All language subtitles for Healer.E06.(NKIRI.COM).ncsdncidsnuicsnd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,520 --> 00:01:03,772 Was zum Teufel? 2 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 Hey, schau hoch. 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,986 Hattest du solche Angst? 4 00:01:17,702 --> 00:01:19,287 Du… 5 00:01:44,437 --> 00:01:45,647 DIE BELIEBTESTEN AUTOS 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 Das ist es! 7 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Was zum… 8 00:01:52,779 --> 00:01:54,280 Hast du was gedrückt? 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,166 -Du… -Ich höre dich nicht! Lauter! 10 00:02:09,129 --> 00:02:10,630 Du bist… 11 00:02:11,923 --> 00:02:14,050 …ein wertloses Stück. 12 00:02:43,997 --> 00:02:45,957 -Sir! -Sir! 13 00:02:46,416 --> 00:02:47,292 Sir! 14 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 Bong-su! 15 00:02:55,383 --> 00:02:56,426 Yeong-sin? 16 00:02:57,510 --> 00:02:58,720 Geht es dir gut? 17 00:02:59,304 --> 00:03:00,221 Bitte hilf mir. 18 00:03:00,805 --> 00:03:01,931 Warte, komm her. 19 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Hey! 20 00:03:09,939 --> 00:03:11,065 Anhalten! 21 00:03:28,041 --> 00:03:29,083 {\an8}Hier entlang! 22 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 {\an8}Anhalten! 23 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 {\an8}-Bong-su. -Ja? 24 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 {\an8}Laut draußen, oder? 25 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 {\an8}Ja, ziemlich laut. 26 00:03:37,217 --> 00:03:39,969 {\an8}Mein Instinkt sagt mir, ich muss das nutzen. 27 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 {\an8}Mach dich bereit. 28 00:03:41,179 --> 00:03:43,431 {\an8}Was? Wofür? 29 00:03:43,640 --> 00:03:44,724 {\an8}Der Autoschlüssel. 30 00:03:45,683 --> 00:03:48,603 {\an8}Genau, der Autoschlüssel. Hier. 31 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 {\an8}Wir rennen zum Auto. 32 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 {\an8}Du rennst und startest das Auto. 33 00:03:52,273 --> 00:03:53,900 {\an8}Ich komme und schließe die Tür ab. 34 00:03:53,983 --> 00:03:56,236 {\an8}Und wir verschwinden. Bereit? 35 00:03:57,570 --> 00:03:59,322 {\an8}Können wir Rollen tauschen? 36 00:03:59,697 --> 00:04:04,160 Vielleicht solltest du fahren, und ich kümmere mich um alles andere. 37 00:04:04,244 --> 00:04:07,038 Hätte ich dich mit Führerschein hergebracht? 38 00:04:07,830 --> 00:04:08,706 Stimmt. 39 00:04:09,791 --> 00:04:11,751 -Bereit? -Bereit. 40 00:04:12,543 --> 00:04:14,796 -Los! -Los! 41 00:04:18,675 --> 00:04:20,802 Wir kommen raus. Mach den Weg frei. 42 00:04:25,473 --> 00:04:28,685 Hey, stopp! Anhalten! 43 00:04:28,851 --> 00:04:30,603 Zerkratzt nicht mein Auto! 44 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 Auf den Boden! Sofort! 45 00:04:36,067 --> 00:04:37,819 Gib mein Auto zurück! 46 00:04:47,495 --> 00:04:49,038 Hey! Warte! 47 00:04:50,748 --> 00:04:53,418 Den Weg räumen? Kann ich ein paar überfahren? 48 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Meine Güte! Egal! 49 00:04:57,964 --> 00:04:59,757 Lass mein Auto in Ruhe! 50 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Haltet es auf! 51 00:05:01,509 --> 00:05:02,427 Hey! 52 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 Der Autoschlüssel! 53 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 Was soll das? 54 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 Holt sie euch! 55 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 War das nicht Bae Sang-sus Auto? 56 00:06:02,904 --> 00:06:04,655 Das war Bae Sang-su, oder? 57 00:06:04,739 --> 00:06:06,157 Was in aller Welt? 58 00:06:24,342 --> 00:06:27,095 Bitte bringen Sie uns zur Polizei! 59 00:06:27,178 --> 00:06:32,225 Die Verbrecher wollen uns umbringen. 60 00:06:32,892 --> 00:06:35,228 Bong-su, was ist los? Bist du verletzt? 61 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 Da sind sie! 62 00:06:39,941 --> 00:06:42,235 -Ergreift sie! -Da sind sie. 63 00:06:43,027 --> 00:06:44,737 -Komm her. -Komm her. 64 00:06:45,571 --> 00:06:46,489 Moment. 65 00:06:49,867 --> 00:06:51,911 Gewalt einer großen Gruppe bei Tag 66 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 und Waffenbesitz? 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 Wer ist der Typ? 68 00:06:55,373 --> 00:06:57,792 Gewalttätige Sprache und Einschüchterung. 69 00:06:58,626 --> 00:06:59,919 Weiter. 70 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Wer zum Teufel? 71 00:07:01,295 --> 00:07:02,255 Hey. 72 00:07:05,591 --> 00:07:07,635 Hallo, Detective Yoon. 73 00:07:08,094 --> 00:07:09,303 Was führt Sie her? 74 00:07:09,554 --> 00:07:10,680 Und Sie? 75 00:07:11,472 --> 00:07:13,474 Was machen Sie hier? 76 00:07:14,934 --> 00:07:16,853 Gehören diese Jungs Ihnen? 77 00:07:18,729 --> 00:07:19,605 Sie sind Detective? 78 00:07:20,898 --> 00:07:21,732 Ja. 79 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 Yoon Dong-won von der Abteilung Cyber-Sicherheit. 80 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 Sie haben wohl der Polizei etwas zu melden. 81 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 Ich hätte einige Fragen. 82 00:07:31,451 --> 00:07:32,535 Sehen Sie… 83 00:07:35,830 --> 00:07:37,582 Bong-su! 84 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 Was? Wo ist er hin? 85 00:07:57,226 --> 00:07:58,060 Wo bist du? 86 00:07:58,978 --> 00:08:00,730 Dae-yong fährt zur Überführung. 87 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 An der Kreuzung umdrehen und zum Containerhof. 88 00:08:03,691 --> 00:08:05,318 Dae-yong, hast du das gehört? 89 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 Ich bring dich um! 90 00:08:33,012 --> 00:08:34,889 Hey! Anhalten! 91 00:08:35,264 --> 00:08:36,265 Anhalten! 92 00:09:00,623 --> 00:09:02,124 Ich bin da. Und du? 93 00:09:02,208 --> 00:09:04,752 Und nun? Anhalten oder einfach wegfahren? 94 00:09:04,835 --> 00:09:06,963 Warum antwortest du nicht? 95 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 Hey! Du Miststück! 96 00:09:23,771 --> 00:09:25,189 Komm her! 97 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 Wer bist du? 98 00:09:32,196 --> 00:09:33,447 -Ein Mädchen? -Hey! 99 00:09:33,823 --> 00:09:36,784 -Was? -Wo bist du? 100 00:09:37,201 --> 00:09:38,869 Was faselst du da? 101 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Hey! 102 00:10:06,814 --> 00:10:07,773 Lass mich los! 103 00:10:08,065 --> 00:10:08,941 Hey! 104 00:10:09,692 --> 00:10:12,737 -Nicht so laut. -Das tut weh! 105 00:10:13,904 --> 00:10:17,283 Echt! Lass uns nicht auspowern. 106 00:10:17,533 --> 00:10:19,452 Danach verschwinde ich. 107 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Du bist Healer, oder? 108 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Bingo. 109 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 Ich wusste es. 110 00:10:25,750 --> 00:10:28,961 Du tauchst immer in der Nähe dieser Reporterin auf. 111 00:10:29,545 --> 00:10:30,379 Stimmt. 112 00:10:31,088 --> 00:10:33,257 Was hast du mit diesem Gör? 113 00:10:35,301 --> 00:10:38,054 Sie sind Firmenpräsident. Herrgott! 114 00:10:38,304 --> 00:10:39,764 Pass auf, was du sagst. 115 00:10:40,222 --> 00:10:42,516 Ich bin bei ihr, 116 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 weil sie mein Köder ist. 117 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 Köder? 118 00:10:47,313 --> 00:10:49,523 Ich wollte mich mit dir treffen. 119 00:10:50,274 --> 00:10:53,944 Ich bin deinen Jungs gefolgt, und sie schienen interessiert. 120 00:10:54,570 --> 00:10:56,280 Ich folgte ihr einige Tage. 121 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Mit Erfolg. 122 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 Du bist in die Falle getappt. 123 00:11:00,242 --> 00:11:04,080 Du hättest einfach zu mir kommen können. 124 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Hey! Was machst du? 125 00:11:07,750 --> 00:11:09,210 Du benutzt das ständig. 126 00:11:12,380 --> 00:11:15,216 -Hey! -Nicht lachen. 127 00:11:16,175 --> 00:11:18,594 Ich sehe nicht viele Fingerabdrücke, 128 00:11:18,678 --> 00:11:20,262 also ist das nur für Promis. 129 00:11:20,346 --> 00:11:21,847 Was ist dein Passwort? 130 00:11:22,765 --> 00:11:26,310 Denkst du, ich sage es dir einfach so? 131 00:11:26,394 --> 00:11:28,187 Meine Güte. 132 00:11:28,562 --> 00:11:30,481 Dachtest du wirklich… 133 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 Was? 134 00:11:35,111 --> 00:11:37,321 Ok. Die Handschellen sind toll. 135 00:11:38,197 --> 00:11:40,199 Ich poste das auf deiner Firmenwebseite. 136 00:11:40,282 --> 00:11:41,742 Deine Jungs werden es lieben. 137 00:11:41,826 --> 00:11:44,453 Ich nenne es "Gefangen von Lord Healer". 138 00:11:44,704 --> 00:11:47,790 Schau nach vorn. Pass auf. 139 00:11:48,040 --> 00:11:48,999 -Ja? -Ja, Sir. 140 00:11:49,291 --> 00:11:52,378 Ich erfahre das Passwort sowieso, aber es nervt. 141 00:11:52,461 --> 00:11:54,547 Und das Foto von eben? 142 00:11:54,630 --> 00:11:57,049 Ich poste es auf dem Kundeportal von Double S Guard. 143 00:11:58,634 --> 00:11:59,552 Das Passwort. 144 00:12:02,012 --> 00:12:04,932 V1. V, dann eins. 145 00:12:07,226 --> 00:12:08,144 V1. 146 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Es klappt. 147 00:12:12,565 --> 00:12:14,942 Es gibt einen Eintrag in den Kontakten. 148 00:12:15,025 --> 00:12:15,901 "Boss"? 149 00:12:16,485 --> 00:12:17,570 Meine Freundin. Und? 150 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 Sprachaufnahmen? 151 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 Hier. 152 00:12:22,700 --> 00:12:24,577 So führt man ein Geschäft. 153 00:12:27,413 --> 00:12:29,915 Alle Gespräche mit dem Kunden aufzeichnen. 154 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 Da gehen wir auf Nummer sicher. 155 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 Die letzte Aufnahme ist… 156 00:12:34,837 --> 00:12:37,465 Wegen meines ersten Auftrags… 157 00:12:37,548 --> 00:12:42,052 Ich soll doch Healer beseitigen. 158 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 Er ist wohl mit der Reporterin verwandt. 159 00:12:44,096 --> 00:12:45,514 Hey. 160 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 Es gibt etwas namens Moral in diesem Geschäft. 161 00:12:49,560 --> 00:12:52,646 Klar, aber ich habe keine. 162 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Du bist ein Dummkopf. 163 00:12:54,774 --> 00:12:58,194 Hey, Healer ist bekannt für seine Klasse. 164 00:12:58,736 --> 00:13:01,530 Aber was ist das? Drohungen und Erpressung… 165 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 Warst du immer so feige? 166 00:13:04,283 --> 00:13:07,203 Hast du herausgefunden, wo Joo Yeon-hui steckt? 167 00:13:07,286 --> 00:13:09,497 Die Someday-Reporterin weiß es sicher. 168 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 Wir beobachten sie. 169 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 -Was ist mit Healer? -Wir wissen, 170 00:13:13,542 --> 00:13:16,086 wie wir ihn loswerden, es passiert bald. 171 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 Ruf mich an, wenn es soweit ist. 172 00:13:21,217 --> 00:13:22,092 Dieser Mann. 173 00:13:23,677 --> 00:13:26,889 -Wer ist er? -Warum? Du willst ihm drohen? 174 00:13:30,100 --> 00:13:31,310 Einer von ihnen, ja? 175 00:13:34,188 --> 00:13:35,856 Willst du es mir sagen, 176 00:13:36,273 --> 00:13:38,943 oder soll ich deinen Chef direkt fragen? 177 00:13:39,235 --> 00:13:42,154 Ich schicke ihm das Foto und sage: 178 00:13:42,988 --> 00:13:44,532 "Hallo, ich bin Healer. 179 00:13:45,407 --> 00:13:47,701 Ich habe vom Jungchen alles über dich gehört. 180 00:13:48,285 --> 00:13:50,871 Du wolltest mich loswerden?" Soll ich? 181 00:13:51,455 --> 00:13:53,415 Gott, es tut mir leid. Sehr leid. 182 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 Was ist los mit mir? 183 00:13:57,127 --> 00:13:58,671 Wieder eine Drohung. 184 00:14:01,048 --> 00:14:02,049 Sang-su. 185 00:14:06,387 --> 00:14:07,221 Ja? 186 00:14:10,182 --> 00:14:11,016 Ja. 187 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 Sie ist gerade am Polizeirevier. 188 00:14:34,415 --> 00:14:35,749 Definitiv Joo Yeon-hui. 189 00:14:36,500 --> 00:14:37,501 Ganz sicher. 190 00:14:45,801 --> 00:14:49,138 Jeder Reporter hat die Story veröffentlicht. 191 00:14:50,097 --> 00:14:52,683 Die Artikel werden heute online gestellt. 192 00:14:53,434 --> 00:14:56,854 Das ist nicht das erste Mal. Es wird klappen. 193 00:15:11,035 --> 00:15:13,412 -Bitte sehr. -Danke. 194 00:15:14,413 --> 00:15:19,126 Sie waren also bei Mister Hwang, um die Geschichte zu verfolgen? 195 00:15:20,044 --> 00:15:20,961 Genau. 196 00:15:21,545 --> 00:15:26,508 Und dann sah ich, wie Hwang Je-guk eine seiner Schauspielerinnen angriff. 197 00:15:26,967 --> 00:15:28,594 Ich wurde auch fast angegriffen. 198 00:15:29,094 --> 00:15:31,305 Viele Männer, richtig? 199 00:15:31,472 --> 00:15:33,015 Wissen Sie wer? 200 00:15:33,098 --> 00:15:37,353 Sie wollten mich beim letzten Mal entführen. 201 00:15:37,436 --> 00:15:38,479 Entführen? 202 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Einer hat ein Spielzeug. So. 203 00:15:43,233 --> 00:15:46,153 Er hat mich beim letzten Mal angegriffen. 204 00:15:46,445 --> 00:15:50,741 Ich habe es auch gemeldet, aber ich kannte sie nicht genau. 205 00:15:50,824 --> 00:15:53,744 Es wäre gut, wenn Sie sich schnell kümmern. 206 00:15:54,161 --> 00:15:57,122 Sie kennen die Adresse von Hwang Je-guks Schergen? 207 00:15:57,206 --> 00:15:59,249 Kann das jemand bestätigen? 208 00:16:00,292 --> 00:16:03,128 Ja. Meine Begleitung sah alles. Er war dabei. 209 00:16:03,712 --> 00:16:05,798 Er wurde letztes Mal auch verprügelt. 210 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 Geschlagen? Wurde er klinisch untersucht? 211 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Das ist… 212 00:16:10,302 --> 00:16:13,013 Der mein Auto angefahren hat und weggerannt ist? 213 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 Er hat schnell Angst. 214 00:16:17,101 --> 00:16:19,603 Er läuft oft weg, wenn er Angst hat. 215 00:16:20,104 --> 00:16:23,273 Aber Moment mal. Wie ängstlich muss er gewesen sein? 216 00:16:23,357 --> 00:16:25,985 Kennen Sie zufällig einen Mann 217 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 namens Ko Seong-cheol? 218 00:16:29,905 --> 00:16:31,198 Wen? 219 00:16:43,961 --> 00:16:45,045 Nein? 220 00:16:46,046 --> 00:16:47,840 Können Sie mir einen… 221 00:16:49,758 --> 00:16:51,635 Ok, Reporterin Chae Yeong-sin. 222 00:16:52,094 --> 00:16:54,805 Sie haben die Geschichte geschrieben, oder? 223 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 Ja, die gehört mir. 224 00:16:59,226 --> 00:17:02,604 Ich ging zu Hwang Je-guk, um die Geschichte zu verfolgen. 225 00:17:03,439 --> 00:17:07,401 Ist Opfer "J" in diesem Artikel Joo Yeon-hui? 226 00:17:08,861 --> 00:17:12,573 Wow. Ihre Kombinationsgabe ist grandios. 227 00:17:12,656 --> 00:17:15,284 Es ist nicht meine Kombinationsgabe, 228 00:17:16,452 --> 00:17:18,662 aber jemand hat sie verklagt. 229 00:17:19,204 --> 00:17:21,081 Hwang Je-guk, um genau zu sein. 230 00:17:21,707 --> 00:17:23,500 Hwang Je-guk, Miststück! 231 00:17:24,418 --> 00:17:27,421 Er hat sie verklagt? Warum? 232 00:17:28,047 --> 00:17:30,174 Someday News wird auch verklagt. 233 00:17:31,091 --> 00:17:34,011 Sie und der Chefredakteur zusammen. 234 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 Ich schaue kurz. 235 00:17:40,684 --> 00:17:42,644 HWANG JE-GUK, JOO YEON-HUI 236 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 {\an8}BEHÖRDE FÜR BESCHWERDEN 237 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 {\an8}Entschuldigung. 238 00:18:00,871 --> 00:18:01,705 Entschuldigung. 239 00:18:02,372 --> 00:18:04,333 Wie lange müssen wir noch warten? 240 00:18:06,418 --> 00:18:07,252 Worauf? 241 00:18:07,795 --> 00:18:10,798 Wir sind hier, um die Aussage des Opfers abzugeben. 242 00:18:11,131 --> 00:18:12,341 Moment. 243 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 FRAU BEDROHT POLITIKER 244 00:18:33,195 --> 00:18:34,780 VERSCHWÖRUNG EINER VERFÜHRERIN? 245 00:18:34,863 --> 00:18:37,616 ANKLAGE WAR GEFÄLSCHT… 246 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 HAFTBEFEHL FÜR DIE 25-JÄHRIGE "J" 247 00:18:47,334 --> 00:18:48,460 Entschuldigung. 248 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 Reporterin Chae Yeong-sin? 249 00:18:51,296 --> 00:18:53,799 Ich wurde nicht verhaftet, oder? 250 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 Nein, aber ich habe Fragen… 251 00:18:57,344 --> 00:18:59,638 Ich bin Reporterin bei Someday News, 252 00:18:59,721 --> 00:19:01,431 Sie erreichen mich jederzeit. 253 00:19:01,515 --> 00:19:02,891 Ich muss los. Schönen Tag. 254 00:19:02,975 --> 00:19:05,602 Verzeihung, Miss. Hey… 255 00:19:07,312 --> 00:19:08,397 Miss Joo Yeon-hui? 256 00:19:09,982 --> 00:19:13,402 Ja, sie ist Joo Yeon-hui. 257 00:19:13,485 --> 00:19:14,570 Und Sie sind? 258 00:19:14,653 --> 00:19:18,031 Ich bin ihr Anwalt und werde sie im Prozess begleiten. 259 00:19:18,782 --> 00:19:19,616 Moment… 260 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Ich bin Anwalt Chae Chi-su. 261 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 Verstehe. 262 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 Wissen Sie, dass ein Haftbefehl gegen sie vorliegt? 263 00:19:29,376 --> 00:19:31,378 Ein Haftbefehl gegen sie? Von wem? 264 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Hey, Yeong-sin. 265 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Ich bin auf dem Revier. Ich muss los. Tschüs. 266 00:19:47,436 --> 00:19:49,354 Komm schon, Dad. Geh ran. 267 00:19:51,356 --> 00:19:53,025 "Verdächtige, Joo Yeon-hui. 268 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 Verleumdung durch Lügen und Übertreibungen." 269 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Ihr Aufenthaltsort war unbekannt. 270 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 Daher der Haftbefehl. 271 00:20:02,659 --> 00:20:03,785 Mister Chae. 272 00:20:09,875 --> 00:20:11,001 Entschuldigung. 273 00:20:11,668 --> 00:20:14,838 Wir wollten eine Aussage als Opfer machen. 274 00:20:14,922 --> 00:20:17,090 Sie muss auch als Verdächtige aussagen. 275 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 RUFT DAD AN 276 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 {\an8}REPORTER KIM MUN-HO 277 00:20:37,778 --> 00:20:39,154 Meine Güte… 278 00:20:55,545 --> 00:20:57,631 REPORTER KIM MUN-HO 279 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 Hallo? 280 00:21:08,183 --> 00:21:10,769 Hallo, ich bin Chae Yeong-sin von Someday News. 281 00:21:13,438 --> 00:21:14,773 Erinnerst du dich an mich? 282 00:21:17,776 --> 00:21:19,361 Ja, ich erinnere mich. 283 00:21:20,195 --> 00:21:23,323 Ich sollte ja anrufen, wenn ich in Not bin… 284 00:21:24,574 --> 00:21:29,496 Ich gebe es ungern zu, aber deshalb rufe ich an. 285 00:21:30,497 --> 00:21:32,207 Wenn ich dir alles gebe, 286 00:21:32,833 --> 00:21:37,004 was ich weiß und meine Quelle, würdest du eine Geschichte schreiben? 287 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 Nicht irgendeine, eine echte. 288 00:21:41,383 --> 00:21:44,094 Ist die Quelle Joo Yeon-hui? 289 00:21:44,594 --> 00:21:45,429 Ja. 290 00:21:46,930 --> 00:21:49,641 Nur ihr Wort oder hast du andere Beweise? 291 00:21:50,392 --> 00:21:53,812 Ich habe die Nachrichten von Hwang Je-guk und Kim Ui-chan. 292 00:21:53,895 --> 00:21:56,690 Ich habe die Krankenakte vom Angriff. 293 00:21:56,773 --> 00:21:58,567 -Und das Video? -Wie bitte? 294 00:21:59,151 --> 00:22:02,738 Sie wurde doch mit einem Video erpresst. 295 00:22:02,821 --> 00:22:03,947 Das stand im Artikel. 296 00:22:05,532 --> 00:22:06,742 Ich habe… 297 00:22:09,411 --> 00:22:10,412 …das Video nicht. 298 00:22:11,163 --> 00:22:14,541 Warum sollte ich sonst anrufen? 299 00:22:14,624 --> 00:22:16,043 Ich würde es veröffentlichen. 300 00:22:17,627 --> 00:22:19,463 Wir haben kein Video und keine Macht. 301 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 Wir haben kein Geld für einen Prozess. 302 00:22:22,090 --> 00:22:25,010 Wenn wir die Sache posten, wird eine Nachrichtenseite wie unsere 303 00:22:25,093 --> 00:22:26,636 von der Website geschlossen. 304 00:22:27,304 --> 00:22:29,389 Aber du sagtest, du hast die Macht. 305 00:22:29,765 --> 00:22:31,808 Yeong-sin, hör gut zu. 306 00:22:32,017 --> 00:22:33,060 Ich höre. 307 00:22:34,936 --> 00:22:38,857 Früher blockierten Vorgesetzte Texte, die sie nicht mochten. 308 00:22:39,566 --> 00:22:41,902 Also musste man nur sein Leben aufs Spiel setzen, 309 00:22:41,985 --> 00:22:43,445 um das zu veröffentlichen. 310 00:22:43,528 --> 00:22:44,696 Aber jetzt nicht mehr. 311 00:22:44,780 --> 00:22:48,158 Jetzt werden sie von Lügengeschichten begraben. 312 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Wie? 313 00:22:50,577 --> 00:22:53,663 Weil die Leute mit Lügen unterhalten werden wollen. 314 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 Und? 315 00:22:54,998 --> 00:22:55,874 Die Wahrheit? 316 00:22:57,000 --> 00:22:58,418 Wen kümmert das noch? 317 00:22:59,419 --> 00:23:01,046 Was schlägst du vor? 318 00:23:01,380 --> 00:23:03,298 Ich will unbedingt die Wahrheit. 319 00:23:04,674 --> 00:23:05,550 Trotzdem? 320 00:23:06,343 --> 00:23:07,719 Meine Güte. 321 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 Schau her. 322 00:23:13,016 --> 00:23:17,521 Ich frage, ob du die Story offenlegst, wenn ich sie dir gebe. 323 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 Sag nur Ja oder Nein. 324 00:23:20,357 --> 00:23:21,691 Warum willst du mir… 325 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Was soll das? Du kannst doch gehen. 326 00:23:25,821 --> 00:23:29,032 Joo Yeon-hui wird zu Unrecht eingesperrt. 327 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 Soll ich dabei zusehen? 328 00:23:31,743 --> 00:23:34,538 Du kannst nicht zusehen, also soll ich es lösen? 329 00:23:35,622 --> 00:23:36,748 Meine Güte. 330 00:23:36,873 --> 00:23:39,084 Du bist derjenige, der darum bettelt. 331 00:23:39,167 --> 00:23:40,293 Was? 332 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 Wir können mich als Quelle angeben. 333 00:23:45,298 --> 00:23:47,092 Wird jemand verhaftet, bin ich es. 334 00:23:47,175 --> 00:23:49,970 Du musst das nur veröffentlichen! 335 00:23:50,053 --> 00:23:51,805 -Wirklich? -Ja! 336 00:23:59,020 --> 00:24:00,272 Was machst du hier? 337 00:24:01,314 --> 00:24:03,150 Ich warte auf den Besitzer. 338 00:24:04,818 --> 00:24:07,195 Du kennst das Passwort. Warum wartest du? 339 00:24:08,029 --> 00:24:11,116 Aber was würde der Besitzer denken? 340 00:24:13,535 --> 00:24:14,494 Deshalb. 341 00:24:14,578 --> 00:24:17,038 Kang Min-jae macht sich Sorgen, was ich denke? 342 00:24:17,122 --> 00:24:20,375 Das hat Nachrichtenwert. 343 00:24:21,084 --> 00:24:21,918 Nicht? 344 00:24:24,546 --> 00:24:27,132 Ich kenne einen Anwalt der Firma. 345 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Ich finde heraus, wie viele Anwälte sie haben. 346 00:24:32,053 --> 00:24:34,389 Verdammt. Die haben alles Geld der Welt. 347 00:25:04,586 --> 00:25:06,713 -Gehen wir rein. -Yeong-sin. 348 00:25:06,796 --> 00:25:08,173 Yeong-sin, warum bist du hier? 349 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 -Komm. -Joo Yeon-hui! 350 00:25:09,883 --> 00:25:10,884 Joo Yeon-hui! 351 00:25:11,384 --> 00:25:15,305 -Joo Yeon-hui! -Joo Yeon-hui! 352 00:25:15,388 --> 00:25:18,808 Joo Yeon-huis Fall wurde in den Lokalnachrichten gesendet. 353 00:25:19,935 --> 00:25:23,772 Es geht um eine neue Art von Erpressungsbetrüger. 354 00:25:24,898 --> 00:25:26,858 Ein Erpressungsbetrüger? 355 00:25:27,484 --> 00:25:31,947 Junge Frauen nehmen berühmte Männer ins Visier. 356 00:25:32,405 --> 00:25:36,910 Sie spielen sexuelle Beziehungen vor und fordern dann Geld oder Luxusgüter. 357 00:25:38,078 --> 00:25:41,164 Und ein gutes Beispiel dafür ist Joo Yeon-hui? 358 00:25:42,415 --> 00:25:44,292 Vielleicht das schlimmste. 359 00:25:44,626 --> 00:25:47,337 Ein Klatschreporter und sie veröffentlichten einen Artikel 360 00:25:47,420 --> 00:25:51,383 und drohten einem Abgeordneten, der Bürgermeister von Seoul werden will. 361 00:25:52,592 --> 00:25:54,886 Man sagt, sie wollte drei Milliarden Won. 362 00:25:54,970 --> 00:25:56,680 Wie viel denn sonst? 363 00:25:57,013 --> 00:25:58,473 Drei oder vier Milliarden Won? 364 00:25:58,557 --> 00:26:00,475 Ein Abgeordneter der Regierungspartei. 365 00:26:00,559 --> 00:26:03,270 Er sagt, er traf Sie einmal beim Dinner. 366 00:26:03,353 --> 00:26:05,647 -Wer sagt die Wahrheit? -Fragen bitte später. 367 00:26:05,897 --> 00:26:08,483 Steckt jemand dahinter oder haben Sie es allein geplant? 368 00:26:08,567 --> 00:26:11,111 Wollen Sie sich stellen? Sind Sie nicht in Gewahrsam? 369 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 Aus dem Weg. 370 00:26:12,487 --> 00:26:13,613 Arbeiten Sie allein? 371 00:26:13,697 --> 00:26:15,991 Mit einem Abgeordneten der Opposition? 372 00:26:16,074 --> 00:26:17,117 Wer ist er? 373 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 Nur ein Wort, bitte! 374 00:26:20,328 --> 00:26:21,913 -Entschuldigung. -Nur etwas! 375 00:26:21,997 --> 00:26:25,375 Die sexuelle Bestechungsaffäre, die im Internet viral ging, 376 00:26:25,458 --> 00:26:29,087 entpuppte sich als ausgedacht von einer angehenden Schauspielerin. 377 00:26:29,170 --> 00:26:34,217 Es scheint eine neue Masche zu sein, die junge Frauen zur Erpressung nutzen. 378 00:26:38,346 --> 00:26:39,848 Bitte. 379 00:26:41,057 --> 00:26:44,394 Du bist wirklich gut. 380 00:26:46,187 --> 00:26:49,107 Kochen hast du gelernt, als du deiner Schwester geholfen hast? 381 00:26:50,942 --> 00:26:53,737 Ich wünschte, ich könnte ihr Essen probieren. 382 00:26:55,739 --> 00:26:57,616 Und deine erste Liebe? 383 00:26:58,491 --> 00:27:00,702 Hat sie ihr Essen probiert? 384 00:27:02,287 --> 00:27:05,624 Du erinnerst dich? Du solltest es vergessen. 385 00:27:05,707 --> 00:27:07,959 Welche Frau würde das vergessen? 386 00:27:09,919 --> 00:27:12,130 Wir waren seit der Arbeit ein Paar. 387 00:27:13,173 --> 00:27:16,760 Ich hätte ewig warten können, der Typ hat nichts gesagt, 388 00:27:17,344 --> 00:27:20,180 sodass sie ihm einen Antrag machte. 389 00:27:21,723 --> 00:27:25,101 Weißt du, wie viel Mut ich aufbringen musste? 390 00:27:28,438 --> 00:27:29,397 Aber… 391 00:27:30,815 --> 00:27:32,942 So reagierte der Typ. 392 00:27:35,236 --> 00:27:36,279 "Min-jae. 393 00:27:37,364 --> 00:27:39,824 Meine erste Liebe steckt noch im Herzen. 394 00:27:40,784 --> 00:27:45,246 Egal, wie sehr du dich bemühst, du bist nicht mehr als meine zweite. 395 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 Ist das ok?" 396 00:27:50,251 --> 00:27:52,504 Du hast Nein gesagt. 397 00:27:53,004 --> 00:27:55,840 Welche Frau würde da Ja sagen? 398 00:28:06,059 --> 00:28:07,936 Stoßen wir auf die erste Liebe an. 399 00:28:08,269 --> 00:28:09,479 Das reicht. 400 00:28:09,896 --> 00:28:12,732 Ich fühle mich schon schlecht. 401 00:28:13,400 --> 00:28:16,945 Dann stoßen wir auf den Rücktritt von Reporter Kim Mun-ho an? 402 00:28:17,612 --> 00:28:19,864 Darauf trinke ich. Prost. 403 00:28:26,913 --> 00:28:29,999 Du trittst nicht in die Firma deines Bruders ein, ja? 404 00:28:31,126 --> 00:28:32,752 Wer weiß? Vielleicht. 405 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Niemals. 406 00:28:36,339 --> 00:28:39,050 Dann hättest du nicht so stolz aufhören können. 407 00:28:39,426 --> 00:28:41,553 Du wärst still und gedemütigt rausgekrochen. 408 00:28:42,554 --> 00:28:45,056 Du kannst eine Arbeit über mich schreiben. 409 00:28:46,891 --> 00:28:48,351 Was denn? 410 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Erklär es mir wenigstens. 411 00:28:52,856 --> 00:28:54,482 Das schuldest du mir, oder? 412 00:29:02,115 --> 00:29:03,950 Es gibt ein Kind, das ich betreuen will. 413 00:29:04,033 --> 00:29:04,868 Und? 414 00:29:05,201 --> 00:29:08,079 Ich bringe ihr die Grundlagen bei. Sie hat Potenzial. 415 00:29:09,289 --> 00:29:11,040 -Und dann? -Und dann… 416 00:29:11,916 --> 00:29:13,418 nimmst du sie auf? 417 00:29:15,044 --> 00:29:16,045 Ein Mädchen? 418 00:29:19,799 --> 00:29:21,342 Ich sagte doch ein Kind. 419 00:29:22,385 --> 00:29:23,636 Warum musst du gehen? 420 00:29:24,512 --> 00:29:26,473 Du kannst sie auf unsere Station bringen. 421 00:29:26,556 --> 00:29:28,725 Du hast verneint. 422 00:29:30,560 --> 00:29:31,770 Was meinst du? 423 00:29:31,853 --> 00:29:35,440 Du meintest, wir können nicht Joo Yeon-huis Geschichte veröffentlichen. 424 00:29:35,940 --> 00:29:38,985 So kann ich sie nicht unterrichten. 425 00:29:40,069 --> 00:29:43,573 Ihr Traum ist es, Reporterin zu werden. 426 00:29:46,326 --> 00:29:47,952 Was du eben gesagt hast… 427 00:29:49,871 --> 00:29:52,540 Was meinst du damit, dass ich sie aufnehme? 428 00:29:53,291 --> 00:29:55,043 Was hast du vor? 429 00:30:01,049 --> 00:30:03,426 Und wer ist sie? 430 00:30:06,888 --> 00:30:08,848 Ist sie verwandt mit deiner… 431 00:30:09,599 --> 00:30:10,683 ...ersten Liebe? 432 00:30:10,767 --> 00:30:11,726 Min-jae. 433 00:30:12,101 --> 00:30:13,102 Wieso… 434 00:30:16,064 --> 00:30:18,399 Wieso muss ich dir das sagen? 435 00:30:19,901 --> 00:30:21,945 Warum willst du mich dazu bringen? 436 00:30:51,558 --> 00:30:53,309 Ich schulde ihr viel. 437 00:30:54,894 --> 00:30:56,437 Es belastet mein Herz. 438 00:30:58,022 --> 00:30:59,691 Ich will alles zurückzahlen. 439 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 Wenn du das tust… 440 00:31:02,610 --> 00:31:04,904 wird der Platz in deinem Herzen frei? 441 00:31:09,158 --> 00:31:10,910 Das ist mein Wunsch. 442 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Wenn du das tust… 443 00:31:17,709 --> 00:31:18,918 Was kommt dann? 444 00:31:19,544 --> 00:31:21,004 Ich gehe. 445 00:31:21,546 --> 00:31:22,797 Wohin? 446 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 Alaska? Afrika? 447 00:31:26,885 --> 00:31:29,095 An einen sehr kalten oder heißen Ort. 448 00:31:31,097 --> 00:31:34,934 Ich habe immer ein sehr langweiliges Leben geführt. 449 00:32:37,455 --> 00:32:39,499 Ist das die richtige Adresse, Sir? 450 00:32:39,958 --> 00:32:42,669 Ich bin im vierten Stock, aber hier ist nichts. 451 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 Einfach ablegen? Wo? 452 00:32:46,047 --> 00:32:48,007 Oh, ich sehe es. 453 00:33:40,435 --> 00:33:43,855 KRANKENSTATION 454 00:33:53,781 --> 00:33:56,826 KRANKENSTATION 455 00:34:31,277 --> 00:34:32,236 KONTAKTE 456 00:34:33,029 --> 00:34:34,697 MISS JO 457 00:34:36,115 --> 00:34:37,158 MISS JO 458 00:34:38,117 --> 00:34:42,038 Tut mir leid, ich bin gerade nicht da. 459 00:34:42,371 --> 00:34:44,457 Hinterlassen Sie mir eine Nachricht, 460 00:34:44,749 --> 00:34:48,461 und am Ende sagen Sie die Worte: 461 00:34:48,711 --> 00:34:51,339 "Ich liebe dich." 462 00:34:51,422 --> 00:34:52,256 Ernsthaft. 463 00:34:53,174 --> 00:34:54,425 Was in aller Welt? 464 00:34:56,677 --> 00:35:00,389 Miss Jo, wo warst du den ganzen Tag? Was machst du? 465 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Hast du die Aufnahme von Bae Sang-su gehört? 466 00:35:04,644 --> 00:35:05,728 Es ist definitiv 467 00:35:06,521 --> 00:35:09,357 Kim Mun-sik, der Besitzer von Jeil News, oder? 468 00:35:09,440 --> 00:35:12,235 Er stellte mich wegen einer Akte von Ko Seong-cheol an. 469 00:35:12,318 --> 00:35:15,738 Er hat Ko Seong-cheol getötet und mich verleumdet. 470 00:35:16,239 --> 00:35:19,367 Warum sollte er Bae Sang-su befehlen, mich loszuwerden? 471 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 Also wollte ich… 472 00:35:24,455 --> 00:35:27,375 Ich will lieber ihn loswerden. 473 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 Ich brauche deine Hilfe. 474 00:35:30,670 --> 00:35:32,338 Wo warst du den ganzen Tag? 475 00:35:32,839 --> 00:35:35,341 Du gehst nicht ran, weil du nicht am Schreibtisch bist? 476 00:35:35,424 --> 00:35:37,176 Warum heißt es "Mobiltelefon"? 477 00:35:37,260 --> 00:35:39,387 Weil man sich bewegen kann… 478 00:35:40,763 --> 00:35:41,764 Meine Güte. 479 00:35:42,431 --> 00:35:46,018 Reden wir, ok? 480 00:35:47,562 --> 00:35:48,521 Hast du das gehört? 481 00:35:50,022 --> 00:35:54,193 Auch wenn ich es ihm nicht sage, wird Jeong-hu bald erfahren, 482 00:35:54,277 --> 00:35:56,362 dass Kim Mun-sik der Freund seines Vaters war. 483 00:35:56,445 --> 00:35:58,197 Hast du die Kameras gehackt? 484 00:35:58,739 --> 00:35:59,615 Ja. 485 00:36:00,992 --> 00:36:02,618 Du kannst jetzt atmen. 486 00:36:10,376 --> 00:36:13,504 Kim Mun-sik, sein Vater. Ich, sein Meister und Myeong-hui. 487 00:36:14,505 --> 00:36:16,966 Und Gil-han. Er wird erkennen, dass wir Freunde waren. 488 00:36:17,049 --> 00:36:21,012 Wenn du ihn gut unterrichtet hast, ist es nur eine Frage der Zeit. 489 00:36:21,095 --> 00:36:23,931 Er wird auch herausfinden, wie sein Vater starb. 490 00:36:24,015 --> 00:36:25,183 Wird er wohl, oder? 491 00:36:25,725 --> 00:36:30,563 Jeong-hus Mutter sagte ihm, dass sein Vater bei einem Unfall starb, 492 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 aber er wird die Wahrheit herausfinden. 493 00:36:33,733 --> 00:36:36,360 Er findet sicher alte Zeitungsartikel. 494 00:36:36,611 --> 00:36:38,654 Seo Jun-seok, geboren 1960. 495 00:36:38,863 --> 00:36:42,617 Während ermittelt wurde, ob er seinen Freund für Geld tötete, 496 00:36:42,700 --> 00:36:44,577 trieben ihn Schuldgefühle in den Suizid. 497 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 Detective Jo, Sie haben sich nicht verändert. 498 00:36:47,455 --> 00:36:51,125 Diese giftige Zunge, die keine Rücksicht auf andere nimmt. 499 00:36:53,920 --> 00:36:54,879 Meine Güte. 500 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Genau. 501 00:36:56,505 --> 00:36:58,674 Du wirst nicht gern Detective genannt. 502 00:36:59,091 --> 00:37:01,969 Aber du hast die letzten Jahre mit Jeong-hu verbracht. 503 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 Was hältst du von ihm? 504 00:37:04,096 --> 00:37:08,017 Wie würde er reagieren, wenn er erfährt, was sein Vater getan hatte? 505 00:37:08,935 --> 00:37:12,563 Er ist schon etwas seltsam. 506 00:37:14,106 --> 00:37:19,153 Was? Sein Traum ist es, allein auf einer einsamen Insel zu leben? 507 00:37:20,696 --> 00:37:22,740 Dieser schüchterne Junge. 508 00:37:23,324 --> 00:37:25,409 -Ja, Verräter. -Was? 509 00:37:25,493 --> 00:37:28,704 Du hast jahrelang mit ihm gelebt und es nicht gewusst? 510 00:37:28,955 --> 00:37:30,331 Weißt du was? 511 00:37:30,498 --> 00:37:33,334 Jeong-hu hat niemanden verlassen. 512 00:37:33,417 --> 00:37:36,170 Alle Leute um ihn herum verließen ihn. 513 00:37:36,504 --> 00:37:38,881 Sein Vater, seine Mutter, seine Großmutter. 514 00:37:39,298 --> 00:37:40,841 Sogar du, sein Meister. 515 00:37:47,974 --> 00:37:50,184 -Machen wir ein Foto. -Steht auf. 516 00:37:50,268 --> 00:37:52,561 Mun-sik! Komm her. 517 00:37:52,645 --> 00:37:55,856 Ihr Leute seid so kitschig. So kindisch. 518 00:37:55,940 --> 00:37:57,692 Sieh ihn dir an. 519 00:37:58,109 --> 00:38:00,820 -Hey, lächeln! -Los! 520 00:38:01,737 --> 00:38:05,700 -Cheese! -Cheese! 521 00:38:43,070 --> 00:38:46,282 Bong-suk, ist das deine Nummer? Ich bin es, Yeong-sin. 522 00:38:57,251 --> 00:38:59,712 Hey, du Vollidiot! 523 00:38:59,795 --> 00:39:01,797 Du hast mich verlassen, bist weggerannt, 524 00:39:01,881 --> 00:39:03,632 hast nicht mal angerufen? 525 00:39:03,716 --> 00:39:05,634 Willst du sterben? 526 00:39:08,596 --> 00:39:09,680 Was zum… 527 00:39:26,447 --> 00:39:27,531 Alles gut? 528 00:39:27,948 --> 00:39:30,659 Das ist meine Nummer. Sag, dass es dir gut geht. 529 00:39:31,035 --> 00:39:33,329 Ich war heute zu beschäftigt für einen Besuch. 530 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Alles gut, oder? 531 00:39:35,790 --> 00:39:38,834 Ich wünschte, ich würde sterben. 532 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 Was zum… 533 00:39:43,839 --> 00:39:46,217 Was redet sie da? 534 00:40:01,065 --> 00:40:03,150 "Willst du sterben?" 535 00:40:04,902 --> 00:40:08,072 Du musst immer lästern! Ernsthaft. 536 00:40:14,537 --> 00:40:15,496 "Alles ok? 537 00:40:16,497 --> 00:40:17,706 Alles gut, oder?" 538 00:40:19,792 --> 00:40:20,918 Egal. 539 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 Ich wünschte, ich würde sterben… 540 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Sterben? 541 00:40:38,602 --> 00:40:40,521 KANZLEI VON CHAE CHI-SU 542 00:40:44,942 --> 00:40:46,819 KANZLEI VON CHAE CHI-SU 543 00:40:49,071 --> 00:40:50,698 Heiße Schokolade. 544 00:40:51,240 --> 00:40:52,908 Du hast kaum was gegessen. 545 00:40:54,118 --> 00:40:58,831 Miss, ein Soldat muss vor einer Schlacht essen. 546 00:40:58,998 --> 00:41:00,416 Du brauchst die Energie. 547 00:41:00,958 --> 00:41:02,668 Hier, trink. 548 00:41:08,382 --> 00:41:09,884 Ihre Summe stört mich. 549 00:41:10,301 --> 00:41:11,719 Hast du einen Preis genannt? 550 00:41:11,802 --> 00:41:13,387 So drei Milliarden Won? 551 00:41:13,471 --> 00:41:16,432 Hast du diesen Preis genannt? 552 00:41:17,349 --> 00:41:20,311 Nein, ich habe nie um Geld gefragt. 553 00:41:23,230 --> 00:41:25,941 Moment… 554 00:41:27,276 --> 00:41:31,947 Als ich ihm damals sagte, ich würde ihn wegen sexueller Gefallen anzeigen, 555 00:41:32,656 --> 00:41:36,452 fragte er mich, ob 30 Millionen Won ausreichen. 556 00:41:37,620 --> 00:41:40,247 Ich weinte, weil es nicht um Geld ging, 557 00:41:40,873 --> 00:41:45,127 und meinte, drei Milliarden würden nicht reichen. 558 00:41:46,587 --> 00:41:48,088 Das habe ich wohl gesagt. 559 00:41:49,006 --> 00:41:51,258 Sie zeichneten es auf. 560 00:41:52,218 --> 00:41:53,427 Was zum… 561 00:41:57,223 --> 00:41:59,266 Und noch etwas. 562 00:41:59,808 --> 00:42:02,603 Verletzung der Gesetze zur elektronischen Überwachung 563 00:42:02,686 --> 00:42:05,439 und des Datenschutzes. 564 00:42:05,523 --> 00:42:09,276 Also hast du seine Identität im Internet preisgegeben. 565 00:42:10,027 --> 00:42:14,490 Sie werden Yeong-sins Artikel dafür benutzen. 566 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 Identität? Ich habe ihn nie namentlich erwähnt. 567 00:42:17,660 --> 00:42:19,954 -Mein Artikel hat kaum… -Lass es. 568 00:42:20,913 --> 00:42:21,747 Ok. 569 00:42:24,458 --> 00:42:27,253 Hey, Cheol-min. Druck Yeong-sins Artikel für mich aus. 570 00:42:27,336 --> 00:42:28,796 Ich muss ihn studieren. 571 00:42:28,879 --> 00:42:29,755 Ja, Sir. 572 00:42:36,136 --> 00:42:37,054 Hallo? 573 00:42:37,972 --> 00:42:39,515 Park Bong-su, so spät noch? 574 00:42:39,598 --> 00:42:41,267 Sei leise! 575 00:42:42,601 --> 00:42:43,435 Ok. 576 00:42:50,442 --> 00:42:53,195 Nimmst du keine Rücksicht auf deine Auftraggeber? 577 00:42:53,279 --> 00:42:56,365 Wenn du wegläufst, sag es mir zuerst. 578 00:42:56,824 --> 00:42:58,409 Tut mir leid. 579 00:42:59,910 --> 00:43:01,537 Warum klingst du so? 580 00:43:02,079 --> 00:43:07,835 Ich war geschockt, musste mich übergeben und schlief zu Hause sofort ein. 581 00:43:10,296 --> 00:43:14,758 Übergibst du dich immer, wenn du Angst hast? 582 00:43:16,218 --> 00:43:20,931 So demütigend. Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 583 00:43:21,265 --> 00:43:25,019 Bitte erzähl es niemandem. 584 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Warum ist das demütigend? 585 00:43:28,314 --> 00:43:30,441 Jeder hat eine Schwäche. 586 00:43:32,109 --> 00:43:34,486 Um ehrlich zu sein, geht es mir auch so. 587 00:43:35,195 --> 00:43:38,449 Wenn ich Angst habe, kann ich nicht atmen. 588 00:43:39,825 --> 00:43:42,911 Aber warum demütigend? Es ist nicht vorteilhaft. 589 00:43:45,497 --> 00:43:47,583 Bong-su? Bist du noch da? 590 00:43:47,750 --> 00:43:49,835 Ja, ich bin hier. 591 00:43:50,669 --> 00:43:52,671 Egal, wenn ich dich höre, geht es mir gut. 592 00:43:52,755 --> 00:43:54,506 Kannst du morgen arbeiten? 593 00:43:56,175 --> 00:43:57,259 Natürlich. 594 00:43:57,635 --> 00:44:00,095 Lass dir Zeit. Ich sage es dem Chef. 595 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 Aber… 596 00:44:04,642 --> 00:44:06,560 …ich fühle mich auch schlecht. 597 00:44:06,727 --> 00:44:09,938 Ich habe einen Neuen an einen so gefährlichen Ort gelockt. 598 00:44:10,022 --> 00:44:13,651 -Gute Nacht jedenfalls. -Ja, dir auch. 599 00:44:13,901 --> 00:44:15,194 -Warte. -Was? 600 00:44:15,277 --> 00:44:18,489 Ich habe recht. Du redest von oben herab. 601 00:44:21,200 --> 00:44:25,037 Aber was war das für eine Nachricht? 602 00:44:25,579 --> 00:44:28,582 Du wolltest nur sterben. 603 00:44:29,416 --> 00:44:30,626 Oh, das? 604 00:44:32,753 --> 00:44:34,838 Lange Geschichte. 605 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 Musst du nicht schlafen? Ist dein Magen ok? 606 00:44:39,385 --> 00:44:42,971 Ich liege im Bett, alles gut. 607 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 Kennst du meinen Artikel? 608 00:44:47,351 --> 00:44:50,270 Es ging total nach hinten los. 609 00:44:53,399 --> 00:44:57,611 Joo Yeon-hui, die Zeitung und ich werden verklagt. 610 00:45:00,114 --> 00:45:04,785 Die Medien sind auf ihrer Seite, also auch die Öffentlichkeit. 611 00:45:05,327 --> 00:45:08,956 Das ist etwas, was ich angeblich nicht abkann. 612 00:45:13,085 --> 00:45:15,504 Wen meinst du? Reporter Kim Mun-ho? 613 00:45:15,754 --> 00:45:17,881 Erwähne nie wieder seinen Namen! 614 00:45:18,298 --> 00:45:23,303 -Warum nicht? -Ich habe ihn endlich mal angerufen. 615 00:45:23,971 --> 00:45:26,640 -Kim Mun-ho? -Du sollst ihn nicht erwähnen. 616 00:45:28,225 --> 00:45:32,479 Dieser Idiot hat sich total verändert, wie sich alles verändert hat. 617 00:45:33,897 --> 00:45:36,442 Er ist ein totaler Trottel. 618 00:45:37,151 --> 00:45:38,902 Er hat es nicht mal verdient. 619 00:45:39,987 --> 00:45:42,281 Ist er so berühmt? 620 00:45:43,407 --> 00:45:48,412 Du arbeitest in der Medienbranche. Wie kannst du ihn nicht kennen? 621 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Er ist so bekannt? 622 00:45:54,668 --> 00:45:56,545 Ich mochte ihn sehr. 623 00:45:57,296 --> 00:46:00,257 Er war mein Idol, meine erste Liebe und… 624 00:46:01,258 --> 00:46:03,469 und mein langjähriger Schwarm. 625 00:46:04,970 --> 00:46:09,349 Ich hatte ihn statt Promis an der Wand. 626 00:46:10,476 --> 00:46:12,728 Und seit letztem Jahr 627 00:46:13,145 --> 00:46:15,022 ist er einer der beiden, die ich mag. 628 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Was meinst du? 629 00:46:18,317 --> 00:46:21,278 Ich bin frisch in jemanden verknallt. 630 00:46:23,489 --> 00:46:26,450 Du bist wirklich besonders. 631 00:46:27,451 --> 00:46:30,329 Wer ist der andere Schwarm? 632 00:46:30,871 --> 00:46:32,790 Jemand. Das würdest du nicht verstehen. 633 00:46:32,873 --> 00:46:34,541 Ist er auch Reporter? 634 00:46:37,044 --> 00:46:38,670 Er ist Nachtbote. 635 00:46:42,216 --> 00:46:45,552 -Was? -Hast du das noch nie gehört? 636 00:46:46,512 --> 00:46:49,056 Nein. 637 00:46:49,139 --> 00:46:51,391 Egal, er ist wirklich gut. 638 00:46:51,475 --> 00:46:53,393 Er ist in der Branche sehr berühmt. 639 00:46:53,477 --> 00:46:59,233 Ich kenne nur Gerüchte über ihn, aber eben nur Gerüchte. 640 00:46:59,525 --> 00:47:01,235 Sie sind immer übertrieben. 641 00:47:01,902 --> 00:47:02,903 Aber es ließ… 642 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 mein Herz rasen. 643 00:47:08,075 --> 00:47:09,660 Da frage ich mich eben. 644 00:47:12,913 --> 00:47:15,624 So begann mein zweiter Schwarm. 645 00:47:17,042 --> 00:47:21,380 Er ist so geheimnisvoll und selten zu sehen, 646 00:47:21,630 --> 00:47:24,883 also frage ich mich, ob ich ihn je treffen würde. 647 00:47:26,426 --> 00:47:27,302 Aber… 648 00:47:28,303 --> 00:47:29,555 Ich denke… 649 00:47:31,056 --> 00:47:33,016 Ich denke ich habe ihn getroffen. 650 00:47:33,475 --> 00:47:34,852 Du hast ihn getroffen? 651 00:47:35,686 --> 00:47:37,604 Den Boten? 652 00:47:39,106 --> 00:47:40,274 Genau. 653 00:47:40,566 --> 00:47:42,526 Ich habe sein Gesicht nicht gesehen, 654 00:47:42,609 --> 00:47:44,278 aber das Gefühl… 655 00:47:48,282 --> 00:47:50,033 Kennst du das… 656 00:47:53,287 --> 00:47:54,746 Dieses Gefühl… 657 00:48:01,837 --> 00:48:04,631 Was soll ich sagen? Ich habe den Verstand verloren. 658 00:48:05,757 --> 00:48:07,551 Egal, Bong-su, du bist seltsam. 659 00:48:09,636 --> 00:48:12,180 -Wieso seltsam? -Du bist… 660 00:48:14,141 --> 00:48:15,225 angenehm seltsam. 661 00:48:17,728 --> 00:48:18,937 Als ob… 662 00:48:21,523 --> 00:48:23,191 wir Schwestern wären. 663 00:48:27,487 --> 00:48:30,866 Gute Nacht. Ich muss mich unwohl fühlen. Bis später. 664 00:48:35,787 --> 00:48:39,082 Was? Wie fühlt es sich an? 665 00:48:40,167 --> 00:48:41,710 Als wären wir Schwestern? 666 00:49:32,552 --> 00:49:33,679 Haben Sie gerufen, Boss? 667 00:49:34,596 --> 00:49:35,514 Willkommen. 668 00:49:37,391 --> 00:49:40,143 Danke für Ihre harte Arbeit, Mister Kim. 669 00:49:40,477 --> 00:49:43,021 Ich tat nur das, was Sie mir gezeigt haben. 670 00:49:43,772 --> 00:49:44,690 Setzen Sie sich. 671 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Wie immer, Mister Kim? 672 00:49:55,659 --> 00:49:56,702 Cognac auf Eis? 673 00:49:57,703 --> 00:49:58,620 Danke. 674 00:49:59,955 --> 00:50:01,415 Wissen Sie… 675 00:50:02,749 --> 00:50:04,960 Cognac trinkt man am besten pur. 676 00:50:06,253 --> 00:50:10,632 Man sollte das Aroma von Cognac genießen. 677 00:50:16,179 --> 00:50:17,931 Aber das ist nur die Theorie. 678 00:50:19,725 --> 00:50:23,562 Nichts ist besser als meine Geschmacksnerven 679 00:50:24,229 --> 00:50:25,939 und Vorlieben. 680 00:50:27,899 --> 00:50:31,153 Weil ich das Zentrum des Universums bin. 681 00:50:32,195 --> 00:50:34,156 Das Universum dreht sich um mich. 682 00:50:35,323 --> 00:50:36,283 Finden Sie nicht? 683 00:50:37,242 --> 00:50:38,910 Es ist noch ein langer Weg 684 00:50:39,911 --> 00:50:41,079 bis zu diesem Punkt. 685 00:50:47,085 --> 00:50:48,211 Abgeordneter Kim. 686 00:50:49,713 --> 00:50:50,589 Ja, Sir. 687 00:50:50,672 --> 00:50:52,466 Sie wissen ja… 688 00:50:53,550 --> 00:50:55,761 Wir leben alle in dieser Gesellschaft. 689 00:50:57,304 --> 00:51:02,476 Es sollte Grenzen geben, die wir nicht überschreiten dürfen. 690 00:51:03,435 --> 00:51:04,436 Es tut mir leid, Sir. 691 00:51:04,811 --> 00:51:09,316 Glauben Sie, dass Helden ihre sexuellen Wünsche ausnutzen dürfen? 692 00:51:10,233 --> 00:51:11,068 Nein, Sir. 693 00:51:12,360 --> 00:51:14,071 So ist es nicht. 694 00:51:14,154 --> 00:51:16,114 Auch nicht Mister Kim. 695 00:51:17,074 --> 00:51:21,495 Viele Leute arbeiteten hart, 696 00:51:21,870 --> 00:51:24,414 um Sie zum Bürgermeister Seouls zu machen. 697 00:51:25,457 --> 00:51:27,876 Sie werden uns doch nicht 698 00:51:28,794 --> 00:51:30,796 wegen einer Frau enttäuschen, 699 00:51:32,672 --> 00:51:33,840 oder? 700 00:51:38,845 --> 00:51:41,598 Es wird nie wieder vorkommen. 701 00:51:42,432 --> 00:51:45,143 Mein Urteilsvermögen war kurzfristig getrübt. 702 00:51:45,894 --> 00:51:47,729 Es gab so hohe Erwartungen an mich, 703 00:51:48,730 --> 00:51:50,607 und ich war extrem gestresst. 704 00:51:53,485 --> 00:51:55,612 Ich will mich nicht rausreden. 705 00:51:56,738 --> 00:51:58,281 Bitte, Sir. 706 00:51:59,574 --> 00:52:02,285 Geben Sie mir noch eine Chance. 707 00:52:17,592 --> 00:52:18,635 Ich mache das. 708 00:52:21,721 --> 00:52:22,722 Sie können gehen. 709 00:52:24,474 --> 00:52:25,392 Danke. 710 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Warum wirst du immer leichter? 711 00:52:41,199 --> 00:52:42,367 Du machst mich nervös. 712 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Wiegst du immer gleich viel? 713 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 Ich fühle mich schlecht bei dir. 714 00:52:46,454 --> 00:52:48,206 Auch wenn ich nerve, sagst du nichts. 715 00:52:48,290 --> 00:52:50,625 Du nervst nicht. Überhaupt nicht. 716 00:52:50,709 --> 00:52:53,211 Wie geht das? Du bist nur ein Mensch. 717 00:52:53,295 --> 00:52:55,213 Ziehe keine voreiligen Schlüsse. 718 00:52:57,048 --> 00:52:58,717 Hast du deine Medizin genommen? 719 00:52:59,217 --> 00:53:00,719 Ja. 720 00:53:08,727 --> 00:53:10,645 -Ist die Beleuchtung ok? -Ja. 721 00:53:11,188 --> 00:53:14,566 Geh schlafen. Ich gehe, wenn du schläfst. 722 00:53:30,540 --> 00:53:32,250 Soll ich dir vorlesen? 723 00:53:33,084 --> 00:53:34,920 Was hast du heute gemacht? 724 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Kannst du nicht schlafen? 725 00:53:40,258 --> 00:53:41,468 Nein. 726 00:53:45,472 --> 00:53:46,640 Heute habe ich… 727 00:53:49,476 --> 00:53:51,186 wieder Idioten getroffen. 728 00:53:53,730 --> 00:53:55,649 Nachdem ich sie sah, 729 00:53:56,608 --> 00:53:58,568 habe ich mich gefragt, ob es echt ok ist, 730 00:53:59,861 --> 00:54:01,947 diesen blöden Insekten 731 00:54:03,198 --> 00:54:06,117 und vulgären Wesen voller Gier zu vertrauen. 732 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 Wird unser Land in diesen Händen glücklich sein? 733 00:54:11,623 --> 00:54:13,291 Das dachte ich mir. 734 00:54:14,751 --> 00:54:15,794 Kim Mun-sik. 735 00:54:16,670 --> 00:54:18,630 Du hast dich sehr verändert. 736 00:54:19,047 --> 00:54:20,840 Du sagtest, ich bin immer gleich. 737 00:54:20,924 --> 00:54:25,470 Der Kim Mun-sik im College war schüchtern und still 738 00:54:25,762 --> 00:54:28,014 und lachte nur im Hintergrund. 739 00:54:30,558 --> 00:54:31,601 Wahrscheinlich. 740 00:54:32,310 --> 00:54:34,854 Aber der Kim Mun-sik von heute ist wie… 741 00:54:37,774 --> 00:54:39,734 …der Mann hinter König Artus, 742 00:54:41,111 --> 00:54:43,488 Merlin, der Zauberer, wenn du verstehst? 743 00:54:43,655 --> 00:54:45,949 Klug und weise. 744 00:54:46,700 --> 00:54:48,410 Voller Tricks. 745 00:54:49,744 --> 00:54:53,123 Mach mir Komplimente oder beleidige mich. Bleib bei einem. 746 00:54:54,958 --> 00:54:56,376 Mister Kim Mun-sik. 747 00:54:58,003 --> 00:54:59,129 Ja, Madam? 748 00:54:59,546 --> 00:55:00,714 Willst du aufhören, 749 00:55:02,632 --> 00:55:06,177 Merlin zu sein und König Artus werden? 750 00:55:09,556 --> 00:55:10,598 Gefällt es dir nicht? 751 00:55:10,682 --> 00:55:12,392 In den letzten 20 Jahren 752 00:55:12,934 --> 00:55:17,814 bist du immer größer und mächtiger geworden. 753 00:55:20,191 --> 00:55:21,776 Reicht das noch nicht? 754 00:55:24,779 --> 00:55:26,489 -Myeong-hui. -Ja? 755 00:55:27,407 --> 00:55:30,493 Ich habe mich seit dem College nicht verändert. 756 00:55:31,453 --> 00:55:34,789 Du wolltest Demokratie und Gerechtigkeit, 757 00:55:35,540 --> 00:55:37,459 und ich habe dich nur getrieben. 758 00:55:38,585 --> 00:55:40,170 Aber ich habe versucht… 759 00:55:41,171 --> 00:55:42,672 …Falsches zu benennen. 760 00:55:44,799 --> 00:55:48,178 Ich will das immer noch sagen können. 761 00:55:50,221 --> 00:55:51,556 Mir wurde klar… 762 00:55:54,476 --> 00:55:56,770 …dass man dafür Macht braucht. 763 00:56:02,984 --> 00:56:04,110 Ok. 764 00:56:05,195 --> 00:56:06,154 Gut. 765 00:56:11,618 --> 00:56:13,870 Ich wollte dich nicht verhören. 766 00:56:19,334 --> 00:56:20,543 Schlaf jetzt, ok? 767 00:56:27,092 --> 00:56:27,967 Na los. 768 00:56:44,025 --> 00:56:48,822 Meine Güte, warum ruft er nicht an? Warum? 769 00:56:48,905 --> 00:56:50,615 -Reporter Yeo. -Ja. 770 00:56:50,698 --> 00:56:53,284 Hat der Vorsitzende wirklich nicht angerufen? 771 00:56:53,368 --> 00:56:55,370 Nein, ich war nicht mal im Bad. 772 00:56:55,453 --> 00:56:56,371 Ganz sicher nicht. 773 00:56:56,454 --> 00:56:57,872 Das ist seltsam. 774 00:56:57,956 --> 00:57:00,583 Er wollte heute Morgen einen Anwalt schicken. 775 00:57:00,667 --> 00:57:03,378 Er wollte einen Anwalt schicken, 776 00:57:03,461 --> 00:57:05,088 den er heute Morgen trifft. 777 00:57:05,338 --> 00:57:08,925 Sollen wir bis 11:59 warten? 778 00:57:09,008 --> 00:57:10,802 -Warum hast… -Chef! 779 00:57:10,885 --> 00:57:11,719 Was? 780 00:57:12,137 --> 00:57:13,805 -Jemand… -Ist er hier? Der Anwalt? 781 00:57:13,888 --> 00:57:15,473 Nein. Da draußen ist… 782 00:57:21,271 --> 00:57:23,940 Wow. Er sieht aus wie Reporter Kim Mun-ho. 783 00:57:35,952 --> 00:57:38,037 Chef Jang Byeong-se, nehme ich an? 784 00:57:39,289 --> 00:57:42,917 Ja, Chef Jang Byeong-se, aber… 785 00:57:43,918 --> 00:57:45,420 Ich bin Kim Mun-ho. 786 00:57:47,297 --> 00:57:51,301 Was macht Reporter Kim Mun-ho hier… 787 00:57:51,968 --> 00:57:53,094 Verstehe. 788 00:57:53,845 --> 00:57:57,432 Sie sind hergekommen, um die Geschichte zu untersuchen? 789 00:57:57,515 --> 00:57:59,058 Auf gute Kooperation. 790 00:58:01,603 --> 00:58:02,770 Was? 791 00:58:25,210 --> 00:58:27,170 Du hast mich erschreckt. 792 00:58:28,087 --> 00:58:30,006 Du bist früh dran. Wie geht es? 793 00:58:30,089 --> 00:58:31,007 Gut, Madam. 794 00:58:32,967 --> 00:58:34,552 Du sprichst nicht von oben herab. 795 00:58:40,642 --> 00:58:41,935 Zieht jemand ein? 796 00:58:45,480 --> 00:58:48,525 Ist das hier die gesamte Redaktion? 797 00:58:48,900 --> 00:58:52,695 Marketing und Geschäftsleitung sind da drüben. 798 00:58:52,779 --> 00:58:55,031 Wir schreiben, redigieren und so hier. 799 00:58:55,865 --> 00:58:59,118 Ich habe schon gefragt… 800 00:58:59,911 --> 00:59:01,996 …aber was machen Sie… 801 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 -Hallo! Guten Morgen! -Moment. 802 00:59:07,669 --> 00:59:10,129 Wir bauen eine Videoabteilung für Someday News. 803 00:59:10,421 --> 00:59:11,422 Und ich leite sie. 804 00:59:12,757 --> 00:59:13,758 Was? 805 00:59:13,841 --> 00:59:16,970 Er ist der echte Kim Mun-ho. Bist du nicht schockiert? 806 00:59:17,929 --> 00:59:20,640 Wir brauchen ein Kamerateam, einen Schnittraum 807 00:59:20,723 --> 00:59:21,933 und mehr Platz. 808 00:59:22,517 --> 00:59:25,019 Wir brauchen eine weitere Etage. 809 00:59:25,103 --> 00:59:26,771 Sorry, Reporter Kim Mun-ho. 810 00:59:26,854 --> 00:59:29,816 Dem Besitzer der Someday News 811 00:59:29,899 --> 00:59:32,277 gehört auch dieses Gebäude. 812 00:59:32,360 --> 00:59:33,361 Entschuldigung. 813 00:59:34,362 --> 00:59:36,406 Hallo? Ich bin beschäftigt, also… 814 00:59:36,489 --> 00:59:37,740 Ja, Herr Vorsitzender. 815 00:59:38,783 --> 00:59:40,326 Ja. 816 00:59:42,579 --> 00:59:44,414 Bitte? Ja. 817 00:59:47,292 --> 00:59:49,419 -Yeong-sin. -Ja, Chef. 818 00:59:50,253 --> 00:59:54,799 Unser Vorsitzender hat das Gebäude verkauft. 819 00:59:55,341 --> 00:59:58,678 Er hat auch diese Firma verkauft. 820 00:59:59,053 --> 00:59:59,929 An wen? 821 01:00:04,434 --> 01:00:05,893 Ich kann diesen Raum nutzen. 822 01:00:06,394 --> 01:00:09,522 Aber wir brauchen Platz für die Videoausrüstung. 823 01:00:09,606 --> 01:00:13,359 Kameras und so? 824 01:00:18,406 --> 01:00:20,158 Sag ihnen, wo sie hinkommen. 825 01:00:20,241 --> 01:00:22,744 Ja. Hier entlang bitte. 826 01:00:24,954 --> 01:00:26,164 -Hier entlang. -Ok. 827 01:00:35,798 --> 01:00:37,467 -Chae Yeong-sin. -Ja? 828 01:00:37,884 --> 01:00:39,802 Solltest du nicht arbeiten? 829 01:00:40,428 --> 01:00:41,638 Ich? 830 01:00:42,930 --> 01:00:44,307 Wie spät ist es? 831 01:00:44,932 --> 01:00:47,393 Acht Uhr… 832 01:00:47,477 --> 01:00:48,603 Das tat weh. 833 01:00:48,686 --> 01:00:49,812 Ruf zu Hause an. 834 01:00:50,521 --> 01:00:52,398 Sag, du bist ein paar Tage weg. 835 01:01:28,518 --> 01:01:31,479 Kennst du Mun-hos erste Liebe? 836 01:01:32,063 --> 01:01:35,316 Er sagte, das zahlt seine Schuld an das Mädchen zurück. 837 01:01:35,400 --> 01:01:37,860 Kim Ui-chan wird seine Kandidatur bekanntgeben. 838 01:01:37,944 --> 01:01:39,278 Ich will dich schicken. 839 01:01:39,362 --> 01:01:40,446 Ich mache es. 840 01:01:40,947 --> 01:01:43,116 Du hältst mich von Kim Mun-sik fern? 841 01:01:43,491 --> 01:01:45,451 Dann treffe ich ihn sofort. 842 01:01:46,202 --> 01:01:48,705 Finde heraus, ob Chae Yeong-sin adoptiert ist. 843 01:01:48,788 --> 01:01:52,041 Dieser Kunde hat einen neuen Auftragt. 844 01:01:52,417 --> 01:01:55,044 Beschütze Chae Yeong-sin. 845 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 Du schlägst gern zu, oder? 846 01:01:58,047 --> 01:02:00,049 Wurdest du nicht genug geschlagen? 847 01:02:00,425 --> 01:02:01,759 Wer bist du? 848 01:02:02,427 --> 01:02:03,886 Wer bin ich? 849 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Untertitel von: Christoph Jahn58661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.