt.
439
00:36:38,196 --> 00:36:39,405
Aber weißt du…
440
00:36:40,948 --> 00:36:42,533
Ja, Yeong-sin?
441
00:36:43,534 --> 00:36:45,411
Du warst eben echt seltsam.
442
00:36:47,288 --> 00:36:48,414
Du warst
443
00:36:49,832 --> 00:36:51,334
ein anderer Mensch.
444
00:36:52,835 --> 00:36:54,795
NatĂĽrlich war ich das.
445
00:36:57,340 --> 00:37:01,427
Ich sagte einem Mädchen, dass ich sie mag,
und wurde sofort abgewiesen.
446
00:37:03,221 --> 00:37:04,972
Nimm es nicht zu schwer.
447
00:37:05,848 --> 00:37:07,141
Ich versuche es.
448
00:37:08,476 --> 00:37:11,520
Du hast starke Konkurrenz.
449
00:37:13,564 --> 00:37:15,024
Bitte hör auf.
450
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
Reibst du gern Salz in Wunden?
451
00:37:21,739 --> 00:37:22,949
Tut mir leid.
452
00:37:37,838 --> 00:37:39,006
Hey, Bong-su.
453
00:37:40,466 --> 00:37:41,384
Was?
454
00:37:42,802 --> 00:37:46,722
Seit wann magst du mich?
455
00:37:47,014 --> 00:37:48,808
Seit du mich kennst?
456
00:37:48,891 --> 00:37:51,185
War ich die berĂĽhmte
Liebe auf den ersten Blick?
457
00:37:51,269 --> 00:37:52,561
Bitte sei still.
458
00:38:20,089 --> 00:38:24,260
PERSONALAKTE, FAHRERLAUBNIS
459
00:38:24,343 --> 00:38:25,303
FAHRERLAUBNIS
460
00:38:25,386 --> 00:38:27,221
PERSONALAUSWEIS, PARK BONG-SU
461
00:38:27,888 --> 00:38:30,516
-Fertig?
-Ich habe alle Fotos.
462
00:38:30,599 --> 00:38:31,600
Schauen wir mal.
463
00:38:33,519 --> 00:38:34,562
Warte.
464
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
Hallo? Yoon Dong-won.
465
00:38:39,859 --> 00:38:42,987
Hwang Je-guk? Ja, ich war heute dort.
466
00:38:46,449 --> 00:38:47,575
Er ist tot?
467
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Selbstmord?
468
00:39:11,974 --> 00:39:16,228
Nach Kommissar Yoon Dong-won
kam niemand rein.
469
00:39:16,854 --> 00:39:19,982
Er war fast ständig eingesperrt.
470
00:39:20,107 --> 00:39:22,693
Er kam nicht zum Essen
oder Telefonieren raus.
471
00:39:22,777 --> 00:39:25,029
Wir sorgten uns, also brachen wir ein…
472
00:39:28,699 --> 00:39:30,326
DAS ALLES TUT MIR LEID
473
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
-Wollen Sie die nicht sehen?
-Schick sie mir.
474
00:39:53,391 --> 00:39:56,644
Kommissar Cha? Yoon Dong-won hier.
475
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Hallo.
476
00:40:15,496 --> 00:40:17,623
Ich plädierte nicht auf Selbstmord,
477
00:40:17,790 --> 00:40:21,377
darum ermitteln wir jetzt.
Haben Sie etwas gefunden?
478
00:40:22,628 --> 00:40:24,630
Ja, zu viel.
479
00:40:25,673 --> 00:40:27,216
Wie eine Schatzinsel.
480
00:40:29,135 --> 00:40:31,137
Erstmal hier. Sein Abschiedsbrief.
481
00:40:32,555 --> 00:40:36,267
Er entschuldigt sich
fĂĽr all seine Fehler,
482
00:40:36,892 --> 00:40:40,521
und hat sie netterweise aufgelistet.
483
00:40:41,439 --> 00:40:44,859
Da steht, er hat die Frauen betrogen
484
00:40:45,359 --> 00:40:46,610
und jemanden getötet.
485
00:40:47,820 --> 00:40:50,281
Jemanden getötet, etwa Ko Seong-cheol?
486
00:40:52,575 --> 00:40:56,912
Er war einmal im Zug nach Busan.
Der Kerl neben ihm war so nervig,
487
00:40:56,996 --> 00:40:59,915
dass er ihm was gegeben hat.
Das hat ihn getötet.
488
00:40:59,999 --> 00:41:03,586
Das hat ihn seither verfolgt,
489
00:41:06,255 --> 00:41:07,756
also nahm er
490
00:41:08,257 --> 00:41:09,592
dieselbe Droge.
491
00:41:12,261 --> 00:41:14,013
Er war auch so groĂźzĂĽgig,
492
00:41:14,096 --> 00:41:17,266
uns das Zugticket zu geben.
493
00:41:18,809 --> 00:41:22,146
Ich kenne niemanden,
der so nett und hilfreich war.
494
00:41:22,730 --> 00:41:24,023
Was meinen Sie?
495
00:41:57,932 --> 00:42:00,559
MIBONG HIGHSCHOOL
496
00:42:05,314 --> 00:42:06,565
Seo Jeong-hu?
497
00:42:07,775 --> 00:42:10,569
Ich bin Ki Yeong-jae,
ein Freund deines Vaters.
498
00:42:10,736 --> 00:42:11,862
Komm mit.
499
00:42:13,322 --> 00:42:14,907
Wo willst du hin?
500
00:42:16,033 --> 00:42:20,329
Als du in Jugendhaft warst,
ist deine GroĂźmutter gestorben.
501
00:42:20,746 --> 00:42:24,041
Zu deiner Mutter kannst du nicht,
sie hat geheiratet.
502
00:42:24,124 --> 00:42:28,587
Sie ist mit ihrer neuen Familie glĂĽcklich.
Wenn du dorthin gehst, zerstörst du das.
503
00:42:32,383 --> 00:42:34,260
Du kannst nirgendwohin.
504
00:42:34,343 --> 00:42:37,846
Ich habe das Haus
deiner GroĂźmutter verkauft.
505
00:42:39,974 --> 00:42:43,686
Das Geld war fĂĽr ihre Beerdigung,
506
00:42:43,769 --> 00:42:45,688
-der Rest…
-Gib her.
507
00:42:46,939 --> 00:42:48,357
-Jetzt?
-Mein Geld.
508
00:42:49,024 --> 00:42:50,317
Gib es her.
509
00:42:50,943 --> 00:42:52,194
Nein.
510
00:42:55,239 --> 00:42:56,323
Gib es mir.
511
00:42:58,409 --> 00:42:59,577
Gib es her.
512
00:43:04,665 --> 00:43:07,209
Dieb! Gib mir mein Geld zurĂĽck!
513
00:43:08,794 --> 00:43:11,839
Es ist da drin, also nimm es doch.
514
00:43:31,150 --> 00:43:35,070
Nimm es, wann du willst,
aber ich gebe es dir nicht auf nette Art.
515
00:43:35,154 --> 00:43:38,407
Nimm es mir ab oder klau es mir.
516
00:43:38,949 --> 00:43:41,994
Aber du musst noch viel lernen,
517
00:43:42,077 --> 00:43:44,413
bevor du es mir abnehmen kannst.
518
00:46:37,377 --> 00:46:38,921
Welches?
519
00:46:39,046 --> 00:46:40,130
Hey, alter Mann.
520
00:46:40,798 --> 00:46:43,008
Hol das Kimchi. Die Nudeln sind gar.
521
00:46:43,091 --> 00:46:45,427
-Welches?
-Meine GĂĽte.
522
00:46:48,388 --> 00:46:49,389
Das da.
523
00:46:49,848 --> 00:46:52,893
Nicht wahr? Der SĂĽdpazifik ist das Beste.
524
00:46:57,189 --> 00:46:58,482
Das sieht gut aus.
525
00:47:09,076 --> 00:47:12,246
-Was ist das? Willst du irgendwohin?
-In den SĂĽdpazifik.
526
00:47:12,329 --> 00:47:15,791
Ins Paradies, wo ich das ganze Jahr
Bikinis sehe.
527
00:47:17,209 --> 00:47:19,378
Wann kommst du zurĂĽck?
528
00:47:19,545 --> 00:47:20,921
Nie mehr.
529
00:47:21,129 --> 00:47:22,339
Stimmt.
530
00:47:23,340 --> 00:47:25,968
Hier, nimm. Es gehört dir.
531
00:47:26,051 --> 00:47:28,178
Die Nummer ist deine Einnahmequelle.
532
00:47:28,887 --> 00:47:32,558
Wenn du anrufst,
geht eine griesgrämige Frau ran.
533
00:47:32,641 --> 00:47:34,935
Leiste gute Arbeit.
534
00:47:35,018 --> 00:47:36,228
Meister, bitte.
535
00:47:37,563 --> 00:47:39,273
Du wurdest heute erwachsen.
536
00:47:39,356 --> 00:47:42,484
Du kannst jetzt alleine leben.
537
00:47:43,861 --> 00:47:46,697
Was?
538
00:47:46,780 --> 00:47:48,282
Warte. Einen Moment.
539
00:47:48,365 --> 00:47:53,245
Trotzdem…
Ich habe Nudeln fĂĽr zwei gekocht.
540
00:47:53,328 --> 00:47:55,289
Iss sie alle auf.
541
00:47:57,207 --> 00:47:59,376
Warte. Aber… Meister!
542
00:47:59,668 --> 00:48:00,878
Meister!
543
00:48:01,461 --> 00:48:02,880
Du kommst wieder, oder?
544
00:48:03,422 --> 00:48:05,132
Du verarschst mich, oder?
545
00:48:05,215 --> 00:48:07,676
Meister, warte! Meister!
546
00:48:08,218 --> 00:48:09,761
Heute ist mein Geburtstag!
547
00:48:10,971 --> 00:48:12,055
Meister!
548
00:48:40,000 --> 00:48:41,877
-Du wolltest nie zurĂĽckkommen.
-Ach ja?
549
00:48:42,586 --> 00:48:44,046
Warum bist du zurĂĽck?
550
00:48:44,129 --> 00:48:46,673
Zwei Frauen stritten sich um mich.
551
00:48:47,424 --> 00:48:49,551
Frauen können so fies sein.
552
00:48:49,635 --> 00:48:51,011
Du hast nie angerufen.
553
00:48:52,512 --> 00:48:53,764
Kein einziges Mal.
554
00:48:58,310 --> 00:49:01,188
Wolltest du nicht? Oder…
555
00:49:02,189 --> 00:49:04,900
…hast du mich völlig vergessen?
556
00:49:04,983 --> 00:49:08,278
Ich habe einen Stein im Magen,
557
00:49:08,612 --> 00:49:11,156
etwa so groĂź, weiĂźt du das?
558
00:49:11,239 --> 00:49:13,992
Aber wenn ich dich sehe,
tut er mir weh.
559
00:49:18,372 --> 00:49:21,083
Warum schmerzt es so viele Leute,
mich zu sehen?
560
00:49:21,166 --> 00:49:23,585
Detektiv Jo rief ständig an.
561
00:49:24,586 --> 00:49:27,089
Immer, wenn ich ein Mädchen im Bett hatte.
562
00:49:37,307 --> 00:49:38,684
Sie sagte mir,
563
00:49:39,434 --> 00:49:43,397
du willst etwas ĂĽber das Foto wissen.
564
00:49:44,022 --> 00:49:46,984
Ich habe dir alles erzählt,
was willst du noch?
565
00:49:48,694 --> 00:49:51,530
Frag mich.
Ich will deine Fragen beantworten.
566
00:49:52,572 --> 00:49:53,740
Warum hat sich…
567
00:49:57,077 --> 00:49:58,495
…mein Vater umgebracht?
568
00:50:03,000 --> 00:50:05,002
-Du wusstest es?
-Ja.
569
00:50:05,627 --> 00:50:06,920
Seit wann?
570
00:50:09,297 --> 00:50:11,091
Schon, als ich ganz klein war.
571
00:50:12,134 --> 00:50:16,138
Um mich herum waren viele taktlose,
indiskrete Erwachsene.
572
00:50:16,221 --> 00:50:17,639
Warum fragst du jetzt?
573
00:50:17,723 --> 00:50:20,058
Ich wollte meine Mutter fragen.
574
00:50:20,392 --> 00:50:22,269
Ich war in Gemeindezentren,
575
00:50:22,352 --> 00:50:24,855
schwänzte eine Woche Schule,
um sie zu finden,
576
00:50:25,522 --> 00:50:27,524
und schaffte es.
577
00:50:31,445 --> 00:50:33,655
Aber ich konnte sie nicht fragen,
578
00:50:35,240 --> 00:50:36,825
denn als sie mich sah,
579
00:50:37,659 --> 00:50:39,244
fing sie zu weinen an.
580
00:50:40,662 --> 00:50:43,415
Also lieĂź ich es sein.
581
00:50:45,167 --> 00:50:46,293
"Papa starb
582
00:50:48,503 --> 00:50:49,838
bei einem Autounfall."
583
00:50:51,214 --> 00:50:53,967
Hier. Schau.
584
00:50:54,426 --> 00:50:57,095
"Schau, wie glĂĽcklich er
mit seinen Freunde war.
585
00:50:57,262 --> 00:51:00,849
Ein so glĂĽcklicher Mensch
nimmt sich nicht das Leben."
586
00:51:01,349 --> 00:51:03,727
Ich liebte dieses Bild,
weil es mir das einredete.
587
00:51:03,810 --> 00:51:06,271
Das freut mich. Glaub weiter daran.
588
00:51:06,563 --> 00:51:10,108
Habe ich, bis ich das Bild
im Haus dieses Idioten sah.
589
00:51:12,486 --> 00:51:16,323
Der Mistkerl,
der mich wegen Mordes drankriegen wollte.
590
00:51:16,406 --> 00:51:17,449
Hier.
591
00:51:18,408 --> 00:51:20,827
Ich war im Haus des Bastards
592
00:51:21,328 --> 00:51:23,121
und dieser Frau.
593
00:51:23,205 --> 00:51:24,206
Jeong-hu.
594
00:51:25,916 --> 00:51:27,250
Warum
595
00:51:28,168 --> 00:51:29,586
hat sich mein Vater
596
00:51:31,671 --> 00:51:33,215
umgebracht?
597
00:51:33,799 --> 00:51:34,800
Er hatte mich
598
00:51:35,842 --> 00:51:37,844
und meine Mutter, also warum?
599
00:51:38,345 --> 00:51:40,305
Das Warum wird nichts ändern.
600
00:51:43,391 --> 00:51:44,392
Dann könnte ich
601
00:51:46,603 --> 00:51:48,355
den Grund herausfinden.
602
00:51:48,438 --> 00:51:50,190
-Den Grund?
-Meister,
603
00:51:52,275 --> 00:51:53,318
ich habe
604
00:51:56,780 --> 00:51:58,115
keinen Grund, zu leben.
605
00:52:00,742 --> 00:52:01,910
Ich habe Angst,
606
00:52:04,329 --> 00:52:06,414
dass ich einmal meinem Vater folge.
607
00:52:06,790 --> 00:52:09,543
"Vergiss es. Ich höre auf.
608
00:52:10,252 --> 00:52:12,838
Ich ertrage es nicht mehr."
609
00:52:13,880 --> 00:52:14,923
Das macht mir Angst.
610
00:52:16,508 --> 00:52:19,427
War mein Vater so?
611
00:52:20,804 --> 00:52:22,264
Hatte mein Vater…
612
00:52:26,810 --> 00:52:28,019
…auch…
613
00:52:29,437 --> 00:52:30,856
…keinen Grund, zu leben?
614
00:52:30,939 --> 00:52:34,234
Dein Vater, Jun-seok,
war damals Reporter.
615
00:52:34,317 --> 00:52:36,153
Er untersuchte eine Story
616
00:52:36,236 --> 00:52:38,947
und hat wohl Geld gefunden.
617
00:52:39,531 --> 00:52:41,700
Wegen dieses Geldes
618
00:52:42,784 --> 00:52:43,910
tötete er jemanden.
619
00:52:45,412 --> 00:52:48,123
Mein Vater hat…
620
00:52:50,542 --> 00:52:54,129
Er hat jemanden getötet?
621
00:52:54,212 --> 00:52:56,464
So steht es in der Akte.
622
00:52:56,548 --> 00:52:59,551
Ich habe gleich
nach der Entlassung nachgesehen.
623
00:53:02,262 --> 00:53:05,140
Mein Vater hat jemanden getötet?
624
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Es geschah während der Ermittlung,
weil die Schuld zu groĂź wurde.
625
00:53:09,769 --> 00:53:12,939
Aber ich fand es sehr seltsam, Jeong-hu.
626
00:53:13,023 --> 00:53:13,940
Verstehe.
627
00:53:15,483 --> 00:53:17,736
Mein Vater hat also jemanden getötet.
628
00:53:18,528 --> 00:53:19,696
Darum
629
00:53:21,323 --> 00:53:22,782
ist er auch gestorben.
630
00:53:22,866 --> 00:53:25,535
Lass das und hör mir zu.
Das erzählt man sich,
631
00:53:25,619 --> 00:53:27,704
aber ich habe es nie geglaubt.
632
00:53:27,829 --> 00:53:29,581
-Er…
-Also!
633
00:53:29,664 --> 00:53:30,790
Also!
634
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Also
635
00:53:35,378 --> 00:53:36,922
war mein Vater ein Mörder.
636
00:53:38,798 --> 00:53:39,633
Und…
637
00:53:42,135 --> 00:53:42,969
…ich bin…
638
00:53:44,721 --> 00:53:45,555
…ein Dieb.
639
00:53:46,348 --> 00:53:49,267
-Das sind wir.
-Hör mir zu.
640
00:54:03,531 --> 00:54:05,325
Was fĂĽr ein verkorkstes Leben.
641
00:54:08,036 --> 00:54:09,955
Das ist verrĂĽckt.
642
00:54:14,042 --> 00:54:16,002
Warum hast du mir das gesagt?
643
00:54:17,420 --> 00:54:18,672
Warum?
644
00:54:19,547 --> 00:54:22,008
Seit wann
beantwortest du meine Fragen?
645
00:54:22,092 --> 00:54:24,928
Warum hast du es mir gesagt, alter Mann?
Warum?
646
00:54:31,434 --> 00:54:34,562
-Hättest du es nur nicht gesagt.
-Hör zu, Seo Jeong-hu.
647
00:54:35,897 --> 00:54:37,399
Dein Vater, Seo Jun-seok,
648
00:54:38,316 --> 00:54:39,859
würde niemanden töten.
649
00:54:40,527 --> 00:54:42,028
Das weiĂź ich sicher.
650
00:54:42,529 --> 00:54:45,240
Du vielleicht nicht, aber ich.
651
00:54:45,991 --> 00:54:49,869
Wenn du so reagierst,
finde erst die Wahrheit heraus.
652
00:54:50,495 --> 00:54:53,748
Finde heraus,
wer deinen Vater getötet hat.
653
00:54:54,499 --> 00:54:55,333
Was?
654
00:54:55,834 --> 00:54:58,670
Ich habe aufgegeben.
655
00:54:59,379 --> 00:55:00,213
Aber…
656
00:55:01,506 --> 00:55:02,799
…was ist mit dir?
657
00:55:46,426 --> 00:55:49,012
Ich habe eine Bitte an Healer.
658
00:55:53,516 --> 00:55:55,894
Sie haben Besuch.
659
00:55:56,436 --> 00:56:00,106
SIE HABEN BESUCH
660
00:56:37,852 --> 00:56:40,188
Auf diesem Bild sind fĂĽnf Personen,
661
00:56:40,688 --> 00:56:42,273
aber es gibt eine sechste.
662
00:56:43,024 --> 00:56:45,235
Die Person, die das Bild gemacht hat.
663
00:56:46,486 --> 00:56:48,530
Ich konnte ihn nicht fragen, als ich das
664
00:56:49,072 --> 00:56:50,824
mit deinem Vater untersuchte,
665
00:56:51,991 --> 00:56:54,494
weil er noch ein Kind war.
666
00:56:55,787 --> 00:56:57,705
Ich wollte ihn schĂĽtzen,
667
00:56:57,789 --> 00:57:01,835
weil er fĂĽr uns alle
wie ein kleiner Bruder war.
668
00:57:16,933 --> 00:57:18,643
Ich weiĂź nicht,
669
00:57:19,227 --> 00:57:21,604
was ich tun muss,
670
00:57:21,980 --> 00:57:25,525
oder wie viel es kostet, Sie anzuheuern.
671
00:57:26,234 --> 00:57:28,194
Ich weiß nicht mal…
672
00:57:32,574 --> 00:57:36,828
…ob Sie diese E-Mail erreicht,
673
00:57:37,787 --> 00:57:39,622
aber ich schreibe sie trotzdem.
674
00:58:31,633 --> 00:58:33,176
Mist.
675
00:58:34,636 --> 00:58:36,304
Ich bin Chae Yeong-sin.
676
00:58:37,055 --> 00:58:41,017
Ich muss Sie treffen.
677
00:58:41,684 --> 00:58:45,021
Treffen Sie sich mit mir?
678
00:58:46,606 --> 00:58:48,942
Das ist meine Bitte.
679
00:59:13,633 --> 00:59:16,135
HEALER
680
00:59:19,055 --> 00:59:20,932
HEALER
681
00:59:21,015 --> 00:59:25,103
{\an8}DIE MEDIEN DIAGNOSTIZIEREN UND BEHANDELN
DIE KRANKHEIT DER GESELLSCHAFT
682
00:59:53,339 --> 00:59:55,592
HEALER
683
01:01:41,447 --> 01:01:43,449
Untertitel von: Sonja Schmidt48341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.