All language subtitles for Healer.E08.(NKIRI.COM).cnsduicbduicbsubc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,720 --> 00:01:36,596 Jun-seok! 2 00:01:39,516 --> 00:01:40,642 Du bist Jun-seok, oder? 3 00:01:41,976 --> 00:01:42,894 Oder? 4 00:02:06,960 --> 00:02:07,919 Myeong-hui! 5 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 -Myeong-hui! -Lass los. Dieser Mann… 6 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 Was hast du gesagt? 7 00:02:21,057 --> 00:02:23,810 Du hast ihn auch gesehen, oder? Es war Jun-seok! 8 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Was sagst du da? 9 00:02:25,562 --> 00:02:27,689 Dieser Mann… 10 00:02:32,193 --> 00:02:33,695 Jun-seok? 11 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Seo Jun-seok? 12 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 Das kann nicht sein. 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,995 -Myeong-hui. -Du hast recht. 14 00:02:43,329 --> 00:02:44,706 Das kann nicht sein. 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,959 Jun-seok starb vor über 20 Jahren. 16 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 Er würde nicht mehr… 17 00:02:50,336 --> 00:02:51,796 …so aussehen wie damals. 18 00:02:57,844 --> 00:02:59,345 Was ist los mit mir? 19 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Er sieht ihm so ähnlich? 20 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Der Mann sah aus wie Jun-seok? 21 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 Wirklich? 22 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 {\an8}Du erkältest dich. 23 00:03:32,962 --> 00:03:36,299 {\an8}-Der Mann gestern Abend war ein Dieb? -Ja. 24 00:03:37,050 --> 00:03:38,801 {\an8}Ich überraschte ihn, 25 00:03:38,885 --> 00:03:41,262 {\an8}er lief mit leeren Händen davon. 26 00:03:41,888 --> 00:03:44,224 {\an8}Aber du warst plötzlich vor ihm. 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,184 {\an8}Du hast mich zu Tode erschreckt. 28 00:03:46,267 --> 00:03:48,019 {\an8}Tut mir leid für den Unsinn. 29 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 {\an8}Sah der Dieb Jun-seok so ähnlich? 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,566 {\an8}Ich habe sein Gesicht schlecht gesehen. 31 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 {\an8}Er trug eine Mütze und Sonnenbrille. 32 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 {\an8}Meine Medizin lässt mich mit offenen Augen träumen. 33 00:03:59,113 --> 00:04:00,573 {\an8}Redest du im Schlaf? 34 00:04:00,823 --> 00:04:02,867 {\an8}Du sahst völlig klar aus! 35 00:04:02,951 --> 00:04:04,202 Hör auf. 36 00:04:07,830 --> 00:04:09,999 -Tu mir einen Gefallen. -Klar. 37 00:04:10,416 --> 00:04:12,835 Vielleicht habe ich ihn im Traum gesehen, 38 00:04:13,836 --> 00:04:17,423 aber ich will Jun-seoks Frau kontaktieren. 39 00:04:17,757 --> 00:04:21,177 Sie soll nach seinem Tod geheiratet haben. 40 00:04:22,512 --> 00:04:25,348 Würde sie sich dann nicht unwohl fühlen? 41 00:04:25,431 --> 00:04:27,016 Bitte. Hol mir ihre Nummer. 42 00:04:28,268 --> 00:04:29,102 Gut. 43 00:04:32,939 --> 00:04:35,233 -Schönen Tag. -Dir auch. 44 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 -Jun-seok hatte einen Sohn, oder? -Ja. 45 00:04:46,577 --> 00:04:49,247 -Wie hieß er? -Jeong-hu. Seo Jeong-hu. 46 00:04:49,330 --> 00:04:52,375 -Und wie alt? -Einen Monat älter als Ji-an. 47 00:04:52,583 --> 00:04:55,336 Ji-an wurde im Januar geboren, Jeong-hu im Dezember. 48 00:04:55,420 --> 00:04:57,839 Sie sagten, er wäre der ältere Bruder. 49 00:04:58,923 --> 00:05:01,050 Also sollte er jetzt 28 sein? 50 00:05:01,926 --> 00:05:02,802 Ja. 51 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Ruf Miss Jo an. 52 00:05:45,053 --> 00:05:49,140 Tut mir leid, ich bin gerade nicht da. 53 00:05:49,223 --> 00:05:51,768 Hinterlassen Sie mir eine Nachricht und… 54 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 Ich weiß, du bist da… 55 00:05:58,066 --> 00:06:00,777 Du willst nicht antworten. Aber Miss Jo, 56 00:06:01,694 --> 00:06:06,366 wollten du und der alte Knacker mich deshalb ins Flugzeug setzen? 57 00:06:06,991 --> 00:06:08,701 Die Dame hier kennt meinen Vater. 58 00:06:09,118 --> 00:06:11,371 Sie hat auch ein Foto mit meinem Dad. 59 00:06:12,205 --> 00:06:14,957 Was ist los? Willst du es nicht verraten? 60 00:06:16,542 --> 00:06:18,378 Dann frage ich sie selbst. 61 00:06:19,170 --> 00:06:22,423 "Ich bin Seo Jun-seoks Sohn und auch als Healer bekannt. 62 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Wer bist du?" 63 00:06:32,225 --> 00:06:34,143 Gut. Ich lege auf. 64 00:06:34,894 --> 00:06:37,271 Hi, Kleiner. Wie geht es dir? 65 00:06:37,980 --> 00:06:41,192 Du alter Sack. 66 00:06:49,742 --> 00:06:51,869 Die Dame heißt Choi Myeong-hui. 67 00:06:52,203 --> 00:06:55,498 Kennst du die Frau auf dem Gruppenfoto mit deinem Dad? 68 00:06:55,998 --> 00:06:58,793 Das ist sie. Reicht dir das? 69 00:06:59,710 --> 00:07:02,422 Das reicht wohl nicht, oder? 70 00:07:05,675 --> 00:07:07,301 Gut, ich komme mit. 71 00:07:08,177 --> 00:07:10,138 Weinst du? Ja, oder? 72 00:07:10,763 --> 00:07:13,099 Du hast deinen Meister so vermisst? 73 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 Warte noch und weine nicht. 74 00:07:26,320 --> 00:07:29,449 Nachdem meine Mutter mich mit acht verließ, 75 00:07:29,824 --> 00:07:31,784 weinte ich nie um einen Menschen. 76 00:07:32,368 --> 00:07:34,454 Ich erwarte nichts mehr von ihnen. 77 00:07:35,121 --> 00:07:37,623 Was ich auf dieser Welt am meisten hasse… 78 00:07:38,040 --> 00:07:42,336 ist das Verständnis und Interesse eines anderen Menschen. 79 00:07:59,604 --> 00:08:01,397 Idioten. 80 00:08:02,732 --> 00:08:06,110 Warum gibt es keine Woche ohne Ärger? 81 00:08:07,028 --> 00:08:08,279 Hände hoch, du Idiot. 82 00:08:09,322 --> 00:08:12,325 Seo Jeong-hu wird Kopfzerbrechen bereiten. 83 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Aber hab Verständnis. 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 Er hat keine Eltern. 85 00:08:17,914 --> 00:08:19,582 Er lebt bei seiner Oma. 86 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Was ist passiert? 87 00:08:21,334 --> 00:08:25,421 Sein Vater starb, als er jung war, und seine Mutter heiratete erneut. 88 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 Deshalb ist er wütend. 89 00:08:28,591 --> 00:08:30,927 Wie war dein Vater… 90 00:08:31,385 --> 00:08:33,638 -War er krank? -Er war nicht krank. 91 00:08:35,556 --> 00:08:37,725 -Er ist selbst schuld. -Wie bitte? 92 00:08:37,975 --> 00:08:42,855 Er hat es selbst gemacht. Es war eine Tragödie. 93 00:08:44,023 --> 00:08:46,442 Mit Jeong-hu muss etwas nicht stimmen. 94 00:08:47,276 --> 00:08:52,657 Also sei bitte besonders verständnisvoll und kümmer dich um ihn. 95 00:09:07,588 --> 00:09:10,258 Was? Was denn? 96 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Nicht anfassen. Lasst ihn in Ruhe. 97 00:09:16,430 --> 00:09:17,723 Lasst ihn in Ruhe. 98 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Was hast du gesagt? 99 00:09:23,646 --> 00:09:25,398 -Lass es! -Hör auf! 100 00:09:26,065 --> 00:09:27,108 Lass es! 101 00:09:36,325 --> 00:09:39,161 CHAE YEONG-SIN 102 00:09:53,259 --> 00:09:55,303 -Hallo? -Hey, Bong-su. 103 00:09:57,763 --> 00:10:01,100 Wo bist du? Hast du die ganze Nacht nach Clubs gesucht? 104 00:10:01,475 --> 00:10:04,520 Hast du geschlafen? Warum bist du nicht rangegangen? 105 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 Bong-su. Park Bong-su? 106 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 Ja. 107 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 Geht es dir gut? 108 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Mir geht's gut. 109 00:10:17,783 --> 00:10:20,077 Was ist mit deiner Stimme? Bong-su? 110 00:10:22,955 --> 00:10:23,789 Ja, Madam? 111 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 Warum so förmlich? Du machst mir Angst. 112 00:10:28,336 --> 00:10:33,090 Soll ich damit aufhören? 113 00:10:33,174 --> 00:10:35,134 Hör auf. Entscheide dich. 114 00:10:36,260 --> 00:10:38,512 Osten oder Westen. Was denn nun? 115 00:10:38,929 --> 00:10:42,391 -Was? -Ich bekam etwas von jemandem. 116 00:10:42,475 --> 00:10:45,436 Ich melde es Kim Mun-ho, wenn ich zur Arbeit komme. 117 00:10:45,519 --> 00:10:49,315 Aber ich muss entscheiden, inwieweit ich es melde. 118 00:10:52,026 --> 00:10:53,861 Also, Osten oder Westen? 119 00:10:54,320 --> 00:10:57,031 Hör zu, Madam. Ich… 120 00:10:57,114 --> 00:10:58,366 Ost oder West? 121 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 -Osten. -Meine Güte. Ich muss los, ja? 122 00:11:07,041 --> 00:11:09,210 -Ok, tschüs. -Warte. 123 00:11:09,710 --> 00:11:11,420 Über diese Meldung… 124 00:11:11,504 --> 00:11:12,838 Hast du gefrühstückt? 125 00:11:12,922 --> 00:11:15,007 Iss etwas. Du kannst später kommen. 126 00:11:18,552 --> 00:11:21,013 Was ich auf dieser Welt am meisten hasse, 127 00:11:21,389 --> 00:11:26,394 ist das Verständnis und Interesse eines anderen Menschen. 128 00:11:27,228 --> 00:11:29,730 So war ich. 129 00:11:39,824 --> 00:11:42,952 Mein Vater sagte, ein Anwalt für Diebstahl und Körperverletzung, 130 00:11:43,369 --> 00:11:45,830 man müsse anderen vertrauen. 131 00:11:46,580 --> 00:11:49,500 Von den 50, denen du vertraust, sticht dir einer in den Rücken. 132 00:11:50,793 --> 00:11:54,422 Zweifle nicht an den anderen 49. 133 00:11:56,382 --> 00:11:57,216 Aber… 134 00:11:58,426 --> 00:11:59,719 …er sagte auch: 135 00:12:01,595 --> 00:12:05,516 Wie ich sagte. Sei nicht dumm und folge niemandem. 136 00:12:06,100 --> 00:12:10,062 Pass auf die Leute auf, die dir nahestehen und nett zu dir sind. 137 00:12:19,196 --> 00:12:22,283 Entschuldigung. Bist du noch da? 138 00:12:24,952 --> 00:12:25,995 Entschuldigung. 139 00:12:26,412 --> 00:12:29,915 -Meine Güte! Was… -Ich würde gern eine Frage stellen. 140 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Was? 141 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 Ist das Someday News? 142 00:12:35,421 --> 00:12:38,382 Someday News ist im dritten Stock. Wieso? 143 00:12:38,549 --> 00:12:41,218 -Arbeiten Sie dort? -Ja. 144 00:12:44,889 --> 00:12:47,016 Kam Kim Mun-ho heute rein? 145 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 Noch nicht. Aber… 146 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 Kennen Sie ihn? 147 00:12:53,230 --> 00:12:57,818 Ich bin Kim Mun-hos Partner, wie man so sagt. 148 00:12:57,902 --> 00:13:00,154 Ich bin sein bester Schüler. 149 00:13:03,532 --> 00:13:05,534 Angenehm. Ich bin Lee Jong-su. 150 00:13:05,618 --> 00:13:07,912 Dann kennen Sie Kim Mun-ho ja gut. 151 00:13:10,039 --> 00:13:13,209 Na ja. Ich kenne ihn zu gut. 152 00:13:13,292 --> 00:13:14,418 Wie ist er so? 153 00:13:14,502 --> 00:13:17,087 Was? Wollen Sie ihn beschmutzen? 154 00:13:17,171 --> 00:13:18,672 Tauschen wir. 155 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 Ich erzähle von ihm. 156 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 Sie erzählen von Chae Yeong-sin. 157 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Sie kennen Chae Yeong-sin? 158 00:13:27,640 --> 00:13:30,768 Nein, deshalb will ich erst mal etwas nachforschen. 159 00:13:30,851 --> 00:13:32,436 Wie ist sie so? 160 00:13:32,520 --> 00:13:36,774 Ich habe gehört, dass Mun-ho ihretwegen hier ist. 161 00:13:37,566 --> 00:13:39,944 Ist sie heiß und sexy? 162 00:13:40,653 --> 00:13:44,907 Oder gebrechlich und unschuldig, dass man sie beschützen will? 163 00:13:45,825 --> 00:13:47,117 Weder noch. 164 00:13:48,911 --> 00:13:50,830 Ihre Familie ist reich. 165 00:13:52,122 --> 00:13:55,000 Du magst Mädchen aus reichen Familien. 166 00:13:56,877 --> 00:14:00,464 -Hi, Mun-ho. -Was machst du hier? 167 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 Wie geht's? 168 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 Ich habe dich vermisst. 169 00:14:06,011 --> 00:14:07,429 Yeong-sin. 170 00:14:08,514 --> 00:14:10,516 Hast du deine Aufgaben erledigt? 171 00:14:10,599 --> 00:14:13,561 Eigentlich will ich dir etwas sagen. 172 00:14:13,644 --> 00:14:16,689 Aber nicht vor anderen Leuten. 173 00:14:16,772 --> 00:14:19,066 -Gehen wir an einen ruhigeren Ort. -So? 174 00:14:20,943 --> 00:14:24,196 Mein Büro ist fertig. Es ist ruhig, wenn wir die Tür schließen. 175 00:14:24,280 --> 00:14:28,576 -Alles gut? Warum? -Ja. 176 00:14:30,578 --> 00:14:33,080 Sie ist also Chae Yeong-sin. Wow. 177 00:14:56,520 --> 00:15:00,691 Die Videos auf der Festplatte belaufen sich auf etwa 220 Stunden. 178 00:15:00,774 --> 00:15:04,194 Sie zeigen die Schauspielerinnen von Jeguk Entertainment, 179 00:15:04,278 --> 00:15:07,364 die Männer bedienen, von versteckten Kameras aufgenommen. 180 00:15:07,448 --> 00:15:09,992 -Hast du alle Videos gesehen? -Alle. 181 00:15:10,075 --> 00:15:11,702 -Die ganze Nacht? -Die ganze Nacht. 182 00:15:12,328 --> 00:15:15,372 Ich spulte vor, machte Pause, machte Notizen, 183 00:15:15,581 --> 00:15:18,375 übergab mich fast ein paar Mal, aber ich sah sie alle an. 184 00:15:18,459 --> 00:15:19,668 Woher hast du das? 185 00:15:21,086 --> 00:15:22,713 -Wie bitte? -Diese Festplatte. 186 00:15:24,298 --> 00:15:25,633 Also… 187 00:15:25,716 --> 00:15:27,468 Wer hat es dir gegeben? 188 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Gibt es einen Whistleblower? Wer ist es? 189 00:15:33,390 --> 00:15:36,685 -Eigentlich habe ich gezögert. -Was? 190 00:15:36,769 --> 00:15:39,688 Ich wusste nicht, ob ich dir vertraue, Kim Mun-ho. 191 00:15:39,772 --> 00:15:42,358 Yeong-sin, was sagst du da? 192 00:15:42,441 --> 00:15:46,737 Dieser Informant ist jemand, gegen den ich lange ermittelt habe. 193 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Und es war sehr schwierig, mit ihm Kontakt aufzunehmen. 194 00:15:50,074 --> 00:15:54,745 Ich weiß nicht warum, aber er ist nett zu mir. 195 00:15:55,329 --> 00:15:57,665 Ich fürchte, du nutzt deine Position, 196 00:15:57,748 --> 00:16:02,378 um meine Geschichte wegzuschnappen, an der ich so lange arbeite. 197 00:16:03,295 --> 00:16:06,840 Sie verliert den Verstand, wenn sie nicht schläft. 198 00:16:06,924 --> 00:16:08,550 -Aber sie… -Wenn du versprichst, 199 00:16:08,634 --> 00:16:12,221 dass ich der einzige Kontakt sein darf… 200 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 Verspreche ich. 201 00:16:14,515 --> 00:16:15,766 Wer ist es? 202 00:16:17,393 --> 00:16:20,813 Hast du mal von Nachtboten gehört? 203 00:16:21,230 --> 00:16:22,231 Hey… 204 00:16:22,314 --> 00:16:24,608 Einer hat den Namen Healer. 205 00:16:24,692 --> 00:16:26,986 Du und dieser Unsinn. 206 00:16:28,737 --> 00:16:30,114 Kanntest… 207 00:16:30,197 --> 00:16:32,908 Kennst du ihn? 208 00:16:33,784 --> 00:16:34,618 Ja. 209 00:16:41,667 --> 00:16:43,502 Die Besprechung ist vertraulich. 210 00:16:43,585 --> 00:16:45,337 -Nur befugtes Personal. -Genau. 211 00:16:53,804 --> 00:16:56,306 Guten Morgen. Ich habe ihn gefunden. 212 00:16:56,390 --> 00:16:59,810 -Komm später wieder. -Nur kurz. 213 00:16:59,893 --> 00:17:04,898 Du hast mich gebeten, Hwang Je-guks Club zu finden. 214 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 Also… 215 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 Ich habe ihn gefunden. 216 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 Der Name des Clubs ist… 217 00:17:13,198 --> 00:17:17,453 Ja, Lunar Moon. Lunar Moon. 218 00:17:19,204 --> 00:17:20,748 Hast du nicht geschlafen? 219 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Du solltest wenigstens dein Gesicht waschen. 220 00:17:23,917 --> 00:17:24,960 Hey, ich hatte… 221 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 -Schauen wir… -Lass mal. 222 00:17:27,755 --> 00:17:29,757 Gut gemacht. 223 00:17:29,840 --> 00:17:31,341 NEUE NACHRICHT VOM HEALER 224 00:17:36,388 --> 00:17:38,307 {\an8}NEUE NACHRICHT VOM HEALER 225 00:17:48,692 --> 00:17:50,652 Was ich gerade sah… 226 00:17:51,445 --> 00:17:54,782 Du hast eine neue Nachricht vom Healer. Dieser Healer… 227 00:17:57,493 --> 00:17:58,994 Ist das der Healer? 228 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 Ja? 229 00:18:08,670 --> 00:18:12,007 Also, wo soll ich den Namen des Clubs aufschreiben? 230 00:18:12,424 --> 00:18:13,550 Hier… 231 00:18:15,219 --> 00:18:16,887 Ernsthaft. 232 00:18:18,597 --> 00:18:21,767 -Würdet ihr uns bitte entschuldigen? -Wie bitte? 233 00:18:22,935 --> 00:18:25,979 Ja, natürlich. Hey, Bong-su. 234 00:18:26,063 --> 00:18:28,398 -Steh auf. -Ja, aber… 235 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Was ist mit Lunar Moon? -Später. Gehen wir. 236 00:18:42,704 --> 00:18:44,665 Healer@moebius.com. 237 00:18:46,416 --> 00:18:48,794 Das ist die E-Mail-Adresse von Healer. 238 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 Viele Hacker und Cyber-Teams haben leider erfolglos 239 00:18:52,798 --> 00:18:55,384 den Besitzer der E-Mail-Adresse gesucht. 240 00:18:56,093 --> 00:18:58,345 Ein Hacker verfolgte ihn vier Tage lang, 241 00:18:58,428 --> 00:19:00,597 landete aber bei ihm zu Hause. 242 00:19:00,973 --> 00:19:02,766 Diese legendäre E-Mail-Adresse… 243 00:19:03,142 --> 00:19:07,396 Warum hat er gerade dir geschrieben? 244 00:19:09,940 --> 00:19:10,983 Das ist interessant. 245 00:19:21,535 --> 00:19:23,912 Hast du E-Mails an Kim Mun-ho geschrieben? 246 00:19:23,996 --> 00:19:27,082 Ja, gerade eben. Das wolltest du doch. 247 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Du sagtest, ich soll nach Details und Informationen suchen, 248 00:19:31,128 --> 00:19:34,173 für wen und warum wir Chae Yeong-sin schützen. 249 00:19:35,340 --> 00:19:39,678 Ja, aber warum jetzt… 250 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Ich habe die Wanze kalibriert. 251 00:19:42,639 --> 00:19:44,683 Wem hörst du zu? 252 00:19:44,975 --> 00:19:46,435 Warte. Sei still. 253 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Kennst du Healer persönlich? 254 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Nein. 255 00:19:52,941 --> 00:19:56,570 Hast du ihn als Kunden eingestellt? 256 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 Ja. 257 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Was zum… 258 00:20:11,335 --> 00:20:15,839 Hast du ihm gesagt, er soll die externe Festplatte besorgen? 259 00:20:18,091 --> 00:20:24,848 Das war nicht die exakte Anfrage, aber er hat wohl die Grenze überschritten. 260 00:20:25,224 --> 00:20:30,354 Darf ich fragen, wofür du ihn eingestellt hast? 261 00:20:30,437 --> 00:20:31,521 Nein. 262 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Warum nicht? 263 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Wie oft soll ich es sagen? 264 00:20:35,400 --> 00:20:39,196 Du wirst nie Antworten bekommen, wenn du so fragst. 265 00:20:39,279 --> 00:20:43,533 Ich wurde vor Kurzem von Schlägern in einer Gasse entführt. 266 00:20:43,617 --> 00:20:45,244 Healer hat mich gerettet. 267 00:20:45,577 --> 00:20:47,996 Hast du das auch verlangt? 268 00:20:48,080 --> 00:20:53,043 Du kannst keine anderen Personen beschwichtigen oder einschüchtern. 269 00:20:53,126 --> 00:20:56,964 Er nahm meine Tasche und einen Fingernagel. 270 00:20:57,089 --> 00:21:00,467 Warst du das auch? 271 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 Hören wir auf. Raus. 272 00:21:03,011 --> 00:21:05,347 Warum sollte der berühmte Reporter Kim Mun-ho 273 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 für eine Anfängerin wie mich ermitteln? 274 00:21:08,976 --> 00:21:12,062 Warum solltest du mich beschützen? Wozu meine DNA? 275 00:21:12,688 --> 00:21:14,940 Seltsam. Warum habe ich nie gefragt? 276 00:21:15,023 --> 00:21:17,276 Wie kann ich jetzt einfach so gehen? 277 00:21:26,326 --> 00:21:28,662 Du bist untalentiert und wenig logisch, 278 00:21:29,705 --> 00:21:31,123 aber du hast Kampfgeist. 279 00:21:31,623 --> 00:21:32,499 Meine Güte. 280 00:21:33,041 --> 00:21:36,420 Ich wollte weg vom Fernsehen, 281 00:21:36,503 --> 00:21:39,923 um meine eigene Zeitung zu leiten. 282 00:21:40,841 --> 00:21:45,053 Also schaute ich mich um, und Someday News war da. 283 00:21:45,637 --> 00:21:48,432 Ich musste sorgfältig auswählen 284 00:21:48,890 --> 00:21:51,143 und jeden Reporter überprüfen. 285 00:21:51,226 --> 00:21:54,563 Ich musste wissen, wozu sie fähig waren. 286 00:21:54,646 --> 00:21:55,480 Dann… 287 00:21:56,857 --> 00:21:59,067 -Nicht nur ich, sondern… -Ja. 288 00:21:59,526 --> 00:22:02,321 Bei jedem Reporter hier. 289 00:22:04,740 --> 00:22:06,325 Was ist mit meiner DNA? 290 00:22:08,535 --> 00:22:10,620 Ich weiß nicht, was du meinst. 291 00:22:10,704 --> 00:22:12,831 Warum hast du mich vor den Schlägern beschützt? 292 00:22:12,914 --> 00:22:17,085 Klar. Du bist ab jetzt mein menschlicher Schutzschild. 293 00:22:17,169 --> 00:22:20,464 Selbst ein kleiner Fußsoldat ist kostbar. 294 00:22:24,259 --> 00:22:25,761 Noch Fragen? 295 00:22:27,054 --> 00:22:32,517 Der Befragte hat angefangen zu reden. Das ist, wenn man festklemmt. 296 00:22:33,268 --> 00:22:34,186 Ich bin fertig. 297 00:22:35,354 --> 00:22:36,980 -Fertig womit? -Einfach… 298 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Ich fühle mich wie Abfall. 299 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Warum? 300 00:22:43,904 --> 00:22:45,739 Ich fühle mich eben gedemütigt. 301 00:22:46,656 --> 00:22:50,243 Wenn ich daran denke, was ich gestern Healer gesagt habe, 302 00:22:50,327 --> 00:22:52,871 will ich einfach sterben. 303 00:22:55,040 --> 00:22:56,875 Ich dachte… 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,461 Ich war… 305 00:23:03,548 --> 00:23:04,508 Egal. 306 00:23:05,175 --> 00:23:06,176 Du hast ihn getroffen? 307 00:23:07,928 --> 00:23:10,847 -Du hast Healers Gesicht gesehen? -Dann hätte ich gewusst, 308 00:23:11,556 --> 00:23:16,103 für wie erbärmlich er mich hielt. 309 00:23:20,107 --> 00:23:22,984 Danke für die Antworten. Ich gehe jetzt. 310 00:23:36,623 --> 00:23:41,253 Wow. Reporter sind beängstigend. 311 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Wie konnte er so schnell lügen? 312 00:23:45,715 --> 00:23:48,885 Sogar ihre Lügen sind kreativ, oder? 313 00:24:25,213 --> 00:24:27,674 Das ist alles über Chae Yeong-sin. 314 00:24:28,216 --> 00:24:29,676 Wie Sie angenommen haben, 315 00:24:29,759 --> 00:24:31,636 wurde sie mit acht Jahren adoptiert. 316 00:24:32,721 --> 00:24:34,306 Mit acht? 317 00:24:34,389 --> 00:24:37,976 Sie wurde mit fünf alleingelassen. 318 00:24:39,019 --> 00:24:42,731 Sie war in einigen Pflegefamilien… 319 00:24:49,112 --> 00:24:51,781 Und Chae Chi-su hat sie mit acht adoptiert. 320 00:24:52,407 --> 00:24:55,035 Chae Chi-su vertritt den Fall Joo Yeon-hui. 321 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 Wo wurde sie gefunden? 322 00:24:58,288 --> 00:25:00,749 Irgendwo in Seoul. 323 00:25:00,832 --> 00:25:03,585 Wohl in der Nähe von Shindang-dong. 324 00:25:04,252 --> 00:25:09,132 Sie wurde hinter einem Müllcontainer in einer Gasse gefunden. 325 00:25:09,216 --> 00:25:14,054 Zuerst sprach sie nicht, also hielten sie sie für stumm. 326 00:25:14,137 --> 00:25:17,182 Selbst in ihren Adoptionspapieren für Chae Chi-su steht, 327 00:25:17,724 --> 00:25:19,768 dass sie sprachgeschädigt wäre. 328 00:25:25,273 --> 00:25:26,858 VIZEPRÄSIDENT KIM MUN-SIK 329 00:25:49,464 --> 00:25:51,299 Gibt es etwas, das ich tun kann? 330 00:25:51,758 --> 00:25:52,676 Jetzt? 331 00:25:58,014 --> 00:25:59,224 Nein. Du kannst gehen. 332 00:26:08,817 --> 00:26:10,443 Such Ji-an. 333 00:26:11,778 --> 00:26:13,822 Wenn ich sie nicht finde… 334 00:26:15,073 --> 00:26:17,701 Ich kann Gil-han auch nach meinem Tod nicht mehr begegnen. 335 00:26:17,784 --> 00:26:19,411 Wie soll das gehen? 336 00:26:21,871 --> 00:26:25,208 Mun-sik, bitte. 337 00:26:25,625 --> 00:26:27,752 Such meinen Ji-an. 338 00:26:28,878 --> 00:26:31,798 Bitte. 339 00:26:39,014 --> 00:26:41,266 SIE WURDE VON EINEM MÜLLMANN ENTDECKT 340 00:26:41,349 --> 00:26:42,309 Hier. 341 00:26:42,642 --> 00:26:45,729 Im letzten Monat, am 27., früh um halb sieben 342 00:26:45,812 --> 00:26:48,231 hat sie ein Müllmann gefunden. 343 00:26:48,481 --> 00:26:51,276 Sie war hinter einem Container. 344 00:26:51,359 --> 00:26:54,112 Er war schockiert, als er sie sah. 345 00:27:27,562 --> 00:27:28,605 Mama… 346 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 Warum hast du das getan? 347 00:27:46,331 --> 00:27:48,500 Du hättest sie nach Hause bringen sollen, 348 00:27:48,583 --> 00:27:52,170 wenn du dein Leben lang in Angst leben willst. 349 00:28:04,516 --> 00:28:08,853 Was? Du dachtest, mit Ji-an hätte Myeong-hui Gil-han nie verlassen? 350 00:28:08,937 --> 00:28:10,980 Weil sie nie zu dir wollte? 351 00:28:11,564 --> 00:28:13,566 Oder? Habe ich recht? 352 00:28:15,735 --> 00:28:18,363 Wieso irre ich mich nie? 353 00:28:28,915 --> 00:28:30,500 Warum hast du das getan? 354 00:28:36,840 --> 00:28:37,924 Wir waren Freunde. 355 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 Mun-sik. 356 00:28:44,222 --> 00:28:45,432 Wir waren Freunde. 357 00:28:47,267 --> 00:28:48,268 Freunde… 358 00:28:51,146 --> 00:28:52,397 …tun das nicht. 359 00:29:01,281 --> 00:29:02,907 Ich habe ihn in zehn Jahren 360 00:29:03,533 --> 00:29:05,243 noch nie so gesehen. 361 00:29:06,369 --> 00:29:08,747 Das Kind, das sie 1992 verloren haben, 362 00:29:08,830 --> 00:29:11,166 nähert sich ihm absichtlich. 363 00:29:11,583 --> 00:29:13,251 Erst an Kim Mun-ho, 364 00:29:13,501 --> 00:29:16,212 und er wurde schon um den Finger gewickelt. 365 00:29:16,796 --> 00:29:18,298 Ich kenne ihre Absichten nicht. 366 00:29:19,716 --> 00:29:21,718 Soll ich das zuerst herausfinden? 367 00:29:22,302 --> 00:29:23,970 Kim Mun-sik ist der Beste 368 00:29:25,013 --> 00:29:29,142 unter meinen Auszubildenden. 369 00:29:30,727 --> 00:29:33,730 Er ist intelligent, aber kennt seinen Platz. 370 00:29:34,272 --> 00:29:37,942 Er kriecht eben nicht rum. 371 00:29:38,943 --> 00:29:43,072 Ein guter Kommandant weiß, wann er angreift oder sich zurückzieht. 372 00:29:44,157 --> 00:29:45,492 Aber… 373 00:29:47,160 --> 00:29:50,914 Mun-sik hat eine Schwäche. 374 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 Diese Tochter. 375 00:29:53,625 --> 00:29:59,798 Sie kann ihn sofort in eine Ballonpuppe verwandeln. 376 00:29:59,881 --> 00:30:00,882 Weißt du… 377 00:30:02,258 --> 00:30:05,470 Die vor Restaurants mit Armen und Beinen wedeln. 378 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Eine Nadel und es knallt. 379 00:30:09,349 --> 00:30:10,517 Wir können… 380 00:30:12,268 --> 00:30:14,896 …Mun-sik nicht so werden lassen. 381 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Ja, Boss. 382 00:30:17,357 --> 00:30:19,442 Am besten im Keim ersticken. 383 00:30:20,318 --> 00:30:22,904 Wir sollten Kim Mun-ho warnen. 384 00:30:23,696 --> 00:30:27,992 Ich kümmere mich darum, ohne dass Kim Mun-sik es herausfindet. 385 00:30:29,786 --> 00:30:31,037 Ja, Boss. 386 00:30:44,467 --> 00:30:47,595 Sei vorsichtig bei seinem Assistent Oh Tae-won. 387 00:30:48,221 --> 00:30:49,055 Und… 388 00:30:54,811 --> 00:30:57,522 {\an8}Kontaktiere nicht wieder Chae Yeong-sin. 389 00:31:03,152 --> 00:31:04,863 -Chae Yeong-sin. -Ja? 390 00:31:04,946 --> 00:31:06,447 Kannst du Joo Yeon-hui befragen? 391 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Wir bearbeiten ihr Gesicht und ihre Stimme. 392 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 Konzentriere dich auf Kim Ui-chan. 393 00:31:11,452 --> 00:31:12,787 -Ja. -Anfänger. 394 00:31:12,871 --> 00:31:14,873 -Ja? -Kannst du filmen? 395 00:31:14,956 --> 00:31:16,833 Ja, ich habe oft mit Handys gefilmt. 396 00:31:16,916 --> 00:31:19,294 Film das Interview damit. 397 00:31:19,377 --> 00:31:21,796 Moment. Die kenne ich noch nicht… 398 00:31:21,880 --> 00:31:24,132 Kennt ihr ein paar Kommissare? 399 00:31:24,674 --> 00:31:28,177 Alle stehen Politikern nahe. 400 00:31:28,261 --> 00:31:30,471 Ein Bericht über das Video von Hwang Je-guk? 401 00:31:30,555 --> 00:31:34,100 Wenn wir es veröffentlichen, verstecken sie vielleicht Beweise. 402 00:31:34,183 --> 00:31:36,394 Wir kooperieren lieber mit der Polizei. 403 00:31:36,644 --> 00:31:39,522 So werden wir später keine Streuner. 404 00:31:39,856 --> 00:31:43,443 Außerdem brauchen wir einen vertrauenswürdigen Kommissar. 405 00:31:44,527 --> 00:31:45,570 Da ist einer. 406 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Ein Kommissar, der Hwang Je-guk überwacht. 407 00:31:49,324 --> 00:31:51,534 Er würde das Video sicher mögen. 408 00:31:51,910 --> 00:31:53,536 Gut. Komm mit. 409 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Ja, Sir. 410 00:31:56,289 --> 00:31:59,042 Das ist Lee Jong-su. Er hat auch auf dem Revier gearbeitet. 411 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Obwohl er ein Depp ist, ist er echt gut. 412 00:32:02,462 --> 00:32:05,214 -Hallo. Ich bin Lee Jong-su. -Hallo. 413 00:32:05,298 --> 00:32:07,550 Ist es ok, wenn er mitarbeitet? 414 00:32:08,134 --> 00:32:10,929 Warum willst du ihn… 415 00:32:11,512 --> 00:32:13,389 Warum hast du gekündigt… 416 00:32:13,473 --> 00:32:16,643 Ich verstehe euch beide nicht. 417 00:32:16,726 --> 00:32:19,354 Sag ihm, was du mir gesagt hast. 418 00:32:20,063 --> 00:32:21,898 -Ich bin als Spion hier. -Als was? 419 00:32:21,981 --> 00:32:23,566 Präsident Kim Mun-sik, 420 00:32:23,858 --> 00:32:29,280 Mun-hos Bruder, wollte mich als Spion auf Mun-ho ansetzen. 421 00:32:30,657 --> 00:32:33,242 Aber kann ich das zulassen? 422 00:32:33,326 --> 00:32:37,413 Wie gesagt, er ist sehr geschickt und wir brauchen gutes Personal. 423 00:32:39,707 --> 00:32:41,960 -Was macht ihr? -Wir gehen. 424 00:32:42,043 --> 00:32:43,878 Worauf sollst du dich konzentrieren? 425 00:32:43,962 --> 00:32:45,254 Auf Kim Ui-chan. 426 00:32:45,338 --> 00:32:46,547 -Warum? -Was? 427 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Warum auf sie? 428 00:32:53,054 --> 00:32:55,139 Du hast mir gesagt, ich soll… 429 00:32:58,476 --> 00:33:01,187 Ich habe die ganze Nacht daran gearbeitet. 430 00:33:01,688 --> 00:33:03,856 Könnte er nicht "Gut gemacht" sagen? 431 00:33:03,940 --> 00:33:08,027 Wäre es solch eine Schmach für ihn? Ernsthaft. 432 00:33:13,366 --> 00:33:15,451 Aber ist das dein Auto? 433 00:33:15,827 --> 00:33:16,953 Was? 434 00:33:18,246 --> 00:33:20,581 Deine Familie ist wohl wohlhabend. 435 00:33:21,749 --> 00:33:24,544 Du hast sogar den Hinweg bezahlt. 436 00:34:04,000 --> 00:34:06,544 Was? Hey. Warte… 437 00:34:09,338 --> 00:34:11,174 Yeong-sin! 438 00:34:16,554 --> 00:34:17,805 Es ist lange her! 439 00:34:17,889 --> 00:34:19,515 Wie lang denn? 440 00:34:20,641 --> 00:34:23,478 Ich dachte, wir sehen uns nie wieder. 441 00:34:24,270 --> 00:34:28,858 Yeong-sin, wenn du noch attraktiver wirst, entführt dich noch jemand. 442 00:34:28,941 --> 00:34:32,445 Bist du noch Single? Soll ich dir einen Typen suchen? 443 00:34:32,528 --> 00:34:36,115 Hey, hör auf. Yeong-sin heiratet nie. 444 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 Sie ist für alle zu gut. 445 00:34:39,744 --> 00:34:42,080 Yeong-sin, machst du das immer noch? 446 00:34:42,163 --> 00:34:45,500 Das Ding eben. Das. 447 00:34:56,594 --> 00:34:57,470 Hey! 448 00:34:58,179 --> 00:35:00,473 Raus. Verschwindet sofort. 449 00:35:00,556 --> 00:35:03,893 -Komm, sei nicht so. -Du bist so gemein. 450 00:35:03,976 --> 00:35:05,019 Was ist los mit dir? 451 00:35:05,103 --> 00:35:06,229 Warum… 452 00:35:06,312 --> 00:35:08,231 Ich sagte, ihr sollt raus! 453 00:35:08,314 --> 00:35:11,734 Wir hatten heute euretwegen keine Kunden. 454 00:35:11,818 --> 00:35:14,779 Ihr wolltet gehen, wenn ihr Yeong-sin seht! 455 00:35:15,488 --> 00:35:17,156 Bis später, Yeong-sin! 456 00:35:23,079 --> 00:35:25,581 Die Vorbereitungen sind fast abgeschlossen. 457 00:35:26,040 --> 00:35:29,627 Assistent Oh, keine Sorge. 458 00:35:29,919 --> 00:35:33,005 Wir von Double S Guard setzen unser Gehirn professionell ein, 459 00:35:33,089 --> 00:35:35,383 noch mehr als unsere Körper. 460 00:35:35,800 --> 00:35:40,805 Und ich habe jemanden, den ich aus China mitgebracht habe. 461 00:35:42,265 --> 00:35:43,516 Eine Stunde? 462 00:35:44,767 --> 00:35:46,477 Ja, Sir. Es wird fertig sein. 463 00:35:46,686 --> 00:35:49,063 Ja. Keine Sorge. 464 00:35:50,773 --> 00:35:53,401 Dieser Knacker hört nicht auf zu nörgeln. 465 00:35:53,484 --> 00:35:54,902 Kommt schon! 466 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 Ihr habt eine Stunde. 467 00:35:57,613 --> 00:35:59,282 Dann muss es stehen. 468 00:36:00,700 --> 00:36:03,744 Egal, wie sie sich bemühten… 469 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 …niemand hörte ihnen zu. 470 00:36:08,791 --> 00:36:10,918 Niemand hörte ihre Geschichte. 471 00:36:12,420 --> 00:36:14,213 Niemand hörte ihre Geschichte. 472 00:36:20,136 --> 00:36:22,513 Willst du ein Interview? 473 00:36:22,847 --> 00:36:25,683 Wir verzerren dein Gesicht oder filmen von hinten. 474 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Und wir bearbeiten deine Stimme. Keine Sorge. 475 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Was meinst du? 476 00:36:30,897 --> 00:36:32,064 Ich will es machen. 477 00:36:32,565 --> 00:36:34,358 Ich habe das immer gesagt. 478 00:36:35,067 --> 00:36:36,986 Ich tue, was ich kann. 479 00:36:37,695 --> 00:36:39,822 Warte. Moment. 480 00:36:40,198 --> 00:36:42,783 Als ich ihre Anwälte sah, wusste ich, 481 00:36:43,242 --> 00:36:46,412 sie legen jedes Wort auf die Goldwaage, 482 00:36:46,495 --> 00:36:50,958 und sie verdrehen unsere Worte, um sie gegen uns einzusetzen. 483 00:36:52,210 --> 00:36:56,672 Wenn wir ein Interview machen, wird es während des Prozesses ungemütlich. 484 00:36:57,381 --> 00:36:59,175 -Mister Choe! -Ja? 485 00:36:59,550 --> 00:37:02,220 Ich habe nie erwartet, dass es leicht wird. 486 00:37:02,595 --> 00:37:06,098 Die Schläger dürfen nur nicht davonkommen, 487 00:37:06,182 --> 00:37:08,184 und ich will nicht allein sterben. 488 00:37:11,771 --> 00:37:14,482 Ich muss mit meiner Mandantin sprechen, 489 00:37:15,775 --> 00:37:19,195 was sie sagen darf, wenn sie ein Interview gibt. 490 00:37:20,738 --> 00:37:21,948 Ok. 491 00:37:30,790 --> 00:37:33,668 -Kannst du das zusammenbauen? -Was? 492 00:37:35,878 --> 00:37:41,550 Es soll leicht sein, also kriege ich es irgendwie hin. 493 00:37:43,135 --> 00:37:44,845 Ich finde eine Lösung. 494 00:37:49,392 --> 00:37:50,893 Mister. 495 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 Ich habe Hunger. Gibt es was zu essen? 496 00:37:53,688 --> 00:37:54,730 Ein Toast? 497 00:37:55,439 --> 00:37:57,149 Kokosmarmelade oder Schinken? 498 00:37:57,525 --> 00:37:59,568 Du weißt, wie man es macht? 499 00:37:59,652 --> 00:38:01,153 Soll ich das Handbuch suchen? 500 00:38:01,237 --> 00:38:05,241 -Alles gut. -Stimmt. Dein Meister meinte, 501 00:38:05,324 --> 00:38:08,160 dass dein Vater ein Genie bei Maschinen war. 502 00:38:08,703 --> 00:38:12,164 Er musste wohl nur eine Maschine anschauen und wusste alles. 503 00:38:16,085 --> 00:38:19,922 Kim Mun-ho schickte eine Nachricht, aber es war eher eine Warnung. 504 00:38:21,424 --> 00:38:22,383 Warnung? 505 00:38:22,466 --> 00:38:23,551 Eine Warnung. 506 00:38:23,884 --> 00:38:27,430 "Kontaktiere Chae Yeong-sin nicht mehr persönlich." 507 00:38:29,515 --> 00:38:32,310 Was zum… 508 00:38:32,643 --> 00:38:35,938 Mach es. Sonst zahlt er wohl nicht. 509 00:38:36,022 --> 00:38:37,898 Und unsere Arbeit war umsonst. 510 00:38:41,861 --> 00:38:44,405 Wow. Neue Dinge sind wirklich schön. 511 00:38:44,572 --> 00:38:46,198 -Wie teuer? -Ich weiß nicht. 512 00:38:46,991 --> 00:38:50,953 Schön. Ziemlich gut. 513 00:38:51,662 --> 00:38:53,539 Nicht schlecht. Sieht gut aus. 514 00:38:54,874 --> 00:38:57,293 Ok, Yeon-hui sitzt hier. 515 00:39:00,004 --> 00:39:01,756 Filmen wir von der Seite? 516 00:39:08,054 --> 00:39:10,056 -Was machst du? -Kontakt. 517 00:39:10,514 --> 00:39:13,851 -Was? -Persönlicher Kontakt. 518 00:39:16,896 --> 00:39:20,191 -So. -Du bist verrückt. 519 00:39:21,442 --> 00:39:22,693 Völlig verrückt. 520 00:39:22,860 --> 00:39:24,320 Nehmt euch ein Zimmer! 521 00:39:25,613 --> 00:39:29,325 Hat dein Meister angerufen? Wollte er dich nicht besuchen? 522 00:39:29,867 --> 00:39:33,829 Genau. Vorhin hat er etwas Seltsames gesagt. 523 00:39:34,413 --> 00:39:38,376 Er wollte wissen, ob du frisches Obst oder Schokolade magst. 524 00:39:38,459 --> 00:39:40,127 Sehr komisch. 525 00:39:40,920 --> 00:39:43,130 Ist das ein Geheimcode? 526 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Was machst du? 527 00:40:20,584 --> 00:40:21,877 Die Kamera testen. 528 00:40:24,839 --> 00:40:28,551 -Entschuldigung. -Lass mich. Ich bin depressiv. 529 00:40:29,802 --> 00:40:33,264 Wenn du depressiv bist, ist es nicht normal, 530 00:40:33,347 --> 00:40:35,349 zu trinken oder zu weinen? 531 00:40:37,393 --> 00:40:39,687 Eins, zwei, drei. Test. 532 00:40:42,982 --> 00:40:46,485 Hallo, Leute. Vor euch steht eine Frau, die gleichzeitig 533 00:40:46,569 --> 00:40:48,529 von ihren zwei Schwärmen abserviert wurde. 534 00:40:48,612 --> 00:40:53,367 Aber sie steht hier und berichtet, weil sie eine echte Reporterin ist. 535 00:40:55,786 --> 00:40:57,455 Der erste nannte diese Frau 536 00:40:57,997 --> 00:41:01,000 sein menschliches Schild, und der zweite… 537 00:41:02,710 --> 00:41:05,838 …ist ein Schwein, das Aufmerksamkeit verlangt. 538 00:41:06,088 --> 00:41:09,592 Aber vergessen wir sie schnell. 539 00:41:11,510 --> 00:41:13,971 Wie ein Schatten in der Nacht. 540 00:41:15,890 --> 00:41:17,892 Und dann geht die Sonne auf. 541 00:41:21,729 --> 00:41:23,230 Vergessen wir's. 542 00:41:24,190 --> 00:41:25,608 Sagen wir… 543 00:41:26,942 --> 00:41:27,902 Es war nie… 544 00:41:39,538 --> 00:41:40,581 Ein toller Tag. 545 00:41:40,664 --> 00:41:42,875 Es war vom ersten Schnee die Rede. 546 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 Diese Lügner. 547 00:41:56,972 --> 00:41:59,808 Wir sind bereit. Machen wir das Interview. 548 00:42:00,017 --> 00:42:01,310 Ok, los. 549 00:42:08,817 --> 00:42:12,279 Wussten Sie, was von Ihnen erwartet wird? 550 00:42:12,655 --> 00:42:16,408 Er sagte, ich müsse ihn treffen, weil er jemand war, 551 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 der unserer Firma half. 552 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 -Wer sagte das? -Präsident Hwang Je-guk. 553 00:42:23,457 --> 00:42:26,126 Was hat er über den Abgeordneten K gesagt? 554 00:42:26,502 --> 00:42:29,171 -Abgeordneter Kim Ui-chan? -Ja. 555 00:42:29,755 --> 00:42:32,800 Dass er der nächste Bürgermeister von Seoul sein würde. 556 00:42:33,926 --> 00:42:38,889 Und der Bürgermeister wahrscheinlich der zukünftige Präsident Koreas wird. 557 00:42:39,390 --> 00:42:43,519 Wenn ich seine Gunst gewinne, 558 00:42:46,146 --> 00:42:47,398 …wäre mein Leben… 559 00:42:48,899 --> 00:42:51,110 …später ganz leicht. 560 00:42:59,368 --> 00:43:01,620 Wollten Sie Ihr Leben erleichtern? 561 00:43:01,704 --> 00:43:05,457 Haben Sie deshalb die Mächtigen bedient 562 00:43:06,208 --> 00:43:07,876 und den Abgeordneten Kim getroffen? 563 00:43:14,717 --> 00:43:17,928 -Ich bin zu weit gegangen. Wir… -Ich weiß nicht. 564 00:43:18,429 --> 00:43:21,140 Sie dürfen das sagen, weil Sie es nicht wissen. 565 00:43:22,474 --> 00:43:24,560 Sie wissen nicht, wie grausam sie sind. 566 00:43:25,561 --> 00:43:29,857 Diese Leute werden alles tun, um ihr Geld, ihre Macht, 567 00:43:30,274 --> 00:43:33,736 alles zu schützen, was ihnen gehört. 568 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 Sie tun so, 569 00:43:37,698 --> 00:43:39,199 als wäre das normal. 570 00:43:47,416 --> 00:43:49,251 -Bist du bereit? -Bereit? 571 00:43:49,335 --> 00:43:50,169 Ja. 572 00:43:55,215 --> 00:43:57,468 Park Bong-su spricht. Hallo? 573 00:43:57,551 --> 00:43:59,303 Hey, Kleiner. 574 00:44:00,387 --> 00:44:03,057 Du Knacker. Weißt du, wie spät… 575 00:44:06,810 --> 00:44:07,895 Wo bist du? 576 00:44:08,145 --> 00:44:10,814 Magst du Schokolade oder Süßkartoffeln? 577 00:44:10,981 --> 00:44:13,192 Da du nur Blödsinn redest, weiß ich, 578 00:44:13,609 --> 00:44:16,028 dass du mich nie besuchen wolltest, oder? 579 00:44:17,321 --> 00:44:20,240 Komm rüber. Wir sehen uns zu Hause. 580 00:44:20,407 --> 00:44:22,910 Muss ich das tun, wenn du es mir sagst? 581 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 -Du Knacker. -Komm nicht zu spät. 582 00:44:27,039 --> 00:44:30,250 Ich warte nicht länger als fünf Minuten auf Jungs. 583 00:44:30,959 --> 00:44:32,211 Moment. 584 00:44:32,961 --> 00:44:35,089 Fünf Minuten ab wann? Hallo… 585 00:44:36,048 --> 00:44:37,257 Meister. Hallo? 586 00:44:41,136 --> 00:44:43,389 -Sag ihr, dass ich zuerst gegangen bin. -Moment. 587 00:44:44,139 --> 00:44:45,140 Nimm das mit. 588 00:44:46,433 --> 00:44:49,269 Yeong-sin sagte, ich soll dir etwas einpacken. 589 00:44:49,561 --> 00:44:51,647 Ich habe etwas Leckeres gemacht. 590 00:44:54,858 --> 00:44:55,818 Welcher Tag… 591 00:44:57,736 --> 00:44:58,987 …ist heute? 592 00:44:59,697 --> 00:45:02,908 Heute ist der 22. 593 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 Mein Gott. 594 00:45:07,413 --> 00:45:09,248 -Das war es? -Was? 595 00:45:10,666 --> 00:45:11,500 Ich… 596 00:45:12,376 --> 00:45:14,002 Ich habe Geburtstag. 597 00:45:15,587 --> 00:45:18,590 Der alte Knacker… 598 00:45:20,551 --> 00:45:22,386 Hey! 599 00:45:23,595 --> 00:45:24,513 Hey! 600 00:45:40,654 --> 00:45:42,614 -Hallo? -Chae Yeong-sin. 601 00:45:44,074 --> 00:45:46,034 -Mister Kim? -Du musst sofort zurück. 602 00:45:46,660 --> 00:45:48,412 Komm sofort mit dem Taxi. 603 00:45:48,996 --> 00:45:49,955 Was ist? 604 00:45:50,038 --> 00:45:51,749 Ja. 605 00:45:52,708 --> 00:45:54,543 Papa, ich muss los. Yeon-hui, bis später. 606 00:45:54,626 --> 00:45:56,462 Wohin? Gestern warst du auch abends weg. 607 00:45:56,545 --> 00:45:58,297 -Ich wurde angefunkt. -Vom Boss? 608 00:45:58,380 --> 00:45:59,548 Nein. Kim Mun-ho. 609 00:46:00,132 --> 00:46:02,384 Ein Informant meldet sich. Super. 610 00:46:02,551 --> 00:46:04,678 -Ich komme wieder. -Hey, Yeong-sin! 611 00:46:04,762 --> 00:46:06,597 Brauche ich eine Kamera oder so? 612 00:46:06,680 --> 00:46:08,640 Hut dabei? 613 00:46:08,766 --> 00:46:10,267 Schal? 614 00:46:10,350 --> 00:46:12,186 Die Kreuzung am Gyeongmina-Tor? 615 00:46:13,395 --> 00:46:14,813 Ja, ich weiß wo. 616 00:46:16,148 --> 00:46:20,068 Das Gebäude ist leer. Ich lasse die Hintertür offen. 617 00:46:20,152 --> 00:46:21,403 Komm aufs Dach. 618 00:46:22,154 --> 00:46:25,365 Und mach das Telefon aus, wenn du auflegst, 619 00:46:25,449 --> 00:46:27,201 damit du nicht verfolgt wirst. 620 00:46:27,284 --> 00:46:29,411 -Gyeongmina-Tor, bitte. -Ok. 621 00:46:29,953 --> 00:46:32,706 Sofort ausmachen. Bis gleich. 622 00:46:32,790 --> 00:46:33,624 Ok. 623 00:46:48,222 --> 00:46:49,807 In welcher Klasse bist du? 624 00:47:14,623 --> 00:47:15,541 Ja? Kim Mun-ho. 625 00:47:15,624 --> 00:47:20,420 "Du darfst nicht vergessen, welche Gnade dir deine Familie früher entgegenbrachte." 626 00:47:21,463 --> 00:47:22,297 Wer ist da? 627 00:47:22,464 --> 00:47:25,676 "Du darfst keine Familie für eine Frau verraten. 628 00:47:25,759 --> 00:47:27,427 Sie ist eine schlechte Frau. 629 00:47:27,719 --> 00:47:29,972 Geh wieder nach Hause. 630 00:47:30,055 --> 00:47:32,391 Alle erwarten dich sehnsüchtig." 631 00:47:36,562 --> 00:47:38,856 CHAE YEONG-SIN 632 00:47:40,524 --> 00:47:42,609 Das Telefon ist aus. 633 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Verdammt… 634 00:48:14,182 --> 00:48:15,434 Was? 635 00:48:15,684 --> 00:48:17,269 Kim Mun-ho hat gerade gemailt. 636 00:48:17,352 --> 00:48:19,271 Er kann Chae Yeong-sin nicht erreichen. 637 00:48:19,730 --> 00:48:21,440 Yeong-sin ist zu Hause. 638 00:48:21,523 --> 00:48:24,985 Da wurde gesagt, sie wurde angerufen und ist los. 639 00:48:25,068 --> 00:48:27,738 Aber der Anruf kam von Kim Mun-ho. 640 00:48:28,071 --> 00:48:29,239 Was meinst du? 641 00:48:30,365 --> 00:48:32,951 Sie ist wohl auf eine Stimmmanipulation reingefallen. 642 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 Von wem? Warum? 643 00:48:41,793 --> 00:48:44,379 Kim Mun-ho sagte, der Boss hatte gewarnt. 644 00:48:44,463 --> 00:48:46,798 Boss? Wer ist der Boss? 645 00:48:46,882 --> 00:48:50,260 Ich weiß nicht. Kim Mun-ho fährt zu seinem Bruder. 646 00:48:50,344 --> 00:48:52,679 Der Tracker ist noch in Yeong-sins Tasche. 647 00:48:52,763 --> 00:48:55,223 Das ist ihre einzige Tasche. Sie ist immer dabei. 648 00:48:55,307 --> 00:48:57,184 Ja. Verfolgung beginnt. 649 00:48:59,227 --> 00:49:00,562 Das geht auch an Kim Mun-ho. 650 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Wer kommt früher… 651 00:49:02,105 --> 00:49:02,940 Wo ist es? 652 00:49:03,899 --> 00:49:05,567 Sie fährt nach Paju. 653 00:49:46,650 --> 00:49:49,069 Die Quittung, bitte. Muss ich einreichen. 654 00:49:51,697 --> 00:49:53,573 -Danke. Auf Wiedersehen. -Auf Wiedersehen. 655 00:50:09,798 --> 00:50:11,299 Wo ist die Hintertür? 656 00:50:34,531 --> 00:50:35,490 Mister Kim. 657 00:50:36,783 --> 00:50:38,452 Kim Mun-ho? 658 00:50:40,078 --> 00:50:41,038 Hallo! 659 00:50:42,748 --> 00:50:44,750 Bist du da? Hallo? 660 00:52:02,244 --> 00:52:03,578 Der Aufzug fährt hoch. 661 00:52:05,497 --> 00:52:06,331 Zehnte Etage. 662 00:52:51,543 --> 00:52:54,212 Hallo? Der Aufzug ist kaputt. 663 00:52:56,006 --> 00:52:57,757 Hallo? Ist da jemand? 664 00:52:59,176 --> 00:53:00,760 Hallo? Hört mich jemand? 665 00:54:33,395 --> 00:54:36,898 Hilfe! Ich bin hier gefangen! 666 00:54:38,024 --> 00:54:40,527 Hilfe! Ich bin gefangen! 667 00:54:41,319 --> 00:54:42,779 Ich bin gefangen… 668 00:54:44,656 --> 00:54:45,865 Hilfe! 669 00:54:46,908 --> 00:54:50,870 Hilfe! Ich bin gefangen! 670 00:57:05,713 --> 00:57:07,966 Du könntest tot sein! Bist du verrückt? 671 00:57:08,049 --> 00:57:10,427 Ich weiß, du wirst dafür bezahlt, aber… 672 00:57:19,811 --> 00:57:21,771 Danke für die Rettung, aber… 673 00:57:22,939 --> 00:57:24,566 Dank dir lebe ich noch… 674 00:57:26,109 --> 00:57:29,195 Bei einem Absturz wären wir beide jetzt tot. 675 00:57:29,946 --> 00:57:31,114 Was ist das? 676 00:57:35,910 --> 00:57:38,621 Bist du noch da? 677 00:57:47,881 --> 00:57:49,090 Bist du, oder? 678 00:57:51,009 --> 00:57:53,052 Du bist Healer, oder? 679 00:57:54,095 --> 00:57:56,848 Ich weiß nicht, wie viel Mun-ho dir zahlt, 680 00:57:58,475 --> 00:58:00,768 aber ich schulde dir mein Leben. 681 00:58:02,729 --> 00:58:04,230 Aber ich habe kein Geld, 682 00:58:05,315 --> 00:58:07,609 also kann ich dir nichts zurückzahlen. 683 00:58:09,486 --> 00:58:10,737 Tut mir leid. 684 00:58:13,114 --> 00:58:14,616 Und danke. 685 00:58:41,434 --> 00:58:43,394 Seit ich allein bin, 686 00:58:44,020 --> 00:58:46,064 wollte ich nie etwas von Menschen, 687 00:58:47,023 --> 00:58:48,149 mir ging es gut. 688 00:58:59,035 --> 00:59:02,997 Mir war egal, ob mich jemand verstand. 689 00:59:04,582 --> 00:59:06,876 So war ich. 690 01:00:35,673 --> 01:00:38,760 Jemand hat den Fahrstuhl manipuliert. 691 01:00:39,218 --> 01:00:41,471 Du hast mich anders genannt, oder? 692 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 Ji-eun oder so? 693 01:00:43,681 --> 01:00:45,600 Du willst also kein Mensch mehr sein? 694 01:00:45,933 --> 01:00:48,603 Du hättest Ji-an nicht berühren dürfen. 695 01:00:48,686 --> 01:00:50,396 Ich dachte, wenn ich so warte, 696 01:00:50,813 --> 01:00:53,941 erscheint er hinter mir wie ein Geist. 697 01:00:54,484 --> 01:00:55,401 Aber er kommt nicht. 698 01:00:55,485 --> 01:00:58,613 Also, Ji-an lebt? Du hast sie gefunden? 699 01:00:58,905 --> 01:01:00,907 Ein berühmter Reporter? 700 01:01:01,324 --> 01:01:02,158 Ich mache es. 701 01:01:03,201 --> 01:01:05,662 Lass uns berühmt werden. 702 01:01:07,580 --> 01:01:09,165 Untertitel von: Christoph Jahn50274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.