Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,558 --> 00:01:01,102
{\an8}Hey, Dussel! Bist du wach?
2
00:01:01,644 --> 00:01:05,356
{\an8}Gefällt dir mein verbesserter Weckruf?Es ist die Hühnerversion.
3
00:01:06,024 --> 00:01:08,568
{\an8}Ich habe dir dein Flugticket gefaxt.
4
00:01:08,651 --> 00:01:11,863
{\an8}Es geht heute Nachmittag los,
also pack deine Sachen
5
00:01:11,946 --> 00:01:13,573
{\an8}und vergiss den Pass nicht.
6
00:01:13,656 --> 00:01:16,159
{\an8}Sei zwei Stunden früher am Flughafen.
7
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
{\an8}Wovon redest du?
8
00:01:19,245 --> 00:01:20,330
{\an8}Flugticket?
9
00:01:20,413 --> 00:01:22,332
{\an8}Dein Meister hat das Ziel gewählt.
10
00:01:22,415 --> 00:01:25,085
{\an8}Es ist irgendwo in Australien.
11
00:01:25,960 --> 00:01:27,962
{\an8}Was? Du hast mit ihm geredet?
12
00:01:28,046 --> 00:01:28,963
{\an8}Wann?
13
00:01:29,464 --> 00:01:30,757
{\an8}Wo ist er jetzt?
14
00:01:31,341 --> 00:01:35,470
{\an8}Du kannst schwimmen
und ein Jahr lang Krokodile jagen.
15
00:01:35,553 --> 00:01:38,640
Er sagte, du lernst auch gleich Englisch.
16
00:01:39,224 --> 00:01:41,935
Der alte Mann.
17
00:01:45,939 --> 00:01:47,524
Ich muss ihn sprechen.
18
00:01:48,274 --> 00:01:50,193
Gib mir seine Nummer. Hast du, oder?
19
00:01:50,485 --> 00:01:54,155
Healer legt alles auf Eis,
bis du zurück bist.
20
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
Wovon redest du?
21
00:01:57,367 --> 00:02:00,245
Ich habe sogar von Kim Mun-sik erfahren.
22
00:02:00,328 --> 00:02:04,582
-Ich muss nur diesen Idioten treffen.
-Dein Meister sagte, er trifft ihn.
23
00:02:08,837 --> 00:02:09,671
Warum?
24
00:02:09,754 --> 00:02:11,005
Du kleiner Mistkerl.
25
00:02:11,422 --> 00:02:13,925
Hör auf deine Ältesten, ja?
26
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
Ach mein Gott.
27
00:02:18,721 --> 00:02:19,973
Was ist das?
28
00:02:20,181 --> 00:02:22,809
Was macht ihr beiden?
29
00:02:22,892 --> 00:02:23,935
Hey.
30
00:02:24,018 --> 00:02:26,104
-Was ist?
-Hey, Jeong-hu.
31
00:02:28,898 --> 00:02:29,816
Jeong-hu?
32
00:02:30,150 --> 00:02:31,025
Healer.
33
00:02:31,568 --> 00:02:32,861
Pack zusammen.
34
00:02:32,944 --> 00:02:35,613
-Beim Packen kannst du…
-Vergiss es.
35
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Kommst du mit?
36
00:02:39,075 --> 00:02:40,535
Ich gehe zur Arbeit.
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
Du hast es versprochen!
38
00:02:42,996 --> 00:02:45,582
Du sagtest, du würdest nur drei Tage
ihren Köder spielen!
39
00:02:45,665 --> 00:02:47,375
Und drei Tage sind vergangen!
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,337
"Jeong-hu"?
41
00:02:53,506 --> 00:02:56,176
Seit wann sagst du
meinen Namen so liebevoll?
42
00:02:57,177 --> 00:02:59,929
Und hat der Meister auch einmal angerufen,
43
00:03:00,013 --> 00:03:02,098
nachdem er mich so verlassen hat?
44
00:03:02,182 --> 00:03:03,141
Und jetzt?
45
00:03:03,349 --> 00:03:05,768
Er hat mir ein Flugticket gekauft? Warum?
46
00:03:07,103 --> 00:03:09,230
Ich arbeite nicht in der Redaktion?
47
00:03:09,439 --> 00:03:10,690
Dann muss ich weg.
48
00:03:10,773 --> 00:03:13,026
Um mich von Kim Mun-sik abzuhalten?
49
00:03:14,485 --> 00:03:16,029
Dann treffe ich ihn heute.
50
00:03:16,112 --> 00:03:19,282
-Hey, du streunende Katze. Also…
-Also…
51
00:03:20,992 --> 00:03:24,537
Was er sagen will,
kann er mir persönlich sagen.
52
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
Ich wollte nicht kommen.
53
00:03:37,926 --> 00:03:43,056
Mein Instinkt hat mir gesagt,dass es eine Falle ist.
54
00:03:43,556 --> 00:03:45,391
Mindestens einen Knöchelbruch,
55
00:03:45,475 --> 00:03:46,684
wenn ich erwischt werde.
56
00:03:46,768 --> 00:03:49,437
Also kommen wir uns nicht näher.
57
00:03:51,606 --> 00:03:52,899
Er ist Nachtbote.
58
00:03:53,691 --> 00:03:55,109
Du hast nie von ihm gehört, ja?
59
00:03:55,902 --> 00:04:01,574
Ich kenne nur Gerüchte über ihn,
aber du kennst ja Gerüchte.
60
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Sie sind so übertrieben.
61
00:04:04,744 --> 00:04:05,662
Aber es ließ…
62
00:04:07,121 --> 00:04:08,623
…mein Herz rasen.
63
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Und ich fragte mich.
64
00:04:15,088 --> 00:04:17,757
So begann mein zweiter Schwarm.
65
00:04:20,301 --> 00:04:21,261
Es stimmt.
66
00:04:21,719 --> 00:04:23,596
Ich wollte mich nicht verabschieden.
67
00:04:24,847 --> 00:04:28,893
Warum verabschiede ich mich von jemandem,den ich nie wiedersehe?
68
00:04:28,977 --> 00:04:31,062
Das ist doch lächerlich.
69
00:04:38,528 --> 00:04:39,362
Also…
70
00:04:40,196 --> 00:04:43,658
Ich bin nur wegen des Meisters hier.
71
00:04:44,075 --> 00:04:45,910
Ich bin wegen des bösen Mannes hier.
72
00:04:45,994 --> 00:04:48,413
Was? Die Krokodiljagd?
73
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Was zum…
74
00:05:03,553 --> 00:05:04,679
Du hast mich erschreckt.
75
00:05:05,179 --> 00:05:06,723
Ich habe es dir gesagt, oder?
76
00:05:06,806 --> 00:05:10,518
Er würde nie einen Befehl befolgen,
von dem er nicht überzeugt ist.
77
00:05:10,852 --> 00:05:11,978
Was wirst du jetzt tun?
78
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
Der Kleine ist erwachsen geworden.
79
00:05:14,939 --> 00:05:16,441
Er ist enorm gewachsen.
80
00:05:17,066 --> 00:05:19,861
Er ist eigentlich besser als du.
81
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Auf keinen Fall.
82
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
Man übertrifft schwer seinen Lehrer.
83
00:05:23,823 --> 00:05:24,991
Was machst du?
84
00:05:25,491 --> 00:05:28,536
Ihr Gesicht ist klasse.
85
00:05:28,619 --> 00:05:30,330
Sie ist nicht schlecht.
86
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Ich finde sie sehr dünn,
87
00:05:34,250 --> 00:05:37,587
aber das ist die Schönheit der Südsee.
88
00:05:38,921 --> 00:05:42,717
Sie sieht auch von hinten gut aus.
89
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
Diese hellen Augen.
90
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
Sie muss einen IQ von über 120 haben.
91
00:05:52,018 --> 00:05:53,853
Was in aller Welt machst du da?
92
00:05:54,020 --> 00:05:55,271
Meiner Erfahrung nach
93
00:05:56,105 --> 00:05:59,692
wird eine solche Dame nie
mit einem Kind wie ihm zufrieden sein.
94
00:05:59,776 --> 00:06:03,363
Heute akzeptiere ich deine Meinung.
95
00:06:06,657 --> 00:06:13,164
Sie wird sicher
von einem älteren Mann angezogen,
96
00:06:14,665 --> 00:06:16,250
der das Leben kennt.
97
00:06:17,168 --> 00:06:18,544
Deshalb müssen wir
98
00:06:19,212 --> 00:06:22,131
Jeong-hu ins Flugzeug setzen.
99
00:06:23,841 --> 00:06:24,675
Und dann…
100
00:06:25,259 --> 00:06:31,265
Ich werde den leeren Platz
ganz natürlich und effektiv einnehmen.
101
00:06:34,936 --> 00:06:36,979
Warum reagierst du so heftig?
102
00:06:38,439 --> 00:06:39,399
Chae Yeong-sin.
103
00:06:39,857 --> 00:06:40,691
Ja?
104
00:06:41,192 --> 00:06:43,319
Solltest du jetzt nicht arbeiten?
105
00:06:43,778 --> 00:06:45,071
Ich?
106
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Wie spät ist es?
107
00:06:48,241 --> 00:06:50,827
Acht Uhr…
108
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
Das tat weh.
109
00:06:52,412 --> 00:06:53,621
Ruf zu Hause an.
110
00:06:54,038 --> 00:06:55,665
Sag, dass du einige Tage weg bist.
111
00:06:59,419 --> 00:07:02,213
Welches Spiel spielt der Typ jetzt?
112
00:07:04,173 --> 00:07:05,675
Er kaufte eine Internetzeitung
113
00:07:05,758 --> 00:07:08,219
und das Redaktionsgebäude.
114
00:07:08,803 --> 00:07:11,180
Er verkaufte letzte Woche seine Anteile
115
00:07:11,722 --> 00:07:14,058
und das Land in Yongin.
116
00:07:14,976 --> 00:07:19,772
Diese Anteile und Immobilien standen
nur unter dem Namen Kim Mun-ho.
117
00:07:21,023 --> 00:07:22,066
Ist das ok?
118
00:07:22,316 --> 00:07:26,154
Er rief mich an und sagte,
es wäre ihm nützlicher als mir,
119
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
und er würde es nutzen.
120
00:07:28,406 --> 00:07:30,450
Aber diese Aktien
121
00:07:31,284 --> 00:07:33,953
ohne den Chef zu verkaufen…
122
00:07:34,036 --> 00:07:34,954
Mister Oh.
123
00:07:35,204 --> 00:07:36,038
Ja, Sir.
124
00:07:36,205 --> 00:07:37,248
Es ist etwa…
125
00:07:38,291 --> 00:07:41,919
…zwanzig Jahre her,
dass der Chef dich geschickt hat, oder?
126
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
Etwa 22 Jahre, Sir.
127
00:07:44,213 --> 00:07:45,882
Und er ist noch die Nummer Eins?
128
00:07:47,967 --> 00:07:49,010
Ich bin verletzt.
129
00:08:01,731 --> 00:08:02,690
Bin ich zu spät?
130
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Nein, ich war sehr früh da.
131
00:08:06,736 --> 00:08:08,488
Setzen Sie sich, Miss Kang.
132
00:08:08,571 --> 00:08:11,073
Wir haben lange nicht
zusammen gegessen.
133
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
Sie wollen über Mun-ho reden?
134
00:08:13,784 --> 00:08:14,827
Ist das unangenehm?
135
00:08:16,412 --> 00:08:18,748
Dann eher nur Drinks statt Mittagessen.
136
00:08:18,915 --> 00:08:20,374
Ich brauche einen Drink.
137
00:09:20,393 --> 00:09:21,352
Seltsam.
138
00:09:22,436 --> 00:09:23,729
Geht es dir gut?
139
00:09:25,356 --> 00:09:27,692
Mir geht es jetzt gut, aber seltsam.
140
00:09:42,540 --> 00:09:44,500
Ich war im Büro fast ohnmächtig.
141
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
Danke.
142
00:09:47,795 --> 00:09:48,921
Jetzt ist es gut.
143
00:09:50,965 --> 00:09:55,219
Du kannst doch nicht atmen,
wenn du Angst hast.
144
00:09:55,678 --> 00:09:57,847
Warum warst du…
145
00:09:57,930 --> 00:09:59,890
Vielleicht hat es sich aufgestaut.
146
00:10:00,766 --> 00:10:04,353
Ich brauche wohl einen Exorzismus.
147
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
Die letzte Zeit war schlimm.
148
00:10:07,690 --> 00:10:09,525
Die Gangster warteten auf mich
149
00:10:09,942 --> 00:10:13,237
mitten in der Nacht in einer Gasse.
150
00:10:13,321 --> 00:10:16,282
Dann dieser Hwang Je-guk, dieser Mistkerl.
151
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
Ich träumte letzte Nacht von ihm…
152
00:10:21,871 --> 00:10:27,335
Als du zur Arbeit kamst,
wartete dein Schwarm auf dich.
153
00:10:27,543 --> 00:10:32,798
Kein Wunder, dass du nicht atmen konntest.
154
00:10:33,507 --> 00:10:37,511
Bong-suk, sei nicht so.
155
00:10:37,595 --> 00:10:39,805
Ich war gestern etwas emotional,
156
00:10:39,889 --> 00:10:44,226
und ich habe über ein paar Dinge geredet.
157
00:10:45,019 --> 00:10:48,189
Du solltest das nicht gegen mich
oder so benutzen.
158
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
Wegen Reporter Kim Mun-ho…
159
00:10:54,862 --> 00:10:59,116
Kennst du ihn nicht persönlich?
160
00:11:01,494 --> 00:11:05,414
Ich glaube, er ist deinetwegen hier.
161
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
Auf keinen Fall.
162
00:11:07,541 --> 00:11:11,170
Wieso sollte er mich suchen?
163
00:11:17,677 --> 00:11:18,886
Meinst du?
164
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
Er ist doch dein Schwarm.
165
00:11:23,015 --> 00:11:26,102
Spürst du denn keine Schwingungen?
166
00:11:30,272 --> 00:11:32,525
Du warst noch nie verknallt, oder?
167
00:11:36,237 --> 00:11:38,364
Warum schwärmt man überhaupt?
168
00:11:38,447 --> 00:11:39,782
Man ist verknallt…
169
00:11:40,908 --> 00:11:42,993
wenn keine Gefühle ausgetauscht werden.
170
00:11:43,077 --> 00:11:45,204
Und wenn keine Wahl bleibt.
171
00:11:46,247 --> 00:11:49,875
Eines Tages schaltete ich
die Nachrichten ein, und er war da.
172
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Was ist das?
173
00:11:52,795 --> 00:11:55,798
Mein Herz raste wie verrückt.
174
00:11:57,675 --> 00:12:01,470
Dieses Gesicht und dieses Lächeln
tauchten in meinem Kopf auf.
175
00:12:03,681 --> 00:12:05,224
Was ist das?
176
00:12:06,392 --> 00:12:07,268
Aber das war's.
177
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
Nichts wird ausgetauscht.
178
00:12:08,686 --> 00:12:09,979
Deshalb ist es ein Schwarm.
179
00:12:11,021 --> 00:12:14,608
Dann hört man eines Tages
etwas von jemandem.
180
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
Es gibt einen Boten,
181
00:12:17,486 --> 00:12:21,365
und er verletzt nie andere Menschen.
182
00:12:25,244 --> 00:12:29,331
-Er kann auch Menschen verletzen.
-Er ist wohl immer allein.
183
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
Allein im Dunkeln.
184
00:12:33,919 --> 00:12:35,254
Niemand soll ihn erkennen.
185
00:12:35,337 --> 00:12:36,172
Warum?
186
00:12:37,506 --> 00:12:39,008
Weil er allein sein muss.
187
00:12:41,594 --> 00:12:45,598
Du kannst es dir nicht vorstellen, oder?
188
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
Ich denke, ich verstehe.
189
00:12:53,439 --> 00:12:55,232
Ich war früher genauso.
190
00:12:58,360 --> 00:12:59,445
Ich wünschte…
191
00:13:01,280 --> 00:13:02,740
…niemand würde mich ansehen.
192
00:13:04,575 --> 00:13:06,035
Dass mich niemand kennt,
193
00:13:09,038 --> 00:13:10,915
damit ich allein sein kann.
194
00:13:19,256 --> 00:13:20,674
Sieh mich noch mal an.
195
00:13:21,467 --> 00:13:22,718
Was? Warum?
196
00:13:23,052 --> 00:13:26,096
Ich erzähle wieder blöde Sachen.
197
00:13:26,180 --> 00:13:27,890
Meine Güte.
198
00:13:34,980 --> 00:13:36,065
Woher weißt du das?
199
00:13:36,148 --> 00:13:37,733
Was? Was denn?
200
00:13:37,817 --> 00:13:39,568
Wie viele Pillen ich nehme.
201
00:13:40,444 --> 00:13:42,363
Oh, na ja…
202
00:13:43,572 --> 00:13:46,700
Braucht man nicht fast immer zwei Pillen?
203
00:13:47,076 --> 00:13:48,828
Es sind immer zwei Pillen.
204
00:13:50,079 --> 00:13:51,664
Das ist die Antwort. Zwei.
205
00:13:51,956 --> 00:13:54,041
Ich hatte recht. Zwei.
206
00:14:07,555 --> 00:14:10,558
Sie heißt Chae Yeong-sin.
207
00:14:11,475 --> 00:14:15,604
Ich denke,
sie ist Mun-hos geheimes Mädchen.
208
00:14:18,774 --> 00:14:20,734
Ich kenne Mun-ho sehr gut.
209
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
Das glaube ich nicht.
210
00:14:26,824 --> 00:14:28,075
Wer ist sie?
211
00:14:28,158 --> 00:14:29,159
Ich weiß nicht.
212
00:14:30,744 --> 00:14:31,996
Ich will es nicht wissen.
213
00:14:32,496 --> 00:14:33,372
Warum nicht?
214
00:14:33,789 --> 00:14:37,042
Falls sie jung und hübsch ist.
215
00:14:38,377 --> 00:14:40,462
Ich habe mich noch nicht erholt,
216
00:14:41,589 --> 00:14:43,591
weil Ihr Bruder mich verlassen hat.
217
00:14:44,008 --> 00:14:45,426
Das tut mir auch leid.
218
00:14:46,135 --> 00:14:50,806
Ich wollte Sie als Schwägerin.
219
00:14:51,557 --> 00:14:52,433
Ich meine es ernst.
220
00:14:52,516 --> 00:14:54,977
Als jemand, der fast Ihre Schwägerin
geworden wäre:
221
00:14:56,562 --> 00:14:57,771
Darf ich Sie etwas fragen?
222
00:14:58,022 --> 00:14:59,064
Alles.
223
00:14:59,690 --> 00:15:02,735
Wissen Sie, wer Mun-hos erste Liebe ist?
224
00:15:04,612 --> 00:15:06,030
Er sagte…
225
00:15:07,114 --> 00:15:08,574
Er hat gekündigt
226
00:15:09,575 --> 00:15:12,828
und ging zu einer unbekannten Redaktion,
227
00:15:13,537 --> 00:15:16,540
weil er seine Schuld
der ersten Liebe begleichen will.
228
00:15:17,416 --> 00:15:18,876
Begleichen?
229
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
Er sagte, es belastet ihn.
230
00:15:22,171 --> 00:15:23,380
Das wussten Sie nicht.
231
00:15:23,672 --> 00:15:27,509
Wir teilen unsere Geheimnisse nicht.
232
00:15:28,636 --> 00:15:31,263
Dann kann ich nirgendwo anders ermitteln.
233
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
Eine Sackgasse.
234
00:15:36,977 --> 00:15:38,103
Dann trinke ich lieber.
235
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Ruf Bae Sang-su an.
236
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
Er soll alles
über Chae Yeong-sin herausfinden.
237
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Jetzt.
238
00:15:47,988 --> 00:15:50,240
Möchten Sie sonst noch etwas wissen?
239
00:15:53,327 --> 00:15:55,204
Das Grab soll wohl leer sein.
240
00:15:56,288 --> 00:15:58,666
Warst du es nicht,
241
00:15:59,875 --> 00:16:01,585
der sie zur Ruhe brachte?
242
00:16:02,920 --> 00:16:05,422
Finde heraus,
ob Chae Yeong-sin adoptiert ist.
243
00:16:05,506 --> 00:16:06,799
Adoptiert?
244
00:16:07,758 --> 00:16:08,801
Ja, adoptiert.
245
00:16:09,510 --> 00:16:11,595
Falls ja, wann und wie.
246
00:16:12,304 --> 00:16:15,349
Ich will wissen, ob sie es weiß.
247
00:16:16,600 --> 00:16:19,478
Ich leite die Website, Bilder,
die Redaktion und das Marketing.
248
00:16:19,561 --> 00:16:21,605
Bevor ich hier anfing…
249
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
Dann mach ein Video
für Somedays Internetseite.
250
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
Nur einige Beispiele,
die als Referenz dienen.
251
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
Bis morgen bitte.
252
00:16:27,903 --> 00:16:29,655
Morgen?
253
00:16:29,738 --> 00:16:34,284
Entschuldigung, aber verteilen Sie
nicht einfach Projekte…
254
00:16:35,077 --> 00:16:36,537
Geh zur Auftragsagentur.
255
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Ruf die Nummer an, und sag meinen Namen.
256
00:16:38,747 --> 00:16:41,250
Sie sagen dir,
was und wo du alles findest.
257
00:16:41,333 --> 00:16:43,877
-Und du…
-Ich bin Noh Seon-jae!
258
00:16:43,961 --> 00:16:46,588
Hol die Dokumente von der Liste.
Das Ziel ist einfach.
259
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
Finde eine Verbindung
von Hwang Je-guk und Kim Ui-chan.
260
00:16:49,675 --> 00:16:51,635
-Ja, Sir!
-Los!
261
00:16:53,554 --> 00:16:54,722
Entschuldigung.
262
00:16:54,805 --> 00:16:58,142
Wir veröffentlichen täglich
und wöchentlich Artikel.
263
00:16:58,225 --> 00:16:59,810
Wir haben auch Geschichten.
264
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Wenn Sie alle Arbeitskräfte einsetzen…
265
00:17:02,104 --> 00:17:04,940
Sie wollen also Material
von jeder Produktionsfirma sammeln
266
00:17:05,024 --> 00:17:06,400
und dann einfach einfügen?
267
00:17:06,483 --> 00:17:08,694
Chef, das können wir später tun.
268
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
Lassen wir sie untersuchen.
269
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
Hier gibt es wohl ein Missverständnis.
270
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
Kim Ui-chan sagte gestern Reportern,
dass er nicht trinkt
271
00:17:16,035 --> 00:17:19,705
und dass er nie in der Nähe
eines Clubs war.
272
00:17:19,788 --> 00:17:21,373
Er war sprachlos.
273
00:17:22,583 --> 00:17:24,793
Das ist eine Liste von Clubs
in der Gegend,
274
00:17:24,877 --> 00:17:26,295
wo Hwang Je-guk hingeht.
275
00:17:26,378 --> 00:17:27,671
Überprüft alle.
276
00:17:27,755 --> 00:17:30,257
Findet heraus,
zu welchem Hwang Je-guk geht.
277
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Du siehst schnell aus.
278
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
Willst du ein Chefreporter sein?
279
00:17:34,344 --> 00:17:35,262
Ich…
280
00:17:35,345 --> 00:17:37,014
-Falls nicht, Yeong-sin?
-Ja?
281
00:17:37,306 --> 00:17:39,183
Sieh dir jeden Club und jede Kneipe an.
282
00:17:39,266 --> 00:17:42,394
Rede mit den Frauen, Türstehern,
Hostessen, Fahrern…
283
00:17:42,478 --> 00:17:45,147
Ich mach's.
284
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Ich arbeite hart.
285
00:17:47,316 --> 00:17:48,525
Dann gehst du mit.
286
00:17:49,193 --> 00:17:50,944
Mun-ho.
287
00:17:52,696 --> 00:17:54,239
-Mister Kim.
-Wie bitte?
288
00:17:54,323 --> 00:17:55,449
Nenn mich Mister Kim.
289
00:17:56,700 --> 00:17:57,826
Ok, Mister Kim.
290
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
Er ist Park Bong-su,
und er ist noch neu.
291
00:18:02,998 --> 00:18:04,583
Wir lassen ihn nicht allein gehen.
292
00:18:04,666 --> 00:18:07,169
Ich bereite alles vor, und er wird…
293
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
Komm mit.
294
00:18:08,837 --> 00:18:10,255
Er ist ein Anfänger.
295
00:18:13,092 --> 00:18:14,009
Bong-su.
296
00:18:14,093 --> 00:18:15,761
Wie viel kann ich…
297
00:18:15,844 --> 00:18:17,721
Soll ich das hinnehmen?
298
00:18:17,805 --> 00:18:19,264
Ich habe Autorität und…
299
00:18:19,348 --> 00:18:20,349
Ich kann…
300
00:18:20,432 --> 00:18:21,642
Schick ihn nicht.
301
00:18:23,685 --> 00:18:24,561
Ich bin weg.
302
00:18:27,773 --> 00:18:29,358
Ihre Nummer bitte.
303
00:18:29,650 --> 00:18:32,945
Ich brauche eine Nummer
für den Notfall.
304
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
Ihre Nummer ist 010…
305
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
Nein, fügen Sie Ihre Nummer hinzu.
306
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
Danke.
307
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
Hier entlang.
308
00:18:45,916 --> 00:18:47,668
Entschuldigung. Verzeihung.
309
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
Ich habe Ihnen geschrieben.
310
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
Meine mobile Visitenkarte.
311
00:18:52,673 --> 00:18:55,008
Gestern bekommen. Das neueste Modell.
312
00:18:55,092 --> 00:18:56,552
Na gut.
313
00:19:00,347 --> 00:19:01,473
Hier entlang.
314
00:19:02,099 --> 00:19:04,893
Das war also der Ausgang.
315
00:19:05,811 --> 00:19:06,770
Viel Glück.
316
00:19:06,854 --> 00:19:08,355
Ich gebe mein Bestes.
317
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Park Bong-su.
318
00:19:12,025 --> 00:19:13,902
Ich muss alles herausfinden
319
00:19:14,778 --> 00:19:17,739
über Kim Mun-ho und seinen Bruder.
320
00:19:17,823 --> 00:19:19,741
Hallo, Healer?
321
00:19:19,825 --> 00:19:22,619
Ich habe gerade eine Wanze
in Kim Mun-hos Handy gepflanzt.
322
00:19:23,162 --> 00:19:26,874
Durchsuch sein Handy,
und verbinde es mit meinem.
323
00:19:29,084 --> 00:19:30,544
Es ist nicht zu spät.
324
00:19:30,627 --> 00:19:32,963
Wenn du ein Taxi nimmst
und zum Flughafen gehst…
325
00:19:33,046 --> 00:19:36,550
Warum soll ich mich wiederholen?
326
00:19:36,925 --> 00:19:39,428
Ich sage es noch einmal.
327
00:19:39,970 --> 00:19:41,221
Sag es dem Meister.
328
00:19:41,889 --> 00:19:44,474
Ich warte bis zum Sonnenuntergang.
329
00:19:47,561 --> 00:19:49,062
Wenn er nicht auftaucht,
330
00:19:50,564 --> 00:19:54,109
nenne ich ihn nie wieder Meister.
331
00:19:54,401 --> 00:19:57,988
Einer ist ein ausgewachsener Köter
und der andere ein Welpe.
332
00:19:58,530 --> 00:20:01,700
Dass ich zehn Jahre lang
kooperiert haben soll mit…
333
00:20:04,786 --> 00:20:06,747
Was hast du vor?
334
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
Machst du alles, was Kim Mun-ho sagt?
335
00:20:09,583 --> 00:20:10,417
Ja.
336
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
Warum?
337
00:20:13,587 --> 00:20:15,714
Ich habe nichts
vor dem Sonnenuntergang vor.
338
00:20:16,798 --> 00:20:20,052
Du besuchst also Clubs
und recherchierst die Geschichte?
339
00:20:20,469 --> 00:20:22,804
Wir beschäftigen uns damit nicht.
340
00:20:22,888 --> 00:20:24,181
Du willst nicht, dass ich
341
00:20:24,264 --> 00:20:27,476
die Aufnahmen der Kameras prüfe, oder?
342
00:20:27,559 --> 00:20:29,561
-Würdest du das tun?
-Umsonst?
343
00:20:29,811 --> 00:20:31,688
-Bin ich verrückt geworden?
-Genau.
344
00:20:33,523 --> 00:20:37,236
Sag dem Meister,
dass die Sonne heute früh untergeht.
345
00:20:46,745 --> 00:20:47,579
Was?
346
00:20:47,663 --> 00:20:49,623
Na ja…
347
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
Wo fahren wir hin?
348
00:20:53,377 --> 00:20:56,421
Warum ziehst du am Tag
deine Arbeitskleidung an?
349
00:20:58,090 --> 00:20:59,675
Ich bin nur neugierig.
350
00:21:02,636 --> 00:21:04,805
Du gibst mir nie eine Antwort.
351
00:21:04,888 --> 00:21:06,723
Mir ist schlecht, deshalb.
352
00:21:08,100 --> 00:21:10,602
Mir ist schlecht,
seit ich in diesem Haus war.
353
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
Ich bin auch aufgebläht.
354
00:21:11,895 --> 00:21:13,772
Hast du Verdauung?
355
00:21:14,147 --> 00:21:16,900
Soll ich zu einer Apotheke fahren?
Du brauchst Medizin.
356
00:21:17,192 --> 00:21:19,361
Deshalb laufe ich,
damit es mir besser geht.
357
00:21:20,112 --> 00:21:23,156
Ich kümmere mich da auch um andere Dinge.
358
00:21:24,199 --> 00:21:25,284
Wovon redest du?
359
00:21:25,951 --> 00:21:29,288
Du sprichst in Geheimsprache.
360
00:21:33,417 --> 00:21:36,420
Ich habe geradeKim Mun-hos Handy durchsucht.
361
00:21:37,587 --> 00:21:41,216
Es gibt Aufzeichnungen, in denen er
Chae Yeong-sins DNA-Probe beantragt,
362
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
über ihr Leben und ihre Träume,
363
00:21:42,926 --> 00:21:45,846
und wie er uns Geld überwies.
364
00:21:46,513 --> 00:21:49,099
Du hast recht.
Unser Mandant war Kim Mun-ho.
365
00:21:50,976 --> 00:21:52,769
Eins habe ich nicht gesagt.
366
00:21:53,895 --> 00:21:54,730
Was?
367
00:21:54,813 --> 00:21:58,650
Er hat uns gestern Abend
einen neuen Job geschickt.
368
00:21:59,192 --> 00:22:00,861
Warum hast du nichts gesagt?
369
00:22:01,903 --> 00:22:03,947
Hast du mich heute nicht gehört?
370
00:22:04,031 --> 00:22:06,241
Healer will doch
ein paar Tage entspannen, oder?
371
00:22:06,783 --> 00:22:07,701
Entspannen?
372
00:22:08,327 --> 00:22:09,578
Sieh nach vorn.
373
00:22:10,329 --> 00:22:12,706
Was für einen neuen Job?
374
00:22:13,123 --> 00:22:15,917
"Chae Yeong-sin beschützen."
375
00:22:16,251 --> 00:22:17,461
Was?
376
00:22:17,544 --> 00:22:22,799
Wir sollen auch vorsichtig vor Kim Mun-sik
und Bae Sang-sus Gang sein,
377
00:22:22,883 --> 00:22:25,218
die wohl für ihn arbeitet.
378
00:22:26,887 --> 00:22:28,555
Kim Mun-sik? Das ist sein Bruder.
379
00:22:29,765 --> 00:22:34,269
Was ist so verdächtig und faul
bei dieser Familie?
380
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
-Kennst du sie?
-Natürlich. Es ist Oriana Palazzi.
381
00:22:46,323 --> 00:22:48,158
Sie ist mein Vorbild.
382
00:22:50,327 --> 00:22:52,079
-Fangen wir an.
-Wie bitte?
383
00:22:52,162 --> 00:22:53,997
Du hast gesagt, sie ist dein Vorbild.
384
00:22:54,081 --> 00:22:56,583
Du weißt, Palazzi ist die Königin
der Interviews, oder?
385
00:22:56,666 --> 00:23:00,003
-Verdammt offensichtlich…
-Sprich klar und deutlich.
386
00:23:00,504 --> 00:23:01,797
Na klar.
387
00:23:02,798 --> 00:23:05,967
Hast du schon mal interviewt?
388
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Das trifft mich.
389
00:23:08,220 --> 00:23:11,139
Ich bin erfahrene Reporterin
bei Someday News.
390
00:23:11,223 --> 00:23:14,393
Ich habe berühmte Leute interviewt…
391
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
Wie Paparazzi?
392
00:23:16,978 --> 00:23:20,732
In einer Garage,
um die Nummernschilder zu erfahren?
393
00:23:24,111 --> 00:23:26,321
Im Gegensatz zu anderen Medienhäusern
394
00:23:27,489 --> 00:23:30,992
werden Someday News nicht
von Promis zu Partys eingeladen.
395
00:23:31,243 --> 00:23:33,245
Nur zweitklassig, oder?
396
00:23:33,328 --> 00:23:34,704
Was machst du dann?
397
00:23:34,955 --> 00:23:36,998
Warten Sie vor dem Restaurant,
398
00:23:37,290 --> 00:23:40,460
und wenn Sie Blickkontakt
mit einem Promi haben,
399
00:23:40,544 --> 00:23:42,379
veröffentlichen Sie es exklusiv?
400
00:23:42,462 --> 00:23:43,630
Ist es so?
401
00:23:43,713 --> 00:23:46,591
Was? Stimmt was nicht?
402
00:23:48,301 --> 00:23:50,720
-Mun-ho, du bist…
-Nenn mich Mister Kim.
403
00:23:51,346 --> 00:23:52,931
Denken Sie, dass Reporter,
404
00:23:53,014 --> 00:23:56,143
die nicht über Politik
und Wirtschaft berichten, nichts sind?
405
00:23:56,852 --> 00:23:59,521
Tut mir leid, aber Koreaner mögen
406
00:23:59,604 --> 00:24:01,857
eher Unterhaltungsnachrichten.
407
00:24:02,274 --> 00:24:06,361
Fragen Sie auf der Straße,
was zuerst gelesen wird.
408
00:24:06,528 --> 00:24:09,531
Politik? Nein, es ist Unterhaltung.
409
00:24:09,781 --> 00:24:13,869
Wie viele Leute kennen die Namen
von Politikern?
410
00:24:14,286 --> 00:24:18,206
Aber die meisten kennen viele Sänger
und Hauptdarsteller
411
00:24:18,290 --> 00:24:19,624
aus Serien und so.
412
00:24:20,292 --> 00:24:25,297
Also hole ich diese Informationen ein,
auch wenn ich in Garagen kriechen muss…
413
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
-Diesen Sonntag…
-Ich bin nicht fertig.
414
00:24:27,674 --> 00:24:28,800
Ich krieche herum…
415
00:24:28,884 --> 00:24:30,969
Kim Ui-chan wird
seine Kandidatur verkünden.
416
00:24:31,470 --> 00:24:35,932
Ich möchte dich
zur Pressekonferenz schicken.
417
00:24:38,310 --> 00:24:42,439
Du musst die Gelegenheit nutzen und
nach Hwang Je-guk und Joo Yeon-hui fragen.
418
00:24:43,273 --> 00:24:44,566
Direkt an Kim Ui-chan.
419
00:24:45,108 --> 00:24:47,444
Vor unzähligen Kameras und Mikrofonen.
420
00:24:49,154 --> 00:24:51,698
Es ist nicht so leicht, wie es klingt.
421
00:24:51,990 --> 00:24:54,284
Ich werde dir was beibringen.
422
00:24:56,161 --> 00:24:57,204
Bist du bereit?
423
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Ich mache es.
424
00:25:08,507 --> 00:25:11,510
Hwang Je-guk hat ein großes Rechtsteam.
425
00:25:12,344 --> 00:25:14,679
Ich bin kein Experte auf diesem Gebiet,
426
00:25:15,222 --> 00:25:18,141
und wir haben auch keine Beweise.
427
00:25:18,642 --> 00:25:21,269
Deshalb brauchen wir Hilfe.
428
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
Ich bin die Zeugin.
429
00:25:24,856 --> 00:25:28,276
Ich weiß, was und wie passiert ist.
430
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
Welche Beweise brauchen wir noch?
431
00:25:32,239 --> 00:25:34,032
Ich bin bereit, alles zu erzählen,
432
00:25:34,699 --> 00:25:36,993
was ich immer geheim halten wollte.
433
00:25:37,410 --> 00:25:38,286
Yeon-hui.
434
00:25:38,411 --> 00:25:40,997
Sie sollen Hwang Je-guks Haus durchsuchen.
435
00:25:41,081 --> 00:25:42,374
Da liegen die Beweise.
436
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
Er hat alles aufgezeichnet,
wozu er uns gezwungen hat.
437
00:25:46,711 --> 00:25:47,629
Also…
438
00:25:47,712 --> 00:25:50,799
Wenn wir sein Haus durchsuchen wollen,
439
00:25:51,174 --> 00:25:53,301
brauchen wir einen Grund.
440
00:25:54,094 --> 00:25:57,931
Das heißt, wir brauchen Beweise.
441
00:25:58,974 --> 00:26:01,268
Was für ein Gesetz ist das?
442
00:26:02,269 --> 00:26:03,937
So funktioniert das Gesetz.
443
00:26:04,020 --> 00:26:06,940
Die Eliten entkommen,
444
00:26:07,357 --> 00:26:10,610
aber das gemeine Volk wird verhaftet.
445
00:26:14,197 --> 00:26:15,532
Chi-su.
446
00:26:15,949 --> 00:26:17,492
Mitten in der Arbeit.
447
00:26:17,576 --> 00:26:21,830
Yeong-sin bat uns,
auf Yeon-hui aufzupassen.
448
00:26:22,872 --> 00:26:24,416
Ich kümmere mich um sie.
449
00:26:24,499 --> 00:26:27,377
Komm schon, du brauchst Hilfe.
450
00:26:27,919 --> 00:26:30,422
Du konntest die Reporter nicht fernhalten.
451
00:26:31,298 --> 00:26:34,175
Deshalb tauchen überall
abscheuliche Artikel über sie auf.
452
00:26:34,259 --> 00:26:35,093
Hey!
453
00:26:38,346 --> 00:26:40,724
Deshalb habe ich einige Jungs angerufen.
454
00:26:42,976 --> 00:26:45,103
-Wie geht es dir?
-Gut.
455
00:26:45,186 --> 00:26:47,439
Dein Kopf glänzt so.
456
00:26:47,522 --> 00:26:48,607
Komm her.
457
00:26:48,690 --> 00:26:51,526
Ich wollte nur ein paar anrufen,
458
00:26:52,193 --> 00:26:54,529
aber es sprach sich rum.
459
00:26:54,821 --> 00:26:56,865
Sie wollten ihre Schulden zurückzahlen
460
00:26:57,157 --> 00:26:59,075
und stürmten her.
461
00:27:00,952 --> 00:27:03,288
Leute, kommt und begrüßt Mister Chae.
462
00:27:05,206 --> 00:27:06,750
-Hallo!
-Hallo!
463
00:27:20,347 --> 00:27:21,640
Was in aller Welt?
464
00:27:27,646 --> 00:27:29,230
-Hey!
-Hey!
465
00:27:36,112 --> 00:27:37,155
Ich glaube schon.
466
00:27:37,405 --> 00:27:39,491
Es ist Healer, der dich verhaftete…
467
00:28:13,525 --> 00:28:15,360
Warum ist die Tür offen?
468
00:28:48,143 --> 00:28:49,060
Wer bist du?
469
00:28:49,894 --> 00:28:51,187
Wer zum Teufel bist du?
470
00:28:51,271 --> 00:28:52,355
Wie kamst du rein?
471
00:28:52,439 --> 00:28:54,524
Ich habe mich informiert.
472
00:28:54,607 --> 00:28:57,402
Du sammelst viele Antiquitäten, oder?
473
00:28:58,194 --> 00:28:59,487
Mister Hwang.
474
00:29:10,165 --> 00:29:14,461
Das hast du letzten September
für 1,5 Milliarden Won gekauft, oder?
475
00:29:15,670 --> 00:29:17,672
Hey! Ist jemand draußen…
476
00:29:18,006 --> 00:29:20,341
Ruhe oder ich zerstöre es.
477
00:29:21,593 --> 00:29:23,344
Warum, du Psycho…
478
00:29:26,848 --> 00:29:28,266
So.
479
00:29:28,349 --> 00:29:30,226
Du Psycho! Wie kannst du es wagen!
480
00:29:40,403 --> 00:29:42,864
Sie schlagen gern, oder?
481
00:29:43,198 --> 00:29:44,073
Aber…
482
00:29:46,201 --> 00:29:48,244
Du wurdest nicht oft geschlagen?
483
00:29:56,044 --> 00:30:00,131
Ich wollte es ruhig beenden,
aber ich kann nicht anders.
484
00:30:08,473 --> 00:30:10,183
Stopp! Bitte, hör auf!
485
00:30:10,308 --> 00:30:11,643
Alles in Ordnung, Sir?
486
00:30:13,353 --> 00:30:14,395
Sir!
487
00:30:18,274 --> 00:30:19,984
Meine Güte.
488
00:30:20,068 --> 00:30:21,319
Bitte verschone mich!
489
00:30:25,990 --> 00:30:27,534
Hier.
490
00:30:28,284 --> 00:30:30,411
Ich habe viel mehr Geld.
491
00:30:30,495 --> 00:30:32,956
Ich habe auch Dollar in meinem Zimmer.
492
00:30:33,706 --> 00:30:36,125
Meine Uhr. Nimm sie.
493
00:30:36,668 --> 00:30:38,211
Sie ist teuer.
494
00:30:39,254 --> 00:30:42,048
Willst du aus mir
einen kleinen Dieb machen?
495
00:30:42,465 --> 00:30:43,925
Warum du…
496
00:30:44,008 --> 00:30:45,885
Mein Gott!
497
00:30:46,177 --> 00:30:48,805
Was willst du?
498
00:30:49,222 --> 00:30:51,015
-Ich gebe dir alles!
-Ja.
499
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
Ich muss dich etwas fragen.
500
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
Was denn?
501
00:30:54,978 --> 00:30:56,688
Du hast einen Lieblingsclub, oder?
502
00:30:56,771 --> 00:30:57,730
Was?
503
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
Der Name.
504
00:30:59,649 --> 00:31:00,775
Lunar Moon.
505
00:31:01,442 --> 00:31:02,861
-Lunar Moon?
-Ja.
506
00:31:02,944 --> 00:31:04,487
-Danke.
-Ja, Sir.
507
00:31:04,571 --> 00:31:05,572
Noch etwas.
508
00:31:10,785 --> 00:31:12,787
Schlag nie wieder jemanden.
509
00:31:13,246 --> 00:31:14,539
Es tut weh, ok?
510
00:31:14,622 --> 00:31:15,665
Ja, Sir.
511
00:31:17,876 --> 00:31:20,420
Schon gar nicht Frauen.
512
00:31:20,879 --> 00:31:23,673
Ein Mann, der Frauen schlägt,
ist eine Schande.
513
00:31:23,756 --> 00:31:25,425
Das werde ich nicht, Sir.
514
00:31:27,343 --> 00:31:28,595
Wo sind die Videos?
515
00:31:28,678 --> 00:31:29,971
Entschuldigung? Was…
516
00:31:30,054 --> 00:31:33,349
Die Videos der Frauen. Ihr Hauptgeschäft.
517
00:31:39,480 --> 00:31:40,398
Danke.
518
00:31:51,910 --> 00:31:53,995
Holen Sie sich einen besseren Safe.
519
00:31:54,078 --> 00:31:56,873
Das dauert nicht mal 30 Sekunden.
520
00:32:19,479 --> 00:32:22,106
Mein Gott!
521
00:32:22,190 --> 00:32:24,734
-Sir!
-Aus dem Weg!
522
00:32:51,844 --> 00:32:54,722
Was habt ihr gemacht?
523
00:32:54,806 --> 00:32:56,683
Schaut mich an!
524
00:32:56,933 --> 00:32:59,811
Wie konnte mir das
in meinem Haus passieren?
525
00:33:01,396 --> 00:33:02,855
Verdammt!
526
00:33:03,064 --> 00:33:04,315
Meine Güte!
527
00:33:30,466 --> 00:33:31,843
Jetzt fühle ich mich besser.
528
00:33:34,095 --> 00:33:34,971
Setzen Sie sich.
529
00:33:38,349 --> 00:33:42,770
Ich habe von Chef Kang Min-jae gehört,
dass Sie Mun-ho sehr nahestehen.
530
00:33:43,271 --> 00:33:44,105
Nahe…
531
00:33:45,481 --> 00:33:47,525
Stimmt. Wir stehen uns sehr nahe.
532
00:33:48,109 --> 00:33:51,279
Sie wissen, Mun-ho ist mein Bruder, oder?
533
00:33:52,447 --> 00:33:53,823
Ja, natürlich.
534
00:33:55,491 --> 00:33:56,951
Ja, ich weiß.
535
00:33:57,035 --> 00:33:59,662
Sie sollten wissen, dass er gekündigt hat.
536
00:34:00,538 --> 00:34:01,789
Habe ich gehört.
537
00:34:02,415 --> 00:34:04,625
Ich bitte Sie um einen Gefallen.
538
00:34:05,918 --> 00:34:06,961
Ja, alles.
539
00:34:07,879 --> 00:34:12,050
Das wird eher schwierig.
540
00:34:17,889 --> 00:34:18,890
Ich verstehe.
541
00:34:19,724 --> 00:34:23,144
Soll ich zu Mun-ho gehen
und ihn überzeugen zurückzukommen?
542
00:34:23,811 --> 00:34:25,730
-Dann…
-Rücktritt.
543
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
Wie bitte?
544
00:34:27,148 --> 00:34:32,070
Treten Sie zurück
und gehen Sie zu meinem Bruder, Mun-ho.
545
00:34:35,865 --> 00:34:38,534
Er wird Sie aufnehmen.
546
00:34:39,452 --> 00:34:40,870
Das hat Chef Kang gesagt.
547
00:34:40,953 --> 00:34:42,121
Aber…
548
00:34:43,956 --> 00:34:46,250
Mun-ho ging zu einer Internetzeitung.
549
00:34:46,751 --> 00:34:49,545
Ich soll das Fernsehen verlassen und…
550
00:34:50,338 --> 00:34:51,297
Ja.
551
00:34:52,590 --> 00:34:56,427
Soll ich ihn ausspionieren?
552
00:34:56,719 --> 00:34:57,929
Genau.
553
00:35:02,934 --> 00:35:05,394
Aber Sir, ich…
554
00:35:05,478 --> 00:35:07,105
Der Personalleiter, bitte.
555
00:35:07,396 --> 00:35:08,481
Ok, Sir.
556
00:35:10,024 --> 00:35:11,943
Es wird nicht lange dauern.
557
00:35:12,026 --> 00:35:14,362
Nur ein paar Monate bei Mun-ho.
558
00:35:14,695 --> 00:35:16,239
Ich vermittle Ihren Anruf.
559
00:35:16,572 --> 00:35:17,490
Ja, Sir.
560
00:35:17,573 --> 00:35:20,952
Ich schicke dir jemanden
namens Lee Jong-su.
561
00:35:21,035 --> 00:35:24,497
Bereite einen Arbeitsvertrag
für den Chefredakteur vor.
562
00:35:24,580 --> 00:35:28,459
Ich habe ihm versprochen,
sein Gehalt zu verdoppeln.
563
00:35:31,629 --> 00:35:33,756
Wir beginnen jetzt
mit einem echten Interview.
564
00:35:33,840 --> 00:35:34,882
Ich bin das Thema.
565
00:35:35,299 --> 00:35:37,552
Soll ich dich interviewen? Jetzt?
566
00:35:37,635 --> 00:35:38,928
Du hast viele Fragen.
567
00:35:39,011 --> 00:35:41,889
Warum ist Kim Mun-ho hier?
568
00:35:42,640 --> 00:35:43,891
Genau. Warum bist du hier?
569
00:35:43,975 --> 00:35:44,934
Bist du dumm?
570
00:35:45,268 --> 00:35:46,894
Würde ich so antworten?
571
00:35:49,689 --> 00:35:51,232
Tut mir leid,
572
00:35:51,315 --> 00:35:53,651
aber wir haben viel zu besprechen.
573
00:35:53,734 --> 00:35:54,694
Idiot.
574
00:35:55,444 --> 00:35:59,198
Man muss Interviews quasi im Bombenhagel
machen können.
575
00:35:59,532 --> 00:36:00,825
Ihr könnt weitermachen.
576
00:36:00,908 --> 00:36:02,160
-Ok.
-Ok.
577
00:36:05,413 --> 00:36:07,165
Entschuldigung, Reporter Kim.
578
00:36:08,374 --> 00:36:11,085
Ich habe eine Idee.
579
00:36:12,128 --> 00:36:16,424
Die Arbeit war nicht so toll
für dich, oder?
580
00:36:16,507 --> 00:36:19,427
Du hast Berichte geschrieben,
die gegen die Richtlinien…
581
00:36:19,510 --> 00:36:20,469
Hör auf damit.
582
00:36:20,553 --> 00:36:25,266
Wenn du tust, als wüsstest du alles,
werde ich gleich defensiv.
583
00:36:28,519 --> 00:36:30,688
Wie viel könnte ich wissen?
584
00:36:31,022 --> 00:36:32,648
Aber es ist sehr seltsam.
585
00:36:32,732 --> 00:36:36,444
Klar, ich konnte mir vorstellen,
dass du zurücktrittst.
586
00:36:36,527 --> 00:36:38,404
Aber das kam echt unerwartet.
587
00:36:38,487 --> 00:36:39,822
Was fragst du?
588
00:36:39,906 --> 00:36:42,158
Die Frage muss klar gestellt sein.
589
00:36:43,242 --> 00:36:46,120
Also, warum sind Sie in dieser Firma?
590
00:36:46,204 --> 00:36:47,830
-Was war das?
-Was?
591
00:36:47,914 --> 00:36:50,166
Würdest du darauf antworten?
592
00:36:50,458 --> 00:36:52,460
Haben Reporter keine Manieren?
593
00:36:53,836 --> 00:36:54,712
Bitte.
594
00:36:54,962 --> 00:36:57,840
Wenn es dir unangenehm ist,
das zu erzählen,
595
00:36:57,924 --> 00:36:59,800
kannst du mir einen Tipp geben.
596
00:36:59,884 --> 00:37:02,470
Ein bettelnder Reporter ist furchtbar.
597
00:37:04,013 --> 00:37:05,139
Vergiss es.
598
00:37:05,223 --> 00:37:07,016
Was? Ein erfahrener Reporter?
599
00:37:07,516 --> 00:37:09,685
Weißt du überhaupt, was das heißt?
600
00:37:17,360 --> 00:37:19,779
-Wirf deinen Schuh oder so.
-Was?
601
00:37:20,112 --> 00:37:21,822
Erreg meine Aufmerksamkeit.
602
00:37:21,906 --> 00:37:23,616
So setzt du das Interview fort,
603
00:37:23,699 --> 00:37:26,786
also zieh deinen Schuh aus
und wirf ihn nach mir.
604
00:37:31,791 --> 00:37:34,210
Onkel Mun-ho.
605
00:37:34,669 --> 00:37:36,629
Das ist kaputt.
606
00:37:36,712 --> 00:37:38,339
Es ist kaputt.
607
00:37:38,547 --> 00:37:40,841
Du musst es reparieren.
608
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Ich habe morgen eine Prüfung.
609
00:37:42,885 --> 00:37:44,011
Mach mal halblang.
610
00:37:44,553 --> 00:37:46,264
Ich werde dich hassen.
611
00:37:47,723 --> 00:37:48,766
Nur zu.
612
00:37:49,892 --> 00:37:52,061
Ich werde dich wirklich hassen.
613
00:37:58,651 --> 00:38:00,528
-Was war das?
-Ich weiß nicht.
614
00:38:01,529 --> 00:38:03,531
Du kleine Maus.
615
00:38:03,781 --> 00:38:05,825
Nein. Ich bin größer.
616
00:38:06,075 --> 00:38:09,036
Ich hole dich und fresse dich auf.
617
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
Komm her, Ji-an.
618
00:38:11,580 --> 00:38:13,082
Ich fresse dich auf.
619
00:38:14,875 --> 00:38:16,877
Ich hab dich.
620
00:38:19,588 --> 00:38:21,590
Sorry, dass wir so spät da sind, Mun-ho.
621
00:38:21,674 --> 00:38:24,719
Wenn ich die Prüfung nicht bestehe,
dann wegen dir und Gil-han.
622
00:38:24,802 --> 00:38:27,680
Hey, sag das nicht zu Mun-sik.
623
00:38:27,972 --> 00:38:30,808
Er mag es nicht,
wenn du auf Ji-an aufpasst.
624
00:38:31,726 --> 00:38:34,228
Ji-an, schau auf die Uhr.
Du bist nicht im Bett?
625
00:38:34,312 --> 00:38:35,896
Du hast Onkel Mun-ho belästigt?
626
00:38:35,980 --> 00:38:38,733
Willst du bei Papa schlafen?
627
00:38:38,816 --> 00:38:41,485
Nein, ich schlafe bei Onkel.
628
00:38:41,652 --> 00:38:43,571
Er wollte mich ins Bett bringen.
629
00:38:44,488 --> 00:38:46,824
Onkel Mun-ho muss nach Hause.
630
00:38:47,491 --> 00:38:48,909
Onkel.
631
00:38:56,792 --> 00:38:57,793
Du kleine Maus.
632
00:38:57,877 --> 00:38:59,670
Nein. Ich bin größer.
633
00:39:02,965 --> 00:39:03,841
Fertig.
634
00:39:04,592 --> 00:39:05,551
Danke.
635
00:39:14,894 --> 00:39:18,022
Hier sind Interviews,
die du dir ansehen kannst.
636
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Ok. Danke.
637
00:39:32,620 --> 00:39:35,498
Er wollte das Geld im Safe nicht
638
00:39:36,332 --> 00:39:38,250
und nahm nur die externe Festplatte.
639
00:39:39,043 --> 00:39:40,878
Was war auf der Festplatte?
640
00:39:41,337 --> 00:39:44,673
Videos von Hwang Je-guks Mädchen,
die die Kunden
641
00:39:45,341 --> 00:39:47,802
aus Clubs und Hotels wollten.
642
00:39:48,719 --> 00:39:51,931
Er behauptet, die Mädchen kontrollieren
zu wollen.
643
00:39:52,014 --> 00:39:54,850
Er wollte damit wohl
seine Kunden erpressen.
644
00:39:56,644 --> 00:39:58,354
Ist Kim Ui-chan also unter ihnen?
645
00:39:58,437 --> 00:39:59,980
Abgeordneter Kim Ui-chan
646
00:40:00,064 --> 00:40:02,858
traf Joo Yeon-hui normalerweise
in ihrer Wohnung.
647
00:40:04,151 --> 00:40:05,820
Wie viel wurde gefilmt?
648
00:40:05,986 --> 00:40:07,905
Die Kamera war nur im Wohnzimmer.
649
00:40:08,322 --> 00:40:10,908
Sie trinken da nur zusammen etwas.
650
00:40:11,867 --> 00:40:13,285
Ich kenne Kim Ui-chan.
651
00:40:14,203 --> 00:40:16,038
Er hat schmutzige Gewohnheiten.
652
00:40:34,223 --> 00:40:37,518
Die Bäume halten damit
nicht den Winter durch.
653
00:40:38,144 --> 00:40:40,312
Reisstrohhalme reichen nicht.
654
00:40:40,729 --> 00:40:42,022
Und mit etwas Baumsaft?
655
00:40:42,106 --> 00:40:43,482
Ok, mache ich.
656
00:40:45,067 --> 00:40:47,820
Du erfrierst noch vor den Bäumen.
657
00:40:48,487 --> 00:40:50,114
Es ist kalt. Ganz ruhig.
658
00:41:05,921 --> 00:41:07,590
Warum bist du zurück?
659
00:41:07,673 --> 00:41:10,634
Wieso? Du klingst enttäuscht.
660
00:41:12,553 --> 00:41:14,138
Was hast du heute gemacht?
661
00:41:14,221 --> 00:41:15,890
Es gibt eine chilenische Weinmesse.
662
00:41:15,973 --> 00:41:18,934
Ich habe online recherchiert.
663
00:41:19,310 --> 00:41:23,314
Ich habe auch die Hälfte
deines Buches gelesen.
664
00:41:25,649 --> 00:41:26,525
Und?
665
00:41:29,195 --> 00:41:31,030
Schau in meine Richtung.
666
00:41:39,997 --> 00:41:40,998
Was siehst du?
667
00:41:49,340 --> 00:41:51,842
Die Sonne geht da unter.
668
00:41:52,468 --> 00:41:54,845
Der Himmel ist gerade unglaublich.
669
00:41:56,430 --> 00:41:58,432
Ein farbenfroher Sonnenuntergang.
670
00:42:06,148 --> 00:42:08,567
Wann geht die Sonne unter?
671
00:42:12,112 --> 00:42:14,281
Du bist so ungeduldig.
672
00:42:15,032 --> 00:42:16,367
Du änderst dich nie, oder?
673
00:42:23,916 --> 00:42:25,167
Im Moment mag ich es.
674
00:42:26,502 --> 00:42:28,754
Ich wünschte,
die Zeit würde einfach stoppen.
675
00:42:28,963 --> 00:42:31,006
Du nicht, Mun-sik?
676
00:42:31,715 --> 00:42:32,883
Sieh uns alle an.
677
00:42:34,426 --> 00:42:36,345
-Hey!
-Treffer.
678
00:42:36,428 --> 00:42:38,514
-Treffer.
-Hey!
679
00:42:38,597 --> 00:42:40,015
Ok, gut.
680
00:42:42,226 --> 00:42:44,562
Ja! Wenn ich langsam mache,
lernst du es nicht.
681
00:42:45,062 --> 00:42:46,981
-Lass los!
-Gut!
682
00:42:47,606 --> 00:42:49,024
Das sehe ich anders.
683
00:42:51,110 --> 00:42:51,944
Warum?
684
00:42:52,861 --> 00:42:54,029
Alles ist unklar.
685
00:42:54,530 --> 00:42:55,823
Nichts ist sicher.
686
00:42:56,991 --> 00:42:58,450
Du willst so weiterleben?
687
00:43:00,119 --> 00:43:00,995
Ich nicht.
688
00:43:01,787 --> 00:43:04,957
Aber hast du nicht
die stabilste Zukunft unter uns?
689
00:43:05,833 --> 00:43:07,543
Du übernimmst den Schrottplatz.
690
00:43:08,961 --> 00:43:12,131
Oder? Präsident Kim.
691
00:43:14,550 --> 00:43:18,095
Einen Schrottplatz zu besitzen,
reicht dir nicht, oder?
692
00:43:22,683 --> 00:43:24,018
Du wirst Reporterin,
693
00:43:25,311 --> 00:43:26,228
wie Gil-han.
694
00:43:27,313 --> 00:43:30,024
Du bewirbst dich auch
bei derselben Redaktion.
695
00:43:31,609 --> 00:43:32,443
Genau.
696
00:43:33,444 --> 00:43:35,279
Jun-seok bewirbt sich auch.
697
00:43:35,821 --> 00:43:37,281
Willst du auch?
698
00:43:37,990 --> 00:43:39,491
Er würde niemals.
699
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Er ist sehr einfach.
700
00:43:45,706 --> 00:43:47,625
Er will nur neben dir sitzen.
701
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
Komm, du Idiot. Frag sie einfach.
702
00:43:51,962 --> 00:43:53,714
Sag ihr, dass du sie magst.
703
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
Frag sie, was sie denkt.
704
00:43:57,384 --> 00:44:00,929
So kannst du etwas anfangen
oder deine Gefühle überwinden.
705
00:44:01,680 --> 00:44:04,475
Ich glaube, du wirst abgelehnt,
aber na und?
706
00:44:04,850 --> 00:44:06,185
Du wirst nächtelang trinken.
707
00:44:06,977 --> 00:44:09,897
Dann schüttelst du es ab,
und ihr seid wieder Freunde.
708
00:44:12,399 --> 00:44:13,651
Erledige die Sache schnell.
709
00:44:14,026 --> 00:44:15,861
Solche Gedanken sind wie Würmer.
710
00:44:15,944 --> 00:44:19,239
Sie werden unsere Freundschaft ruinieren,
wenn du das tust.
711
00:44:34,421 --> 00:44:37,049
Wow, sieh dir den Sonnenuntergang an.
712
00:44:38,509 --> 00:44:42,388
Der Himmel ändert seine Farbe.
713
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
KOMM ZUR DACHTERRASSE
VON HEALER
714
00:46:03,927 --> 00:46:06,472
EIN GESCHENK VON HWANG JE-GUKS SAFE
715
00:46:13,395 --> 00:46:14,438
Moment.
716
00:46:15,314 --> 00:46:16,899
Du bist noch hier, oder?
717
00:46:17,691 --> 00:46:20,277
Du musst sichergehen, dass ich das nehme.
718
00:46:21,111 --> 00:46:22,863
Du bist also noch hier, oder?
719
00:46:23,864 --> 00:46:25,115
Du schaust mir zu, oder?
720
00:46:27,659 --> 00:46:28,994
Lass uns reden.
721
00:46:30,746 --> 00:46:33,248
Ich sehe nicht hin.
722
00:46:33,916 --> 00:46:34,750
Siehst du?
723
00:46:34,833 --> 00:46:38,170
Ich bedecke meine Augen.
724
00:46:42,007 --> 00:46:43,425
Ich sehe nichts.
725
00:46:44,426 --> 00:46:47,179
Bitte rede mit mir.
726
00:46:50,265 --> 00:46:51,934
Ich muss dich etwas fragen.
727
00:46:53,018 --> 00:46:53,852
Also…
728
00:46:55,604 --> 00:46:58,190
Antworte, wenn du der Healer bist.
729
00:46:59,358 --> 00:47:00,651
Es dauert nicht lange.
730
00:47:01,401 --> 00:47:05,239
Ich frage nur mit bedeckten Augen.
731
00:47:20,295 --> 00:47:24,007
Was willst du mich fragen?
732
00:47:26,969 --> 00:47:28,387
Bist du wirklich Healer?
733
00:47:29,471 --> 00:47:30,389
Ja.
734
00:47:32,391 --> 00:47:33,600
Beim letzten Mal…
735
00:47:34,476 --> 00:47:37,187
hast du mich in der Gasse gerettet, oder?
736
00:47:40,190 --> 00:47:43,944
Ich wurde von Schlägern weggeschleppt,
737
00:47:44,027 --> 00:47:46,029
und du hast mich gerettet.
738
00:47:47,573 --> 00:47:50,784
Du gabst mir auch meine Medizin
739
00:47:52,828 --> 00:47:55,414
und hast mich
in deinen Armen gehalten, ja?
740
00:47:57,791 --> 00:47:59,209
Du bist auch der…
741
00:48:03,130 --> 00:48:04,882
…der meine Tasche nahm…
742
00:48:05,549 --> 00:48:08,635
…und meine Nägel schnitt.
743
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
Oder?
744
00:48:14,683 --> 00:48:15,809
Und heute
745
00:48:15,893 --> 00:48:19,688
schenkst du mir das.
746
00:48:21,857 --> 00:48:25,193
Aber warum machst du das?
747
00:48:30,490 --> 00:48:32,868
Das ist meine Vermutung.
748
00:48:34,036 --> 00:48:36,163
Meine Fantasie dreht mit mir durch.
749
00:48:37,331 --> 00:48:39,791
Ich neige dazu, also sage ich es einfach.
750
00:48:42,377 --> 00:48:45,547
Hast du meine Nägel geschnitten…
751
00:48:47,090 --> 00:48:49,468
…um meine DNA zu untersuchen?
752
00:48:53,639 --> 00:48:56,808
Und du hast seitdem
auf mich aufgepasst, oder?
753
00:48:57,434 --> 00:49:02,439
So konntest du mich
in der Nacht vor den Gangstern retten.
754
00:49:04,608 --> 00:49:06,526
Aber warum?
755
00:49:08,695 --> 00:49:09,571
Bist du…
756
00:49:12,616 --> 00:49:14,493
…mein echter Vater?
757
00:49:18,372 --> 00:49:21,124
Oder mein Bruder?
758
00:49:23,752 --> 00:49:29,341
Mit dem DNA-Test sollte
meine Familie untersucht werden, ja?
759
00:49:31,635 --> 00:49:34,638
Warum machst du das für mich?
760
00:49:47,734 --> 00:49:49,236
Wer bist du?
761
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
Wer bin ich?
762
00:50:05,794 --> 00:50:07,004
Ich habe es gesagt.
763
00:50:07,671 --> 00:50:08,505
Wie bitte?
764
00:50:10,549 --> 00:50:12,968
Sei nicht dumm, und folge niemandem.
765
00:50:13,844 --> 00:50:16,179
Pass auf die auf, die dir nahestehen
766
00:50:17,556 --> 00:50:19,099
und nett zu dir sind.
767
00:50:20,350 --> 00:50:21,977
Was meinst du?
768
00:50:22,686 --> 00:50:23,937
Warum?
769
00:50:42,998 --> 00:50:43,915
Entschuldigung.
770
00:50:46,710 --> 00:50:48,336
Bist du noch da?
771
00:50:52,424 --> 00:50:53,383
Bist du weg?
772
00:51:17,657 --> 00:51:20,786
Der Sonnenuntergang ist wundervoll.
773
00:51:21,745 --> 00:51:23,121
Der Sonnenuntergang heißt…
774
00:51:23,205 --> 00:51:25,999
Die Sonne ist fast weg.
775
00:51:26,374 --> 00:51:29,753
Es bedeutet, dass Jeong-hu bald sauer
auf dich sein wird
776
00:51:29,836 --> 00:51:33,256
und sich auch
in einen wütenden Stier verwandelt.
777
00:51:33,590 --> 00:51:35,175
Lange her, Detective Jo.
778
00:51:35,258 --> 00:51:36,802
Wie war der Südpazifik?
779
00:51:36,885 --> 00:51:39,054
Er war blau und heiß.
780
00:51:39,763 --> 00:51:42,808
Du hast dir Sorgen
um deinen Lehrling gemacht.
781
00:51:42,891 --> 00:51:45,602
Mein Lehrling war wohl schon bei ihm, ja?
782
00:51:46,728 --> 00:51:47,771
Ja, mit Sicherheit.
783
00:51:47,854 --> 00:51:50,357
Detective Jo, glaubst du an Schicksal?
784
00:51:51,942 --> 00:51:56,613
Ich glaube mehr an meine Gimbap-Rolle
als an Schicksal.
785
00:51:56,988 --> 00:51:58,490
Sie funktioniert super.
786
00:51:58,573 --> 00:52:00,200
Sehr praktisch und klein.
787
00:52:02,119 --> 00:52:05,789
Im Jahr 1981 wurde ich
um diese Zeit eingesperrt.
788
00:52:06,164 --> 00:52:08,083
Du warst berühmt.
789
00:52:08,875 --> 00:52:11,670
Sie haben dich halb verprügelt
und ausgefragt.
790
00:52:11,753 --> 00:52:15,048
Aber die prügelnden Kommissare gaben auf,
791
00:52:15,132 --> 00:52:17,217
weil du so stur warst.
792
00:52:19,427 --> 00:52:24,516
Ich glaubte, solange ich den Mund hielt,
793
00:52:24,599 --> 00:52:26,977
würden die anderen vier glücklich leben.
794
00:52:27,519 --> 00:52:28,937
Das dachte ich.
795
00:52:30,021 --> 00:52:32,941
Aber 11 Jahre später, als du rauskamst,
796
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
waren zwei der vier tot
und einer querschnittsgelähmt.
797
00:52:37,612 --> 00:52:39,739
Nur einer war extrem erfolgreich.
798
00:52:39,823 --> 00:52:42,033
Du meintest, es sei verdächtig.
Ohne Ermittlung?
799
00:52:42,117 --> 00:52:44,035
Was denn? Die Wahrheit?
800
00:52:45,036 --> 00:52:46,288
Und wenn ich sie kenne,
801
00:52:48,582 --> 00:52:50,041
wäre ich dann glücklich?
802
00:52:50,125 --> 00:52:51,168
Zufrieden?
803
00:52:55,839 --> 00:52:58,884
Warum geben mir
solche Worte Bauchschmerzen?
804
00:52:59,843 --> 00:53:03,847
"Ich hoffe, du wirst glücklich.
Ich hoffe, du wirst reich."
805
00:53:04,806 --> 00:53:06,308
Was für ein Mist.
806
00:53:06,391 --> 00:53:10,103
Deshalb sagt man, zwischen Wahrheit
und Lüge ist eine hauchdünne Schicht.
807
00:53:10,187 --> 00:53:12,647
Deshalb will ich alles vergessen.
808
00:53:13,440 --> 00:53:14,900
-Detective Jo.
-Was?
809
00:53:15,609 --> 00:53:18,904
Selbst eine gelogene Wahrheit
muss ein Schicksal haben.
810
00:53:18,987 --> 00:53:20,864
Deshalb zieht es Leute an.
811
00:53:20,947 --> 00:53:24,409
Deshalb wird auch Jeong-hu mitgeschleppt.
812
00:53:24,910 --> 00:53:27,746
Die Wahrheit endet nicht
unbedingt im Glück.
813
00:53:28,330 --> 00:53:29,873
Sie könnte katastrophal enden.
814
00:53:29,956 --> 00:53:31,666
Aber sie ist unvermeidlich.
815
00:53:32,500 --> 00:53:33,585
Das ist Schicksal.
816
00:54:59,254 --> 00:55:00,255
Wer bist du?
817
00:55:02,215 --> 00:55:03,508
Wer bin ich?
818
00:55:14,853 --> 00:55:16,271
Es heißt, er sei immer allein.
819
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
Allein im Dunkeln.
820
00:55:19,733 --> 00:55:21,151
Ich denke, ich verstehe.
821
00:55:22,027 --> 00:55:25,322
Ich wünschte, niemand würde mich ansehen.
822
00:55:26,448 --> 00:55:28,783
Ich wünschte,niemand würde mich kennen.
823
00:56:11,993 --> 00:56:14,162
Die Kamera funktioniert nicht.
824
00:56:14,662 --> 00:56:17,957
Sie nimmt weiterhin einen leeren Raum auf.
825
00:56:20,919 --> 00:56:24,464
Es wird laut, wenn du jemanden rufst.
826
00:56:25,340 --> 00:56:26,800
Dann wacht deine Frau auf.
827
00:56:29,803 --> 00:56:30,678
Bist du der…
828
00:56:33,098 --> 00:56:34,808
…den sie Healer nennen?
829
00:56:34,891 --> 00:56:35,767
Bingo.
830
00:56:36,684 --> 00:56:38,019
Setz dich.
831
00:56:56,287 --> 00:56:58,623
Dreh deinen Stuhl zu den Bildschirmen.
832
00:57:05,004 --> 00:57:06,881
Du hast mich angeheuert,
833
00:57:07,966 --> 00:57:09,843
um die Videodatei
834
00:57:10,677 --> 00:57:12,595
von Ko Seong-cheol zu holen, ja?
835
00:57:13,721 --> 00:57:17,684
Du bist auch derjenige,
der Ko Seong-cheol ermordete
836
00:57:18,893 --> 00:57:21,479
und mich dafür verleumdete.
837
00:57:21,980 --> 00:57:23,690
Ich weiß nicht, wovon du redest.
838
00:57:24,065 --> 00:57:27,277
Ein Video, das es wert ist,
jemanden umzubringen.
839
00:57:28,653 --> 00:57:29,654
Beeindruckend.
840
00:57:30,405 --> 00:57:34,159
Aber meine Fähigkeiten als Hacker
sind außergewöhnlich.
841
00:57:35,285 --> 00:57:40,957
Ich kann ein Video wie dieses
in die Abendnachrichten einschleusen.
842
00:57:42,000 --> 00:57:45,044
Damit kann es jeder im Land…
843
00:57:46,212 --> 00:57:49,507
…live sehen.
844
00:57:50,925 --> 00:57:53,219
Ich habe gehört, dass der Bote Healer
845
00:57:54,721 --> 00:57:56,514
sehr zuverlässig sein soll.
846
00:57:58,600 --> 00:58:01,311
Und er würde nie
von einem Mandaten stehlen
847
00:58:02,312 --> 00:58:04,939
oder eine Kopie davon oder so behalten.
848
00:58:05,023 --> 00:58:08,401
Dem war so, bis ich wegen Mordes
angeklagt wurde.
849
00:58:10,862 --> 00:58:13,281
Wenn du Geld brauchst, sag mir, wie viel.
850
00:58:14,908 --> 00:58:16,868
Denkst du nur ans Geld?
851
00:58:17,744 --> 00:58:19,287
Alle sagen das Gleiche.
852
00:58:19,954 --> 00:58:21,915
"Ich weiß nicht, wovon du redest.
853
00:58:22,290 --> 00:58:23,500
Wie viel willst du?"
854
00:58:26,127 --> 00:58:27,378
Ich habe es satt.
855
00:58:50,193 --> 00:58:51,486
Was willst du?
856
00:58:51,903 --> 00:58:52,904
Den wahren Mörder.
857
00:58:54,948 --> 00:58:59,077
Wenn du den wahren Mörder
in drei Tagen der Polizei übergibst,
858
00:58:59,160 --> 00:59:02,038
wird das Video nie veröffentlicht.
859
00:59:04,040 --> 00:59:07,335
Soll ich dir glauben?
860
00:59:07,961 --> 00:59:11,673
Wie gesagt, bin ich ein Geschäftsmann,
der von seinem Ruf lebt.
861
00:59:12,298 --> 00:59:14,634
Ich kann nicht zulassen, das herauskommt,
862
00:59:14,717 --> 00:59:17,387
dass ich einen Mandanten bestohlen habe.
863
00:59:18,096 --> 00:59:20,473
Ich gebe dir drei Tage.
864
00:59:22,809 --> 00:59:24,352
Bist du der…
865
00:59:26,104 --> 00:59:27,605
der Hwang Je-guks Safe knackte?
866
00:59:30,400 --> 00:59:31,693
Das ist vertraulich.
867
00:59:33,778 --> 00:59:34,696
Entschuldigung.
868
00:59:46,749 --> 00:59:48,501
Der Sicherheitsknopf ist kaputt.
869
00:59:48,960 --> 00:59:50,169
Reparier ihn mal.
870
01:00:15,111 --> 01:00:16,029
Jun-seok.
871
01:00:20,491 --> 01:00:21,868
Du bist Jun-seok, oder?
872
01:00:23,077 --> 01:00:23,995
Oder?
873
01:00:57,528 --> 01:00:58,571
Welche Warnung?
874
01:00:58,655 --> 01:01:02,158
Kontaktiere Chae Yeong-sinnie wieder persönlich.
875
01:01:02,950 --> 01:01:04,035
Woher hast du das?
876
01:01:04,452 --> 01:01:06,829
Weißt du etwas über Nachtboten?
877
01:01:07,413 --> 01:01:09,040
Jun-seok hatte einen Sohn, oder?
878
01:01:09,123 --> 01:01:11,042
Jeong-hu. Seo Jeong-hu.
879
01:01:11,876 --> 01:01:13,336
Du hast ihn getroffen?
880
01:01:13,419 --> 01:01:14,712
Sein Gesicht gesehen?
881
01:01:15,046 --> 01:01:18,257
Darf ich fragen, was er tun soll?
882
01:01:19,050 --> 01:01:21,260
Das ist alles über Chae Yeong-sin.
883
01:01:21,552 --> 01:01:23,930
Ein Informant meldete sich. Super.
884
01:01:25,264 --> 01:01:26,599
Hallo? Ist da jemand?
885
01:01:26,974 --> 01:01:28,976
Untertitel von: Christoph Jahn61238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.