Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,473 --> 00:01:41,017
Ji-an!
2
00:01:43,895 --> 00:01:45,105
Ji-an!
3
00:01:45,855 --> 00:01:46,856
Ji-an.
4
00:01:48,817 --> 00:01:50,026
Geht es dir gut?
5
00:01:51,027 --> 00:01:52,362
Geht es dir gut?
6
00:01:55,824 --> 00:01:57,033
Sag etwas.
7
00:01:59,035 --> 00:02:00,245
Herr Kim.
8
00:02:00,578 --> 00:02:03,915
ich bin's. Sieh mich an.
9
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Ich sollte aufs Dach kommen,
10
00:02:07,627 --> 00:02:10,588
also habe ich es versucht,
11
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
aber der Aufzug ging kaputt.
12
00:02:14,050 --> 00:02:16,177
Ich wäre abgestürzt und gestorben.
13
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
Aber er…
14
00:02:19,722 --> 00:02:23,017
Er kam und rettete mich.
15
00:02:23,977 --> 00:02:25,812
Ich sah sein Gesicht nicht,
16
00:02:25,895 --> 00:02:28,648
aber ich sah ihn. Es war Healer.
17
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
Sie kennen ihn, oder?
18
00:02:38,116 --> 00:02:40,618
Ok. Es geht dir jetzt gut.
19
00:02:41,119 --> 00:02:44,831
Er wäre fast gestorben wegen mir.
20
00:02:46,040 --> 00:02:47,584
Er wäre fast gestorben.
21
00:02:55,175 --> 00:02:56,593
Kannst du laufen?
22
00:02:59,596 --> 00:03:00,597
Gehen wir.
23
00:03:01,806 --> 00:03:03,183
Komm mit.
24
00:03:06,769 --> 00:03:07,729
Was ist?
25
00:03:09,022 --> 00:03:10,106
Yeong-sin?
26
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Mein Handy.
27
00:03:13,067 --> 00:03:13,985
Was?
28
00:03:14,360 --> 00:03:15,236
Mein Handy.
29
00:03:16,237 --> 00:03:19,991
Es gehörte meiner Mutter.
Ich will es nicht verlieren.
30
00:03:22,785 --> 00:03:26,206
Es muss hier sein. Im Fahrstuhl.
31
00:03:28,791 --> 00:03:29,918
Gehen wir erst mal.
32
00:03:30,293 --> 00:03:32,629
Wir holen es später. Ok?
33
00:03:34,589 --> 00:03:35,590
Gehen wir runter.
34
00:03:49,896 --> 00:03:51,105
Jemand hat definitiv
35
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
den Aufzug sabotiert.
36
00:03:54,234 --> 00:03:56,402
So wie er kaputt ging und abstürzte,
37
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
muss er nah dran gewesen sein.
38
00:04:00,406 --> 00:04:01,658
Der Bastard wusste,
39
00:04:02,784 --> 00:04:04,911
dass es Yeong-sin war.
40
00:04:05,370 --> 00:04:06,246
Ok.
41
00:04:06,329 --> 00:04:08,623
Ich sehe mir die Kameras an.
42
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
Und wegen Kim Mun-ho…
43
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Verfolge ihn, sieh, wo er hinwill.
44
00:04:15,838 --> 00:04:19,217
Mit anderen Worten,
wo er Chae Yeong-sin hinführt?
45
00:04:19,300 --> 00:04:20,468
Ok.
46
00:04:20,927 --> 00:04:24,305
Meine Babys sind
in seinem Handy versteckt, kein Problem.
47
00:04:25,473 --> 00:04:27,392
-Aber, Healer.
-Was?
48
00:04:27,475 --> 00:04:28,935
Was wirst du tun?
49
00:04:33,439 --> 00:04:34,440
Ich?
50
00:04:35,900 --> 00:04:37,777
Ich muss etwas finden.
51
00:04:47,287 --> 00:04:48,371
Was war das?
52
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
Healer?
53
00:04:51,416 --> 00:04:52,667
Healer?
54
00:04:53,918 --> 00:04:55,086
Hallo?
55
00:04:57,005 --> 00:04:58,047
Oh…
56
00:04:58,631 --> 00:04:59,716
Ich…
57
00:05:00,967 --> 00:05:02,135
Ich bin gestolpert.
58
00:05:02,343 --> 00:05:04,304
Du bist gestolpert? Du?
59
00:05:04,846 --> 00:05:08,099
Das kommt nie vor,
selbst wenn man dir ein Bein stellt,
60
00:05:08,182 --> 00:05:09,851
du bist gestolpert?
61
00:05:10,310 --> 00:05:13,146
Und was ist mit deinen Vitalfunktionen?
62
00:05:13,229 --> 00:05:15,148
Deine Herzfrequenz ist komplett…
63
00:05:41,966 --> 00:05:43,051
Yeong-sin.
64
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
Sie können so was?
65
00:05:55,980 --> 00:05:59,233
Ein Familienmitglied ist krank,
so habe ich es gelernt.
66
00:06:03,196 --> 00:06:04,238
Geht es dir gut?
67
00:06:04,906 --> 00:06:06,282
Mir geht's gut.
68
00:06:06,366 --> 00:06:07,909
Möchtest du zum Arzt?
69
00:06:08,284 --> 00:06:10,119
Ich bin unverletzt.
70
00:06:12,914 --> 00:06:15,124
Du hattest Atemnot.
71
00:06:17,460 --> 00:06:22,173
Stimmt, ja. Kurz. Ich stand unter Schock.
72
00:06:23,007 --> 00:06:24,258
Jetzt bin ich ok.
73
00:06:26,886 --> 00:06:27,887
Ok.
74
00:06:30,640 --> 00:06:32,683
Haben Sie den Informanten getroffen?
75
00:06:33,017 --> 00:06:34,310
Das war der Plan.
76
00:06:34,394 --> 00:06:36,270
Habe ich das am Telefon gesagt?
77
00:06:36,354 --> 00:06:38,189
Ich sprach von Informanten?
78
00:06:38,272 --> 00:06:40,817
Von einem Informanten über Kim Ui-chan,
79
00:06:40,900 --> 00:06:42,026
es wäre dringend.
80
00:06:42,110 --> 00:06:43,027
Was noch?
81
00:06:43,111 --> 00:06:47,448
Ich sollte mein Handy ausschalten,
falls mich jemand verfolgt.
82
00:06:47,532 --> 00:06:49,617
-Das war ich nicht.
-Wie bitte?
83
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
Jemand imitierte mich,
84
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
um dich hierher zu locken.
85
00:06:54,372 --> 00:06:56,457
Er klang genau wie Sie.
86
00:06:57,417 --> 00:06:58,501
Tut mir leid.
87
00:07:00,169 --> 00:07:04,340
-Weshalb?
-Du warst die Warnung an mich.
88
00:07:08,052 --> 00:07:08,886
Also,
89
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
jemand gab vor,
Sie zu sein, lockte mich dahin
90
00:07:14,100 --> 00:07:16,519
und machte den Aufzug absichtlich kaputt…
91
00:07:18,187 --> 00:07:20,356
Auf keinen Fall.
92
00:07:22,859 --> 00:07:25,611
Gehen wir zu mir.
Dein Haus ist gefährlich.
93
00:07:25,945 --> 00:07:29,365
Es ist ein freistehendes Haus,
jeder kann rein und raus.
94
00:07:29,657 --> 00:07:31,617
Woher wissen Sie, wo ich wohne?
95
00:07:32,618 --> 00:07:35,121
Ich habe einen Hintergrundcheck gemacht.
96
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Wow.
97
00:07:44,839 --> 00:07:46,883
Ist das ein Penthouse?
98
00:07:49,218 --> 00:07:51,596
Ich dachte nicht, dass hier jemand lebt.
99
00:07:52,930 --> 00:07:54,515
Und die Aussicht!
100
00:08:01,606 --> 00:08:05,776
Wenn man das jeden Tag sieht,
wird man da nicht verrückt?
101
00:08:06,360 --> 00:08:08,154
Warst du die ganze Nacht wach?
102
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Ich habe etwa anderthalb Stunden gedöst.
103
00:08:12,950 --> 00:08:15,536
Und du bist vor 40 Minuten fast gestorben.
104
00:08:16,287 --> 00:08:17,997
Stimmt, ja.
105
00:08:20,750 --> 00:08:23,336
Bist du hart im Nehmen oder bist du dumm?
106
00:08:26,255 --> 00:08:29,717
Eigentlich will ich singen,
107
00:08:30,176 --> 00:08:31,344
aber lieber nicht.
108
00:08:31,928 --> 00:08:35,973
Du kannst trinken, oder?
Ich gebe etwas Alkohol rein.
109
00:08:40,186 --> 00:08:41,229
Außerdem
110
00:08:41,896 --> 00:08:45,608
möchte ich etwas fragen,
aber ich halte es zurück.
111
00:08:48,444 --> 00:08:51,364
Warum warnt Sie jemand, und was heißt,
112
00:08:52,031 --> 00:08:54,367
sie haben mich benutzt?
113
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Und vorhin
114
00:08:57,370 --> 00:08:59,997
haben Sie mich anders genannt.
115
00:09:01,249 --> 00:09:02,416
War es Ji-eun?
116
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
Habe ich das?
117
00:09:08,381 --> 00:09:09,507
Ja.
118
00:09:10,675 --> 00:09:14,345
War es Ji-yeon? Egal, so etwas in der Art.
119
00:09:14,428 --> 00:09:15,471
Es ist Ji-an.
120
00:09:19,267 --> 00:09:20,351
Oh Ji-an.
121
00:09:21,936 --> 00:09:23,521
Eine Bekannte.
122
00:09:23,729 --> 00:09:26,482
Ich war nervös und es kam raus.
123
00:09:31,404 --> 00:09:33,656
Trink. Dann schläfst du besser.
124
00:09:33,739 --> 00:09:35,199
Sagen Sie mir alles.
125
00:09:35,283 --> 00:09:37,451
Bitte. Ich wäre fast gestorben.
126
00:09:37,535 --> 00:09:39,662
Später. Du solltest schlafen.
127
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
Dann gehe ich nach Hause.
128
00:09:42,206 --> 00:09:44,584
Ich sagte, dein Haus ist gefährlich.
129
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
Ich komme klar.
130
00:09:46,669 --> 00:09:50,631
Dieser Mann, Healer, wird mich beschützen.
131
00:09:51,173 --> 00:09:53,718
Er rettete mich vor einem Aufzugabsturz.
132
00:09:53,801 --> 00:09:56,178
Du recherchierst zu Healer,
133
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
du solltest wissen,
dass er ein Auftragsmörder ist.
134
00:10:01,726 --> 00:10:03,352
Für ihn zählt nur Geld.
135
00:10:03,436 --> 00:10:06,772
Bietet ihm morgen jemand mehr,
wechselt er die Seite.
136
00:10:06,856 --> 00:10:09,233
Gut, böse oder gerecht
sagen ihm nichts.
137
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
Deshalb kann er tun, was er tut.
138
00:10:11,485 --> 00:10:13,404
-Vertrau ihm nicht.
-Trotzdem…
139
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
Du hast leichtes Fieber.
140
00:10:21,621 --> 00:10:22,580
Schlaf jetzt.
141
00:10:24,582 --> 00:10:26,375
-Aber ich…
-Bitte, mir zuliebe.
142
00:10:27,877 --> 00:10:31,297
Wenn nicht, bin ich zu nervös,
um rauszugehen.
143
00:10:32,340 --> 00:10:34,383
Ich muss jetzt weg,
144
00:10:42,683 --> 00:10:43,643
also schlaf.
145
00:11:33,109 --> 00:11:36,987
Wenn du zuhörst,
will ich dir das sagen.
146
00:11:38,072 --> 00:11:39,740
Du hast sie heute beschützt.
147
00:11:41,826 --> 00:11:42,868
Danke.
148
00:11:43,327 --> 00:11:45,204
Nennen wir es Gefahrenzuschlag,
149
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
oder Zeichen der Wertschätzung.
150
00:11:49,458 --> 00:11:50,960
Ich zahle dir viel dafür.
151
00:11:53,587 --> 00:11:56,841
Aber ich habe noch eine Bitte.
152
00:12:00,511 --> 00:12:03,639
Wenn du ein Angebot
von der anderen Seite hast
153
00:12:04,098 --> 00:12:07,935
und dich gegen mich stellen willst,
154
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
informiere mich bitte.
155
00:12:12,440 --> 00:12:15,484
Ich bin immerhin Stammkunde.
156
00:12:17,153 --> 00:12:18,612
Das ist nur fair.
157
00:12:58,194 --> 00:13:01,739
"Vertrau mir. Vertrau mir nur einmal.
158
00:13:02,531 --> 00:13:05,910
Dann kannst du immermehr vertrauen."
159
00:13:06,827 --> 00:13:09,246
Das hat Papa damals gesagt,
160
00:13:10,206 --> 00:13:11,665
als er ein Fremder war.
161
00:13:14,502 --> 00:13:19,173
Du weißt es nicht,
aber ich bin ein Roboter.
162
00:13:19,673 --> 00:13:22,843
Wenn du mich nicht magst…
Siehst du das?
163
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
Hier. Siehst du diese Kuhle?
164
00:13:25,679 --> 00:13:29,225
Wenn du mich nicht magst,
drücke hier. Dann…
165
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
Siehst du wie ich mich bewege?
Wenn du drückst,
166
00:13:32,394 --> 00:13:34,730
werde ich so. Ganz starr. Siehst du?
167
00:13:35,314 --> 00:13:38,359
Wie gelähmt. Willst du es versuchen?
Versuch es.
168
00:13:38,442 --> 00:13:40,945
Dann kannst du mir glauben.
169
00:13:41,028 --> 00:13:42,446
Das bringt nichts.
170
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Sie kriecht in jedes Loch, das sie findet,
171
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
und bleibt immer dort.
172
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
Versteht sie mich?
173
00:13:48,828 --> 00:13:51,664
Sie kann hören.
Sie kann nur nicht sprechen.
174
00:13:51,747 --> 00:13:55,709
Ich habe ihr Gesicht
auch nie richtig gesehen.
175
00:13:55,793 --> 00:13:57,837
Wir lassen ihr Essen hier,
176
00:13:57,920 --> 00:14:01,382
sie isst, wenn niemand da ist,
und versteckt sich wieder.
177
00:14:01,465 --> 00:14:04,718
Wo schläft sie dann?
178
00:14:04,802 --> 00:14:08,806
Das ist das Problem,
denn es wird bald Winter.
179
00:14:08,889 --> 00:14:11,809
Wir zwangen sie mal,
in einem Zimmer zu bleiben,
180
00:14:11,892 --> 00:14:13,602
aber sie ist so schnell,
181
00:14:13,686 --> 00:14:16,814
sie flieht wie ein Eichhörnchen
und versteckt sich.
182
00:14:16,897 --> 00:14:19,233
Ich kann es ihr nicht verübeln.
183
00:14:19,525 --> 00:14:22,611
Sie wissen,
sie war in schlechter Verfassung,
184
00:14:22,695 --> 00:14:24,738
als man sie herbrachte.
185
00:14:24,822 --> 00:14:26,824
Sie hatte blaue Flecken überall
186
00:14:26,907 --> 00:14:29,451
und mehrere gebrochene Knochen.
187
00:14:33,998 --> 00:14:37,668
Lee Jeong-seon und Han Young-ae
waren unglaublich,
188
00:14:37,751 --> 00:14:41,088
aber noch jemand schloss sich ihnen an.
Rate mal, wer?
189
00:14:41,171 --> 00:14:45,175
Es war niemand anderes als Kim Hyun-shik.
Kennst du ihn?
190
00:14:45,259 --> 00:14:47,052
Du musst Kim Hyun-shik kennen.
191
00:14:53,559 --> 00:15:00,441
Als ich in die Gasse kam
192
00:15:01,817 --> 00:15:05,821
Raste mein Herz.
193
00:15:07,239 --> 00:15:12,703
Deine Vorhänge waren zu
194
00:15:13,871 --> 00:15:20,252
Trotzdem starrte ich schweigendauf dein Fenster
195
00:15:20,878 --> 00:15:27,635
Wenn es regnet und Musik fließt
196
00:15:27,718 --> 00:15:31,013
Denke ich
197
00:15:35,643 --> 00:15:39,313
An dich
198
00:15:39,396 --> 00:15:45,736
In der Nacht, in der du gegangen bist
199
00:15:46,403 --> 00:15:47,988
Hat es geregnet…
200
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
Genau so
201
00:15:53,869 --> 00:15:56,956
Wie heute
202
00:15:57,039 --> 00:16:01,251
Ich laufe im Regen
203
00:16:03,754 --> 00:16:05,798
Die Welt wurde nicht sicherer,
204
00:16:05,881 --> 00:16:09,593
nachdem ich meinen Vater getroffen hatte.
205
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
Als ich nicht aufpasste,stach man mir in den Rücken.
206
00:16:19,395 --> 00:16:20,688
Als ich mein Herz öffnete,
207
00:16:20,771 --> 00:16:23,482
kroch jemand hineinund hinterließ eine Narbe.
208
00:16:57,933 --> 00:16:59,518
Aber es ging mir gut.
209
00:17:00,394 --> 00:17:03,605
Wenn man nur einer Person vertrauen kann,
210
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
ist selbst ein Stich in den Rückennicht so schlimm.
211
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
So war ich.
212
00:17:29,048 --> 00:17:32,468
Deshalb ist es jetzt leichter,jemandem zu vertrauen,
213
00:17:32,551 --> 00:17:34,344
als zu misstrauen.
214
00:17:36,722 --> 00:17:37,806
Gehen wir.
215
00:17:38,599 --> 00:17:44,897
Als ich in die Gasse kam
216
00:17:44,980 --> 00:17:49,693
Raste mein Herz
217
00:17:51,528 --> 00:17:56,658
Deine Vorhänge waren zu
218
00:17:57,159 --> 00:18:01,872
Ich war sprachlos wie ein Idiot
219
00:18:01,955 --> 00:18:03,040
Puh, meine Beine.
220
00:18:03,123 --> 00:18:08,378
Ich konnte nichts sagen
221
00:18:09,463 --> 00:18:14,009
Und bereute es, als wir uns trennten
222
00:18:18,680 --> 00:18:19,723
Mun-ho!
223
00:18:21,016 --> 00:18:22,476
Geh rein, Myeong-hui.
224
00:18:22,559 --> 00:18:24,019
Was ist los?
225
00:18:26,063 --> 00:18:30,901
Ich muss mit Mun-sik reden.
Du sollst nichts hören, bleib fern.
226
00:18:39,701 --> 00:18:40,994
Was erlaubt ihr euch?
227
00:18:55,551 --> 00:18:57,886
Das aus deinem Mund?
Was hast du getan?
228
00:18:57,970 --> 00:18:59,138
Was ist?
229
00:18:59,847 --> 00:19:01,682
Willst du unmenschlich sein?
230
00:19:01,765 --> 00:19:03,934
Schau mir in die Augen und antworte.
231
00:19:06,228 --> 00:19:09,940
Was bist du, wenn nicht ein Mensch?
232
00:19:10,524 --> 00:19:12,442
Wovon redest du?
233
00:19:21,451 --> 00:19:23,453
Hast du es ihn wieder tun lassen?
234
00:19:23,537 --> 00:19:25,914
Drecksarbeit magst du nicht.
235
00:19:29,543 --> 00:19:31,044
Wovon spricht er?
236
00:19:31,128 --> 00:19:33,714
Du hättest Ji-an nicht anrühren sollen.
237
00:19:34,965 --> 00:19:37,676
Du dachtest,
so machst du allem ein Ende?
238
00:19:37,801 --> 00:19:40,971
Gut, lass uns heute Abend alles beenden.
239
00:19:41,054 --> 00:19:45,559
Hast du gerade "Ji-an" gesagt?
240
00:19:51,190 --> 00:19:54,693
Als du sagtest, sie sei tot,
als sie es nicht war, verstand ich.
241
00:19:54,818 --> 00:19:57,738
Du hast Myeong-hui gerettet,
die sterben wollte.
242
00:19:57,821 --> 00:19:58,947
Aber…
243
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
Ji-an lebt also?
244
00:20:03,785 --> 00:20:05,245
Du hast sie gefunden?
245
00:20:06,705 --> 00:20:08,749
Darum bist du hierher gerannt und…
246
00:20:10,167 --> 00:20:12,085
Wessen beschuldigst du mich?
247
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Du denkst, ich habe ihr etwas angetan?
248
00:20:15,255 --> 00:20:18,592
Es reicht. Du machst mich krank.
249
00:20:22,512 --> 00:20:23,722
Ich wusste es nicht.
250
00:20:25,098 --> 00:20:26,892
Wirklich. Ich wusste es nicht.
251
00:20:34,942 --> 00:20:36,068
Wenn nicht du,
252
00:20:37,319 --> 00:20:41,281
war es dann Boss,
der Mann, dem du dienst?
253
00:20:41,782 --> 00:20:44,034
Schickte er mir eine Nachricht?
254
00:20:44,910 --> 00:20:46,286
-Mun-ho…
-Hör zu.
255
00:20:47,037 --> 00:20:48,330
Wenn irgendjemand
256
00:20:49,539 --> 00:20:52,084
Ji-an je wieder anrührt,
257
00:20:54,044 --> 00:20:56,880
wird Myeong-hui es als Erste erfahren.
258
00:20:57,172 --> 00:20:59,216
Das ist deine größte Angst, oder?
259
00:20:59,549 --> 00:21:01,677
Dass Myeong-hui Wahrheit erfährt.
260
00:21:08,767 --> 00:21:11,144
Du gehst zu weit.
261
00:21:11,937 --> 00:21:14,731
Du bedrohst mich mit Myeong-hui?
262
00:21:15,732 --> 00:21:17,192
Ich habe keine Wahl.
263
00:21:17,276 --> 00:21:19,236
Ich liebe Myeong-hui auch.
264
00:21:21,113 --> 00:21:23,490
Soll ich Myeong-hui bei dem Mann sehen,
265
00:21:24,116 --> 00:21:28,370
der ihre Tochter verletzt hat?
266
00:21:29,413 --> 00:21:31,665
Glaubst du, das erlaube ich?
267
00:21:36,670 --> 00:21:38,005
Das kann ich nicht.
268
00:21:53,937 --> 00:21:55,897
Habt ihr euch wieder gestritten?
269
00:21:56,732 --> 00:21:59,818
Sieh dir dein Gesicht an.
Hast du gegessen?
270
00:22:00,819 --> 00:22:02,654
Ich gebe dir etwas zu trinken.
271
00:22:07,367 --> 00:22:09,786
Du siehst ganz ausgezehrt aus.
272
00:22:09,870 --> 00:22:12,080
Du siehst extrem hager aus.
273
00:22:21,089 --> 00:22:24,176
Komm. Mein Arm tut weh.
274
00:22:26,595 --> 00:22:29,514
Ich hole dir etwas zu essen. Einen Moment.
275
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
-Myeong-hui.
-Was?
276
00:22:43,153 --> 00:22:44,446
Es tut mir leid.
277
00:22:45,197 --> 00:22:46,740
Was denn?
278
00:22:48,158 --> 00:22:50,660
Mun-ho. Du kannst weinen.
279
00:22:50,744 --> 00:22:52,412
Du kannst vor mir weinen.
280
00:22:52,704 --> 00:22:54,956
Das bleibt unser Geheimnis.
281
00:23:03,799 --> 00:23:05,092
Schon gut.
282
00:23:05,467 --> 00:23:06,510
Nein.
283
00:23:09,179 --> 00:23:10,931
Es ist nicht ok.
284
00:23:13,308 --> 00:23:15,060
Ich weiß, also ist es ok.
285
00:23:19,439 --> 00:23:22,692
Du musst wirklich wütend sein.
286
00:23:24,236 --> 00:23:28,240
Was immer es ist, es wird gut.
287
00:23:29,116 --> 00:23:31,701
Vertrau mir, ok?
288
00:23:32,828 --> 00:23:33,995
Mun-ho.
289
00:23:59,521 --> 00:24:00,522
Sag es mir.
290
00:24:02,482 --> 00:24:03,775
Was ist los?
291
00:24:09,322 --> 00:24:11,491
Es war der Befehl vom Boss.
292
00:24:14,453 --> 00:24:19,166
Sag mir, was genau der Befehl war.
293
00:24:20,542 --> 00:24:22,169
Wofür hat er dich bezahlt?
294
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
Was solltest du tun,
295
00:24:26,548 --> 00:24:29,134
nachdem du das Kind gefunden hattest?
296
00:24:31,261 --> 00:24:35,098
Was hast du hinter unserem Rücken getan?
297
00:24:35,265 --> 00:24:36,433
Das ist…
298
00:24:42,981 --> 00:24:46,151
Hier ist das Hauptquartier von Healer.
299
00:24:46,234 --> 00:24:51,114
Ihre Frist, Ko Seong-cheols Mörderder Polizei zu übergeben, endet bald.
300
00:24:51,198 --> 00:24:53,783
Wenn Sie Ihre Mission nicht erfüllen,
301
00:24:53,867 --> 00:24:55,452
wird auf diesen Sendern
302
00:24:55,535 --> 00:24:57,704
das problematische Video zeigt.
303
00:24:57,787 --> 00:25:00,081
-Assistent Oh.
-Die Nachrichten
304
00:25:00,165 --> 00:25:01,333
-großer Sender.
-Ja.
305
00:25:01,416 --> 00:25:04,794
-Ich muss Boss treffen.
-Shows mit Top-Einschaltquoten,
306
00:25:04,878 --> 00:25:08,840
-öffentlich-rechtlich und privat.
-Ja, Sir.
307
00:25:08,965 --> 00:25:09,841
Außerdem…
308
00:25:11,468 --> 00:25:14,971
Wenn das während einer Show läuft,werden dann viele wütend?
309
00:25:15,055 --> 00:25:17,349
Wie auch immer, das werden wir tun.
310
00:25:17,432 --> 00:25:21,895
Wir haben einen Trailer vorbereitet,
der mehr Zuschauer anzieht,
311
00:25:21,978 --> 00:25:24,564
also bleiben Sie dabei.
312
00:25:29,486 --> 00:25:31,530
Test. Eins, zwei, drei, vier.
313
00:25:31,613 --> 00:25:34,658
Ich kenne nur die Liebe
314
00:25:38,870 --> 00:25:41,331
Dae-yong? Kleiner?
315
00:25:41,414 --> 00:25:43,375
-Ja, Boss.
-Was machst du?
316
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
-Ich habe observiert.
-Wen observierst du?
317
00:25:46,461 --> 00:25:50,549
Ich sollte
Chae Yeong-sins Haus beobachten.
318
00:25:50,632 --> 00:25:53,510
-Wo ist Healer?
-Frag ihn selbst.
319
00:25:54,052 --> 00:25:56,346
Er würde es mir nicht sagen,
320
00:25:56,555 --> 00:25:58,557
und ich würde es nicht verstehen.
321
00:25:59,224 --> 00:26:03,270
Aber wer bezahlt meine Überstunden?
322
00:26:04,521 --> 00:26:08,692
Hallo? Boss? Meine Überstunden.
323
00:26:15,865 --> 00:26:19,953
Warum hast du den Funk ausgeschaltet?
324
00:26:20,036 --> 00:26:24,666
Ich sagte, du sollst nicht ausschalten,
egal, was du tust.
325
00:26:25,417 --> 00:26:26,543
Ich bin's.
326
00:26:28,253 --> 00:26:29,462
Yeong-ae?
327
00:26:29,963 --> 00:26:32,257
Was tust du da?
Das ist Jeong-hus Haus.
328
00:26:32,465 --> 00:26:35,302
Das war zuerst mein Haus.
329
00:26:35,635 --> 00:26:38,555
Es ist kein Haus,
nur ein verlassenes Lagerhaus,
330
00:26:38,638 --> 00:26:40,265
das Jeong-hu umgebaut hat.
331
00:26:40,348 --> 00:26:42,058
Ist Jeong-hu da oder nicht?
332
00:26:42,142 --> 00:26:43,268
Er ist nicht hier.
333
00:26:44,519 --> 00:26:48,481
Er hatte so viele Schlösser an der Tür,
334
00:26:48,690 --> 00:26:51,693
dass ich den ganzen Tag brauchte,
um reinzukommen.
335
00:26:52,152 --> 00:26:56,197
Warum bist du dann hingegangen?
Er lässt niemanden rein.
336
00:26:56,281 --> 00:26:58,074
Selbst ich rühre das nicht an.
337
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
-Kommissar Jo.
-Was?
338
00:27:00,619 --> 00:27:03,288
Tu mir einen Gefallen.
339
00:27:03,997 --> 00:27:06,416
Ich tue niemandem Gefallen.
340
00:27:06,625 --> 00:27:08,835
Ich nehme aber Jobs. Was ist er wert?
341
00:27:08,918 --> 00:27:10,420
Kim Mun-siks Bruder, Mun-ho.
342
00:27:10,503 --> 00:27:13,298
Du hast sein Handy abgehört, oder?
343
00:27:13,381 --> 00:27:14,841
Ja. Und?
344
00:27:14,924 --> 00:27:18,219
Geh seine E-Mails durch.
Ich muss etwas überprüfen.
345
00:27:18,303 --> 00:27:19,512
Was überprüfen?
346
00:27:19,596 --> 00:27:23,058
Du sagtest, Mun-ho wollte eine DNA-Probe?
347
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
Ja.
348
00:27:25,185 --> 00:27:27,437
Um die Tochter von jemandem zu finden?
349
00:27:27,604 --> 00:27:30,357
Ja, ein Mädchen Ende Zwanzig.
350
00:27:30,565 --> 00:27:32,067
Und sie war eine Waise?
351
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
Ja, sie wurde 1992 Waise.
352
00:27:37,489 --> 00:27:41,660
Dann gibt es nur eine Person,
nach der Mun-ho suchen würde.
353
00:27:45,580 --> 00:27:49,250
Myeong-huis und Gil-hans Tochter,
Oh Ji-an.
354
00:29:33,646 --> 00:29:34,814
Hallo?
355
00:29:35,648 --> 00:29:38,735
Ich habe die falsche Nummer gewählt.
Tut mir leid.
356
00:30:09,390 --> 00:30:12,227
-Hallo?
-Ja! Ich hatte recht.
357
00:30:12,310 --> 00:30:13,603
Ich bin gut mit Zahlen.
358
00:30:13,686 --> 00:30:16,481
Ich wusste,
ich erinnere mich an deine Nummer.
359
00:30:16,564 --> 00:30:18,149
Bist du nicht beeindruckt?
360
00:30:19,526 --> 00:30:22,862
Was ist mit deinem Handy?
361
00:30:24,697 --> 00:30:25,990
Ich habe es verloren.
362
00:30:26,658 --> 00:30:31,204
Mal sehen, an wie viele Ziffern
ich mich erinnern kann.
363
00:30:31,454 --> 00:30:33,540
An wie viele erinnerst du dich?
364
00:30:34,791 --> 00:30:37,794
Du bist…
365
00:30:38,503 --> 00:30:40,296
…der 19.
366
00:30:43,591 --> 00:30:45,677
Ich fühle mich geehrt.
367
00:30:46,511 --> 00:30:48,221
Ich bin in den Top 20.
368
00:30:50,014 --> 00:30:52,225
Ich rief dich an, weißt du noch?
369
00:30:52,433 --> 00:30:54,310
Deshalb weiß ich es noch.
370
00:30:55,812 --> 00:30:56,896
Na egal,
371
00:30:57,397 --> 00:30:59,190
warst du im Bett? Du klingst müde.
372
00:30:59,274 --> 00:31:00,817
Sieh auf die Uhr.
373
00:31:02,569 --> 00:31:06,239
Gute Kinder schlafen schon.
374
00:31:06,698 --> 00:31:10,285
Richtig, tut mir leid.
Ich habe dich wohl geweckt.
375
00:31:10,952 --> 00:31:13,037
Geh wieder schlafen.
376
00:31:14,455 --> 00:31:15,874
Ich…
377
00:31:19,711 --> 00:31:22,922
…bin jetzt hellwach.
378
00:31:24,048 --> 00:31:26,509
Hast du etwas zu sagen?
379
00:31:27,719 --> 00:31:28,887
Du Idiot.
380
00:31:29,762 --> 00:31:33,725
Das ist aber nicht nett.
381
00:31:34,142 --> 00:31:35,643
Sprich nicht so förmlich.
382
00:31:35,935 --> 00:31:38,855
-Was meinst du?
-Du darfst persönlicher sprechen.
383
00:31:38,938 --> 00:31:41,316
Du wechselt ständig, was verwirrend ist.
384
00:31:41,441 --> 00:31:42,650
Ok.
385
00:31:43,234 --> 00:31:46,571
Aber du solltest mir
trotzdem Respekt erweisen.
386
00:31:46,696 --> 00:31:50,533
Respekt vor Reportern zu haben,
macht diese Gesellschaft schön.
387
00:31:52,368 --> 00:31:55,204
Um meine persönliche Anrede zu feiern,
388
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
höre ich dir nur zu.
389
00:31:57,832 --> 00:31:58,917
Wobei?
390
00:32:00,251 --> 00:32:02,587
Brauchst du nicht jemanden zum Reden?
391
00:32:04,547 --> 00:32:07,884
Wow, du bist ziemlich schnell.
392
00:32:08,760 --> 00:32:09,844
Bist du draußen?
393
00:32:10,637 --> 00:32:13,890
Ist es nicht kalt?
394
00:32:14,599 --> 00:32:15,767
Ja.
395
00:32:18,269 --> 00:32:20,647
Mein Handy ist weg, mir ist noch kälter.
396
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
Ein Handy ist kein Wärmekissen.
397
00:32:24,609 --> 00:32:27,820
Es war ein Wärmekissen,
weil es meiner Mutter gehörte.
398
00:32:29,072 --> 00:32:30,698
Seit sie gestorben ist,
399
00:32:31,532 --> 00:32:32,867
wärmt es mir das Herz.
400
00:32:37,330 --> 00:32:40,500
Es gehörte also deiner Mutter.
401
00:32:41,501 --> 00:32:42,502
Kein Wunder.
402
00:32:43,878 --> 00:32:46,839
Ich fragte mich,
warum du eine Antiquität benutzt.
403
00:32:47,507 --> 00:32:49,509
An einem kalten Tag wie diesem,
404
00:32:50,551 --> 00:32:52,303
wenn mein Herz kalt ist,
405
00:32:54,973 --> 00:32:58,685
würde ich es fest in der Hand halten.
406
00:32:59,519 --> 00:33:00,603
Es würde…
407
00:33:01,688 --> 00:33:03,940
…sehr warm werden.
408
00:33:17,370 --> 00:33:20,164
Wenn es heiß wird,
ohne einen Anruf zu tätigen…
409
00:33:22,917 --> 00:33:24,961
…ist es Zeit, ein neues zu kaufen.
410
00:33:25,837 --> 00:33:28,381
Unglaublich, dass du Reporter sein willst,
411
00:33:28,464 --> 00:33:30,842
du bist so unromantisch und einfallslos.
412
00:33:39,851 --> 00:33:41,936
Es ist kalt. Du solltest heimgehen.
413
00:33:42,061 --> 00:33:44,313
Wenn ich jetzt nach Hause gehe,
414
00:33:44,397 --> 00:33:47,900
stellt mein Vater mir 175 Fragen.
415
00:33:48,192 --> 00:33:50,445
Ich habe nicht die Energie dafür.
416
00:33:50,945 --> 00:33:56,325
Fühlst du dich nicht gut?
417
00:33:56,409 --> 00:34:00,663
Ach, das ist nur eine Ausrede.
418
00:34:02,665 --> 00:34:04,375
Ich warte auf jemanden.
419
00:34:07,045 --> 00:34:08,129
Du wartest?
420
00:34:09,547 --> 00:34:12,550
Ich dachte, wenn ich so warte,
könnte ich ihn sehen.
421
00:34:16,471 --> 00:34:21,100
Ich dachte,
er taucht direkt hinter mir auf.
422
00:34:26,814 --> 00:34:28,066
Aber er kommt nicht.
423
00:34:36,407 --> 00:34:37,700
Bestimmt…
424
00:34:38,868 --> 00:34:41,162
…hat er mir etwas zu sagen.
425
00:34:44,082 --> 00:34:47,043
So kann er nichts sagen.
426
00:34:51,547 --> 00:34:52,548
Ich bin…
427
00:34:55,843 --> 00:34:57,887
…bereit, auf ihn zu hören.
428
00:35:05,686 --> 00:35:07,730
Ich habe auch viel zu sagen.
429
00:35:10,525 --> 00:35:11,776
Aber er kommt nicht.
430
00:35:14,237 --> 00:35:16,114
Er wird wohl nicht mehr kommen.
431
00:35:33,256 --> 00:35:35,800
TESTERGEBNIS
432
00:35:39,053 --> 00:35:42,431
Mist, das ist übel.
433
00:35:44,642 --> 00:35:47,520
Das ist beschissen.
434
00:35:47,645 --> 00:35:49,105
Wovon redest du?
435
00:35:50,523 --> 00:35:52,233
-Hey, Yeong-jae.
-Was?
436
00:35:53,484 --> 00:35:55,778
Jeong-hus Vater hat was Böses getan?
437
00:35:55,862 --> 00:35:56,737
Ja.
438
00:35:57,113 --> 00:36:00,032
Hat er seinen Freund ermordet?
439
00:36:00,116 --> 00:36:02,285
Das sagt man so.
440
00:36:02,618 --> 00:36:06,497
Wenn das stimmt, was du sagst,
dann ist der Mann, den er tötete,
441
00:36:06,581 --> 00:36:08,249
Chae Yeong-sins leiblicher Vater.
442
00:36:12,044 --> 00:36:14,130
Nachdem seine Mutter gegangen war,
443
00:36:14,630 --> 00:36:16,132
dachte Jeong-hu,
444
00:36:16,674 --> 00:36:23,347
Frauen seien wie Kaugummi auf der Straße.
Aber er fing an, jemanden zu mögen.
445
00:36:25,266 --> 00:36:27,435
Ist das das Mädchen?
446
00:36:28,811 --> 00:36:29,854
Ja.
447
00:37:11,187 --> 00:37:14,106
Chi-su! Yeong-sin ist zurück!
448
00:37:14,273 --> 00:37:15,983
-Chi-su!
-Hör auf.
449
00:37:16,651 --> 00:37:18,653
-Es ist Yeong-sin.
-Papa.
450
00:37:19,320 --> 00:37:21,614
Weißt du, wie spät es ist?
451
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Warum gehst du nicht ran?
452
00:37:23,074 --> 00:37:26,577
Ja, lange Geschichte.
Können wir drinnen reden?
453
00:37:26,661 --> 00:37:28,496
Warum redet ihr nicht drinnen?
454
00:37:28,579 --> 00:37:31,499
Weißt du, wie oft die Zeitung dich anrief?
455
00:37:31,916 --> 00:37:33,125
Du Göre.
456
00:37:33,209 --> 00:37:36,003
Denkst du, deine Familie sorgt sich nicht?
457
00:37:36,754 --> 00:37:39,131
Ihr Gesicht ist ganz blau vor Kälte.
458
00:37:39,215 --> 00:37:42,134
Es ist so kalt. Ich erfriere.
459
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Erfrieren? Wo willst du hin?
460
00:37:44,220 --> 00:37:47,056
-Yeong-sin erfriert.
-Nach Hause. Wohin sonst?
461
00:37:47,139 --> 00:37:50,101
Erkläre alles genau,
damit ich es verstehe.
462
00:37:50,184 --> 00:37:52,812
Komm, das ist kein Gerichtssaal.
463
00:37:52,895 --> 00:37:55,147
-Yeong-sin, geh rein. Schnell.
-Danke.
464
00:37:55,231 --> 00:37:56,315
Mach schon.
465
00:37:57,525 --> 00:37:59,944
Sie sagten, ich soll schlafen,
466
00:38:00,027 --> 00:38:03,114
aber kann nur in meinem Bett schlafen.
467
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
Also gehe ich nach Hause,um Ihren Befehlen zu gehorchen.
468
00:38:06,575 --> 00:38:09,328
Keine Sorge.Ein Bericht von Chae Yeong-sin.
469
00:38:22,008 --> 00:38:23,843
KOMMISSAR YOON DONG-WON
470
00:38:30,266 --> 00:38:31,809
Mist.
471
00:38:34,895 --> 00:38:36,314
Yoon Dong-won hier.
472
00:38:36,856 --> 00:38:40,901
Tut mir leid, dass ich so spät anrufe.
Ich bin Reporter Kim Mun-ho.
473
00:38:40,985 --> 00:38:42,069
Wie bitte?
474
00:38:42,945 --> 00:38:46,365
Warum sollte ein Reporter anrufen?
Kim Mun-ho?
475
00:38:46,824 --> 00:38:48,117
Können Sie sprechen?
476
00:38:48,200 --> 00:38:50,411
Seine Stimme klingt wie im Fernsehen.
477
00:38:50,619 --> 00:38:54,206
Oh ja. Es ist eine Ehre. Wirklich.
478
00:38:54,290 --> 00:38:57,960
Wenn wir uns treffen,
bekomme ich dann ein Autogramm?
479
00:38:58,127 --> 00:39:01,505
Ich habe eine Junior-Reporterin.
Sie heißt Chae Yeong-sin.
480
00:39:01,756 --> 00:39:04,133
Sie erzählte mir von Ihnen.
481
00:39:04,800 --> 00:39:06,260
Erinnern Sie sich?
482
00:39:07,053 --> 00:39:09,930
Chae Yeong-sin? Richtig, von Someday News.
483
00:39:10,014 --> 00:39:13,768
Ja, natürlich.
Ich sah sie bei Hwang Je-guk.
484
00:39:13,851 --> 00:39:17,063
Ich wollte Ihnen die Videos aus dem Haus
485
00:39:17,355 --> 00:39:18,814
Hwang Je-guks schicken.
486
00:39:18,898 --> 00:39:19,899
Videos?
487
00:39:20,066 --> 00:39:22,193
Von Darstellerinnen seiner Agentur,
488
00:39:22,276 --> 00:39:24,904
die diversen Männern zu Diensten sind.
489
00:39:25,237 --> 00:39:28,282
Es geht um eine Geschichte,
die wir recherchieren.
490
00:39:28,449 --> 00:39:29,909
Verstehe.
491
00:39:30,451 --> 00:39:34,330
Aber das muss ein Irrtum sein.
492
00:39:34,663 --> 00:39:37,166
Ich bin in der Abteilung Cyber-Verbrechen,
493
00:39:37,249 --> 00:39:41,921
ich kümmere mich
um Vorfälle im Cyberspace.
494
00:39:42,004 --> 00:39:45,216
Um Sexualstraftaten kümmert sich
eine andere Abteilung.
495
00:39:45,383 --> 00:39:50,012
Die Männer in den Videos
haben sehr hohe Positionen.
496
00:39:50,262 --> 00:39:54,683
Ich fürchte,
das würde bei Ermittlungen vertuscht.
497
00:39:54,767 --> 00:39:55,810
Verstehe.
498
00:39:56,685 --> 00:40:01,565
Aber ich bin auch ein Außenseiter,
also habe ich nicht viel Macht.
499
00:40:02,024 --> 00:40:04,193
Ich bekam die Videos,
500
00:40:04,276 --> 00:40:06,987
indem ich Healer anheuerte.
501
00:40:07,863 --> 00:40:09,949
Sagten Sie "Healer"?
502
00:40:10,032 --> 00:40:12,451
Ich hörte, Sie verfolgen ihn seit Jahren.
503
00:40:12,868 --> 00:40:15,121
Ja, viele Jahre.
504
00:40:15,329 --> 00:40:19,625
Ich weiß, mit wem Healer abhängen wird.
505
00:40:19,959 --> 00:40:21,794
Mit wem?
506
00:40:21,961 --> 00:40:23,712
Mit der Reporterin Chae Yeong-sin.
507
00:40:24,004 --> 00:40:27,675
Er hat den Auftrag, sie zu beschützen,
508
00:40:28,300 --> 00:40:32,138
aber die andere Seite
wird ihn sicher bald anheuern.
509
00:40:33,097 --> 00:40:36,392
Die Leute, die sie anheuerten,
verloren gegen Healer.
510
00:40:37,226 --> 00:40:40,229
Sie meinen Hwang Je-guk?
511
00:40:40,354 --> 00:40:42,231
Da steckt sicher mehr dahinter.
512
00:40:42,523 --> 00:40:43,524
Also,
513
00:40:44,150 --> 00:40:49,029
an wem sind Sie interessiert?
Hwang Je-guk oder Healer?
514
00:40:49,113 --> 00:40:51,782
Wenn Sie ermitteln,
möchte ich Kopien von dem,
515
00:40:52,324 --> 00:40:55,494
was Sie über Hwang Je-guk
und seine Hintermänner finden.
516
00:40:55,703 --> 00:40:56,829
Und?
517
00:40:56,912 --> 00:41:02,460
Verdeckte Ermittler sollen
in der Nähe von Yeong-sin bleiben.
518
00:41:03,169 --> 00:41:04,253
Wollen Sie…
519
00:41:05,838 --> 00:41:07,381
…Healer nicht fassen?
520
00:41:10,509 --> 00:41:12,261
LAZARETT
521
00:41:46,420 --> 00:41:48,088
Dieser alte Knacker.
522
00:42:10,361 --> 00:42:12,404
Komm raus. Jetzt!
523
00:42:13,113 --> 00:42:16,242
Du alter Knacker.
Ich weiß, dass du noch hier bist.
524
00:42:32,424 --> 00:42:35,010
Ich muss mit dir reden, du alter Knacker!
525
00:42:37,596 --> 00:42:39,515
Zeig dich, solange ich nett bin.
526
00:42:39,932 --> 00:42:43,018
Wenn ich dich im Versteck finde,
bringe ich dich um.
527
00:42:44,228 --> 00:42:46,564
Ich muss dich etwas fragen,
komm raus!
528
00:42:48,357 --> 00:42:49,650
Du bist mein Meister!
529
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Da du mein Meister bist…
530
00:42:52,528 --> 00:42:53,737
…muss ich dich…
531
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
…muss ich dich etwas fragen.
532
00:43:15,342 --> 00:43:17,303
Ich weiß es wirklich nicht.
533
00:43:18,679 --> 00:43:20,180
Was soll ich tun?
534
00:43:22,683 --> 00:43:24,310
Was soll ich tun, Meister?
535
00:43:28,439 --> 00:43:29,481
Ich wünschte,
536
00:43:31,525 --> 00:43:33,110
du würdest es mir sagen.
537
00:44:02,222 --> 00:44:03,599
Hallo.
538
00:44:05,267 --> 00:44:09,188
Es tut mir leid,
dass ich gestern gegangen bin.
539
00:44:10,314 --> 00:44:11,440
Ich schrieb etwas…
540
00:44:11,523 --> 00:44:13,484
Ich muss mich entschuldigen.
541
00:44:16,987 --> 00:44:19,281
Ich kann wieder durchatmen.
542
00:44:20,199 --> 00:44:21,367
Wie bitte?
543
00:45:12,459 --> 00:45:13,919
MINION
544
00:45:30,352 --> 00:45:32,271
Ich habe jemanden geschickt,
545
00:45:32,354 --> 00:45:35,733
aber es lag kein Telefon im Aufzug.
546
00:45:35,816 --> 00:45:37,109
Verstehe.
547
00:45:37,568 --> 00:45:40,821
Das wäre nicht nötig gewesen.
548
00:45:41,613 --> 00:45:42,698
Hier.
549
00:45:43,532 --> 00:45:45,033
Es ist ein neues Handy.
550
00:45:45,117 --> 00:45:47,161
Ich kann mir selbst eins besorgen.
551
00:45:47,244 --> 00:45:49,329
Es ist Firmeneigentum, sei achtsam.
552
00:45:49,788 --> 00:45:51,123
Verstehe.
553
00:45:53,208 --> 00:45:54,418
Danke.
554
00:45:57,004 --> 00:45:58,338
Ich habe nachgedacht.
555
00:45:59,423 --> 00:46:00,799
Was mache ich mit dir?
556
00:46:01,300 --> 00:46:04,386
Ich werde ab jetzt vorsichtiger sein.
557
00:46:04,470 --> 00:46:07,222
Ich kann dich nur
in gewissem Maß schützen.
558
00:46:07,306 --> 00:46:09,349
Also, wenn Sie mir sagen würden,
559
00:46:09,558 --> 00:46:13,145
wer mir wehtun will und warum…
560
00:46:13,228 --> 00:46:15,439
Ich habe zwei Möglichkeiten.
561
00:46:15,731 --> 00:46:18,150
A, ich schicke dich weit weg.
562
00:46:20,402 --> 00:46:23,322
Ich könnte dich
zum Studium nach Europa schicken.
563
00:46:23,405 --> 00:46:26,575
Das klingt wie eine Zeile
aus einer Fernsehsendung,
564
00:46:26,658 --> 00:46:29,453
und Sie sagen es so ernst.
565
00:46:30,204 --> 00:46:33,332
Ihre Witze sind lahm.
566
00:46:34,291 --> 00:46:35,918
Das habe ich erwartet.
567
00:46:37,294 --> 00:46:39,171
Dann gibt es die zweite Option.
568
00:46:39,421 --> 00:46:42,591
-Ich kann dich berühmt machen.
-Wie bitte?
569
00:46:43,342 --> 00:46:46,720
Wenn man respektiert wird
und viele Leute von dir wissen,
570
00:46:46,804 --> 00:46:49,473
läuft so was wie der kaputte Aufzug nicht,
571
00:46:49,848 --> 00:46:52,059
weil sie das nicht vertuschen können.
572
00:46:54,228 --> 00:46:57,523
Dein Traum ist es,
eine berühmte Journalistin zu werden.
573
00:46:57,648 --> 00:46:58,899
Wie haben Sie…
574
00:46:59,775 --> 00:47:01,485
Ach ja. Der Hintergrundcheck.
575
00:47:01,568 --> 00:47:04,905
Natürlich könnte es dich mehr gefährden,
berühmt zu sein.
576
00:47:07,491 --> 00:47:09,785
Ich weiß nicht, entscheide du.
577
00:47:09,868 --> 00:47:13,330
Wenn du Angst hast, lauf weg.
Ich helfe dir.
578
00:47:13,413 --> 00:47:15,666
Wann sagen Sie mir den Grund?
579
00:47:15,749 --> 00:47:17,251
Warum bin ich in Gefahr?
580
00:47:18,502 --> 00:47:20,671
Wenn ich sage, weil du bei mir bist,
581
00:47:21,421 --> 00:47:23,257
akzeptierst du das einstweilen?
582
00:47:27,427 --> 00:47:29,596
Eine berühmte Reporterin?
583
00:47:29,680 --> 00:47:30,806
Ja.
584
00:47:32,683 --> 00:47:33,684
Ich mache es.
585
00:47:38,897 --> 00:47:43,694
Sie haben nichts verloren.Niemand hat einen Dieb gesehen.
586
00:47:44,236 --> 00:47:49,241
Kommissar, ich weiß nicht,
was Sie gehört haben,
587
00:47:49,491 --> 00:47:53,453
aber haben Sie nicht meine Leute gesehen?
588
00:47:54,371 --> 00:47:57,249
Meine Security ist bewaffnet.
589
00:47:57,332 --> 00:48:00,252
Welcher Dieb könnte da reinkommen?
590
00:48:00,502 --> 00:48:03,463
Sieht aus, als wäre da ein Rahmen gewesen.
591
00:48:04,923 --> 00:48:07,718
Was ist mit dem Gemälde passiert?
592
00:48:08,343 --> 00:48:10,637
Verkauft. Zufrieden?
593
00:48:10,721 --> 00:48:13,265
Ich verstehe, Sie haben es verkauft.
594
00:48:13,640 --> 00:48:15,976
Dann übergehe ich die Diebesgeschichte.
595
00:48:16,310 --> 00:48:17,436
Weiter.
596
00:48:19,479 --> 00:48:22,232
Die Frauen in diesen Videos
597
00:48:22,566 --> 00:48:24,735
sind alle in Ihrer Agentur, richtig?
598
00:48:26,320 --> 00:48:29,990
Das ist die am wenigsten obszöne.
599
00:48:30,449 --> 00:48:34,912
Ich blätterte sie durch. Mein Gott.
600
00:48:34,995 --> 00:48:37,331
Ich konnte nicht alle ansehen.
601
00:48:37,748 --> 00:48:39,750
Was ist das?
602
00:48:39,833 --> 00:48:44,212
Was zum Teufel machen die Gören?
603
00:48:44,296 --> 00:48:47,257
Ich weiß, oder?
Was haben sie gemacht und wo?
604
00:48:47,341 --> 00:48:49,760
Sehen wir es uns gemeinsam an.
605
00:48:50,677 --> 00:48:54,890
Deshalb müssen Sie morgen
auf die Wache kommen.
606
00:48:55,265 --> 00:49:00,896
Ich habe viele Fragen an Sie,
vor allem über diese Herren
607
00:49:00,979 --> 00:49:03,732
in verschiedenen Positionen und Status.
608
00:49:07,277 --> 00:49:09,780
Das ist gut gegen Kater. Versuch es.
609
00:49:10,614 --> 00:49:11,615
Boss…
610
00:49:12,699 --> 00:49:15,494
-Das Mädchen…
-Ich lag falsch.
611
00:49:16,745 --> 00:49:19,623
Ich hätte dich um Erlaubnis bitten sollen.
612
00:49:20,415 --> 00:49:22,876
Es war falsch, selbst zu entscheiden,
613
00:49:23,335 --> 00:49:25,337
das Mädchen zu verletzen.
614
00:49:26,338 --> 00:49:30,884
Da Sie das sagen,
weiß ich nicht, was ich antworten soll.
615
00:49:32,427 --> 00:49:33,887
-Aber…
-Aber?
616
00:49:34,429 --> 00:49:35,555
Du weißt es, oder?
617
00:49:35,764 --> 00:49:38,642
Warum ich für ein so junges Mädchen
618
00:49:38,850 --> 00:49:41,269
so weit gehen musste.
619
00:49:41,770 --> 00:49:43,522
Du sorgst dich um Mun-ho?
620
00:49:43,605 --> 00:49:45,440
Der Reporter Kim Mun-ho ist mir
621
00:49:45,649 --> 00:49:49,319
seit über zehn Jahren auf den Fersen.
622
00:49:49,778 --> 00:49:51,655
Sogar mit Samhan Heavy Industries,
623
00:49:51,738 --> 00:49:54,825
an der wir vor Kurzem arbeiteten,
624
00:49:54,908 --> 00:49:59,538
war Kim Mun-ho an uns dran,
sobald wir unseren Zug machten.
625
00:49:59,621 --> 00:50:02,666
Aber er konnte nur
626
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
ein paar Kommentare
in einer Live-Show plappern.
627
00:50:06,628 --> 00:50:08,880
Er ist nur ein Reporter in ganz Korea.
628
00:50:09,506 --> 00:50:13,427
Wie könnte er Ihnen Probleme machen?
629
00:50:13,510 --> 00:50:18,515
Deshalb wollte ich ihn
auf unsere Seite bringen.
630
00:50:18,724 --> 00:50:21,018
Aber er verließ den Sender
631
00:50:21,518 --> 00:50:23,645
und gründete seinen eigenen Verlag.
632
00:50:23,729 --> 00:50:26,023
Verlag ist das keiner.
633
00:50:26,106 --> 00:50:30,944
Das letzte Video aus Los Angeles…
634
00:50:31,945 --> 00:50:36,950
Wollte er es nicht abfangen?
635
00:50:37,576 --> 00:50:39,995
Hätte das Kim Mun-ho erreicht,
636
00:50:41,705 --> 00:50:43,081
was wäre passiert?
637
00:50:43,165 --> 00:50:45,417
Ich kümmerte mich darum.
638
00:50:45,834 --> 00:50:48,503
Ich hätte keinen Fehler gemacht.
639
00:50:48,712 --> 00:50:49,921
Ich weiß.
640
00:50:51,339 --> 00:50:55,635
Du bist der Beste, den ich habe.
Du bist einzigartig.
641
00:50:56,595 --> 00:51:01,391
Aber warum habe ich Kim Ui-chan
642
00:51:02,100 --> 00:51:05,395
statt dich als Bürgermeister aufgebaut?
643
00:51:05,479 --> 00:51:07,564
Boss, ich…
644
00:51:07,647 --> 00:51:10,984
Es war wegen deiner Schwächen.
645
00:51:11,651 --> 00:51:13,779
Du hast zwei sehr große Schwächen.
646
00:51:14,654 --> 00:51:18,700
Deine Frau und deinen Bruder.
647
00:51:19,785 --> 00:51:23,121
Wir brauchen nicht das Mädchen
als dritte Schwäche.
648
00:51:23,205 --> 00:51:25,874
Ich kenne meine Schwächen.
649
00:51:26,416 --> 00:51:30,087
Deshalb wollte ich nie mehr,
650
00:51:30,504 --> 00:51:32,130
als Sie mir gegeben haben.
651
00:51:32,672 --> 00:51:34,132
Aber Boss,
652
00:51:35,008 --> 00:51:39,137
meine Schwächen sind fatal.
653
00:51:39,846 --> 00:51:42,766
Wenn ich verletzt werde,
erhole ich mich nie mehr.
654
00:51:43,183 --> 00:51:44,684
Dann sterbe ich.
655
00:51:45,894 --> 00:51:47,521
Ich nehme an, Sie haben
656
00:51:48,188 --> 00:51:51,274
keine Verwendung für einen toten Soldaten.
657
00:51:57,072 --> 00:52:00,784
Ich kümmere mich um meine Probleme.
658
00:52:02,077 --> 00:52:03,537
Ich mache es selbst,
659
00:52:04,412 --> 00:52:08,250
und ich entscheide, wie.
660
00:52:09,835 --> 00:52:11,586
Ich bitte Sie…
661
00:52:13,130 --> 00:52:14,589
…aufrichtig darum.
662
00:52:28,937 --> 00:52:30,063
Hallo?
663
00:52:30,689 --> 00:52:33,150
Lass mich mit Boss reden.
664
00:52:39,239 --> 00:52:43,827
-Wer ist das?
-Ich bin Hwang Je-guk.
665
00:52:44,703 --> 00:52:47,539
Ich habe Boss' Nummer gewählt,
666
00:52:47,622 --> 00:52:51,042
holt ihn ans Telefon,solange ich noch nett bin.
667
00:52:51,918 --> 00:52:54,087
Woher haben Sie diese Nummer?
668
00:52:54,171 --> 00:52:59,551
Genau! Ich habe genug Verbindungen,
um seine Nummer zu bekommen,
669
00:52:59,634 --> 00:53:03,180
und ich habe Ärger.
670
00:53:03,263 --> 00:53:05,599
Wenn ich erwischt werde,
671
00:53:05,682 --> 00:53:07,642
gehe ich nicht allein unter.
672
00:53:07,726 --> 00:53:09,728
Ich habe einen großen Mund.
673
00:53:09,811 --> 00:53:11,646
Also rede ich.
674
00:53:11,897 --> 00:53:15,192
Keine Ahnung,
welche Namen ich nennen werde.
675
00:53:15,275 --> 00:53:18,028
Das Problem ist, unter diesen Namen
676
00:53:18,111 --> 00:53:20,864
sind viele von Boss 'Leuten.
677
00:53:20,947 --> 00:53:22,616
Du verstehst mich?
678
00:53:22,908 --> 00:53:27,746
Also hol Boss, bevor es zu spät ist!
679
00:53:29,539 --> 00:53:30,916
Ich verstehe.
680
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
Ich überbringe die Botschaft.
681
00:53:34,294 --> 00:53:38,215
Bitte warten Sie ab, Sie hören von ihm.
682
00:53:49,017 --> 00:53:54,564
Wer war der Mann, der das LA-Video brachte
683
00:53:54,648 --> 00:53:55,899
und getötet wurde?
684
00:53:56,316 --> 00:53:57,984
Es ist Ko Seong-cheol.
685
00:53:58,652 --> 00:54:04,157
Du sagtest,
du brauchst seinen Mörder, oder?
686
00:54:07,577 --> 00:54:09,037
Ok! Hört zu.
687
00:54:09,746 --> 00:54:13,833
Kim Ui-chan wird um 16 Uhr
seine Kandidatur bekanntgeben.
688
00:54:13,917 --> 00:54:16,169
Dann launchen wir "Someday News",
689
00:54:16,253 --> 00:54:18,046
die Online-Nachrichtensendung.
690
00:54:18,213 --> 00:54:20,715
Wir berichten über die Pressekonferenz
691
00:54:20,799 --> 00:54:23,218
und das Material,
das wir gesammelt haben.
692
00:54:24,219 --> 00:54:25,220
Ja?
693
00:54:25,929 --> 00:54:28,890
Ist Kim Ui-chan kein zu starker Einstieg?
694
00:54:28,974 --> 00:54:31,643
Vielleicht sollten wir sanft anfangen?
695
00:54:31,726 --> 00:54:34,646
Aufwärmen? Ein Übungsspiel? So was?
696
00:54:34,729 --> 00:54:37,315
Warum sollten wir
mit Kim Ui-chan anfangen?
697
00:54:37,899 --> 00:54:39,150
Um zu verkaufen.
698
00:54:39,234 --> 00:54:40,610
Um zu verkaufen?
699
00:54:41,194 --> 00:54:44,572
Nicht wegen unserer Berufung als Reporter,
700
00:54:44,656 --> 00:54:45,490
fürs Geld?
701
00:54:45,573 --> 00:54:48,034
Die Berufung von Reportern ist nutzlos,
702
00:54:48,118 --> 00:54:49,869
wenn uns niemand sieht.
703
00:54:49,953 --> 00:54:53,748
Kim Ui-chan, Spitzenkandidat
für den Bürgermeister von Seoul,
704
00:54:53,832 --> 00:54:55,333
wird sich gut verkaufen.
705
00:54:56,459 --> 00:54:58,878
So was Großes muss ich recherchieren.
706
00:54:58,962 --> 00:55:02,048
Tu es. Mach es unterwegs.
Wir haben keine Zeit.
707
00:55:03,216 --> 00:55:04,759
Jong-su, ergattere du
708
00:55:04,843 --> 00:55:06,720
einen Platz bei der Pressekonferenz.
709
00:55:06,803 --> 00:55:09,389
Der beste Ort, um live zu übertragen.
710
00:55:12,058 --> 00:55:12,892
Oh nein.
711
00:55:12,976 --> 00:55:15,312
Die Bildqualität wird schrecklich sein.
712
00:55:15,395 --> 00:55:17,814
Da wir nie geübt haben,
713
00:55:17,897 --> 00:55:19,691
werden wir Fehler machen.
714
00:55:20,275 --> 00:55:23,361
Überprüfe die Verbindungen.
Steck aus und wieder ein.
715
00:55:23,445 --> 00:55:26,823
Wir haben nicht mal einen Sendewagen,aber machen wir es.
716
00:55:26,906 --> 00:55:30,368
Wenn wir es nicht versuchen,wie sollen wir uns verbessern?
717
00:55:31,369 --> 00:55:36,124
Wir lernen Kampfkünstenicht in einem warmen Fitnessstudio,
718
00:55:36,207 --> 00:55:39,127
sondern auf einem kalten Markt,
im Gegenwind.
719
00:55:41,629 --> 00:55:44,049
Ich habe das hier gesucht.
720
00:55:44,132 --> 00:55:45,342
Wo…
721
00:55:46,134 --> 00:55:49,304
Der Kameramann ist hier.
Sie fahren zusammen weg.
722
00:55:51,264 --> 00:55:52,432
Hier.
723
00:55:52,807 --> 00:55:53,808
Gehen wir.
724
00:55:54,309 --> 00:55:56,811
-Wo gehen wir hin?
-Berühmt werden.
725
00:55:56,895 --> 00:55:58,188
Was?
726
00:56:16,164 --> 00:56:20,043
Ermittelt gegen alle
in Chae Yeong-sins Umfeld.
727
00:56:20,335 --> 00:56:21,378
Auch die Akten
728
00:56:21,461 --> 00:56:23,129
ihrer Kollegen.
729
00:56:23,213 --> 00:56:27,175
Ja, Adresse, Berufserfahrung,so was?
730
00:56:27,384 --> 00:56:29,260
Größe, Gewicht und Körperbau.
731
00:56:29,511 --> 00:56:31,679
Und Bilder. Vergesst die nicht.
732
00:56:32,472 --> 00:56:34,724
Wovon sprichst du jetzt?
733
00:56:34,808 --> 00:56:36,810
Was? Was ist?
734
00:56:37,102 --> 00:56:39,479
-Wir haben ein Problem.
-Welches Problem?
735
00:56:43,316 --> 00:56:45,235
Sag es uns. Alle sind hier.
736
00:56:45,443 --> 00:56:46,986
Ich komme nicht rein.
737
00:56:47,821 --> 00:56:49,739
Wie? Wo kommst du nicht rein?
738
00:56:49,864 --> 00:56:52,784
Sie lassen nur gelistete Reporter rein.
739
00:56:53,159 --> 00:56:55,286
Zeitungen und Sender, die nicht
740
00:56:55,370 --> 00:56:59,416
auf der Liste stehen, können nicht rein
und keine Fragen stellen.
741
00:56:59,874 --> 00:57:03,253
Eine Visitenkarte von Someday
reicht nicht.
742
00:57:03,336 --> 00:57:04,921
Was sollen wir tun?
743
00:57:05,004 --> 00:57:10,051
Wie können sie in der heutigen Zeit noch
die Presse diskriminieren?
744
00:57:10,135 --> 00:57:13,763
Lass mich mit dem Verantwortlichen reden!
745
00:57:13,847 --> 00:57:14,889
Frechheit!
746
00:57:14,973 --> 00:57:16,808
Sie nehmen nur Fragen an,
747
00:57:16,891 --> 00:57:19,352
die sie selbst geschrieben haben.
748
00:57:19,978 --> 00:57:23,565
Es soll Fragen
über Joo Yeon-hui verhindern.
749
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Jong-su.
750
00:57:30,280 --> 00:57:33,116
Fahren Sie die Kamera zurück. Zurück.
751
00:57:34,033 --> 00:57:35,994
Genau da. Zoomen Sie rein.
752
00:57:38,037 --> 00:57:40,748
VERLOBUNGSFEIER
753
00:57:40,832 --> 00:57:43,877
Der Sohn des Chefs von DK, Kim Se-gwang
754
00:57:43,960 --> 00:57:46,754
feiert seine Verlobung im Nebenzimmer.
755
00:57:46,963 --> 00:57:48,298
Kennst du sie?
756
00:57:48,381 --> 00:57:51,759
Deren Gäste dürfen sie nicht
so leicht aufhalten.
757
00:58:02,270 --> 00:58:03,980
Ach, das ist mein Handy.
758
00:58:05,064 --> 00:58:06,483
Schau, es ist neu.
759
00:58:08,776 --> 00:58:10,111
Stell dir vor.
760
00:58:10,320 --> 00:58:12,447
Wie geht man da ran?
761
00:58:13,406 --> 00:58:15,533
Du weißt nicht, wie man es benutzt.
762
00:58:15,742 --> 00:58:16,951
Hallo?
763
00:58:17,410 --> 00:58:18,536
Ja, Herr Kim?
764
00:58:19,537 --> 00:58:21,498
Das ist mein erster Anruf.
765
00:58:21,581 --> 00:58:24,125
Es ist ein Smartphone, ich wusste nicht...
766
00:58:24,584 --> 00:58:25,835
Wie bitte?
767
00:58:27,086 --> 00:58:29,756
Undercover? Wir?
768
00:58:31,925 --> 00:58:33,426
Wo sollen wir zuerst hin?
769
00:58:33,510 --> 00:58:37,305
Also ich lasse sie so würdevoll
und schick aussehen,
770
00:58:37,388 --> 00:58:42,810
dass niemand sie ablehnen kann, ja?
771
00:58:42,894 --> 00:58:45,063
Ok.
772
00:58:45,939 --> 00:58:48,483
Das müssen sie jetzt sein.
773
00:58:48,942 --> 00:58:51,569
Ich muss gehen.
Ich will plötzlich arbeiten.
774
00:58:54,906 --> 00:58:56,241
Hallo.
775
00:58:56,574 --> 00:58:58,993
Reporter Kim Mun-ho hat Sie geschickt?
776
00:58:59,077 --> 00:59:01,496
Ja. Er sagte, wir sollen vorbeikommen.
777
00:59:01,579 --> 00:59:02,580
Still!
778
00:59:03,498 --> 00:59:04,582
Kommen Sie.
779
00:59:08,336 --> 00:59:11,130
Ich sollte warten.
780
00:59:11,339 --> 00:59:13,091
-Hiergeblieben.
-Draußen.
781
00:59:13,383 --> 00:59:14,592
Sollen wir anfangen?
782
00:59:16,177 --> 00:59:17,929
Moment, aber...
783
00:59:24,435 --> 00:59:26,062
Wo willst du...
784
00:59:26,229 --> 00:59:29,983
Wir gehen undercover,
das ist mein Fachgebiet.
785
00:59:30,191 --> 00:59:32,569
Reporter müssen sich sofort
786
00:59:32,652 --> 00:59:35,446
in jede erdenkliche Person
verwandeln können.
787
00:59:35,530 --> 00:59:39,409
Ich weiß auch viel über Verwandlung,
allerdings im Alleingang.
788
00:59:39,951 --> 00:59:43,454
Damit ich nicht... Meine Güte.
789
00:59:43,913 --> 00:59:45,498
Sie haben mich erschreckt.
790
00:59:47,208 --> 00:59:48,251
Bong-suk.
791
00:59:48,876 --> 00:59:52,463
Rede nicht mit mir.Ich bin nicht in Stimmung.
792
00:59:52,630 --> 00:59:54,132
Wie, schlecht geschlafen?
793
00:59:54,215 --> 00:59:55,425
Nein, gar nicht.
794
00:59:55,758 --> 00:59:59,304
Warum nicht?Ach, weil ich dich geweckt habe?
795
01:00:00,597 --> 01:00:03,224
Mir ging viel durch den Kopf.
796
01:00:03,558 --> 01:00:06,519
Meine Güte,mein kleiner Bong-suk kann denken?
797
01:00:07,604 --> 01:00:11,316
Ich habe viel nachgedacht.
798
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Mehr als sonst.
799
01:00:13,234 --> 01:00:14,944
Worüber?
800
01:00:17,113 --> 01:00:20,617
Sagen wir, ich suchte eine Ausrede.
801
01:00:21,701 --> 01:00:23,077
Eine Ausrede wofür?
802
01:00:23,578 --> 01:00:24,912
Na ja...
803
01:00:25,830 --> 01:00:26,664
Was denn?
804
01:00:29,667 --> 01:00:34,672
Eine Ausrede für ein Wiedersehen.
805
01:00:35,465 --> 01:00:37,550
Ein Wiedersehen? Mit wem?
806
01:01:02,283 --> 01:01:04,994
Wow. Es ist perfekt.
807
01:01:09,040 --> 01:01:10,249
Mylady.
808
01:01:30,353 --> 01:01:31,396
Wunderschön.
809
01:01:44,450 --> 01:01:47,370
Wenn wir bereit sind,
gehen wir also jetzt?
810
01:01:47,620 --> 01:01:48,788
Ok. Gehen wir.
811
01:02:36,169 --> 01:02:39,338
Du musst alles tun,
um deine Fragen zu stellen.
812
01:02:39,422 --> 01:02:41,591
Er hat uns eine Warnung geschickt.
813
01:02:41,674 --> 01:02:44,427
"Fass sie nicht an."
814
01:02:44,927 --> 01:02:47,096
Ich bin Chae Yeong-sin.
815
01:02:47,180 --> 01:02:49,724
Bitte triff dich mit mir.
816
01:02:50,308 --> 01:02:52,185
Mein Vater war ein Mörder.
817
01:02:52,268 --> 01:02:54,687
Und ichbin ein Dieb.
818
01:02:55,229 --> 01:02:58,775
Gut gemacht. Du warst besser als erwartet.
819
01:02:58,858 --> 01:03:00,902
Ich habe ein Kompliment bekommen.
820
01:03:02,111 --> 01:03:04,447
Anstatt auf einen zu warten,
der nicht kommt,
821
01:03:04,572 --> 01:03:05,823
{\an8}wie wäre es mit mir?
822
01:03:05,907 --> 01:03:07,909
Untertitel von:
Alexandra Marx57830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.