Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,520 --> 00:01:03,772
Was zum Teufel?
2
00:01:04,397 --> 00:01:06,775
Hey, schau hoch.
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,986
Hattest du solche Angst?
4
00:01:17,702 --> 00:01:19,287
Du…
5
00:01:44,437 --> 00:01:45,647
DIE BELIEBTESTEN AUTOS
6
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
Das ist es!
7
00:01:50,485 --> 00:01:51,319
Was zum…
8
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
Hast du was gedrĂĽckt?
9
00:02:02,455 --> 00:02:05,166
-Du…
-Ich höre dich nicht! Lauter!
10
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
Du bist…
11
00:02:11,923 --> 00:02:14,050
…ein wertloses Stück.
12
00:02:43,997 --> 00:02:45,957
-Sir!
-Sir!
13
00:02:46,416 --> 00:02:47,292
Sir!
14
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
Bong-su!
15
00:02:55,383 --> 00:02:56,426
Yeong-sin?
16
00:02:57,510 --> 00:02:58,720
Geht es dir gut?
17
00:02:59,304 --> 00:03:00,221
Bitte hilf mir.
18
00:03:00,805 --> 00:03:01,931
Warte, komm her.
19
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Hey!
20
00:03:09,939 --> 00:03:11,065
Anhalten!
21
00:03:28,041 --> 00:03:29,083
{\an8}Hier entlang!
22
00:03:29,334 --> 00:03:30,168
{\an8}Anhalten!
23
00:03:30,251 --> 00:03:31,711
{\an8}-Bong-su.
-Ja?
24
00:03:31,794 --> 00:03:33,004
{\an8}Laut drauĂźen, oder?
25
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
{\an8}Ja, ziemlich laut.
26
00:03:37,217 --> 00:03:39,969
{\an8}Mein Instinkt sagt mir,
ich muss das nutzen.
27
00:03:40,053 --> 00:03:41,095
{\an8}Mach dich bereit.
28
00:03:41,179 --> 00:03:43,431
{\an8}Was? WofĂĽr?
29
00:03:43,640 --> 00:03:44,724
{\an8}Der AutoschlĂĽssel.
30
00:03:45,683 --> 00:03:48,603
{\an8}Genau, der AutoschlĂĽssel. Hier.
31
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
{\an8}Wir rennen zum Auto.
32
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
{\an8}Du rennst und startest das Auto.
33
00:03:52,273 --> 00:03:53,900
{\an8}Ich komme und schlieĂźe die TĂĽr ab.
34
00:03:53,983 --> 00:03:56,236
{\an8}Und wir verschwinden. Bereit?
35
00:03:57,570 --> 00:03:59,322
{\an8}Können wir Rollen tauschen?
36
00:03:59,697 --> 00:04:04,160
Vielleicht solltest du fahren,
und ich kĂĽmmere mich um alles andere.
37
00:04:04,244 --> 00:04:07,038
Hätte ich dich
mit FĂĽhrerschein hergebracht?
38
00:04:07,830 --> 00:04:08,706
Stimmt.
39
00:04:09,791 --> 00:04:11,751
-Bereit?
-Bereit.
40
00:04:12,543 --> 00:04:14,796
-Los!
-Los!
41
00:04:18,675 --> 00:04:20,802
Wir kommen raus. Mach den Weg frei.
42
00:04:25,473 --> 00:04:28,685
Hey, stopp! Anhalten!
43
00:04:28,851 --> 00:04:30,603
Zerkratzt nicht mein Auto!
44
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
Auf den Boden! Sofort!
45
00:04:36,067 --> 00:04:37,819
Gib mein Auto zurĂĽck!
46
00:04:47,495 --> 00:04:49,038
Hey! Warte!
47
00:04:50,748 --> 00:04:53,418
Den Weg räumen?
Kann ich ein paar ĂĽberfahren?
48
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
Meine GĂĽte! Egal!
49
00:04:57,964 --> 00:04:59,757
Lass mein Auto in Ruhe!
50
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Haltet es auf!
51
00:05:01,509 --> 00:05:02,427
Hey!
52
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
Der AutoschlĂĽssel!
53
00:05:32,206 --> 00:05:33,791
Was soll das?
54
00:05:33,875 --> 00:05:34,876
Holt sie euch!
55
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
War das nicht Bae Sang-sus Auto?
56
00:06:02,904 --> 00:06:04,655
Das war Bae Sang-su, oder?
57
00:06:04,739 --> 00:06:06,157
Was in aller Welt?
58
00:06:24,342 --> 00:06:27,095
Bitte bringen Sie uns zur Polizei!
59
00:06:27,178 --> 00:06:32,225
Die Verbrecher wollen uns umbringen.
60
00:06:32,892 --> 00:06:35,228
Bong-su, was ist los? Bist du verletzt?
61
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
Da sind sie!
62
00:06:39,941 --> 00:06:42,235
-Ergreift sie!
-Da sind sie.
63
00:06:43,027 --> 00:06:44,737
-Komm her.
-Komm her.
64
00:06:45,571 --> 00:06:46,489
Moment.
65
00:06:49,867 --> 00:06:51,911
Gewalt einer groĂźen Gruppe bei Tag
66
00:06:52,662 --> 00:06:54,038
und Waffenbesitz?
67
00:06:54,122 --> 00:06:55,289
Wer ist der Typ?
68
00:06:55,373 --> 00:06:57,792
Gewalttätige Sprache und Einschüchterung.
69
00:06:58,626 --> 00:06:59,919
Weiter.
70
00:07:00,002 --> 00:07:01,212
Wer zum Teufel?
71
00:07:01,295 --> 00:07:02,255
Hey.
72
00:07:05,591 --> 00:07:07,635
Hallo, Detective Yoon.
73
00:07:08,094 --> 00:07:09,303
Was fĂĽhrt Sie her?
74
00:07:09,554 --> 00:07:10,680
Und Sie?
75
00:07:11,472 --> 00:07:13,474
Was machen Sie hier?
76
00:07:14,934 --> 00:07:16,853
Gehören diese Jungs Ihnen?
77
00:07:18,729 --> 00:07:19,605
Sie sind Detective?
78
00:07:20,898 --> 00:07:21,732
Ja.
79
00:07:22,233 --> 00:07:24,902
Yoon Dong-won
von der Abteilung Cyber-Sicherheit.
80
00:07:24,986 --> 00:07:28,406
Sie haben wohl der Polizei
etwas zu melden.
81
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
Ich hätte einige Fragen.
82
00:07:31,451 --> 00:07:32,535
Sehen Sie…
83
00:07:35,830 --> 00:07:37,582
Bong-su!
84
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
Was? Wo ist er hin?
85
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
Wo bist du?
86
00:07:58,978 --> 00:08:00,730
Dae-yong fährt zur Überführung.
87
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
An der Kreuzung umdrehen
und zum Containerhof.
88
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
Dae-yong, hast du das gehört?
89
00:08:27,048 --> 00:08:28,674
Ich bring dich um!
90
00:08:33,012 --> 00:08:34,889
Hey! Anhalten!
91
00:08:35,264 --> 00:08:36,265
Anhalten!
92
00:09:00,623 --> 00:09:02,124
Ich bin da. Und du?
93
00:09:02,208 --> 00:09:04,752
Und nun? Anhalten oder einfach wegfahren?
94
00:09:04,835 --> 00:09:06,963
Warum antwortest du nicht?
95
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
Hey! Du MiststĂĽck!
96
00:09:23,771 --> 00:09:25,189
Komm her!
97
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
Wer bist du?
98
00:09:32,196 --> 00:09:33,447
-Ein Mädchen?
-Hey!
99
00:09:33,823 --> 00:09:36,784
-Was?
-Wo bist du?
100
00:09:37,201 --> 00:09:38,869
Was faselst du da?
101
00:10:05,104 --> 00:10:06,480
Hey!
102
00:10:06,814 --> 00:10:07,773
Lass mich los!
103
00:10:08,065 --> 00:10:08,941
Hey!
104
00:10:09,692 --> 00:10:12,737
-Nicht so laut.
-Das tut weh!
105
00:10:13,904 --> 00:10:17,283
Echt! Lass uns nicht auspowern.
106
00:10:17,533 --> 00:10:19,452
Danach verschwinde ich.
107
00:10:19,535 --> 00:10:21,871
Du bist Healer, oder?
108
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Bingo.
109
00:10:24,248 --> 00:10:25,166
Ich wusste es.
110
00:10:25,750 --> 00:10:28,961
Du tauchst immer in der Nähe
dieser Reporterin auf.
111
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Stimmt.
112
00:10:31,088 --> 00:10:33,257
Was hast du mit diesem Gör?
113
00:10:35,301 --> 00:10:38,054
Sie sind Firmenpräsident. Herrgott!
114
00:10:38,304 --> 00:10:39,764
Pass auf, was du sagst.
115
00:10:40,222 --> 00:10:42,516
Ich bin bei ihr,
116
00:10:43,309 --> 00:10:45,269
weil sie mein Köder ist.
117
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
Köder?
118
00:10:47,313 --> 00:10:49,523
Ich wollte mich mit dir treffen.
119
00:10:50,274 --> 00:10:53,944
Ich bin deinen Jungs gefolgt,
und sie schienen interessiert.
120
00:10:54,570 --> 00:10:56,280
Ich folgte ihr einige Tage.
121
00:10:57,156 --> 00:10:57,990
Mit Erfolg.
122
00:10:58,324 --> 00:11:00,159
Du bist in die Falle getappt.
123
00:11:00,242 --> 00:11:04,080
Du hättest einfach zu mir kommen können.
124
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Hey! Was machst du?
125
00:11:07,750 --> 00:11:09,210
Du benutzt das ständig.
126
00:11:12,380 --> 00:11:15,216
-Hey!
-Nicht lachen.
127
00:11:16,175 --> 00:11:18,594
Ich sehe nicht viele FingerabdrĂĽcke,
128
00:11:18,678 --> 00:11:20,262
also ist das nur fĂĽr Promis.
129
00:11:20,346 --> 00:11:21,847
Was ist dein Passwort?
130
00:11:22,765 --> 00:11:26,310
Denkst du, ich sage es dir einfach so?
131
00:11:26,394 --> 00:11:28,187
Meine GĂĽte.
132
00:11:28,562 --> 00:11:30,481
Dachtest du wirklich…
133
00:11:31,107 --> 00:11:31,941
Was?
134
00:11:35,111 --> 00:11:37,321
Ok. Die Handschellen sind toll.
135
00:11:38,197 --> 00:11:40,199
Ich poste das auf deiner Firmenwebseite.
136
00:11:40,282 --> 00:11:41,742
Deine Jungs werden es lieben.
137
00:11:41,826 --> 00:11:44,453
Ich nenne es "Gefangen von Lord Healer".
138
00:11:44,704 --> 00:11:47,790
Schau nach vorn. Pass auf.
139
00:11:48,040 --> 00:11:48,999
-Ja?
-Ja, Sir.
140
00:11:49,291 --> 00:11:52,378
Ich erfahre das Passwort sowieso,
aber es nervt.
141
00:11:52,461 --> 00:11:54,547
Und das Foto von eben?
142
00:11:54,630 --> 00:11:57,049
Ich poste es auf dem Kundeportal
von Double S Guard.
143
00:11:58,634 --> 00:11:59,552
Das Passwort.
144
00:12:02,012 --> 00:12:04,932
V1. V, dann eins.
145
00:12:07,226 --> 00:12:08,144
V1.
146
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Es klappt.
147
00:12:12,565 --> 00:12:14,942
Es gibt einen Eintrag in den Kontakten.
148
00:12:15,025 --> 00:12:15,901
"Boss"?
149
00:12:16,485 --> 00:12:17,570
Meine Freundin. Und?
150
00:12:17,653 --> 00:12:19,196
Sprachaufnahmen?
151
00:12:20,906 --> 00:12:22,158
Hier.
152
00:12:22,700 --> 00:12:24,577
So führt man ein Geschäft.
153
00:12:27,413 --> 00:12:29,915
Alle Gespräche mit dem Kunden aufzeichnen.
154
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
Da gehen wir auf Nummer sicher.
155
00:12:32,001 --> 00:12:33,878
Die letzte Aufnahme ist…
156
00:12:34,837 --> 00:12:37,465
Wegen meines ersten Auftrags…
157
00:12:37,548 --> 00:12:42,052
Ich soll doch Healer beseitigen.
158
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
Er ist wohl mit der Reporterin verwandt.
159
00:12:44,096 --> 00:12:45,514
Hey.
160
00:12:45,890 --> 00:12:49,185
Es gibt etwas namens Moral
in diesem Geschäft.
161
00:12:49,560 --> 00:12:52,646
Klar, aber ich habe keine.
162
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Du bist ein Dummkopf.
163
00:12:54,774 --> 00:12:58,194
Hey, Healer ist bekannt fĂĽr seine Klasse.
164
00:12:58,736 --> 00:13:01,530
Aber was ist das?
Drohungen und Erpressung…
165
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
Warst du immer so feige?
166
00:13:04,283 --> 00:13:07,203
Hast du herausgefunden,wo Joo Yeon-hui steckt?
167
00:13:07,286 --> 00:13:09,497
Die Someday-Reporterin weiĂź es sicher.
168
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Wir beobachten sie.
169
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
-Was ist mit Healer?-Wir wissen,
170
00:13:13,542 --> 00:13:16,086
wie wir ihn loswerden, es passiert bald.
171
00:13:16,170 --> 00:13:18,964
Ruf mich an, wenn es soweit ist.
172
00:13:21,217 --> 00:13:22,092
Dieser Mann.
173
00:13:23,677 --> 00:13:26,889
-Wer ist er?
-Warum? Du willst ihm drohen?
174
00:13:30,100 --> 00:13:31,310
Einer von ihnen, ja?
175
00:13:34,188 --> 00:13:35,856
Willst du es mir sagen,
176
00:13:36,273 --> 00:13:38,943
oder soll ich deinen Chef direkt fragen?
177
00:13:39,235 --> 00:13:42,154
Ich schicke ihm das Foto und sage:
178
00:13:42,988 --> 00:13:44,532
"Hallo, ich bin Healer.
179
00:13:45,407 --> 00:13:47,701
Ich habe vom Jungchen
alles über dich gehört.
180
00:13:48,285 --> 00:13:50,871
Du wolltest mich loswerden?" Soll ich?
181
00:13:51,455 --> 00:13:53,415
Gott, es tut mir leid. Sehr leid.
182
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
Was ist los mit mir?
183
00:13:57,127 --> 00:13:58,671
Wieder eine Drohung.
184
00:14:01,048 --> 00:14:02,049
Sang-su.
185
00:14:06,387 --> 00:14:07,221
Ja?
186
00:14:10,182 --> 00:14:11,016
Ja.
187
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
Sie ist gerade am Polizeirevier.
188
00:14:34,415 --> 00:14:35,749
Definitiv Joo Yeon-hui.
189
00:14:36,500 --> 00:14:37,501
Ganz sicher.
190
00:14:45,801 --> 00:14:49,138
Jeder Reporter
hat die Story veröffentlicht.
191
00:14:50,097 --> 00:14:52,683
Die Artikel werden heute online gestellt.
192
00:14:53,434 --> 00:14:56,854
Das ist nicht das erste Mal.
Es wird klappen.
193
00:15:11,035 --> 00:15:13,412
-Bitte sehr.
-Danke.
194
00:15:14,413 --> 00:15:19,126
Sie waren also bei Mister Hwang,
um die Geschichte zu verfolgen?
195
00:15:20,044 --> 00:15:20,961
Genau.
196
00:15:21,545 --> 00:15:26,508
Und dann sah ich, wie Hwang Je-guk
eine seiner Schauspielerinnen angriff.
197
00:15:26,967 --> 00:15:28,594
Ich wurde auch fast angegriffen.
198
00:15:29,094 --> 00:15:31,305
Viele Männer, richtig?
199
00:15:31,472 --> 00:15:33,015
Wissen Sie wer?
200
00:15:33,098 --> 00:15:37,353
Sie wollten mich
beim letzten Mal entfĂĽhren.
201
00:15:37,436 --> 00:15:38,479
EntfĂĽhren?
202
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Einer hat ein Spielzeug. So.
203
00:15:43,233 --> 00:15:46,153
Er hat mich beim letzten Mal angegriffen.
204
00:15:46,445 --> 00:15:50,741
Ich habe es auch gemeldet,
aber ich kannte sie nicht genau.
205
00:15:50,824 --> 00:15:53,744
Es wäre gut,
wenn Sie sich schnell kĂĽmmern.
206
00:15:54,161 --> 00:15:57,122
Sie kennen die Adresse
von Hwang Je-guks Schergen?
207
00:15:57,206 --> 00:15:59,249
Kann das jemand bestätigen?
208
00:16:00,292 --> 00:16:03,128
Ja. Meine Begleitung sah alles.
Er war dabei.
209
00:16:03,712 --> 00:16:05,798
Er wurde letztes Mal auch verprĂĽgelt.
210
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
Geschlagen? Wurde er klinisch untersucht?
211
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Das ist…
212
00:16:10,302 --> 00:16:13,013
Der mein Auto angefahren hat
und weggerannt ist?
213
00:16:14,682 --> 00:16:16,809
Er hat schnell Angst.
214
00:16:17,101 --> 00:16:19,603
Er läuft oft weg, wenn er Angst hat.
215
00:16:20,104 --> 00:16:23,273
Aber Moment mal.
Wie ängstlich muss er gewesen sein?
216
00:16:23,357 --> 00:16:25,985
Kennen Sie zufällig einen Mann
217
00:16:26,527 --> 00:16:28,278
namens Ko Seong-cheol?
218
00:16:29,905 --> 00:16:31,198
Wen?
219
00:16:43,961 --> 00:16:45,045
Nein?
220
00:16:46,046 --> 00:16:47,840
Können Sie mir einen…
221
00:16:49,758 --> 00:16:51,635
Ok, Reporterin Chae Yeong-sin.
222
00:16:52,094 --> 00:16:54,805
Sie haben
die Geschichte geschrieben, oder?
223
00:16:56,765 --> 00:16:58,475
Ja, die gehört mir.
224
00:16:59,226 --> 00:17:02,604
Ich ging zu Hwang Je-guk,
um die Geschichte zu verfolgen.
225
00:17:03,439 --> 00:17:07,401
Ist Opfer "J"
in diesem Artikel Joo Yeon-hui?
226
00:17:08,861 --> 00:17:12,573
Wow. Ihre Kombinationsgabe ist grandios.
227
00:17:12,656 --> 00:17:15,284
Es ist nicht meine Kombinationsgabe,
228
00:17:16,452 --> 00:17:18,662
aber jemand hat sie verklagt.
229
00:17:19,204 --> 00:17:21,081
Hwang Je-guk, um genau zu sein.
230
00:17:21,707 --> 00:17:23,500
Hwang Je-guk, MiststĂĽck!
231
00:17:24,418 --> 00:17:27,421
Er hat sie verklagt? Warum?
232
00:17:28,047 --> 00:17:30,174
Someday News wird auch verklagt.
233
00:17:31,091 --> 00:17:34,011
Sie und der Chefredakteur zusammen.
234
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
Ich schaue kurz.
235
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
HWANG JE-GUK, JOO YEON-HUI
236
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
{\an8}BEHĂ–RDE FĂśR BESCHWERDEN
237
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
{\an8}Entschuldigung.
238
00:18:00,871 --> 00:18:01,705
Entschuldigung.
239
00:18:02,372 --> 00:18:04,333
Wie lange mĂĽssen wir noch warten?
240
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
Worauf?
241
00:18:07,795 --> 00:18:10,798
Wir sind hier,
um die Aussage des Opfers abzugeben.
242
00:18:11,131 --> 00:18:12,341
Moment.
243
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
FRAU BEDROHT POLITIKER
244
00:18:33,195 --> 00:18:34,780
VERSCHWĂ–RUNG EINER VERFĂśHRERIN?
245
00:18:34,863 --> 00:18:37,616
ANKLAGE WAR GEFÄLSCHT…
246
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
HAFTBEFEHL FÜR DIE 25-JÄHRIGE "J"
247
00:18:47,334 --> 00:18:48,460
Entschuldigung.
248
00:18:49,920 --> 00:18:51,213
Reporterin Chae Yeong-sin?
249
00:18:51,296 --> 00:18:53,799
Ich wurde nicht verhaftet, oder?
250
00:18:54,299 --> 00:18:57,261
Nein, aber ich habe Fragen…
251
00:18:57,344 --> 00:18:59,638
Ich bin Reporterin bei Someday News,
252
00:18:59,721 --> 00:19:01,431
Sie erreichen mich jederzeit.
253
00:19:01,515 --> 00:19:02,891
Ich muss los. Schönen Tag.
254
00:19:02,975 --> 00:19:05,602
Verzeihung, Miss. Hey…
255
00:19:07,312 --> 00:19:08,397
Miss Joo Yeon-hui?
256
00:19:09,982 --> 00:19:13,402
Ja, sie ist Joo Yeon-hui.
257
00:19:13,485 --> 00:19:14,570
Und Sie sind?
258
00:19:14,653 --> 00:19:18,031
Ich bin ihr Anwalt und werde sie
im Prozess begleiten.
259
00:19:18,782 --> 00:19:19,616
Moment…
260
00:19:20,784 --> 00:19:22,411
Ich bin Anwalt Chae Chi-su.
261
00:19:23,537 --> 00:19:24,454
Verstehe.
262
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
Wissen Sie, dass ein Haftbefehl
gegen sie vorliegt?
263
00:19:29,376 --> 00:19:31,378
Ein Haftbefehl gegen sie? Von wem?
264
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
Hey, Yeong-sin.
265
00:19:42,431 --> 00:19:45,434
Ich bin auf dem Revier.
Ich muss los. TschĂĽs.
266
00:19:47,436 --> 00:19:49,354
Komm schon, Dad. Geh ran.
267
00:19:51,356 --> 00:19:53,025
"Verdächtige, Joo Yeon-hui.
268
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
Verleumdung durch LĂĽgen
und Ăśbertreibungen."
269
00:19:57,321 --> 00:19:59,531
Ihr Aufenthaltsort war unbekannt.
270
00:19:59,865 --> 00:20:01,742
Daher der Haftbefehl.
271
00:20:02,659 --> 00:20:03,785
Mister Chae.
272
00:20:09,875 --> 00:20:11,001
Entschuldigung.
273
00:20:11,668 --> 00:20:14,838
Wir wollten eine Aussage
als Opfer machen.
274
00:20:14,922 --> 00:20:17,090
Sie muss auch als Verdächtige aussagen.
275
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
RUFT DAD AN
276
00:20:34,316 --> 00:20:35,234
{\an8}REPORTER KIM MUN-HO
277
00:20:37,778 --> 00:20:39,154
Meine Güte…
278
00:20:55,545 --> 00:20:57,631
REPORTER KIM MUN-HO
279
00:21:07,266 --> 00:21:08,100
Hallo?
280
00:21:08,183 --> 00:21:10,769
Hallo, ich bin Chae Yeong-sin
von Someday News.
281
00:21:13,438 --> 00:21:14,773
Erinnerst du dich an mich?
282
00:21:17,776 --> 00:21:19,361
Ja, ich erinnere mich.
283
00:21:20,195 --> 00:21:23,323
Ich sollte ja anrufen,
wenn ich in Not bin…
284
00:21:24,574 --> 00:21:29,496
Ich gebe es ungern zu,
aber deshalb rufe ich an.
285
00:21:30,497 --> 00:21:32,207
Wenn ich dir alles gebe,
286
00:21:32,833 --> 00:21:37,004
was ich weiĂź und meine Quelle,
wĂĽrdest du eine Geschichte schreiben?
287
00:21:37,421 --> 00:21:39,381
Nicht irgendeine, eine echte.
288
00:21:41,383 --> 00:21:44,094
Ist die Quelle Joo Yeon-hui?
289
00:21:44,594 --> 00:21:45,429
Ja.
290
00:21:46,930 --> 00:21:49,641
Nur ihr Wort oder hast du andere Beweise?
291
00:21:50,392 --> 00:21:53,812
Ich habe die Nachrichten
von Hwang Je-guk und Kim Ui-chan.
292
00:21:53,895 --> 00:21:56,690
Ich habe die Krankenakte vom Angriff.
293
00:21:56,773 --> 00:21:58,567
-Und das Video?
-Wie bitte?
294
00:21:59,151 --> 00:22:02,738
Sie wurde doch mit einem Video erpresst.
295
00:22:02,821 --> 00:22:03,947
Das stand im Artikel.
296
00:22:05,532 --> 00:22:06,742
Ich habe…
297
00:22:09,411 --> 00:22:10,412
…das Video nicht.
298
00:22:11,163 --> 00:22:14,541
Warum sollte ich sonst anrufen?
299
00:22:14,624 --> 00:22:16,043
Ich würde es veröffentlichen.
300
00:22:17,627 --> 00:22:19,463
Wir haben kein Video und keine Macht.
301
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
Wir haben kein Geld fĂĽr einen Prozess.
302
00:22:22,090 --> 00:22:25,010
Wenn wir die Sache posten,
wird eine Nachrichtenseite wie unsere
303
00:22:25,093 --> 00:22:26,636
von der Website geschlossen.
304
00:22:27,304 --> 00:22:29,389
Aber du sagtest, du hast die Macht.
305
00:22:29,765 --> 00:22:31,808
Yeong-sin, hör gut zu.
306
00:22:32,017 --> 00:22:33,060
Ich höre.
307
00:22:34,936 --> 00:22:38,857
FrĂĽher blockierten Vorgesetzte Texte,
die sie nicht mochten.
308
00:22:39,566 --> 00:22:41,902
Also musste man nur sein Leben
aufs Spiel setzen,
309
00:22:41,985 --> 00:22:43,445
um das zu veröffentlichen.
310
00:22:43,528 --> 00:22:44,696
Aber jetzt nicht mehr.
311
00:22:44,780 --> 00:22:48,158
Jetzt werden sie
von LĂĽgengeschichten begraben.
312
00:22:49,034 --> 00:22:50,285
Wie?
313
00:22:50,577 --> 00:22:53,663
Weil die Leute mit LĂĽgen
unterhalten werden wollen.
314
00:22:53,747 --> 00:22:54,581
Und?
315
00:22:54,998 --> 00:22:55,874
Die Wahrheit?
316
00:22:57,000 --> 00:22:58,418
Wen kĂĽmmert das noch?
317
00:22:59,419 --> 00:23:01,046
Was schlägst du vor?
318
00:23:01,380 --> 00:23:03,298
Ich will unbedingt die Wahrheit.
319
00:23:04,674 --> 00:23:05,550
Trotzdem?
320
00:23:06,343 --> 00:23:07,719
Meine GĂĽte.
321
00:23:11,681 --> 00:23:12,516
Schau her.
322
00:23:13,016 --> 00:23:17,521
Ich frage, ob du die Story offenlegst,
wenn ich sie dir gebe.
323
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Sag nur Ja oder Nein.
324
00:23:20,357 --> 00:23:21,691
Warum willst du mir…
325
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Was soll das? Du kannst doch gehen.
326
00:23:25,821 --> 00:23:29,032
Joo Yeon-hui wird zu Unrecht eingesperrt.
327
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
Soll ich dabei zusehen?
328
00:23:31,743 --> 00:23:34,538
Du kannst nicht zusehen,
also soll ich es lösen?
329
00:23:35,622 --> 00:23:36,748
Meine GĂĽte.
330
00:23:36,873 --> 00:23:39,084
Du bist derjenige, der darum bettelt.
331
00:23:39,167 --> 00:23:40,293
Was?
332
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
Wir können mich als Quelle angeben.
333
00:23:45,298 --> 00:23:47,092
Wird jemand verhaftet, bin ich es.
334
00:23:47,175 --> 00:23:49,970
Du musst das nur veröffentlichen!
335
00:23:50,053 --> 00:23:51,805
-Wirklich?
-Ja!
336
00:23:59,020 --> 00:24:00,272
Was machst du hier?
337
00:24:01,314 --> 00:24:03,150
Ich warte auf den Besitzer.
338
00:24:04,818 --> 00:24:07,195
Du kennst das Passwort.
Warum wartest du?
339
00:24:08,029 --> 00:24:11,116
Aber was wĂĽrde der Besitzer denken?
340
00:24:13,535 --> 00:24:14,494
Deshalb.
341
00:24:14,578 --> 00:24:17,038
Kang Min-jae macht sich Sorgen,
was ich denke?
342
00:24:17,122 --> 00:24:20,375
Das hat Nachrichtenwert.
343
00:24:21,084 --> 00:24:21,918
Nicht?
344
00:24:24,546 --> 00:24:27,132
Ich kenne einen Anwalt der Firma.
345
00:24:27,215 --> 00:24:31,136
Ich finde heraus,
wie viele Anwälte sie haben.
346
00:24:32,053 --> 00:24:34,389
Verdammt. Die haben alles Geld der Welt.
347
00:25:04,586 --> 00:25:06,713
-Gehen wir rein.
-Yeong-sin.
348
00:25:06,796 --> 00:25:08,173
Yeong-sin, warum bist du hier?
349
00:25:08,256 --> 00:25:09,424
-Komm.
-Joo Yeon-hui!
350
00:25:09,883 --> 00:25:10,884
Joo Yeon-hui!
351
00:25:11,384 --> 00:25:15,305
-Joo Yeon-hui!
-Joo Yeon-hui!
352
00:25:15,388 --> 00:25:18,808
Joo Yeon-huis Fall wurde
in den Lokalnachrichten gesendet.
353
00:25:19,935 --> 00:25:23,772
Es geht um eine neue Art
von ErpressungsbetrĂĽger.
354
00:25:24,898 --> 00:25:26,858
Ein ErpressungsbetrĂĽger?
355
00:25:27,484 --> 00:25:31,947
Junge Frauen nehmen berühmte Männer
ins Visier.
356
00:25:32,405 --> 00:25:36,910
Sie spielen sexuelle Beziehungen vor
und fordern dann Geld oder LuxusgĂĽter.
357
00:25:38,078 --> 00:25:41,164
Und ein gutes Beispiel dafĂĽr
ist Joo Yeon-hui?
358
00:25:42,415 --> 00:25:44,292
Vielleicht das schlimmste.
359
00:25:44,626 --> 00:25:47,337
Ein Klatschreporter und sie
veröffentlichten einen Artikel
360
00:25:47,420 --> 00:25:51,383
und drohten einem Abgeordneten,
der BĂĽrgermeister von Seoul werden will.
361
00:25:52,592 --> 00:25:54,886
Man sagt, sie wollte drei Milliarden Won.
362
00:25:54,970 --> 00:25:56,680
Wie viel denn sonst?
363
00:25:57,013 --> 00:25:58,473
Drei oder vier Milliarden Won?
364
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
Ein Abgeordneter der Regierungspartei.
365
00:26:00,559 --> 00:26:03,270
Er sagt, er traf Sie einmal beim Dinner.
366
00:26:03,353 --> 00:26:05,647
-Wer sagt die Wahrheit?
-Fragen bitte später.
367
00:26:05,897 --> 00:26:08,483
Steckt jemand dahinter
oder haben Sie es allein geplant?
368
00:26:08,567 --> 00:26:11,111
Wollen Sie sich stellen?
Sind Sie nicht in Gewahrsam?
369
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
Aus dem Weg.
370
00:26:12,487 --> 00:26:13,613
Arbeiten Sie allein?
371
00:26:13,697 --> 00:26:15,991
Mit einem Abgeordneten der Opposition?
372
00:26:16,074 --> 00:26:17,117
Wer ist er?
373
00:26:17,659 --> 00:26:18,702
Nur ein Wort, bitte!
374
00:26:20,328 --> 00:26:21,913
-Entschuldigung.
-Nur etwas!
375
00:26:21,997 --> 00:26:25,375
Die sexuelle Bestechungsaffäre,
die im Internet viral ging,
376
00:26:25,458 --> 00:26:29,087
entpuppte sich als ausgedacht
von einer angehenden Schauspielerin.
377
00:26:29,170 --> 00:26:34,217
Es scheint eine neue Masche zu sein,
die junge Frauen zur Erpressung nutzen.
378
00:26:38,346 --> 00:26:39,848
Bitte.
379
00:26:41,057 --> 00:26:44,394
Du bist wirklich gut.
380
00:26:46,187 --> 00:26:49,107
Kochen hast du gelernt,
als du deiner Schwester geholfen hast?
381
00:26:50,942 --> 00:26:53,737
Ich wĂĽnschte,
ich könnte ihr Essen probieren.
382
00:26:55,739 --> 00:26:57,616
Und deine erste Liebe?
383
00:26:58,491 --> 00:27:00,702
Hat sie ihr Essen probiert?
384
00:27:02,287 --> 00:27:05,624
Du erinnerst dich?
Du solltest es vergessen.
385
00:27:05,707 --> 00:27:07,959
Welche Frau wĂĽrde das vergessen?
386
00:27:09,919 --> 00:27:12,130
Wir waren seit der Arbeit ein Paar.
387
00:27:13,173 --> 00:27:16,760
Ich hätte ewig warten können,
der Typ hat nichts gesagt,
388
00:27:17,344 --> 00:27:20,180
sodass sie ihm einen Antrag machte.
389
00:27:21,723 --> 00:27:25,101
WeiĂźt du, wie viel Mut
ich aufbringen musste?
390
00:27:28,438 --> 00:27:29,397
Aber…
391
00:27:30,815 --> 00:27:32,942
So reagierte der Typ.
392
00:27:35,236 --> 00:27:36,279
"Min-jae.
393
00:27:37,364 --> 00:27:39,824
Meine erste Liebe steckt noch im Herzen.
394
00:27:40,784 --> 00:27:45,246
Egal, wie sehr du dich bemĂĽhst,
du bist nicht mehr als meine zweite.
395
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
Ist das ok?"
396
00:27:50,251 --> 00:27:52,504
Du hast Nein gesagt.
397
00:27:53,004 --> 00:27:55,840
Welche Frau wĂĽrde da Ja sagen?
398
00:28:06,059 --> 00:28:07,936
StoĂźen wir auf die erste Liebe an.
399
00:28:08,269 --> 00:28:09,479
Das reicht.
400
00:28:09,896 --> 00:28:12,732
Ich fĂĽhle mich schon schlecht.
401
00:28:13,400 --> 00:28:16,945
Dann stoĂźen wir auf den RĂĽcktritt
von Reporter Kim Mun-ho an?
402
00:28:17,612 --> 00:28:19,864
Darauf trinke ich. Prost.
403
00:28:26,913 --> 00:28:29,999
Du trittst nicht in die Firma
deines Bruders ein, ja?
404
00:28:31,126 --> 00:28:32,752
Wer weiĂź? Vielleicht.
405
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Niemals.
406
00:28:36,339 --> 00:28:39,050
Dann hättest du nicht so stolz
aufhören können.
407
00:28:39,426 --> 00:28:41,553
Du wärst still
und gedemĂĽtigt rausgekrochen.
408
00:28:42,554 --> 00:28:45,056
Du kannst eine Arbeit ĂĽber mich schreiben.
409
00:28:46,891 --> 00:28:48,351
Was denn?
410
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Erklär es mir wenigstens.
411
00:28:52,856 --> 00:28:54,482
Das schuldest du mir, oder?
412
00:29:02,115 --> 00:29:03,950
Es gibt ein Kind, das ich betreuen will.
413
00:29:04,033 --> 00:29:04,868
Und?
414
00:29:05,201 --> 00:29:08,079
Ich bringe ihr die Grundlagen bei.
Sie hat Potenzial.
415
00:29:09,289 --> 00:29:11,040
-Und dann?
-Und dann…
416
00:29:11,916 --> 00:29:13,418
nimmst du sie auf?
417
00:29:15,044 --> 00:29:16,045
Ein Mädchen?
418
00:29:19,799 --> 00:29:21,342
Ich sagte doch ein Kind.
419
00:29:22,385 --> 00:29:23,636
Warum musst du gehen?
420
00:29:24,512 --> 00:29:26,473
Du kannst sie auf unsere Station bringen.
421
00:29:26,556 --> 00:29:28,725
Du hast verneint.
422
00:29:30,560 --> 00:29:31,770
Was meinst du?
423
00:29:31,853 --> 00:29:35,440
Du meintest, wir können nicht
Joo Yeon-huis Geschichte veröffentlichen.
424
00:29:35,940 --> 00:29:38,985
So kann ich sie nicht unterrichten.
425
00:29:40,069 --> 00:29:43,573
Ihr Traum ist es, Reporterin zu werden.
426
00:29:46,326 --> 00:29:47,952
Was du eben gesagt hast…
427
00:29:49,871 --> 00:29:52,540
Was meinst du damit,
dass ich sie aufnehme?
428
00:29:53,291 --> 00:29:55,043
Was hast du vor?
429
00:30:01,049 --> 00:30:03,426
Und wer ist sie?
430
00:30:06,888 --> 00:30:08,848
Ist sie verwandt mit deiner…
431
00:30:09,599 --> 00:30:10,683
...ersten Liebe?
432
00:30:10,767 --> 00:30:11,726
Min-jae.
433
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
Wieso…
434
00:30:16,064 --> 00:30:18,399
Wieso muss ich dir das sagen?
435
00:30:19,901 --> 00:30:21,945
Warum willst du mich dazu bringen?
436
00:30:51,558 --> 00:30:53,309
Ich schulde ihr viel.
437
00:30:54,894 --> 00:30:56,437
Es belastet mein Herz.
438
00:30:58,022 --> 00:30:59,691
Ich will alles zurĂĽckzahlen.
439
00:30:59,816 --> 00:31:00,942
Wenn du das tust…
440
00:31:02,610 --> 00:31:04,904
wird der Platz in deinem Herzen frei?
441
00:31:09,158 --> 00:31:10,910
Das ist mein Wunsch.
442
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Wenn du das tust…
443
00:31:17,709 --> 00:31:18,918
Was kommt dann?
444
00:31:19,544 --> 00:31:21,004
Ich gehe.
445
00:31:21,546 --> 00:31:22,797
Wohin?
446
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
Alaska? Afrika?
447
00:31:26,885 --> 00:31:29,095
An einen sehr kalten oder heiĂźen Ort.
448
00:31:31,097 --> 00:31:34,934
Ich habe immer
ein sehr langweiliges Leben gefĂĽhrt.
449
00:32:37,455 --> 00:32:39,499
Ist das die richtige Adresse, Sir?
450
00:32:39,958 --> 00:32:42,669
Ich bin im vierten Stock,
aber hier ist nichts.
451
00:32:43,503 --> 00:32:45,338
Einfach ablegen? Wo?
452
00:32:46,047 --> 00:32:48,007
Oh, ich sehe es.
453
00:33:40,435 --> 00:33:43,855
KRANKENSTATION
454
00:33:53,781 --> 00:33:56,826
KRANKENSTATION
455
00:34:31,277 --> 00:34:32,236
KONTAKTE
456
00:34:33,029 --> 00:34:34,697
MISS JO
457
00:34:36,115 --> 00:34:37,158
MISS JO
458
00:34:38,117 --> 00:34:42,038
Tut mir leid, ich bin gerade nicht da.
459
00:34:42,371 --> 00:34:44,457
Hinterlassen Sie mireine Nachricht,
460
00:34:44,749 --> 00:34:48,461
und am Ende sagen Sie die Worte:
461
00:34:48,711 --> 00:34:51,339
"Ich liebe dich."
462
00:34:51,422 --> 00:34:52,256
Ernsthaft.
463
00:34:53,174 --> 00:34:54,425
Was in aller Welt?
464
00:34:56,677 --> 00:35:00,389
Miss Jo, wo warst du den ganzen Tag?
Was machst du?
465
00:35:01,933 --> 00:35:04,560
Hast du die Aufnahme
von Bae Sang-su gehört?
466
00:35:04,644 --> 00:35:05,728
Es ist definitiv
467
00:35:06,521 --> 00:35:09,357
Kim Mun-sik,
der Besitzer von Jeil News, oder?
468
00:35:09,440 --> 00:35:12,235
Er stellte mich wegen einer Akte
von Ko Seong-cheol an.
469
00:35:12,318 --> 00:35:15,738
Er hat Ko Seong-cheol getötet
und mich verleumdet.
470
00:35:16,239 --> 00:35:19,367
Warum sollte er Bae Sang-su befehlen,
mich loszuwerden?
471
00:35:21,202 --> 00:35:23,287
Also wollte ich…
472
00:35:24,455 --> 00:35:27,375
Ich will lieber ihn loswerden.
473
00:35:28,835 --> 00:35:30,586
Ich brauche deine Hilfe.
474
00:35:30,670 --> 00:35:32,338
Wo warst du den ganzen Tag?
475
00:35:32,839 --> 00:35:35,341
Du gehst nicht ran,weil du nicht am Schreibtisch bist?
476
00:35:35,424 --> 00:35:37,176
Warum heiĂźt es "Mobiltelefon"?
477
00:35:37,260 --> 00:35:39,387
Weil man sich bewegen kann…
478
00:35:40,763 --> 00:35:41,764
Meine GĂĽte.
479
00:35:42,431 --> 00:35:46,018
Reden wir, ok?
480
00:35:47,562 --> 00:35:48,521
Hast du das gehört?
481
00:35:50,022 --> 00:35:54,193
Auch wenn ich es ihm nicht sage,
wird Jeong-hu bald erfahren,
482
00:35:54,277 --> 00:35:56,362
dass Kim Mun-sik der Freund
seines Vaters war.
483
00:35:56,445 --> 00:35:58,197
Hast du die Kameras gehackt?
484
00:35:58,739 --> 00:35:59,615
Ja.
485
00:36:00,992 --> 00:36:02,618
Du kannst jetzt atmen.
486
00:36:10,376 --> 00:36:13,504
Kim Mun-sik, sein Vater.
Ich, sein Meister und Myeong-hui.
487
00:36:14,505 --> 00:36:16,966
Und Gil-han. Er wird erkennen,
dass wir Freunde waren.
488
00:36:17,049 --> 00:36:21,012
Wenn du ihn gut unterrichtet hast,
ist es nur eine Frage der Zeit.
489
00:36:21,095 --> 00:36:23,931
Er wird auch herausfinden,
wie sein Vater starb.
490
00:36:24,015 --> 00:36:25,183
Wird er wohl, oder?
491
00:36:25,725 --> 00:36:30,563
Jeong-hus Mutter sagte ihm,
dass sein Vater bei einem Unfall starb,
492
00:36:31,022 --> 00:36:33,482
aber er wird die Wahrheit herausfinden.
493
00:36:33,733 --> 00:36:36,360
Er findet sicher alte Zeitungsartikel.
494
00:36:36,611 --> 00:36:38,654
Seo Jun-seok, geboren 1960.
495
00:36:38,863 --> 00:36:42,617
Während ermittelt wurde,
ob er seinen Freund für Geld tötete,
496
00:36:42,700 --> 00:36:44,577
trieben ihn SchuldgefĂĽhle in den Suizid.
497
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Detective Jo,Sie haben sich nicht verändert.
498
00:36:47,455 --> 00:36:51,125
Diese giftige Zunge,die keine RĂĽcksicht auf andere nimmt.
499
00:36:53,920 --> 00:36:54,879
Meine GĂĽte.
500
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Genau.
501
00:36:56,505 --> 00:36:58,674
Du wirst nicht gern Detective genannt.
502
00:36:59,091 --> 00:37:01,969
Aber du hast die letzten Jahre
mit Jeong-hu verbracht.
503
00:37:02,053 --> 00:37:03,804
Was hältst du von ihm?
504
00:37:04,096 --> 00:37:08,017
Wie würde er reagieren, wenn er erfährt,
was sein Vater getan hatte?
505
00:37:08,935 --> 00:37:12,563
Er ist schon etwas seltsam.
506
00:37:14,106 --> 00:37:19,153
Was? Sein Traum ist es,
allein auf einer einsamen Insel zu leben?
507
00:37:20,696 --> 00:37:22,740
Dieser schĂĽchterne Junge.
508
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
-Ja, Verräter.
-Was?
509
00:37:25,493 --> 00:37:28,704
Du hast jahrelang mit ihm gelebt
und es nicht gewusst?
510
00:37:28,955 --> 00:37:30,331
WeiĂźt du was?
511
00:37:30,498 --> 00:37:33,334
Jeong-hu hat niemanden verlassen.
512
00:37:33,417 --> 00:37:36,170
Alle Leute um ihn herum verlieĂźen ihn.
513
00:37:36,504 --> 00:37:38,881
Sein Vater, seine Mutter,
seine GroĂźmutter.
514
00:37:39,298 --> 00:37:40,841
Sogar du, sein Meister.
515
00:37:47,974 --> 00:37:50,184
-Machen wir ein Foto.-Steht auf.
516
00:37:50,268 --> 00:37:52,561
Mun-sik! Komm her.
517
00:37:52,645 --> 00:37:55,856
Ihr Leute seid so kitschig. So kindisch.
518
00:37:55,940 --> 00:37:57,692
Sieh ihn dir an.
519
00:37:58,109 --> 00:38:00,820
-Hey, lächeln!
-Los!
520
00:38:01,737 --> 00:38:05,700
-Cheese!-Cheese!
521
00:38:43,070 --> 00:38:46,282
Bong-suk, ist das deine Nummer?Ich bin es, Yeong-sin.
522
00:38:57,251 --> 00:38:59,712
Hey, du Vollidiot!
523
00:38:59,795 --> 00:39:01,797
Du hast mich verlassen, bist weggerannt,
524
00:39:01,881 --> 00:39:03,632
hast nicht mal angerufen?
525
00:39:03,716 --> 00:39:05,634
Willst du sterben?
526
00:39:08,596 --> 00:39:09,680
Was zum…
527
00:39:26,447 --> 00:39:27,531
Alles gut?
528
00:39:27,948 --> 00:39:30,659
Das ist meine Nummer.Sag, dass es dir gut geht.
529
00:39:31,035 --> 00:39:33,329
Ich war heute zu beschäftigtfür einen Besuch.
530
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
Alles gut, oder?
531
00:39:35,790 --> 00:39:38,834
Ich wĂĽnschte, ich wĂĽrde sterben.
532
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
Was zum…
533
00:39:43,839 --> 00:39:46,217
Was redet sie da?
534
00:40:01,065 --> 00:40:03,150
"Willst du sterben?"
535
00:40:04,902 --> 00:40:08,072
Du musst immer lästern! Ernsthaft.
536
00:40:14,537 --> 00:40:15,496
"Alles ok?
537
00:40:16,497 --> 00:40:17,706
Alles gut, oder?"
538
00:40:19,792 --> 00:40:20,918
Egal.
539
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Ich wünschte, ich würde sterben…
540
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Sterben?
541
00:40:38,602 --> 00:40:40,521
KANZLEI VON CHAE CHI-SU
542
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
KANZLEI VON CHAE CHI-SU
543
00:40:49,071 --> 00:40:50,698
HeiĂźe Schokolade.
544
00:40:51,240 --> 00:40:52,908
Du hast kaum was gegessen.
545
00:40:54,118 --> 00:40:58,831
Miss, ein Soldat muss
vor einer Schlacht essen.
546
00:40:58,998 --> 00:41:00,416
Du brauchst die Energie.
547
00:41:00,958 --> 00:41:02,668
Hier, trink.
548
00:41:08,382 --> 00:41:09,884
Ihre Summe stört mich.
549
00:41:10,301 --> 00:41:11,719
Hast du einen Preis genannt?
550
00:41:11,802 --> 00:41:13,387
So drei Milliarden Won?
551
00:41:13,471 --> 00:41:16,432
Hast du diesen Preis genannt?
552
00:41:17,349 --> 00:41:20,311
Nein, ich habe nie um Geld gefragt.
553
00:41:23,230 --> 00:41:25,941
Moment…
554
00:41:27,276 --> 00:41:31,947
Als ich ihm damals sagte, ich wĂĽrde ihn
wegen sexueller Gefallen anzeigen,
555
00:41:32,656 --> 00:41:36,452
fragte er mich,
ob 30 Millionen Won ausreichen.
556
00:41:37,620 --> 00:41:40,247
Ich weinte, weil es nicht um Geld ging,
557
00:41:40,873 --> 00:41:45,127
und meinte,
drei Milliarden wĂĽrden nicht reichen.
558
00:41:46,587 --> 00:41:48,088
Das habe ich wohl gesagt.
559
00:41:49,006 --> 00:41:51,258
Sie zeichneten es auf.
560
00:41:52,218 --> 00:41:53,427
Was zum…
561
00:41:57,223 --> 00:41:59,266
Und noch etwas.
562
00:41:59,808 --> 00:42:02,603
Verletzung der Gesetze
zur elektronischen Ăśberwachung
563
00:42:02,686 --> 00:42:05,439
und des Datenschutzes.
564
00:42:05,523 --> 00:42:09,276
Also hast du seine Identität
im Internet preisgegeben.
565
00:42:10,027 --> 00:42:14,490
Sie werden Yeong-sins Artikel
dafĂĽr benutzen.
566
00:42:15,366 --> 00:42:17,576
Identität? Ich habe ihn nie
namentlich erwähnt.
567
00:42:17,660 --> 00:42:19,954
-Mein Artikel hat kaum…
-Lass es.
568
00:42:20,913 --> 00:42:21,747
Ok.
569
00:42:24,458 --> 00:42:27,253
Hey, Cheol-min.
Druck Yeong-sins Artikel fĂĽr mich aus.
570
00:42:27,336 --> 00:42:28,796
Ich muss ihn studieren.
571
00:42:28,879 --> 00:42:29,755
Ja, Sir.
572
00:42:36,136 --> 00:42:37,054
Hallo?
573
00:42:37,972 --> 00:42:39,515
Park Bong-su, so spät noch?
574
00:42:39,598 --> 00:42:41,267
Sei leise!
575
00:42:42,601 --> 00:42:43,435
Ok.
576
00:42:50,442 --> 00:42:53,195
Nimmst du keine RĂĽcksicht
auf deine Auftraggeber?
577
00:42:53,279 --> 00:42:56,365
Wenn du wegläufst, sag es mir zuerst.
578
00:42:56,824 --> 00:42:58,409
Tut mir leid.
579
00:42:59,910 --> 00:43:01,537
Warum klingst du so?
580
00:43:02,079 --> 00:43:07,835
Ich war geschockt, musste mich ĂĽbergebenund schlief zu Hause sofort ein.
581
00:43:10,296 --> 00:43:14,758
Ăśbergibst du dich immer,
wenn du Angst hast?
582
00:43:16,218 --> 00:43:20,931
So demĂĽtigend. Ich muss dichum einen Gefallen bitten.
583
00:43:21,265 --> 00:43:25,019
Bitte erzähl es niemandem.
584
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Warum ist das demĂĽtigend?
585
00:43:28,314 --> 00:43:30,441
Jeder hat eine Schwäche.
586
00:43:32,109 --> 00:43:34,486
Um ehrlich zu sein, geht es mir auch so.
587
00:43:35,195 --> 00:43:38,449
Wenn ich Angst habe, kann ich nicht atmen.
588
00:43:39,825 --> 00:43:42,911
Aber warum demĂĽtigend?
Es ist nicht vorteilhaft.
589
00:43:45,497 --> 00:43:47,583
Bong-su? Bist du noch da?
590
00:43:47,750 --> 00:43:49,835
Ja, ich bin hier.
591
00:43:50,669 --> 00:43:52,671
Egal, wenn ich dich höre, geht es mir gut.
592
00:43:52,755 --> 00:43:54,506
Kannst du morgen arbeiten?
593
00:43:56,175 --> 00:43:57,259
NatĂĽrlich.
594
00:43:57,635 --> 00:44:00,095
Lass dir Zeit. Ich sage es dem Chef.
595
00:44:02,598 --> 00:44:03,432
Aber…
596
00:44:04,642 --> 00:44:06,560
…ich fühle mich auch schlecht.
597
00:44:06,727 --> 00:44:09,938
Ich habe einen Neuenan einen so gefährlichen Ort gelockt.
598
00:44:10,022 --> 00:44:13,651
-Gute Nacht jedenfalls.
-Ja, dir auch.
599
00:44:13,901 --> 00:44:15,194
-Warte.
-Was?
600
00:44:15,277 --> 00:44:18,489
Ich habe recht. Du redest von oben herab.
601
00:44:21,200 --> 00:44:25,037
Aber was war das fĂĽr eine Nachricht?
602
00:44:25,579 --> 00:44:28,582
Du wolltest nur sterben.
603
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
Oh, das?
604
00:44:32,753 --> 00:44:34,838
Lange Geschichte.
605
00:44:35,714 --> 00:44:38,634
Musst du nicht schlafen?
Ist dein Magen ok?
606
00:44:39,385 --> 00:44:42,971
Ich liege im Bett, alles gut.
607
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
Kennst du meinen Artikel?
608
00:44:47,351 --> 00:44:50,270
Es ging total nach hinten los.
609
00:44:53,399 --> 00:44:57,611
Joo Yeon-hui, die Zeitung
und ich werden verklagt.
610
00:45:00,114 --> 00:45:04,785
Die Medien sind auf ihrer Seite,
also auch die Ă–ffentlichkeit.
611
00:45:05,327 --> 00:45:08,956
Das ist etwas,
was ich angeblich nicht abkann.
612
00:45:13,085 --> 00:45:15,504
Wen meinst du? Reporter Kim Mun-ho?
613
00:45:15,754 --> 00:45:17,881
Erwähne nie wieder seinen Namen!
614
00:45:18,298 --> 00:45:23,303
-Warum nicht?
-Ich habe ihn endlich mal angerufen.
615
00:45:23,971 --> 00:45:26,640
-Kim Mun-ho?
-Du sollst ihn nicht erwähnen.
616
00:45:28,225 --> 00:45:32,479
Dieser Idiot hat sich total verändert,
wie sich alles verändert hat.
617
00:45:33,897 --> 00:45:36,442
Er ist ein totaler Trottel.
618
00:45:37,151 --> 00:45:38,902
Er hat es nicht mal verdient.
619
00:45:39,987 --> 00:45:42,281
Ist er so berĂĽhmt?
620
00:45:43,407 --> 00:45:48,412
Du arbeitest in der Medienbranche.
Wie kannst du ihn nicht kennen?
621
00:45:48,495 --> 00:45:49,538
Er ist so bekannt?
622
00:45:54,668 --> 00:45:56,545
Ich mochte ihn sehr.
623
00:45:57,296 --> 00:46:00,257
Er war mein Idol, meine erste Liebe und…
624
00:46:01,258 --> 00:46:03,469
und mein langjähriger Schwarm.
625
00:46:04,970 --> 00:46:09,349
Ich hatte ihn statt Promis an der Wand.
626
00:46:10,476 --> 00:46:12,728
Und seit letztem Jahr
627
00:46:13,145 --> 00:46:15,022
ist er einer der beiden, die ich mag.
628
00:46:16,356 --> 00:46:17,274
Was meinst du?
629
00:46:18,317 --> 00:46:21,278
Ich bin frisch in jemanden verknallt.
630
00:46:23,489 --> 00:46:26,450
Du bist wirklich besonders.
631
00:46:27,451 --> 00:46:30,329
Wer ist der andere Schwarm?
632
00:46:30,871 --> 00:46:32,790
Jemand. Das wĂĽrdest du nicht verstehen.
633
00:46:32,873 --> 00:46:34,541
Ist er auch Reporter?
634
00:46:37,044 --> 00:46:38,670
Er ist Nachtbote.
635
00:46:42,216 --> 00:46:45,552
-Was?
-Hast du das noch nie gehört?
636
00:46:46,512 --> 00:46:49,056
Nein.
637
00:46:49,139 --> 00:46:51,391
Egal, er ist wirklich gut.
638
00:46:51,475 --> 00:46:53,393
Er ist in der Branche sehr berĂĽhmt.
639
00:46:53,477 --> 00:46:59,233
Ich kenne nur GerĂĽchte ĂĽber ihn,
aber eben nur GerĂĽchte.
640
00:46:59,525 --> 00:47:01,235
Sie sind immer ĂĽbertrieben.
641
00:47:01,902 --> 00:47:02,903
Aber es ließ…
642
00:47:04,404 --> 00:47:05,948
mein Herz rasen.
643
00:47:08,075 --> 00:47:09,660
Da frage ich mich eben.
644
00:47:12,913 --> 00:47:15,624
So begann mein zweiter Schwarm.
645
00:47:17,042 --> 00:47:21,380
Er ist so geheimnisvollund selten zu sehen,
646
00:47:21,630 --> 00:47:24,883
also frage ich mich,ob ich ihn je treffen wĂĽrde.
647
00:47:26,426 --> 00:47:27,302
Aber…
648
00:47:28,303 --> 00:47:29,555
Ich denke…
649
00:47:31,056 --> 00:47:33,016
Ich denke ich habe ihn getroffen.
650
00:47:33,475 --> 00:47:34,852
Du hast ihn getroffen?
651
00:47:35,686 --> 00:47:37,604
Den Boten?
652
00:47:39,106 --> 00:47:40,274
Genau.
653
00:47:40,566 --> 00:47:42,526
Ich habe sein Gesicht nicht gesehen,
654
00:47:42,609 --> 00:47:44,278
aber das Gefühl…
655
00:47:48,282 --> 00:47:50,033
Kennst du das…
656
00:47:53,287 --> 00:47:54,746
Dieses Gefühl…
657
00:48:01,837 --> 00:48:04,631
Was soll ich sagen?
Ich habe den Verstand verloren.
658
00:48:05,757 --> 00:48:07,551
Egal, Bong-su, du bist seltsam.
659
00:48:09,636 --> 00:48:12,180
-Wieso seltsam?
-Du bist…
660
00:48:14,141 --> 00:48:15,225
angenehm seltsam.
661
00:48:17,728 --> 00:48:18,937
Als ob…
662
00:48:21,523 --> 00:48:23,191
wir Schwestern wären.
663
00:48:27,487 --> 00:48:30,866
Gute Nacht. Ich muss mich unwohl fĂĽhlen.
Bis später.
664
00:48:35,787 --> 00:48:39,082
Was? Wie fĂĽhlt es sich an?
665
00:48:40,167 --> 00:48:41,710
Als wären wir Schwestern?
666
00:49:32,552 --> 00:49:33,679
Haben Sie gerufen, Boss?
667
00:49:34,596 --> 00:49:35,514
Willkommen.
668
00:49:37,391 --> 00:49:40,143
Danke fĂĽr Ihre harte Arbeit, Mister Kim.
669
00:49:40,477 --> 00:49:43,021
Ich tat nur das,
was Sie mir gezeigt haben.
670
00:49:43,772 --> 00:49:44,690
Setzen Sie sich.
671
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Wie immer, Mister Kim?
672
00:49:55,659 --> 00:49:56,702
Cognac auf Eis?
673
00:49:57,703 --> 00:49:58,620
Danke.
674
00:49:59,955 --> 00:50:01,415
Wissen Sie…
675
00:50:02,749 --> 00:50:04,960
Cognac trinkt man am besten pur.
676
00:50:06,253 --> 00:50:10,632
Man sollte das Aroma von Cognac genieĂźen.
677
00:50:16,179 --> 00:50:17,931
Aber das ist nur die Theorie.
678
00:50:19,725 --> 00:50:23,562
Nichts ist besser
als meine Geschmacksnerven
679
00:50:24,229 --> 00:50:25,939
und Vorlieben.
680
00:50:27,899 --> 00:50:31,153
Weil ich das Zentrum des Universums bin.
681
00:50:32,195 --> 00:50:34,156
Das Universum dreht sich um mich.
682
00:50:35,323 --> 00:50:36,283
Finden Sie nicht?
683
00:50:37,242 --> 00:50:38,910
Es ist noch ein langer Weg
684
00:50:39,911 --> 00:50:41,079
bis zu diesem Punkt.
685
00:50:47,085 --> 00:50:48,211
Abgeordneter Kim.
686
00:50:49,713 --> 00:50:50,589
Ja, Sir.
687
00:50:50,672 --> 00:50:52,466
Sie wissen ja…
688
00:50:53,550 --> 00:50:55,761
Wir leben alle in dieser Gesellschaft.
689
00:50:57,304 --> 00:51:02,476
Es sollte Grenzen geben,
die wir nicht ĂĽberschreiten dĂĽrfen.
690
00:51:03,435 --> 00:51:04,436
Es tut mir leid, Sir.
691
00:51:04,811 --> 00:51:09,316
Glauben Sie, dass Helden
ihre sexuellen WĂĽnsche ausnutzen dĂĽrfen?
692
00:51:10,233 --> 00:51:11,068
Nein, Sir.
693
00:51:12,360 --> 00:51:14,071
So ist es nicht.
694
00:51:14,154 --> 00:51:16,114
Auch nicht Mister Kim.
695
00:51:17,074 --> 00:51:21,495
Viele Leute arbeiteten hart,
696
00:51:21,870 --> 00:51:24,414
um Sie zum BĂĽrgermeister Seouls zu machen.
697
00:51:25,457 --> 00:51:27,876
Sie werden uns doch nicht
698
00:51:28,794 --> 00:51:30,796
wegen einer Frau enttäuschen,
699
00:51:32,672 --> 00:51:33,840
oder?
700
00:51:38,845 --> 00:51:41,598
Es wird nie wieder vorkommen.
701
00:51:42,432 --> 00:51:45,143
Mein Urteilsvermögen
war kurzfristig getrĂĽbt.
702
00:51:45,894 --> 00:51:47,729
Es gab so hohe Erwartungen an mich,
703
00:51:48,730 --> 00:51:50,607
und ich war extrem gestresst.
704
00:51:53,485 --> 00:51:55,612
Ich will mich nicht rausreden.
705
00:51:56,738 --> 00:51:58,281
Bitte, Sir.
706
00:51:59,574 --> 00:52:02,285
Geben Sie mir noch eine Chance.
707
00:52:17,592 --> 00:52:18,635
Ich mache das.
708
00:52:21,721 --> 00:52:22,722
Sie können gehen.
709
00:52:24,474 --> 00:52:25,392
Danke.
710
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Warum wirst du immer leichter?
711
00:52:41,199 --> 00:52:42,367
Du machst mich nervös.
712
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Wiegst du immer gleich viel?
713
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
Ich fĂĽhle mich schlecht bei dir.
714
00:52:46,454 --> 00:52:48,206
Auch wenn ich nerve, sagst du nichts.
715
00:52:48,290 --> 00:52:50,625
Du nervst nicht. Ăśberhaupt nicht.
716
00:52:50,709 --> 00:52:53,211
Wie geht das? Du bist nur ein Mensch.
717
00:52:53,295 --> 00:52:55,213
Ziehe keine voreiligen SchlĂĽsse.
718
00:52:57,048 --> 00:52:58,717
Hast du deine Medizin genommen?
719
00:52:59,217 --> 00:53:00,719
Ja.
720
00:53:08,727 --> 00:53:10,645
-Ist die Beleuchtung ok?
-Ja.
721
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
Geh schlafen. Ich gehe, wenn du schläfst.
722
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Soll ich dir vorlesen?
723
00:53:33,084 --> 00:53:34,920
Was hast du heute gemacht?
724
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Kannst du nicht schlafen?
725
00:53:40,258 --> 00:53:41,468
Nein.
726
00:53:45,472 --> 00:53:46,640
Heute habe ich…
727
00:53:49,476 --> 00:53:51,186
wieder Idioten getroffen.
728
00:53:53,730 --> 00:53:55,649
Nachdem ich sie sah,
729
00:53:56,608 --> 00:53:58,568
habe ich mich gefragt, ob es echt ok ist,
730
00:53:59,861 --> 00:54:01,947
diesen blöden Insekten
731
00:54:03,198 --> 00:54:06,117
und vulgären Wesen voller Gier
zu vertrauen.
732
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
Wird unser Land in diesen Händen
glĂĽcklich sein?
733
00:54:11,623 --> 00:54:13,291
Das dachte ich mir.
734
00:54:14,751 --> 00:54:15,794
Kim Mun-sik.
735
00:54:16,670 --> 00:54:18,630
Du hast dich sehr verändert.
736
00:54:19,047 --> 00:54:20,840
Du sagtest, ich bin immer gleich.
737
00:54:20,924 --> 00:54:25,470
Der Kim Mun-sik im College
war schĂĽchtern und still
738
00:54:25,762 --> 00:54:28,014
und lachte nur im Hintergrund.
739
00:54:30,558 --> 00:54:31,601
Wahrscheinlich.
740
00:54:32,310 --> 00:54:34,854
Aber der Kim Mun-sik von heute ist wie…
741
00:54:37,774 --> 00:54:39,734
…der Mann hinter König Artus,
742
00:54:41,111 --> 00:54:43,488
Merlin, der Zauberer, wenn du verstehst?
743
00:54:43,655 --> 00:54:45,949
Klug und weise.
744
00:54:46,700 --> 00:54:48,410
Voller Tricks.
745
00:54:49,744 --> 00:54:53,123
Mach mir Komplimente oder beleidige mich.
Bleib bei einem.
746
00:54:54,958 --> 00:54:56,376
Mister Kim Mun-sik.
747
00:54:58,003 --> 00:54:59,129
Ja, Madam?
748
00:54:59,546 --> 00:55:00,714
Willst du aufhören,
749
00:55:02,632 --> 00:55:06,177
Merlin zu sein und König Artus werden?
750
00:55:09,556 --> 00:55:10,598
Gefällt es dir nicht?
751
00:55:10,682 --> 00:55:12,392
In den letzten 20 Jahren
752
00:55:12,934 --> 00:55:17,814
bist du immer größer
und mächtiger geworden.
753
00:55:20,191 --> 00:55:21,776
Reicht das noch nicht?
754
00:55:24,779 --> 00:55:26,489
-Myeong-hui.
-Ja?
755
00:55:27,407 --> 00:55:30,493
Ich habe mich seit dem College
nicht verändert.
756
00:55:31,453 --> 00:55:34,789
Du wolltest Demokratie und Gerechtigkeit,
757
00:55:35,540 --> 00:55:37,459
und ich habe dich nur getrieben.
758
00:55:38,585 --> 00:55:40,170
Aber ich habe versucht…
759
00:55:41,171 --> 00:55:42,672
…Falsches zu benennen.
760
00:55:44,799 --> 00:55:48,178
Ich will das immer noch sagen können.
761
00:55:50,221 --> 00:55:51,556
Mir wurde klar…
762
00:55:54,476 --> 00:55:56,770
…dass man dafür Macht braucht.
763
00:56:02,984 --> 00:56:04,110
Ok.
764
00:56:05,195 --> 00:56:06,154
Gut.
765
00:56:11,618 --> 00:56:13,870
Ich wollte dich nicht verhören.
766
00:56:19,334 --> 00:56:20,543
Schlaf jetzt, ok?
767
00:56:27,092 --> 00:56:27,967
Na los.
768
00:56:44,025 --> 00:56:48,822
Meine GĂĽte, warum ruft er nicht an? Warum?
769
00:56:48,905 --> 00:56:50,615
-Reporter Yeo.
-Ja.
770
00:56:50,698 --> 00:56:53,284
Hat der Vorsitzende
wirklich nicht angerufen?
771
00:56:53,368 --> 00:56:55,370
Nein, ich war nicht mal im Bad.
772
00:56:55,453 --> 00:56:56,371
Ganz sicher nicht.
773
00:56:56,454 --> 00:56:57,872
Das ist seltsam.
774
00:56:57,956 --> 00:57:00,583
Er wollte heute Morgen
einen Anwalt schicken.
775
00:57:00,667 --> 00:57:03,378
Er wollte einen Anwalt schicken,
776
00:57:03,461 --> 00:57:05,088
den er heute Morgen trifft.
777
00:57:05,338 --> 00:57:08,925
Sollen wir bis 11:59 warten?
778
00:57:09,008 --> 00:57:10,802
-Warum hast…
-Chef!
779
00:57:10,885 --> 00:57:11,719
Was?
780
00:57:12,137 --> 00:57:13,805
-Jemand…
-Ist er hier? Der Anwalt?
781
00:57:13,888 --> 00:57:15,473
Nein. Da draußen ist…
782
00:57:21,271 --> 00:57:23,940
Wow. Er sieht aus wie Reporter Kim Mun-ho.
783
00:57:35,952 --> 00:57:38,037
Chef Jang Byeong-se, nehme ich an?
784
00:57:39,289 --> 00:57:42,917
Ja, Chef Jang Byeong-se, aber…
785
00:57:43,918 --> 00:57:45,420
Ich bin Kim Mun-ho.
786
00:57:47,297 --> 00:57:51,301
Was macht Reporter Kim Mun-ho hier…
787
00:57:51,968 --> 00:57:53,094
Verstehe.
788
00:57:53,845 --> 00:57:57,432
Sie sind hergekommen,
um die Geschichte zu untersuchen?
789
00:57:57,515 --> 00:57:59,058
Auf gute Kooperation.
790
00:58:01,603 --> 00:58:02,770
Was?
791
00:58:25,210 --> 00:58:27,170
Du hast mich erschreckt.
792
00:58:28,087 --> 00:58:30,006
Du bist frĂĽh dran. Wie geht es?
793
00:58:30,089 --> 00:58:31,007
Gut, Madam.
794
00:58:32,967 --> 00:58:34,552
Du sprichst nicht von oben herab.
795
00:58:40,642 --> 00:58:41,935
Zieht jemand ein?
796
00:58:45,480 --> 00:58:48,525
Ist das hier die gesamte Redaktion?
797
00:58:48,900 --> 00:58:52,695
Marketing und Geschäftsleitung
sind da drĂĽben.
798
00:58:52,779 --> 00:58:55,031
Wir schreiben, redigieren und so hier.
799
00:58:55,865 --> 00:58:59,118
Ich habe schon gefragt…
800
00:58:59,911 --> 00:59:01,996
…aber was machen Sie…
801
00:59:02,080 --> 00:59:04,541
-Hallo! Guten Morgen!
-Moment.
802
00:59:07,669 --> 00:59:10,129
Wir bauen eine Videoabteilung
fĂĽr Someday News.
803
00:59:10,421 --> 00:59:11,422
Und ich leite sie.
804
00:59:12,757 --> 00:59:13,758
Was?
805
00:59:13,841 --> 00:59:16,970
Er ist der echte Kim Mun-ho.
Bist du nicht schockiert?
806
00:59:17,929 --> 00:59:20,640
Wir brauchen ein Kamerateam,
einen Schnittraum
807
00:59:20,723 --> 00:59:21,933
und mehr Platz.
808
00:59:22,517 --> 00:59:25,019
Wir brauchen eine weitere Etage.
809
00:59:25,103 --> 00:59:26,771
Sorry, Reporter Kim Mun-ho.
810
00:59:26,854 --> 00:59:29,816
Dem Besitzer der Someday News
811
00:59:29,899 --> 00:59:32,277
gehört auch dieses Gebäude.
812
00:59:32,360 --> 00:59:33,361
Entschuldigung.
813
00:59:34,362 --> 00:59:36,406
Hallo? Ich bin beschäftigt, also…
814
00:59:36,489 --> 00:59:37,740
Ja, Herr Vorsitzender.
815
00:59:38,783 --> 00:59:40,326
Ja.
816
00:59:42,579 --> 00:59:44,414
Bitte? Ja.
817
00:59:47,292 --> 00:59:49,419
-Yeong-sin.
-Ja, Chef.
818
00:59:50,253 --> 00:59:54,799
Unser Vorsitzender hat
das Gebäude verkauft.
819
00:59:55,341 --> 00:59:58,678
Er hat auch diese Firma verkauft.
820
00:59:59,053 --> 00:59:59,929
An wen?
821
01:00:04,434 --> 01:00:05,893
Ich kann diesen Raum nutzen.
822
01:00:06,394 --> 01:00:09,522
Aber wir brauchen Platz
fĂĽr die VideoausrĂĽstung.
823
01:00:09,606 --> 01:00:13,359
Kameras und so?
824
01:00:18,406 --> 01:00:20,158
Sag ihnen, wo sie hinkommen.
825
01:00:20,241 --> 01:00:22,744
Ja. Hier entlang bitte.
826
01:00:24,954 --> 01:00:26,164
-Hier entlang.
-Ok.
827
01:00:35,798 --> 01:00:37,467
-Chae Yeong-sin.
-Ja?
828
01:00:37,884 --> 01:00:39,802
Solltest du nicht arbeiten?
829
01:00:40,428 --> 01:00:41,638
Ich?
830
01:00:42,930 --> 01:00:44,307
Wie spät ist es?
831
01:00:44,932 --> 01:00:47,393
Acht Uhr…
832
01:00:47,477 --> 01:00:48,603
Das tat weh.
833
01:00:48,686 --> 01:00:49,812
Ruf zu Hause an.
834
01:00:50,521 --> 01:00:52,398
Sag, du bist ein paar Tage weg.
835
01:01:28,518 --> 01:01:31,479
Kennst du Mun-hos erste Liebe?
836
01:01:32,063 --> 01:01:35,316
Er sagte, das zahlt seine Schuld
an das Mädchen zurück.
837
01:01:35,400 --> 01:01:37,860
Kim Ui-chan wird
seine Kandidatur bekanntgeben.
838
01:01:37,944 --> 01:01:39,278
Ich will dich schicken.
839
01:01:39,362 --> 01:01:40,446
Ich mache es.
840
01:01:40,947 --> 01:01:43,116
Du hältst mich von Kim Mun-sik fern?
841
01:01:43,491 --> 01:01:45,451
Dann treffe ich ihn sofort.
842
01:01:46,202 --> 01:01:48,705
Finde heraus,
ob Chae Yeong-sin adoptiert ist.
843
01:01:48,788 --> 01:01:52,041
Dieser Kunde hat einen neuen Auftragt.
844
01:01:52,417 --> 01:01:55,044
BeschĂĽtze Chae Yeong-sin.
845
01:01:55,128 --> 01:01:57,672
Du schlägst gern zu, oder?
846
01:01:58,047 --> 01:02:00,049
Wurdest du nicht genug geschlagen?
847
01:02:00,425 --> 01:02:01,759
Wer bist du?
848
01:02:02,427 --> 01:02:03,886
Wer bin ich?
849
01:02:08,641 --> 01:02:10,476
Untertitel von: Christoph Jahn58661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.