All language subtitles for Healer.E07.(NKIRI.COM).cudicdusicbbdcib

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,558 --> 00:01:01,102 {\an8}Hey, Dussel! Bist du wach? 2 00:01:01,644 --> 00:01:05,356 {\an8}Gefällt dir mein verbesserter Weckruf? Es ist die Hühnerversion. 3 00:01:06,024 --> 00:01:08,568 {\an8}Ich habe dir dein Flugticket gefaxt. 4 00:01:08,651 --> 00:01:11,863 {\an8}Es geht heute Nachmittag los, also pack deine Sachen 5 00:01:11,946 --> 00:01:13,573 {\an8}und vergiss den Pass nicht. 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,159 {\an8}Sei zwei Stunden früher am Flughafen. 7 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 {\an8}Wovon redest du? 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,330 {\an8}Flugticket? 9 00:01:20,413 --> 00:01:22,332 {\an8}Dein Meister hat das Ziel gewählt. 10 00:01:22,415 --> 00:01:25,085 {\an8}Es ist irgendwo in Australien. 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,962 {\an8}Was? Du hast mit ihm geredet? 12 00:01:28,046 --> 00:01:28,963 {\an8}Wann? 13 00:01:29,464 --> 00:01:30,757 {\an8}Wo ist er jetzt? 14 00:01:31,341 --> 00:01:35,470 {\an8}Du kannst schwimmen und ein Jahr lang Krokodile jagen. 15 00:01:35,553 --> 00:01:38,640 Er sagte, du lernst auch gleich Englisch. 16 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 Der alte Mann. 17 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Ich muss ihn sprechen. 18 00:01:48,274 --> 00:01:50,193 Gib mir seine Nummer. Hast du, oder? 19 00:01:50,485 --> 00:01:54,155 Healer legt alles auf Eis, bis du zurück bist. 20 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 Wovon redest du? 21 00:01:57,367 --> 00:02:00,245 Ich habe sogar von Kim Mun-sik erfahren. 22 00:02:00,328 --> 00:02:04,582 -Ich muss nur diesen Idioten treffen. -Dein Meister sagte, er trifft ihn. 23 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Warum? 24 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 Du kleiner Mistkerl. 25 00:02:11,422 --> 00:02:13,925 Hör auf deine Ältesten, ja? 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 Ach mein Gott. 27 00:02:18,721 --> 00:02:19,973 Was ist das? 28 00:02:20,181 --> 00:02:22,809 Was macht ihr beiden? 29 00:02:22,892 --> 00:02:23,935 Hey. 30 00:02:24,018 --> 00:02:26,104 -Was ist? -Hey, Jeong-hu. 31 00:02:28,898 --> 00:02:29,816 Jeong-hu? 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,025 Healer. 33 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 Pack zusammen. 34 00:02:32,944 --> 00:02:35,613 -Beim Packen kannst du… -Vergiss es. 35 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Kommst du mit? 36 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 Ich gehe zur Arbeit. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 Du hast es versprochen! 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,582 Du sagtest, du würdest nur drei Tage ihren Köder spielen! 39 00:02:45,665 --> 00:02:47,375 Und drei Tage sind vergangen! 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,337 "Jeong-hu"? 41 00:02:53,506 --> 00:02:56,176 Seit wann sagst du meinen Namen so liebevoll? 42 00:02:57,177 --> 00:02:59,929 Und hat der Meister auch einmal angerufen, 43 00:03:00,013 --> 00:03:02,098 nachdem er mich so verlassen hat? 44 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 Und jetzt? 45 00:03:03,349 --> 00:03:05,768 Er hat mir ein Flugticket gekauft? Warum? 46 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 Ich arbeite nicht in der Redaktion? 47 00:03:09,439 --> 00:03:10,690 Dann muss ich weg. 48 00:03:10,773 --> 00:03:13,026 Um mich von Kim Mun-sik abzuhalten? 49 00:03:14,485 --> 00:03:16,029 Dann treffe ich ihn heute. 50 00:03:16,112 --> 00:03:19,282 -Hey, du streunende Katze. Also… -Also… 51 00:03:20,992 --> 00:03:24,537 Was er sagen will, kann er mir persönlich sagen. 52 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Ich wollte nicht kommen. 53 00:03:37,926 --> 00:03:43,056 Mein Instinkt hat mir gesagt, dass es eine Falle ist. 54 00:03:43,556 --> 00:03:45,391 Mindestens einen Knöchelbruch, 55 00:03:45,475 --> 00:03:46,684 wenn ich erwischt werde. 56 00:03:46,768 --> 00:03:49,437 Also kommen wir uns nicht näher. 57 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 Er ist Nachtbote. 58 00:03:53,691 --> 00:03:55,109 Du hast nie von ihm gehört, ja? 59 00:03:55,902 --> 00:04:01,574 Ich kenne nur Gerüchte über ihn, aber du kennst ja Gerüchte. 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Sie sind so übertrieben. 61 00:04:04,744 --> 00:04:05,662 Aber es ließ… 62 00:04:07,121 --> 00:04:08,623 …mein Herz rasen. 63 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Und ich fragte mich. 64 00:04:15,088 --> 00:04:17,757 So begann mein zweiter Schwarm. 65 00:04:20,301 --> 00:04:21,261 Es stimmt. 66 00:04:21,719 --> 00:04:23,596 Ich wollte mich nicht verabschieden. 67 00:04:24,847 --> 00:04:28,893 Warum verabschiede ich mich von jemandem, den ich nie wiedersehe? 68 00:04:28,977 --> 00:04:31,062 Das ist doch lächerlich. 69 00:04:38,528 --> 00:04:39,362 Also… 70 00:04:40,196 --> 00:04:43,658 Ich bin nur wegen des Meisters hier. 71 00:04:44,075 --> 00:04:45,910 Ich bin wegen des bösen Mannes hier. 72 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 Was? Die Krokodiljagd? 73 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Was zum… 74 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 Du hast mich erschreckt. 75 00:05:05,179 --> 00:05:06,723 Ich habe es dir gesagt, oder? 76 00:05:06,806 --> 00:05:10,518 Er würde nie einen Befehl befolgen, von dem er nicht überzeugt ist. 77 00:05:10,852 --> 00:05:11,978 Was wirst du jetzt tun? 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 Der Kleine ist erwachsen geworden. 79 00:05:14,939 --> 00:05:16,441 Er ist enorm gewachsen. 80 00:05:17,066 --> 00:05:19,861 Er ist eigentlich besser als du. 81 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Auf keinen Fall. 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,531 Man übertrifft schwer seinen Lehrer. 83 00:05:23,823 --> 00:05:24,991 Was machst du? 84 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Ihr Gesicht ist klasse. 85 00:05:28,619 --> 00:05:30,330 Sie ist nicht schlecht. 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Ich finde sie sehr dünn, 87 00:05:34,250 --> 00:05:37,587 aber das ist die Schönheit der Südsee. 88 00:05:38,921 --> 00:05:42,717 Sie sieht auch von hinten gut aus. 89 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 Diese hellen Augen. 90 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 Sie muss einen IQ von über 120 haben. 91 00:05:52,018 --> 00:05:53,853 Was in aller Welt machst du da? 92 00:05:54,020 --> 00:05:55,271 Meiner Erfahrung nach 93 00:05:56,105 --> 00:05:59,692 wird eine solche Dame nie mit einem Kind wie ihm zufrieden sein. 94 00:05:59,776 --> 00:06:03,363 Heute akzeptiere ich deine Meinung. 95 00:06:06,657 --> 00:06:13,164 Sie wird sicher von einem älteren Mann angezogen, 96 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 der das Leben kennt. 97 00:06:17,168 --> 00:06:18,544 Deshalb müssen wir 98 00:06:19,212 --> 00:06:22,131 Jeong-hu ins Flugzeug setzen. 99 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Und dann… 100 00:06:25,259 --> 00:06:31,265 Ich werde den leeren Platz ganz natürlich und effektiv einnehmen. 101 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Warum reagierst du so heftig? 102 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 Chae Yeong-sin. 103 00:06:39,857 --> 00:06:40,691 Ja? 104 00:06:41,192 --> 00:06:43,319 Solltest du jetzt nicht arbeiten? 105 00:06:43,778 --> 00:06:45,071 Ich? 106 00:06:46,197 --> 00:06:47,073 Wie spät ist es? 107 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 Acht Uhr… 108 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 Das tat weh. 109 00:06:52,412 --> 00:06:53,621 Ruf zu Hause an. 110 00:06:54,038 --> 00:06:55,665 Sag, dass du einige Tage weg bist. 111 00:06:59,419 --> 00:07:02,213 Welches Spiel spielt der Typ jetzt? 112 00:07:04,173 --> 00:07:05,675 Er kaufte eine Internetzeitung 113 00:07:05,758 --> 00:07:08,219 und das Redaktionsgebäude. 114 00:07:08,803 --> 00:07:11,180 Er verkaufte letzte Woche seine Anteile 115 00:07:11,722 --> 00:07:14,058 und das Land in Yongin. 116 00:07:14,976 --> 00:07:19,772 Diese Anteile und Immobilien standen nur unter dem Namen Kim Mun-ho. 117 00:07:21,023 --> 00:07:22,066 Ist das ok? 118 00:07:22,316 --> 00:07:26,154 Er rief mich an und sagte, es wäre ihm nützlicher als mir, 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 und er würde es nutzen. 120 00:07:28,406 --> 00:07:30,450 Aber diese Aktien 121 00:07:31,284 --> 00:07:33,953 ohne den Chef zu verkaufen… 122 00:07:34,036 --> 00:07:34,954 Mister Oh. 123 00:07:35,204 --> 00:07:36,038 Ja, Sir. 124 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 Es ist etwa… 125 00:07:38,291 --> 00:07:41,919 …zwanzig Jahre her, dass der Chef dich geschickt hat, oder? 126 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 Etwa 22 Jahre, Sir. 127 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 Und er ist noch die Nummer Eins? 128 00:07:47,967 --> 00:07:49,010 Ich bin verletzt. 129 00:08:01,731 --> 00:08:02,690 Bin ich zu spät? 130 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Nein, ich war sehr früh da. 131 00:08:06,736 --> 00:08:08,488 Setzen Sie sich, Miss Kang. 132 00:08:08,571 --> 00:08:11,073 Wir haben lange nicht zusammen gegessen. 133 00:08:11,741 --> 00:08:13,201 Sie wollen über Mun-ho reden? 134 00:08:13,784 --> 00:08:14,827 Ist das unangenehm? 135 00:08:16,412 --> 00:08:18,748 Dann eher nur Drinks statt Mittagessen. 136 00:08:18,915 --> 00:08:20,374 Ich brauche einen Drink. 137 00:09:20,393 --> 00:09:21,352 Seltsam. 138 00:09:22,436 --> 00:09:23,729 Geht es dir gut? 139 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 Mir geht es jetzt gut, aber seltsam. 140 00:09:42,540 --> 00:09:44,500 Ich war im Büro fast ohnmächtig. 141 00:09:46,210 --> 00:09:47,211 Danke. 142 00:09:47,795 --> 00:09:48,921 Jetzt ist es gut. 143 00:09:50,965 --> 00:09:55,219 Du kannst doch nicht atmen, wenn du Angst hast. 144 00:09:55,678 --> 00:09:57,847 Warum warst du… 145 00:09:57,930 --> 00:09:59,890 Vielleicht hat es sich aufgestaut. 146 00:10:00,766 --> 00:10:04,353 Ich brauche wohl einen Exorzismus. 147 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 Die letzte Zeit war schlimm. 148 00:10:07,690 --> 00:10:09,525 Die Gangster warteten auf mich 149 00:10:09,942 --> 00:10:13,237 mitten in der Nacht in einer Gasse. 150 00:10:13,321 --> 00:10:16,282 Dann dieser Hwang Je-guk, dieser Mistkerl. 151 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 Ich träumte letzte Nacht von ihm… 152 00:10:21,871 --> 00:10:27,335 Als du zur Arbeit kamst, wartete dein Schwarm auf dich. 153 00:10:27,543 --> 00:10:32,798 Kein Wunder, dass du nicht atmen konntest. 154 00:10:33,507 --> 00:10:37,511 Bong-suk, sei nicht so. 155 00:10:37,595 --> 00:10:39,805 Ich war gestern etwas emotional, 156 00:10:39,889 --> 00:10:44,226 und ich habe über ein paar Dinge geredet. 157 00:10:45,019 --> 00:10:48,189 Du solltest das nicht gegen mich oder so benutzen. 158 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 Wegen Reporter Kim Mun-ho… 159 00:10:54,862 --> 00:10:59,116 Kennst du ihn nicht persönlich? 160 00:11:01,494 --> 00:11:05,414 Ich glaube, er ist deinetwegen hier. 161 00:11:05,498 --> 00:11:06,582 Auf keinen Fall. 162 00:11:07,541 --> 00:11:11,170 Wieso sollte er mich suchen? 163 00:11:17,677 --> 00:11:18,886 Meinst du? 164 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 Er ist doch dein Schwarm. 165 00:11:23,015 --> 00:11:26,102 Spürst du denn keine Schwingungen? 166 00:11:30,272 --> 00:11:32,525 Du warst noch nie verknallt, oder? 167 00:11:36,237 --> 00:11:38,364 Warum schwärmt man überhaupt? 168 00:11:38,447 --> 00:11:39,782 Man ist verknallt… 169 00:11:40,908 --> 00:11:42,993 wenn keine Gefühle ausgetauscht werden. 170 00:11:43,077 --> 00:11:45,204 Und wenn keine Wahl bleibt. 171 00:11:46,247 --> 00:11:49,875 Eines Tages schaltete ich die Nachrichten ein, und er war da. 172 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Was ist das? 173 00:11:52,795 --> 00:11:55,798 Mein Herz raste wie verrückt. 174 00:11:57,675 --> 00:12:01,470 Dieses Gesicht und dieses Lächeln tauchten in meinem Kopf auf. 175 00:12:03,681 --> 00:12:05,224 Was ist das? 176 00:12:06,392 --> 00:12:07,268 Aber das war's. 177 00:12:07,351 --> 00:12:08,602 Nichts wird ausgetauscht. 178 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 Deshalb ist es ein Schwarm. 179 00:12:11,021 --> 00:12:14,608 Dann hört man eines Tages etwas von jemandem. 180 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 Es gibt einen Boten, 181 00:12:17,486 --> 00:12:21,365 und er verletzt nie andere Menschen. 182 00:12:25,244 --> 00:12:29,331 -Er kann auch Menschen verletzen. -Er ist wohl immer allein. 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 Allein im Dunkeln. 184 00:12:33,919 --> 00:12:35,254 Niemand soll ihn erkennen. 185 00:12:35,337 --> 00:12:36,172 Warum? 186 00:12:37,506 --> 00:12:39,008 Weil er allein sein muss. 187 00:12:41,594 --> 00:12:45,598 Du kannst es dir nicht vorstellen, oder? 188 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 Ich denke, ich verstehe. 189 00:12:53,439 --> 00:12:55,232 Ich war früher genauso. 190 00:12:58,360 --> 00:12:59,445 Ich wünschte… 191 00:13:01,280 --> 00:13:02,740 …niemand würde mich ansehen. 192 00:13:04,575 --> 00:13:06,035 Dass mich niemand kennt, 193 00:13:09,038 --> 00:13:10,915 damit ich allein sein kann. 194 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 Sieh mich noch mal an. 195 00:13:21,467 --> 00:13:22,718 Was? Warum? 196 00:13:23,052 --> 00:13:26,096 Ich erzähle wieder blöde Sachen. 197 00:13:26,180 --> 00:13:27,890 Meine Güte. 198 00:13:34,980 --> 00:13:36,065 Woher weißt du das? 199 00:13:36,148 --> 00:13:37,733 Was? Was denn? 200 00:13:37,817 --> 00:13:39,568 Wie viele Pillen ich nehme. 201 00:13:40,444 --> 00:13:42,363 Oh, na ja… 202 00:13:43,572 --> 00:13:46,700 Braucht man nicht fast immer zwei Pillen? 203 00:13:47,076 --> 00:13:48,828 Es sind immer zwei Pillen. 204 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 Das ist die Antwort. Zwei. 205 00:13:51,956 --> 00:13:54,041 Ich hatte recht. Zwei. 206 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 Sie heißt Chae Yeong-sin. 207 00:14:11,475 --> 00:14:15,604 Ich denke, sie ist Mun-hos geheimes Mädchen. 208 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 Ich kenne Mun-ho sehr gut. 209 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 Das glaube ich nicht. 210 00:14:26,824 --> 00:14:28,075 Wer ist sie? 211 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 Ich weiß nicht. 212 00:14:30,744 --> 00:14:31,996 Ich will es nicht wissen. 213 00:14:32,496 --> 00:14:33,372 Warum nicht? 214 00:14:33,789 --> 00:14:37,042 Falls sie jung und hübsch ist. 215 00:14:38,377 --> 00:14:40,462 Ich habe mich noch nicht erholt, 216 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 weil Ihr Bruder mich verlassen hat. 217 00:14:44,008 --> 00:14:45,426 Das tut mir auch leid. 218 00:14:46,135 --> 00:14:50,806 Ich wollte Sie als Schwägerin. 219 00:14:51,557 --> 00:14:52,433 Ich meine es ernst. 220 00:14:52,516 --> 00:14:54,977 Als jemand, der fast Ihre Schwägerin geworden wäre: 221 00:14:56,562 --> 00:14:57,771 Darf ich Sie etwas fragen? 222 00:14:58,022 --> 00:14:59,064 Alles. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,735 Wissen Sie, wer Mun-hos erste Liebe ist? 224 00:15:04,612 --> 00:15:06,030 Er sagte… 225 00:15:07,114 --> 00:15:08,574 Er hat gekündigt 226 00:15:09,575 --> 00:15:12,828 und ging zu einer unbekannten Redaktion, 227 00:15:13,537 --> 00:15:16,540 weil er seine Schuld der ersten Liebe begleichen will. 228 00:15:17,416 --> 00:15:18,876 Begleichen? 229 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Er sagte, es belastet ihn. 230 00:15:22,171 --> 00:15:23,380 Das wussten Sie nicht. 231 00:15:23,672 --> 00:15:27,509 Wir teilen unsere Geheimnisse nicht. 232 00:15:28,636 --> 00:15:31,263 Dann kann ich nirgendwo anders ermitteln. 233 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 Eine Sackgasse. 234 00:15:36,977 --> 00:15:38,103 Dann trinke ich lieber. 235 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 Ruf Bae Sang-su an. 236 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 Er soll alles über Chae Yeong-sin herausfinden. 237 00:15:46,862 --> 00:15:47,696 Jetzt. 238 00:15:47,988 --> 00:15:50,240 Möchten Sie sonst noch etwas wissen? 239 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 Das Grab soll wohl leer sein. 240 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 Warst du es nicht, 241 00:15:59,875 --> 00:16:01,585 der sie zur Ruhe brachte? 242 00:16:02,920 --> 00:16:05,422 Finde heraus, ob Chae Yeong-sin adoptiert ist. 243 00:16:05,506 --> 00:16:06,799 Adoptiert? 244 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 Ja, adoptiert. 245 00:16:09,510 --> 00:16:11,595 Falls ja, wann und wie. 246 00:16:12,304 --> 00:16:15,349 Ich will wissen, ob sie es weiß. 247 00:16:16,600 --> 00:16:19,478 Ich leite die Website, Bilder, die Redaktion und das Marketing. 248 00:16:19,561 --> 00:16:21,605 Bevor ich hier anfing… 249 00:16:21,689 --> 00:16:23,983 Dann mach ein Video für Somedays Internetseite. 250 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 Nur einige Beispiele, die als Referenz dienen. 251 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 Bis morgen bitte. 252 00:16:27,903 --> 00:16:29,655 Morgen? 253 00:16:29,738 --> 00:16:34,284 Entschuldigung, aber verteilen Sie nicht einfach Projekte… 254 00:16:35,077 --> 00:16:36,537 Geh zur Auftragsagentur. 255 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Ruf die Nummer an, und sag meinen Namen. 256 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 Sie sagen dir, was und wo du alles findest. 257 00:16:41,333 --> 00:16:43,877 -Und du… -Ich bin Noh Seon-jae! 258 00:16:43,961 --> 00:16:46,588 Hol die Dokumente von der Liste. Das Ziel ist einfach. 259 00:16:46,672 --> 00:16:49,591 Finde eine Verbindung von Hwang Je-guk und Kim Ui-chan. 260 00:16:49,675 --> 00:16:51,635 -Ja, Sir! -Los! 261 00:16:53,554 --> 00:16:54,722 Entschuldigung. 262 00:16:54,805 --> 00:16:58,142 Wir veröffentlichen täglich und wöchentlich Artikel. 263 00:16:58,225 --> 00:16:59,810 Wir haben auch Geschichten. 264 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Wenn Sie alle Arbeitskräfte einsetzen… 265 00:17:02,104 --> 00:17:04,940 Sie wollen also Material von jeder Produktionsfirma sammeln 266 00:17:05,024 --> 00:17:06,400 und dann einfach einfügen? 267 00:17:06,483 --> 00:17:08,694 Chef, das können wir später tun. 268 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 Lassen wir sie untersuchen. 269 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 Hier gibt es wohl ein Missverständnis. 270 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 Kim Ui-chan sagte gestern Reportern, dass er nicht trinkt 271 00:17:16,035 --> 00:17:19,705 und dass er nie in der Nähe eines Clubs war. 272 00:17:19,788 --> 00:17:21,373 Er war sprachlos. 273 00:17:22,583 --> 00:17:24,793 Das ist eine Liste von Clubs in der Gegend, 274 00:17:24,877 --> 00:17:26,295 wo Hwang Je-guk hingeht. 275 00:17:26,378 --> 00:17:27,671 Überprüft alle. 276 00:17:27,755 --> 00:17:30,257 Findet heraus, zu welchem Hwang Je-guk geht. 277 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Du siehst schnell aus. 278 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 Willst du ein Chefreporter sein? 279 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 Ich… 280 00:17:35,345 --> 00:17:37,014 -Falls nicht, Yeong-sin? -Ja? 281 00:17:37,306 --> 00:17:39,183 Sieh dir jeden Club und jede Kneipe an. 282 00:17:39,266 --> 00:17:42,394 Rede mit den Frauen, Türstehern, Hostessen, Fahrern… 283 00:17:42,478 --> 00:17:45,147 Ich mach's. 284 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Ich arbeite hart. 285 00:17:47,316 --> 00:17:48,525 Dann gehst du mit. 286 00:17:49,193 --> 00:17:50,944 Mun-ho. 287 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 -Mister Kim. -Wie bitte? 288 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nenn mich Mister Kim. 289 00:17:56,700 --> 00:17:57,826 Ok, Mister Kim. 290 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 Er ist Park Bong-su, und er ist noch neu. 291 00:18:02,998 --> 00:18:04,583 Wir lassen ihn nicht allein gehen. 292 00:18:04,666 --> 00:18:07,169 Ich bereite alles vor, und er wird… 293 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 Komm mit. 294 00:18:08,837 --> 00:18:10,255 Er ist ein Anfänger. 295 00:18:13,092 --> 00:18:14,009 Bong-su. 296 00:18:14,093 --> 00:18:15,761 Wie viel kann ich… 297 00:18:15,844 --> 00:18:17,721 Soll ich das hinnehmen? 298 00:18:17,805 --> 00:18:19,264 Ich habe Autorität und… 299 00:18:19,348 --> 00:18:20,349 Ich kann… 300 00:18:20,432 --> 00:18:21,642 Schick ihn nicht. 301 00:18:23,685 --> 00:18:24,561 Ich bin weg. 302 00:18:27,773 --> 00:18:29,358 Ihre Nummer bitte. 303 00:18:29,650 --> 00:18:32,945 Ich brauche eine Nummer für den Notfall. 304 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 Ihre Nummer ist 010… 305 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 Nein, fügen Sie Ihre Nummer hinzu. 306 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Danke. 307 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Hier entlang. 308 00:18:45,916 --> 00:18:47,668 Entschuldigung. Verzeihung. 309 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 Ich habe Ihnen geschrieben. 310 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 Meine mobile Visitenkarte. 311 00:18:52,673 --> 00:18:55,008 Gestern bekommen. Das neueste Modell. 312 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 Na gut. 313 00:19:00,347 --> 00:19:01,473 Hier entlang. 314 00:19:02,099 --> 00:19:04,893 Das war also der Ausgang. 315 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 Viel Glück. 316 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 Ich gebe mein Bestes. 317 00:19:08,438 --> 00:19:09,565 Park Bong-su. 318 00:19:12,025 --> 00:19:13,902 Ich muss alles herausfinden 319 00:19:14,778 --> 00:19:17,739 über Kim Mun-ho und seinen Bruder. 320 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 Hallo, Healer? 321 00:19:19,825 --> 00:19:22,619 Ich habe gerade eine Wanze in Kim Mun-hos Handy gepflanzt. 322 00:19:23,162 --> 00:19:26,874 Durchsuch sein Handy, und verbinde es mit meinem. 323 00:19:29,084 --> 00:19:30,544 Es ist nicht zu spät. 324 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Wenn du ein Taxi nimmst und zum Flughafen gehst… 325 00:19:33,046 --> 00:19:36,550 Warum soll ich mich wiederholen? 326 00:19:36,925 --> 00:19:39,428 Ich sage es noch einmal. 327 00:19:39,970 --> 00:19:41,221 Sag es dem Meister. 328 00:19:41,889 --> 00:19:44,474 Ich warte bis zum Sonnenuntergang. 329 00:19:47,561 --> 00:19:49,062 Wenn er nicht auftaucht, 330 00:19:50,564 --> 00:19:54,109 nenne ich ihn nie wieder Meister. 331 00:19:54,401 --> 00:19:57,988 Einer ist ein ausgewachsener Köter und der andere ein Welpe. 332 00:19:58,530 --> 00:20:01,700 Dass ich zehn Jahre lang kooperiert haben soll mit… 333 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 Was hast du vor? 334 00:20:07,122 --> 00:20:09,499 Machst du alles, was Kim Mun-ho sagt? 335 00:20:09,583 --> 00:20:10,417 Ja. 336 00:20:10,959 --> 00:20:11,793 Warum? 337 00:20:13,587 --> 00:20:15,714 Ich habe nichts vor dem Sonnenuntergang vor. 338 00:20:16,798 --> 00:20:20,052 Du besuchst also Clubs und recherchierst die Geschichte? 339 00:20:20,469 --> 00:20:22,804 Wir beschäftigen uns damit nicht. 340 00:20:22,888 --> 00:20:24,181 Du willst nicht, dass ich 341 00:20:24,264 --> 00:20:27,476 die Aufnahmen der Kameras prüfe, oder? 342 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 -Würdest du das tun? -Umsonst? 343 00:20:29,811 --> 00:20:31,688 -Bin ich verrückt geworden? -Genau. 344 00:20:33,523 --> 00:20:37,236 Sag dem Meister, dass die Sonne heute früh untergeht. 345 00:20:46,745 --> 00:20:47,579 Was? 346 00:20:47,663 --> 00:20:49,623 Na ja… 347 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Wo fahren wir hin? 348 00:20:53,377 --> 00:20:56,421 Warum ziehst du am Tag deine Arbeitskleidung an? 349 00:20:58,090 --> 00:20:59,675 Ich bin nur neugierig. 350 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 Du gibst mir nie eine Antwort. 351 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 Mir ist schlecht, deshalb. 352 00:21:08,100 --> 00:21:10,602 Mir ist schlecht, seit ich in diesem Haus war. 353 00:21:10,686 --> 00:21:11,812 Ich bin auch aufgebläht. 354 00:21:11,895 --> 00:21:13,772 Hast du Verdauung? 355 00:21:14,147 --> 00:21:16,900 Soll ich zu einer Apotheke fahren? Du brauchst Medizin. 356 00:21:17,192 --> 00:21:19,361 Deshalb laufe ich, damit es mir besser geht. 357 00:21:20,112 --> 00:21:23,156 Ich kümmere mich da auch um andere Dinge. 358 00:21:24,199 --> 00:21:25,284 Wovon redest du? 359 00:21:25,951 --> 00:21:29,288 Du sprichst in Geheimsprache. 360 00:21:33,417 --> 00:21:36,420 Ich habe gerade Kim Mun-hos Handy durchsucht. 361 00:21:37,587 --> 00:21:41,216 Es gibt Aufzeichnungen, in denen er Chae Yeong-sins DNA-Probe beantragt, 362 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 über ihr Leben und ihre Träume, 363 00:21:42,926 --> 00:21:45,846 und wie er uns Geld überwies. 364 00:21:46,513 --> 00:21:49,099 Du hast recht. Unser Mandant war Kim Mun-ho. 365 00:21:50,976 --> 00:21:52,769 Eins habe ich nicht gesagt. 366 00:21:53,895 --> 00:21:54,730 Was? 367 00:21:54,813 --> 00:21:58,650 Er hat uns gestern Abend einen neuen Job geschickt. 368 00:21:59,192 --> 00:22:00,861 Warum hast du nichts gesagt? 369 00:22:01,903 --> 00:22:03,947 Hast du mich heute nicht gehört? 370 00:22:04,031 --> 00:22:06,241 Healer will doch ein paar Tage entspannen, oder? 371 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 Entspannen? 372 00:22:08,327 --> 00:22:09,578 Sieh nach vorn. 373 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 Was für einen neuen Job? 374 00:22:13,123 --> 00:22:15,917 "Chae Yeong-sin beschützen." 375 00:22:16,251 --> 00:22:17,461 Was? 376 00:22:17,544 --> 00:22:22,799 Wir sollen auch vorsichtig vor Kim Mun-sik und Bae Sang-sus Gang sein, 377 00:22:22,883 --> 00:22:25,218 die wohl für ihn arbeitet. 378 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 Kim Mun-sik? Das ist sein Bruder. 379 00:22:29,765 --> 00:22:34,269 Was ist so verdächtig und faul bei dieser Familie? 380 00:22:43,403 --> 00:22:46,239 -Kennst du sie? -Natürlich. Es ist Oriana Palazzi. 381 00:22:46,323 --> 00:22:48,158 Sie ist mein Vorbild. 382 00:22:50,327 --> 00:22:52,079 -Fangen wir an. -Wie bitte? 383 00:22:52,162 --> 00:22:53,997 Du hast gesagt, sie ist dein Vorbild. 384 00:22:54,081 --> 00:22:56,583 Du weißt, Palazzi ist die Königin der Interviews, oder? 385 00:22:56,666 --> 00:23:00,003 -Verdammt offensichtlich… -Sprich klar und deutlich. 386 00:23:00,504 --> 00:23:01,797 Na klar. 387 00:23:02,798 --> 00:23:05,967 Hast du schon mal interviewt? 388 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Das trifft mich. 389 00:23:08,220 --> 00:23:11,139 Ich bin erfahrene Reporterin bei Someday News. 390 00:23:11,223 --> 00:23:14,393 Ich habe berühmte Leute interviewt… 391 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 Wie Paparazzi? 392 00:23:16,978 --> 00:23:20,732 In einer Garage, um die Nummernschilder zu erfahren? 393 00:23:24,111 --> 00:23:26,321 Im Gegensatz zu anderen Medienhäusern 394 00:23:27,489 --> 00:23:30,992 werden Someday News nicht von Promis zu Partys eingeladen. 395 00:23:31,243 --> 00:23:33,245 Nur zweitklassig, oder? 396 00:23:33,328 --> 00:23:34,704 Was machst du dann? 397 00:23:34,955 --> 00:23:36,998 Warten Sie vor dem Restaurant, 398 00:23:37,290 --> 00:23:40,460 und wenn Sie Blickkontakt mit einem Promi haben, 399 00:23:40,544 --> 00:23:42,379 veröffentlichen Sie es exklusiv? 400 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 Ist es so? 401 00:23:43,713 --> 00:23:46,591 Was? Stimmt was nicht? 402 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 -Mun-ho, du bist… -Nenn mich Mister Kim. 403 00:23:51,346 --> 00:23:52,931 Denken Sie, dass Reporter, 404 00:23:53,014 --> 00:23:56,143 die nicht über Politik und Wirtschaft berichten, nichts sind? 405 00:23:56,852 --> 00:23:59,521 Tut mir leid, aber Koreaner mögen 406 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 eher Unterhaltungsnachrichten. 407 00:24:02,274 --> 00:24:06,361 Fragen Sie auf der Straße, was zuerst gelesen wird. 408 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Politik? Nein, es ist Unterhaltung. 409 00:24:09,781 --> 00:24:13,869 Wie viele Leute kennen die Namen von Politikern? 410 00:24:14,286 --> 00:24:18,206 Aber die meisten kennen viele Sänger und Hauptdarsteller 411 00:24:18,290 --> 00:24:19,624 aus Serien und so. 412 00:24:20,292 --> 00:24:25,297 Also hole ich diese Informationen ein, auch wenn ich in Garagen kriechen muss… 413 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 -Diesen Sonntag… -Ich bin nicht fertig. 414 00:24:27,674 --> 00:24:28,800 Ich krieche herum… 415 00:24:28,884 --> 00:24:30,969 Kim Ui-chan wird seine Kandidatur verkünden. 416 00:24:31,470 --> 00:24:35,932 Ich möchte dich zur Pressekonferenz schicken. 417 00:24:38,310 --> 00:24:42,439 Du musst die Gelegenheit nutzen und nach Hwang Je-guk und Joo Yeon-hui fragen. 418 00:24:43,273 --> 00:24:44,566 Direkt an Kim Ui-chan. 419 00:24:45,108 --> 00:24:47,444 Vor unzähligen Kameras und Mikrofonen. 420 00:24:49,154 --> 00:24:51,698 Es ist nicht so leicht, wie es klingt. 421 00:24:51,990 --> 00:24:54,284 Ich werde dir was beibringen. 422 00:24:56,161 --> 00:24:57,204 Bist du bereit? 423 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Ich mache es. 424 00:25:08,507 --> 00:25:11,510 Hwang Je-guk hat ein großes Rechtsteam. 425 00:25:12,344 --> 00:25:14,679 Ich bin kein Experte auf diesem Gebiet, 426 00:25:15,222 --> 00:25:18,141 und wir haben auch keine Beweise. 427 00:25:18,642 --> 00:25:21,269 Deshalb brauchen wir Hilfe. 428 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 Ich bin die Zeugin. 429 00:25:24,856 --> 00:25:28,276 Ich weiß, was und wie passiert ist. 430 00:25:28,985 --> 00:25:30,987 Welche Beweise brauchen wir noch? 431 00:25:32,239 --> 00:25:34,032 Ich bin bereit, alles zu erzählen, 432 00:25:34,699 --> 00:25:36,993 was ich immer geheim halten wollte. 433 00:25:37,410 --> 00:25:38,286 Yeon-hui. 434 00:25:38,411 --> 00:25:40,997 Sie sollen Hwang Je-guks Haus durchsuchen. 435 00:25:41,081 --> 00:25:42,374 Da liegen die Beweise. 436 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 Er hat alles aufgezeichnet, wozu er uns gezwungen hat. 437 00:25:46,711 --> 00:25:47,629 Also… 438 00:25:47,712 --> 00:25:50,799 Wenn wir sein Haus durchsuchen wollen, 439 00:25:51,174 --> 00:25:53,301 brauchen wir einen Grund. 440 00:25:54,094 --> 00:25:57,931 Das heißt, wir brauchen Beweise. 441 00:25:58,974 --> 00:26:01,268 Was für ein Gesetz ist das? 442 00:26:02,269 --> 00:26:03,937 So funktioniert das Gesetz. 443 00:26:04,020 --> 00:26:06,940 Die Eliten entkommen, 444 00:26:07,357 --> 00:26:10,610 aber das gemeine Volk wird verhaftet. 445 00:26:14,197 --> 00:26:15,532 Chi-su. 446 00:26:15,949 --> 00:26:17,492 Mitten in der Arbeit. 447 00:26:17,576 --> 00:26:21,830 Yeong-sin bat uns, auf Yeon-hui aufzupassen. 448 00:26:22,872 --> 00:26:24,416 Ich kümmere mich um sie. 449 00:26:24,499 --> 00:26:27,377 Komm schon, du brauchst Hilfe. 450 00:26:27,919 --> 00:26:30,422 Du konntest die Reporter nicht fernhalten. 451 00:26:31,298 --> 00:26:34,175 Deshalb tauchen überall abscheuliche Artikel über sie auf. 452 00:26:34,259 --> 00:26:35,093 Hey! 453 00:26:38,346 --> 00:26:40,724 Deshalb habe ich einige Jungs angerufen. 454 00:26:42,976 --> 00:26:45,103 -Wie geht es dir? -Gut. 455 00:26:45,186 --> 00:26:47,439 Dein Kopf glänzt so. 456 00:26:47,522 --> 00:26:48,607 Komm her. 457 00:26:48,690 --> 00:26:51,526 Ich wollte nur ein paar anrufen, 458 00:26:52,193 --> 00:26:54,529 aber es sprach sich rum. 459 00:26:54,821 --> 00:26:56,865 Sie wollten ihre Schulden zurückzahlen 460 00:26:57,157 --> 00:26:59,075 und stürmten her. 461 00:27:00,952 --> 00:27:03,288 Leute, kommt und begrüßt Mister Chae. 462 00:27:05,206 --> 00:27:06,750 -Hallo! -Hallo! 463 00:27:20,347 --> 00:27:21,640 Was in aller Welt? 464 00:27:27,646 --> 00:27:29,230 -Hey! -Hey! 465 00:27:36,112 --> 00:27:37,155 Ich glaube schon. 466 00:27:37,405 --> 00:27:39,491 Es ist Healer, der dich verhaftete… 467 00:28:13,525 --> 00:28:15,360 Warum ist die Tür offen? 468 00:28:48,143 --> 00:28:49,060 Wer bist du? 469 00:28:49,894 --> 00:28:51,187 Wer zum Teufel bist du? 470 00:28:51,271 --> 00:28:52,355 Wie kamst du rein? 471 00:28:52,439 --> 00:28:54,524 Ich habe mich informiert. 472 00:28:54,607 --> 00:28:57,402 Du sammelst viele Antiquitäten, oder? 473 00:28:58,194 --> 00:28:59,487 Mister Hwang. 474 00:29:10,165 --> 00:29:14,461 Das hast du letzten September für 1,5 Milliarden Won gekauft, oder? 475 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 Hey! Ist jemand draußen… 476 00:29:18,006 --> 00:29:20,341 Ruhe oder ich zerstöre es. 477 00:29:21,593 --> 00:29:23,344 Warum, du Psycho… 478 00:29:26,848 --> 00:29:28,266 So. 479 00:29:28,349 --> 00:29:30,226 Du Psycho! Wie kannst du es wagen! 480 00:29:40,403 --> 00:29:42,864 Sie schlagen gern, oder? 481 00:29:43,198 --> 00:29:44,073 Aber… 482 00:29:46,201 --> 00:29:48,244 Du wurdest nicht oft geschlagen? 483 00:29:56,044 --> 00:30:00,131 Ich wollte es ruhig beenden, aber ich kann nicht anders. 484 00:30:08,473 --> 00:30:10,183 Stopp! Bitte, hör auf! 485 00:30:10,308 --> 00:30:11,643 Alles in Ordnung, Sir? 486 00:30:13,353 --> 00:30:14,395 Sir! 487 00:30:18,274 --> 00:30:19,984 Meine Güte. 488 00:30:20,068 --> 00:30:21,319 Bitte verschone mich! 489 00:30:25,990 --> 00:30:27,534 Hier. 490 00:30:28,284 --> 00:30:30,411 Ich habe viel mehr Geld. 491 00:30:30,495 --> 00:30:32,956 Ich habe auch Dollar in meinem Zimmer. 492 00:30:33,706 --> 00:30:36,125 Meine Uhr. Nimm sie. 493 00:30:36,668 --> 00:30:38,211 Sie ist teuer. 494 00:30:39,254 --> 00:30:42,048 Willst du aus mir einen kleinen Dieb machen? 495 00:30:42,465 --> 00:30:43,925 Warum du… 496 00:30:44,008 --> 00:30:45,885 Mein Gott! 497 00:30:46,177 --> 00:30:48,805 Was willst du? 498 00:30:49,222 --> 00:30:51,015 -Ich gebe dir alles! -Ja. 499 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 Ich muss dich etwas fragen. 500 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 Was denn? 501 00:30:54,978 --> 00:30:56,688 Du hast einen Lieblingsclub, oder? 502 00:30:56,771 --> 00:30:57,730 Was? 503 00:30:57,814 --> 00:30:58,982 Der Name. 504 00:30:59,649 --> 00:31:00,775 Lunar Moon. 505 00:31:01,442 --> 00:31:02,861 -Lunar Moon? -Ja. 506 00:31:02,944 --> 00:31:04,487 -Danke. -Ja, Sir. 507 00:31:04,571 --> 00:31:05,572 Noch etwas. 508 00:31:10,785 --> 00:31:12,787 Schlag nie wieder jemanden. 509 00:31:13,246 --> 00:31:14,539 Es tut weh, ok? 510 00:31:14,622 --> 00:31:15,665 Ja, Sir. 511 00:31:17,876 --> 00:31:20,420 Schon gar nicht Frauen. 512 00:31:20,879 --> 00:31:23,673 Ein Mann, der Frauen schlägt, ist eine Schande. 513 00:31:23,756 --> 00:31:25,425 Das werde ich nicht, Sir. 514 00:31:27,343 --> 00:31:28,595 Wo sind die Videos? 515 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 Entschuldigung? Was… 516 00:31:30,054 --> 00:31:33,349 Die Videos der Frauen. Ihr Hauptgeschäft. 517 00:31:39,480 --> 00:31:40,398 Danke. 518 00:31:51,910 --> 00:31:53,995 Holen Sie sich einen besseren Safe. 519 00:31:54,078 --> 00:31:56,873 Das dauert nicht mal 30 Sekunden. 520 00:32:19,479 --> 00:32:22,106 Mein Gott! 521 00:32:22,190 --> 00:32:24,734 -Sir! -Aus dem Weg! 522 00:32:51,844 --> 00:32:54,722 Was habt ihr gemacht? 523 00:32:54,806 --> 00:32:56,683 Schaut mich an! 524 00:32:56,933 --> 00:32:59,811 Wie konnte mir das in meinem Haus passieren? 525 00:33:01,396 --> 00:33:02,855 Verdammt! 526 00:33:03,064 --> 00:33:04,315 Meine Güte! 527 00:33:30,466 --> 00:33:31,843 Jetzt fühle ich mich besser. 528 00:33:34,095 --> 00:33:34,971 Setzen Sie sich. 529 00:33:38,349 --> 00:33:42,770 Ich habe von Chef Kang Min-jae gehört, dass Sie Mun-ho sehr nahestehen. 530 00:33:43,271 --> 00:33:44,105 Nahe… 531 00:33:45,481 --> 00:33:47,525 Stimmt. Wir stehen uns sehr nahe. 532 00:33:48,109 --> 00:33:51,279 Sie wissen, Mun-ho ist mein Bruder, oder? 533 00:33:52,447 --> 00:33:53,823 Ja, natürlich. 534 00:33:55,491 --> 00:33:56,951 Ja, ich weiß. 535 00:33:57,035 --> 00:33:59,662 Sie sollten wissen, dass er gekündigt hat. 536 00:34:00,538 --> 00:34:01,789 Habe ich gehört. 537 00:34:02,415 --> 00:34:04,625 Ich bitte Sie um einen Gefallen. 538 00:34:05,918 --> 00:34:06,961 Ja, alles. 539 00:34:07,879 --> 00:34:12,050 Das wird eher schwierig. 540 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Ich verstehe. 541 00:34:19,724 --> 00:34:23,144 Soll ich zu Mun-ho gehen und ihn überzeugen zurückzukommen? 542 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 -Dann… -Rücktritt. 543 00:34:26,230 --> 00:34:27,065 Wie bitte? 544 00:34:27,148 --> 00:34:32,070 Treten Sie zurück und gehen Sie zu meinem Bruder, Mun-ho. 545 00:34:35,865 --> 00:34:38,534 Er wird Sie aufnehmen. 546 00:34:39,452 --> 00:34:40,870 Das hat Chef Kang gesagt. 547 00:34:40,953 --> 00:34:42,121 Aber… 548 00:34:43,956 --> 00:34:46,250 Mun-ho ging zu einer Internetzeitung. 549 00:34:46,751 --> 00:34:49,545 Ich soll das Fernsehen verlassen und… 550 00:34:50,338 --> 00:34:51,297 Ja. 551 00:34:52,590 --> 00:34:56,427 Soll ich ihn ausspionieren? 552 00:34:56,719 --> 00:34:57,929 Genau. 553 00:35:02,934 --> 00:35:05,394 Aber Sir, ich… 554 00:35:05,478 --> 00:35:07,105 Der Personalleiter, bitte. 555 00:35:07,396 --> 00:35:08,481 Ok, Sir. 556 00:35:10,024 --> 00:35:11,943 Es wird nicht lange dauern. 557 00:35:12,026 --> 00:35:14,362 Nur ein paar Monate bei Mun-ho. 558 00:35:14,695 --> 00:35:16,239 Ich vermittle Ihren Anruf. 559 00:35:16,572 --> 00:35:17,490 Ja, Sir. 560 00:35:17,573 --> 00:35:20,952 Ich schicke dir jemanden namens Lee Jong-su. 561 00:35:21,035 --> 00:35:24,497 Bereite einen Arbeitsvertrag für den Chefredakteur vor. 562 00:35:24,580 --> 00:35:28,459 Ich habe ihm versprochen, sein Gehalt zu verdoppeln. 563 00:35:31,629 --> 00:35:33,756 Wir beginnen jetzt mit einem echten Interview. 564 00:35:33,840 --> 00:35:34,882 Ich bin das Thema. 565 00:35:35,299 --> 00:35:37,552 Soll ich dich interviewen? Jetzt? 566 00:35:37,635 --> 00:35:38,928 Du hast viele Fragen. 567 00:35:39,011 --> 00:35:41,889 Warum ist Kim Mun-ho hier? 568 00:35:42,640 --> 00:35:43,891 Genau. Warum bist du hier? 569 00:35:43,975 --> 00:35:44,934 Bist du dumm? 570 00:35:45,268 --> 00:35:46,894 Würde ich so antworten? 571 00:35:49,689 --> 00:35:51,232 Tut mir leid, 572 00:35:51,315 --> 00:35:53,651 aber wir haben viel zu besprechen. 573 00:35:53,734 --> 00:35:54,694 Idiot. 574 00:35:55,444 --> 00:35:59,198 Man muss Interviews quasi im Bombenhagel machen können. 575 00:35:59,532 --> 00:36:00,825 Ihr könnt weitermachen. 576 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 -Ok. -Ok. 577 00:36:05,413 --> 00:36:07,165 Entschuldigung, Reporter Kim. 578 00:36:08,374 --> 00:36:11,085 Ich habe eine Idee. 579 00:36:12,128 --> 00:36:16,424 Die Arbeit war nicht so toll für dich, oder? 580 00:36:16,507 --> 00:36:19,427 Du hast Berichte geschrieben, die gegen die Richtlinien… 581 00:36:19,510 --> 00:36:20,469 Hör auf damit. 582 00:36:20,553 --> 00:36:25,266 Wenn du tust, als wüsstest du alles, werde ich gleich defensiv. 583 00:36:28,519 --> 00:36:30,688 Wie viel könnte ich wissen? 584 00:36:31,022 --> 00:36:32,648 Aber es ist sehr seltsam. 585 00:36:32,732 --> 00:36:36,444 Klar, ich konnte mir vorstellen, dass du zurücktrittst. 586 00:36:36,527 --> 00:36:38,404 Aber das kam echt unerwartet. 587 00:36:38,487 --> 00:36:39,822 Was fragst du? 588 00:36:39,906 --> 00:36:42,158 Die Frage muss klar gestellt sein. 589 00:36:43,242 --> 00:36:46,120 Also, warum sind Sie in dieser Firma? 590 00:36:46,204 --> 00:36:47,830 -Was war das? -Was? 591 00:36:47,914 --> 00:36:50,166 Würdest du darauf antworten? 592 00:36:50,458 --> 00:36:52,460 Haben Reporter keine Manieren? 593 00:36:53,836 --> 00:36:54,712 Bitte. 594 00:36:54,962 --> 00:36:57,840 Wenn es dir unangenehm ist, das zu erzählen, 595 00:36:57,924 --> 00:36:59,800 kannst du mir einen Tipp geben. 596 00:36:59,884 --> 00:37:02,470 Ein bettelnder Reporter ist furchtbar. 597 00:37:04,013 --> 00:37:05,139 Vergiss es. 598 00:37:05,223 --> 00:37:07,016 Was? Ein erfahrener Reporter? 599 00:37:07,516 --> 00:37:09,685 Weißt du überhaupt, was das heißt? 600 00:37:17,360 --> 00:37:19,779 -Wirf deinen Schuh oder so. -Was? 601 00:37:20,112 --> 00:37:21,822 Erreg meine Aufmerksamkeit. 602 00:37:21,906 --> 00:37:23,616 So setzt du das Interview fort, 603 00:37:23,699 --> 00:37:26,786 also zieh deinen Schuh aus und wirf ihn nach mir. 604 00:37:31,791 --> 00:37:34,210 Onkel Mun-ho. 605 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 Das ist kaputt. 606 00:37:36,712 --> 00:37:38,339 Es ist kaputt. 607 00:37:38,547 --> 00:37:40,841 Du musst es reparieren. 608 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Ich habe morgen eine Prüfung. 609 00:37:42,885 --> 00:37:44,011 Mach mal halblang. 610 00:37:44,553 --> 00:37:46,264 Ich werde dich hassen. 611 00:37:47,723 --> 00:37:48,766 Nur zu. 612 00:37:49,892 --> 00:37:52,061 Ich werde dich wirklich hassen. 613 00:37:58,651 --> 00:38:00,528 -Was war das? -Ich weiß nicht. 614 00:38:01,529 --> 00:38:03,531 Du kleine Maus. 615 00:38:03,781 --> 00:38:05,825 Nein. Ich bin größer. 616 00:38:06,075 --> 00:38:09,036 Ich hole dich und fresse dich auf. 617 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 Komm her, Ji-an. 618 00:38:11,580 --> 00:38:13,082 Ich fresse dich auf. 619 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Ich hab dich. 620 00:38:19,588 --> 00:38:21,590 Sorry, dass wir so spät da sind, Mun-ho. 621 00:38:21,674 --> 00:38:24,719 Wenn ich die Prüfung nicht bestehe, dann wegen dir und Gil-han. 622 00:38:24,802 --> 00:38:27,680 Hey, sag das nicht zu Mun-sik. 623 00:38:27,972 --> 00:38:30,808 Er mag es nicht, wenn du auf Ji-an aufpasst. 624 00:38:31,726 --> 00:38:34,228 Ji-an, schau auf die Uhr. Du bist nicht im Bett? 625 00:38:34,312 --> 00:38:35,896 Du hast Onkel Mun-ho belästigt? 626 00:38:35,980 --> 00:38:38,733 Willst du bei Papa schlafen? 627 00:38:38,816 --> 00:38:41,485 Nein, ich schlafe bei Onkel. 628 00:38:41,652 --> 00:38:43,571 Er wollte mich ins Bett bringen. 629 00:38:44,488 --> 00:38:46,824 Onkel Mun-ho muss nach Hause. 630 00:38:47,491 --> 00:38:48,909 Onkel. 631 00:38:56,792 --> 00:38:57,793 Du kleine Maus. 632 00:38:57,877 --> 00:38:59,670 Nein. Ich bin größer. 633 00:39:02,965 --> 00:39:03,841 Fertig. 634 00:39:04,592 --> 00:39:05,551 Danke. 635 00:39:14,894 --> 00:39:18,022 Hier sind Interviews, die du dir ansehen kannst. 636 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Ok. Danke. 637 00:39:32,620 --> 00:39:35,498 Er wollte das Geld im Safe nicht 638 00:39:36,332 --> 00:39:38,250 und nahm nur die externe Festplatte. 639 00:39:39,043 --> 00:39:40,878 Was war auf der Festplatte? 640 00:39:41,337 --> 00:39:44,673 Videos von Hwang Je-guks Mädchen, die die Kunden 641 00:39:45,341 --> 00:39:47,802 aus Clubs und Hotels wollten. 642 00:39:48,719 --> 00:39:51,931 Er behauptet, die Mädchen kontrollieren zu wollen. 643 00:39:52,014 --> 00:39:54,850 Er wollte damit wohl seine Kunden erpressen. 644 00:39:56,644 --> 00:39:58,354 Ist Kim Ui-chan also unter ihnen? 645 00:39:58,437 --> 00:39:59,980 Abgeordneter Kim Ui-chan 646 00:40:00,064 --> 00:40:02,858 traf Joo Yeon-hui normalerweise in ihrer Wohnung. 647 00:40:04,151 --> 00:40:05,820 Wie viel wurde gefilmt? 648 00:40:05,986 --> 00:40:07,905 Die Kamera war nur im Wohnzimmer. 649 00:40:08,322 --> 00:40:10,908 Sie trinken da nur zusammen etwas. 650 00:40:11,867 --> 00:40:13,285 Ich kenne Kim Ui-chan. 651 00:40:14,203 --> 00:40:16,038 Er hat schmutzige Gewohnheiten. 652 00:40:34,223 --> 00:40:37,518 Die Bäume halten damit nicht den Winter durch. 653 00:40:38,144 --> 00:40:40,312 Reisstrohhalme reichen nicht. 654 00:40:40,729 --> 00:40:42,022 Und mit etwas Baumsaft? 655 00:40:42,106 --> 00:40:43,482 Ok, mache ich. 656 00:40:45,067 --> 00:40:47,820 Du erfrierst noch vor den Bäumen. 657 00:40:48,487 --> 00:40:50,114 Es ist kalt. Ganz ruhig. 658 00:41:05,921 --> 00:41:07,590 Warum bist du zurück? 659 00:41:07,673 --> 00:41:10,634 Wieso? Du klingst enttäuscht. 660 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 Was hast du heute gemacht? 661 00:41:14,221 --> 00:41:15,890 Es gibt eine chilenische Weinmesse. 662 00:41:15,973 --> 00:41:18,934 Ich habe online recherchiert. 663 00:41:19,310 --> 00:41:23,314 Ich habe auch die Hälfte deines Buches gelesen. 664 00:41:25,649 --> 00:41:26,525 Und? 665 00:41:29,195 --> 00:41:31,030 Schau in meine Richtung. 666 00:41:39,997 --> 00:41:40,998 Was siehst du? 667 00:41:49,340 --> 00:41:51,842 Die Sonne geht da unter. 668 00:41:52,468 --> 00:41:54,845 Der Himmel ist gerade unglaublich. 669 00:41:56,430 --> 00:41:58,432 Ein farbenfroher Sonnenuntergang. 670 00:42:06,148 --> 00:42:08,567 Wann geht die Sonne unter? 671 00:42:12,112 --> 00:42:14,281 Du bist so ungeduldig. 672 00:42:15,032 --> 00:42:16,367 Du änderst dich nie, oder? 673 00:42:23,916 --> 00:42:25,167 Im Moment mag ich es. 674 00:42:26,502 --> 00:42:28,754 Ich wünschte, die Zeit würde einfach stoppen. 675 00:42:28,963 --> 00:42:31,006 Du nicht, Mun-sik? 676 00:42:31,715 --> 00:42:32,883 Sieh uns alle an. 677 00:42:34,426 --> 00:42:36,345 -Hey! -Treffer. 678 00:42:36,428 --> 00:42:38,514 -Treffer. -Hey! 679 00:42:38,597 --> 00:42:40,015 Ok, gut. 680 00:42:42,226 --> 00:42:44,562 Ja! Wenn ich langsam mache, lernst du es nicht. 681 00:42:45,062 --> 00:42:46,981 -Lass los! -Gut! 682 00:42:47,606 --> 00:42:49,024 Das sehe ich anders. 683 00:42:51,110 --> 00:42:51,944 Warum? 684 00:42:52,861 --> 00:42:54,029 Alles ist unklar. 685 00:42:54,530 --> 00:42:55,823 Nichts ist sicher. 686 00:42:56,991 --> 00:42:58,450 Du willst so weiterleben? 687 00:43:00,119 --> 00:43:00,995 Ich nicht. 688 00:43:01,787 --> 00:43:04,957 Aber hast du nicht die stabilste Zukunft unter uns? 689 00:43:05,833 --> 00:43:07,543 Du übernimmst den Schrottplatz. 690 00:43:08,961 --> 00:43:12,131 Oder? Präsident Kim. 691 00:43:14,550 --> 00:43:18,095 Einen Schrottplatz zu besitzen, reicht dir nicht, oder? 692 00:43:22,683 --> 00:43:24,018 Du wirst Reporterin, 693 00:43:25,311 --> 00:43:26,228 wie Gil-han. 694 00:43:27,313 --> 00:43:30,024 Du bewirbst dich auch bei derselben Redaktion. 695 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Genau. 696 00:43:33,444 --> 00:43:35,279 Jun-seok bewirbt sich auch. 697 00:43:35,821 --> 00:43:37,281 Willst du auch? 698 00:43:37,990 --> 00:43:39,491 Er würde niemals. 699 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Er ist sehr einfach. 700 00:43:45,706 --> 00:43:47,625 Er will nur neben dir sitzen. 701 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 Komm, du Idiot. Frag sie einfach. 702 00:43:51,962 --> 00:43:53,714 Sag ihr, dass du sie magst. 703 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Frag sie, was sie denkt. 704 00:43:57,384 --> 00:44:00,929 So kannst du etwas anfangen oder deine Gefühle überwinden. 705 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 Ich glaube, du wirst abgelehnt, aber na und? 706 00:44:04,850 --> 00:44:06,185 Du wirst nächtelang trinken. 707 00:44:06,977 --> 00:44:09,897 Dann schüttelst du es ab, und ihr seid wieder Freunde. 708 00:44:12,399 --> 00:44:13,651 Erledige die Sache schnell. 709 00:44:14,026 --> 00:44:15,861 Solche Gedanken sind wie Würmer. 710 00:44:15,944 --> 00:44:19,239 Sie werden unsere Freundschaft ruinieren, wenn du das tust. 711 00:44:34,421 --> 00:44:37,049 Wow, sieh dir den Sonnenuntergang an. 712 00:44:38,509 --> 00:44:42,388 Der Himmel ändert seine Farbe. 713 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 KOMM ZUR DACHTERRASSE VON HEALER 714 00:46:03,927 --> 00:46:06,472 EIN GESCHENK VON HWANG JE-GUKS SAFE 715 00:46:13,395 --> 00:46:14,438 Moment. 716 00:46:15,314 --> 00:46:16,899 Du bist noch hier, oder? 717 00:46:17,691 --> 00:46:20,277 Du musst sichergehen, dass ich das nehme. 718 00:46:21,111 --> 00:46:22,863 Du bist also noch hier, oder? 719 00:46:23,864 --> 00:46:25,115 Du schaust mir zu, oder? 720 00:46:27,659 --> 00:46:28,994 Lass uns reden. 721 00:46:30,746 --> 00:46:33,248 Ich sehe nicht hin. 722 00:46:33,916 --> 00:46:34,750 Siehst du? 723 00:46:34,833 --> 00:46:38,170 Ich bedecke meine Augen. 724 00:46:42,007 --> 00:46:43,425 Ich sehe nichts. 725 00:46:44,426 --> 00:46:47,179 Bitte rede mit mir. 726 00:46:50,265 --> 00:46:51,934 Ich muss dich etwas fragen. 727 00:46:53,018 --> 00:46:53,852 Also… 728 00:46:55,604 --> 00:46:58,190 Antworte, wenn du der Healer bist. 729 00:46:59,358 --> 00:47:00,651 Es dauert nicht lange. 730 00:47:01,401 --> 00:47:05,239 Ich frage nur mit bedeckten Augen. 731 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Was willst du mich fragen? 732 00:47:26,969 --> 00:47:28,387 Bist du wirklich Healer? 733 00:47:29,471 --> 00:47:30,389 Ja. 734 00:47:32,391 --> 00:47:33,600 Beim letzten Mal… 735 00:47:34,476 --> 00:47:37,187 hast du mich in der Gasse gerettet, oder? 736 00:47:40,190 --> 00:47:43,944 Ich wurde von Schlägern weggeschleppt, 737 00:47:44,027 --> 00:47:46,029 und du hast mich gerettet. 738 00:47:47,573 --> 00:47:50,784 Du gabst mir auch meine Medizin 739 00:47:52,828 --> 00:47:55,414 und hast mich in deinen Armen gehalten, ja? 740 00:47:57,791 --> 00:47:59,209 Du bist auch der… 741 00:48:03,130 --> 00:48:04,882 …der meine Tasche nahm… 742 00:48:05,549 --> 00:48:08,635 …und meine Nägel schnitt. 743 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 Oder? 744 00:48:14,683 --> 00:48:15,809 Und heute 745 00:48:15,893 --> 00:48:19,688 schenkst du mir das. 746 00:48:21,857 --> 00:48:25,193 Aber warum machst du das? 747 00:48:30,490 --> 00:48:32,868 Das ist meine Vermutung. 748 00:48:34,036 --> 00:48:36,163 Meine Fantasie dreht mit mir durch. 749 00:48:37,331 --> 00:48:39,791 Ich neige dazu, also sage ich es einfach. 750 00:48:42,377 --> 00:48:45,547 Hast du meine Nägel geschnitten… 751 00:48:47,090 --> 00:48:49,468 …um meine DNA zu untersuchen? 752 00:48:53,639 --> 00:48:56,808 Und du hast seitdem auf mich aufgepasst, oder? 753 00:48:57,434 --> 00:49:02,439 So konntest du mich in der Nacht vor den Gangstern retten. 754 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 Aber warum? 755 00:49:08,695 --> 00:49:09,571 Bist du… 756 00:49:12,616 --> 00:49:14,493 …mein echter Vater? 757 00:49:18,372 --> 00:49:21,124 Oder mein Bruder? 758 00:49:23,752 --> 00:49:29,341 Mit dem DNA-Test sollte meine Familie untersucht werden, ja? 759 00:49:31,635 --> 00:49:34,638 Warum machst du das für mich? 760 00:49:47,734 --> 00:49:49,236 Wer bist du? 761 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 Wer bin ich? 762 00:50:05,794 --> 00:50:07,004 Ich habe es gesagt. 763 00:50:07,671 --> 00:50:08,505 Wie bitte? 764 00:50:10,549 --> 00:50:12,968 Sei nicht dumm, und folge niemandem. 765 00:50:13,844 --> 00:50:16,179 Pass auf die auf, die dir nahestehen 766 00:50:17,556 --> 00:50:19,099 und nett zu dir sind. 767 00:50:20,350 --> 00:50:21,977 Was meinst du? 768 00:50:22,686 --> 00:50:23,937 Warum? 769 00:50:42,998 --> 00:50:43,915 Entschuldigung. 770 00:50:46,710 --> 00:50:48,336 Bist du noch da? 771 00:50:52,424 --> 00:50:53,383 Bist du weg? 772 00:51:17,657 --> 00:51:20,786 Der Sonnenuntergang ist wundervoll. 773 00:51:21,745 --> 00:51:23,121 Der Sonnenuntergang heißt… 774 00:51:23,205 --> 00:51:25,999 Die Sonne ist fast weg. 775 00:51:26,374 --> 00:51:29,753 Es bedeutet, dass Jeong-hu bald sauer auf dich sein wird 776 00:51:29,836 --> 00:51:33,256 und sich auch in einen wütenden Stier verwandelt. 777 00:51:33,590 --> 00:51:35,175 Lange her, Detective Jo. 778 00:51:35,258 --> 00:51:36,802 Wie war der Südpazifik? 779 00:51:36,885 --> 00:51:39,054 Er war blau und heiß. 780 00:51:39,763 --> 00:51:42,808 Du hast dir Sorgen um deinen Lehrling gemacht. 781 00:51:42,891 --> 00:51:45,602 Mein Lehrling war wohl schon bei ihm, ja? 782 00:51:46,728 --> 00:51:47,771 Ja, mit Sicherheit. 783 00:51:47,854 --> 00:51:50,357 Detective Jo, glaubst du an Schicksal? 784 00:51:51,942 --> 00:51:56,613 Ich glaube mehr an meine Gimbap-Rolle als an Schicksal. 785 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Sie funktioniert super. 786 00:51:58,573 --> 00:52:00,200 Sehr praktisch und klein. 787 00:52:02,119 --> 00:52:05,789 Im Jahr 1981 wurde ich um diese Zeit eingesperrt. 788 00:52:06,164 --> 00:52:08,083 Du warst berühmt. 789 00:52:08,875 --> 00:52:11,670 Sie haben dich halb verprügelt und ausgefragt. 790 00:52:11,753 --> 00:52:15,048 Aber die prügelnden Kommissare gaben auf, 791 00:52:15,132 --> 00:52:17,217 weil du so stur warst. 792 00:52:19,427 --> 00:52:24,516 Ich glaubte, solange ich den Mund hielt, 793 00:52:24,599 --> 00:52:26,977 würden die anderen vier glücklich leben. 794 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Das dachte ich. 795 00:52:30,021 --> 00:52:32,941 Aber 11 Jahre später, als du rauskamst, 796 00:52:33,024 --> 00:52:36,987 waren zwei der vier tot und einer querschnittsgelähmt. 797 00:52:37,612 --> 00:52:39,739 Nur einer war extrem erfolgreich. 798 00:52:39,823 --> 00:52:42,033 Du meintest, es sei verdächtig. Ohne Ermittlung? 799 00:52:42,117 --> 00:52:44,035 Was denn? Die Wahrheit? 800 00:52:45,036 --> 00:52:46,288 Und wenn ich sie kenne, 801 00:52:48,582 --> 00:52:50,041 wäre ich dann glücklich? 802 00:52:50,125 --> 00:52:51,168 Zufrieden? 803 00:52:55,839 --> 00:52:58,884 Warum geben mir solche Worte Bauchschmerzen? 804 00:52:59,843 --> 00:53:03,847 "Ich hoffe, du wirst glücklich. Ich hoffe, du wirst reich." 805 00:53:04,806 --> 00:53:06,308 Was für ein Mist. 806 00:53:06,391 --> 00:53:10,103 Deshalb sagt man, zwischen Wahrheit und Lüge ist eine hauchdünne Schicht. 807 00:53:10,187 --> 00:53:12,647 Deshalb will ich alles vergessen. 808 00:53:13,440 --> 00:53:14,900 -Detective Jo. -Was? 809 00:53:15,609 --> 00:53:18,904 Selbst eine gelogene Wahrheit muss ein Schicksal haben. 810 00:53:18,987 --> 00:53:20,864 Deshalb zieht es Leute an. 811 00:53:20,947 --> 00:53:24,409 Deshalb wird auch Jeong-hu mitgeschleppt. 812 00:53:24,910 --> 00:53:27,746 Die Wahrheit endet nicht unbedingt im Glück. 813 00:53:28,330 --> 00:53:29,873 Sie könnte katastrophal enden. 814 00:53:29,956 --> 00:53:31,666 Aber sie ist unvermeidlich. 815 00:53:32,500 --> 00:53:33,585 Das ist Schicksal. 816 00:54:59,254 --> 00:55:00,255 Wer bist du? 817 00:55:02,215 --> 00:55:03,508 Wer bin ich? 818 00:55:14,853 --> 00:55:16,271 Es heißt, er sei immer allein. 819 00:55:17,230 --> 00:55:18,648 Allein im Dunkeln. 820 00:55:19,733 --> 00:55:21,151 Ich denke, ich verstehe. 821 00:55:22,027 --> 00:55:25,322 Ich wünschte, niemand würde mich ansehen. 822 00:55:26,448 --> 00:55:28,783 Ich wünschte, niemand würde mich kennen. 823 00:56:11,993 --> 00:56:14,162 Die Kamera funktioniert nicht. 824 00:56:14,662 --> 00:56:17,957 Sie nimmt weiterhin einen leeren Raum auf. 825 00:56:20,919 --> 00:56:24,464 Es wird laut, wenn du jemanden rufst. 826 00:56:25,340 --> 00:56:26,800 Dann wacht deine Frau auf. 827 00:56:29,803 --> 00:56:30,678 Bist du der… 828 00:56:33,098 --> 00:56:34,808 …den sie Healer nennen? 829 00:56:34,891 --> 00:56:35,767 Bingo. 830 00:56:36,684 --> 00:56:38,019 Setz dich. 831 00:56:56,287 --> 00:56:58,623 Dreh deinen Stuhl zu den Bildschirmen. 832 00:57:05,004 --> 00:57:06,881 Du hast mich angeheuert, 833 00:57:07,966 --> 00:57:09,843 um die Videodatei 834 00:57:10,677 --> 00:57:12,595 von Ko Seong-cheol zu holen, ja? 835 00:57:13,721 --> 00:57:17,684 Du bist auch derjenige, der Ko Seong-cheol ermordete 836 00:57:18,893 --> 00:57:21,479 und mich dafür verleumdete. 837 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 Ich weiß nicht, wovon du redest. 838 00:57:24,065 --> 00:57:27,277 Ein Video, das es wert ist, jemanden umzubringen. 839 00:57:28,653 --> 00:57:29,654 Beeindruckend. 840 00:57:30,405 --> 00:57:34,159 Aber meine Fähigkeiten als Hacker sind außergewöhnlich. 841 00:57:35,285 --> 00:57:40,957 Ich kann ein Video wie dieses in die Abendnachrichten einschleusen. 842 00:57:42,000 --> 00:57:45,044 Damit kann es jeder im Land… 843 00:57:46,212 --> 00:57:49,507 …live sehen. 844 00:57:50,925 --> 00:57:53,219 Ich habe gehört, dass der Bote Healer 845 00:57:54,721 --> 00:57:56,514 sehr zuverlässig sein soll. 846 00:57:58,600 --> 00:58:01,311 Und er würde nie von einem Mandaten stehlen 847 00:58:02,312 --> 00:58:04,939 oder eine Kopie davon oder so behalten. 848 00:58:05,023 --> 00:58:08,401 Dem war so, bis ich wegen Mordes angeklagt wurde. 849 00:58:10,862 --> 00:58:13,281 Wenn du Geld brauchst, sag mir, wie viel. 850 00:58:14,908 --> 00:58:16,868 Denkst du nur ans Geld? 851 00:58:17,744 --> 00:58:19,287 Alle sagen das Gleiche. 852 00:58:19,954 --> 00:58:21,915 "Ich weiß nicht, wovon du redest. 853 00:58:22,290 --> 00:58:23,500 Wie viel willst du?" 854 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 Ich habe es satt. 855 00:58:50,193 --> 00:58:51,486 Was willst du? 856 00:58:51,903 --> 00:58:52,904 Den wahren Mörder. 857 00:58:54,948 --> 00:58:59,077 Wenn du den wahren Mörder in drei Tagen der Polizei übergibst, 858 00:58:59,160 --> 00:59:02,038 wird das Video nie veröffentlicht. 859 00:59:04,040 --> 00:59:07,335 Soll ich dir glauben? 860 00:59:07,961 --> 00:59:11,673 Wie gesagt, bin ich ein Geschäftsmann, der von seinem Ruf lebt. 861 00:59:12,298 --> 00:59:14,634 Ich kann nicht zulassen, das herauskommt, 862 00:59:14,717 --> 00:59:17,387 dass ich einen Mandanten bestohlen habe. 863 00:59:18,096 --> 00:59:20,473 Ich gebe dir drei Tage. 864 00:59:22,809 --> 00:59:24,352 Bist du der… 865 00:59:26,104 --> 00:59:27,605 der Hwang Je-guks Safe knackte? 866 00:59:30,400 --> 00:59:31,693 Das ist vertraulich. 867 00:59:33,778 --> 00:59:34,696 Entschuldigung. 868 00:59:46,749 --> 00:59:48,501 Der Sicherheitsknopf ist kaputt. 869 00:59:48,960 --> 00:59:50,169 Reparier ihn mal. 870 01:00:15,111 --> 01:00:16,029 Jun-seok. 871 01:00:20,491 --> 01:00:21,868 Du bist Jun-seok, oder? 872 01:00:23,077 --> 01:00:23,995 Oder? 873 01:00:57,528 --> 01:00:58,571 Welche Warnung? 874 01:00:58,655 --> 01:01:02,158 Kontaktiere Chae Yeong-sin nie wieder persönlich. 875 01:01:02,950 --> 01:01:04,035 Woher hast du das? 876 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 Weißt du etwas über Nachtboten? 877 01:01:07,413 --> 01:01:09,040 Jun-seok hatte einen Sohn, oder? 878 01:01:09,123 --> 01:01:11,042 Jeong-hu. Seo Jeong-hu. 879 01:01:11,876 --> 01:01:13,336 Du hast ihn getroffen? 880 01:01:13,419 --> 01:01:14,712 Sein Gesicht gesehen? 881 01:01:15,046 --> 01:01:18,257 Darf ich fragen, was er tun soll? 882 01:01:19,050 --> 01:01:21,260 Das ist alles über Chae Yeong-sin. 883 01:01:21,552 --> 01:01:23,930 Ein Informant meldete sich. Super. 884 01:01:25,264 --> 01:01:26,599 Hallo? Ist da jemand? 885 01:01:26,974 --> 01:01:28,976 Untertitel von: Christoph Jahn61238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.