Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Bist du wach?
2
00:02:34,904 --> 00:02:36,906
Deine Herzfrequenz sagt mir das.
3
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
Du bist nachtaktiv.
Warum bist du jetzt wach?
4
00:02:46,374 --> 00:02:49,460
Wirst du wirklichbei dieser Zeitung arbeiten?
5
00:02:50,837 --> 00:02:55,800
Du könntest im Gefängnis landen,
du sturer Esel. Ich habe dich gewarnt.
6
00:02:59,387 --> 00:03:04,434
Mit anderen bei einer Firma zu arbeiten,
bedeutet, dass man dein Gesicht sieht.
7
00:03:06,811 --> 00:03:11,858
Je mehr Leute dich sehen, desto riskanter
ist es fĂĽr dich. WeiĂźt du das nicht?
8
00:03:15,862 --> 00:03:18,656
Lass uns nur drei Monate still halten.
9
00:03:19,199 --> 00:03:22,702
Die Ermittlungen werden nachdrei Monaten eingestellt.
10
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Es wird ein ungelöster Fall sein.
11
00:03:25,038 --> 00:03:26,247
Du sturer Esel.
12
00:03:28,499 --> 00:03:29,834
Frau Jo.
13
00:03:29,918 --> 00:03:32,712
Kriminalbeamte werden
mit Fällen überhäuft.
14
00:03:32,795 --> 00:03:37,133
Das Mädchen, Chae Yeong-sin,
ist der perfekte Köder.
15
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
FĂĽhlt sich wie Winter an.
16
00:03:39,969 --> 00:03:42,764
Der Fisch hat angebissen.
17
00:03:42,847 --> 00:03:46,893
Hat er Ko Seong-cheol getötetund es mir untergeschoben?
18
00:03:46,976 --> 00:03:51,689
Oder steckt jemand andereshinter dem Fisch?
19
00:03:53,066 --> 00:03:54,901
Es dauert höchstens vier Tage.
20
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
Wenn ich bis dahin nichts fange,
gehe ich sofort.
21
00:04:00,657 --> 00:04:03,826
Und? Sehe ich jetzt aus
wie Reporter Park Bong-su?
22
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
Meine GĂĽte.
23
00:04:10,625 --> 00:04:13,586
Brille ab. Dein Gesicht allein
ist Tarnung genug.
24
00:04:15,171 --> 00:04:16,005
Ok.
25
00:04:17,590 --> 00:04:19,759
Zeig ihnen nicht, wer du wirklich bist.
26
00:04:20,385 --> 00:04:22,929
Fall auf keinen Fall auf.
27
00:04:24,347 --> 00:04:27,350
Tu nichts, wenn du beleidigtoder geschlagen wirst!
28
00:04:32,397 --> 00:04:35,233
Wenn dein Chef dir was aufträgt,sagst du Ja.
29
00:04:36,943 --> 00:04:41,239
-Ja?
-Du wirst 60 Artikel am Tag schreiben.
30
00:04:41,322 --> 00:04:42,532
Aber beeil dich.
31
00:04:44,450 --> 00:04:49,872
Artikel schreiben? Ich soll jeden Tag
60 Zeitungsartikel schreiben?
32
00:04:51,582 --> 00:04:53,501
-Ich?
-Hier.
33
00:04:56,379 --> 00:04:58,965
-Siehst du diese Live-Postings?
-Ja.
34
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
Benutze diese Suchworte.
35
00:05:01,175 --> 00:05:04,804
Sechs Artikel fĂĽr jeden Begriff,
insgesamt 60 Zeitungsartikel.
36
00:05:04,887 --> 00:05:08,057
Du kannst Abschnitte
von anderen Artikeln benutzen.
37
00:05:08,141 --> 00:05:10,476
Schreib wirkungsvolle Schlagzeilen.
38
00:05:10,560 --> 00:05:11,978
Ende deines Trainings.
39
00:05:16,190 --> 00:05:18,192
Ich habe zwei Versionen, Chef.
40
00:05:18,276 --> 00:05:20,570
Eine ist auffällig, die andere sexy.
41
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Wählen Sie, was immer Ihnen gefällt.
42
00:05:23,239 --> 00:05:24,115
Hier.
43
00:05:24,198 --> 00:05:25,742
Es ist super.
44
00:05:27,785 --> 00:05:30,246
Bitte veröffentlichen Sie es. Nur einmal.
45
00:05:31,706 --> 00:05:35,793
Wenn Sie es veröffentlichen wollen,
tun Sie es auf Ihrem Blog.
46
00:05:36,461 --> 00:05:39,088
Sie wissen, dass ich so etwas nicht mache.
47
00:05:40,006 --> 00:05:43,092
Ach ja? Nutzen wir die Gelegenheit
fĂĽr einen Blog.
48
00:05:43,176 --> 00:05:45,345
Was wäre ein guter Name?
49
00:05:45,428 --> 00:05:49,140
Ich weiĂź einen. "Das Erbrochene
der Reporterin Chae Yeong-sin."
50
00:05:51,184 --> 00:05:53,144
Haben Sie etwa Angst, Chef?
51
00:05:55,980 --> 00:05:57,940
Sie haben Angst.
52
00:05:58,024 --> 00:06:02,695
Ich soll Promis fangen wie Fliegen und
Informationen aus ihnen herauspressen,
53
00:06:02,779 --> 00:06:04,781
aber vor Politikern haben Sie Angst.
54
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
Hey.
55
00:06:11,162 --> 00:06:13,956
Denken Sie, es lohnt sich,
davor Angst zu haben?
56
00:06:14,707 --> 00:06:16,376
Sehen Sie her.
57
00:06:16,959 --> 00:06:21,297
Sie ist eine angehende Schauspielerin,
die vergewaltigt wurde, kein Star.
58
00:06:21,381 --> 00:06:23,549
-Sie wurde nicht nur...
-Aber…
59
00:06:23,633 --> 00:06:28,971
Es gab weder einen Mord noch
einen Selbstmord. Sind das Nachrichten?
60
00:06:29,889 --> 00:06:32,975
Wollen Sie damit sagen,
dass es Sie nur interessiert,
61
00:06:33,059 --> 00:06:34,352
wenn jemand stirbt?
62
00:06:34,435 --> 00:06:36,521
NatĂĽrlich. Ja.
63
00:06:37,522 --> 00:06:40,942
Wow, Herr Jang Byeong-se.
Wo bleibt Ihre Moral?
64
00:06:41,442 --> 00:06:44,487
Schämen Sie sich nicht,
wenn Ihre Kinder Sie abends
65
00:06:44,570 --> 00:06:45,863
"Papa" nennen?
66
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Passen Sie auf,
Sie bewegen sich auf dĂĽnnem Eis.
67
00:06:51,994 --> 00:06:54,414
Bei allem Respekt, Chef. Bitte…
68
00:06:57,750 --> 00:06:59,794
Ich will schlafen können.
69
00:07:01,212 --> 00:07:03,548
Und dafür muss ich das veröffentlichen?
70
00:07:03,631 --> 00:07:05,842
Hält Sie Ihr Gerechtigkeitssinn wach?
71
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
Nein.
72
00:07:07,510 --> 00:07:10,304
Diese Schauspielerin,
die sich umbringen wollte,
73
00:07:11,013 --> 00:07:12,598
wohnt bei mir.
74
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Genauer gesagt, in meinem Zimmer.
75
00:07:14,642 --> 00:07:15,726
Und?
76
00:07:16,436 --> 00:07:19,272
Ich kann nicht schlafen
mit jemandem im Zimmer.
77
00:07:19,355 --> 00:07:21,274
Seit Tagen nicht. Ich drehe durch.
78
00:07:21,816 --> 00:07:24,444
Wenn der Artikel veröffentlicht wird,
79
00:07:24,527 --> 00:07:29,365
hat sie ein Druckmittel, damit die Polizei
endlich mit den Ermittlungen beginnt.
80
00:07:29,449 --> 00:07:32,827
Dann werden ihre Selbstmordgedanken
hoffentlich vergehen,
81
00:07:32,910 --> 00:07:37,415
und ich kann sie nach Hause schicken
und endlich schlafen.
82
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Verstehen Sie?
83
00:07:40,918 --> 00:07:43,129
-Yeong-sin.
-Ja, Chef?
84
00:07:44,213 --> 00:07:47,717
Kim Ui-chan ist BĂĽrgermeisterkandidat.
Sein Name darf nicht fallen.
85
00:07:49,760 --> 00:07:51,429
Dann nennen wir ihn "K".
86
00:07:51,512 --> 00:07:56,601
Wir können nur ihren Namen benutzen.
Wollen Sie das tun?
87
00:07:56,684 --> 00:07:58,603
-Das ist nicht fair.
-Genau.
88
00:07:59,353 --> 00:08:02,690
Also tun Sie es nicht. Kommen Sie mal her.
89
00:08:02,773 --> 00:08:05,943
-Mein Ohr! Nicht!
-Klappe.
90
00:08:06,027 --> 00:08:07,069
Sie…
91
00:08:07,153 --> 00:08:09,739
…sollten lieber
Ihren Assistenten einlernen.
92
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Guten Tag.
93
00:08:11,699 --> 00:08:12,575
Bitte, Chef.
94
00:08:13,284 --> 00:08:14,410
Verdammt.
95
00:08:20,082 --> 00:08:21,501
Gehen Sie mir aus dem Weg.
96
00:08:29,592 --> 00:08:32,720
Du verfluchter Dreckskopierer!
97
00:08:32,803 --> 00:08:34,138
Du Drecksding!
98
00:08:34,555 --> 00:08:38,267
Du wertloses StĂĽck Schrott!
Das Ding gehört auf den Müll.
99
00:08:47,985 --> 00:08:48,819
Was zum...
100
00:09:09,131 --> 00:09:11,133
Ich nehme Ihr Handy so lange.
101
00:09:12,718 --> 00:09:16,514
Wir können nicht riskieren,
dass das Gespräch aufgezeichnet wird.
102
00:09:17,557 --> 00:09:18,516
Das ist die Regel.
103
00:09:27,108 --> 00:09:28,150
Schön gründlich.
104
00:09:29,026 --> 00:09:30,861
Ich habe eine Waffe versteckt.
105
00:09:42,748 --> 00:09:44,375
-Hey, Mun-ho.
-Mun-ho.
106
00:09:45,251 --> 00:09:46,586
Ich bin Ihr Fan.
107
00:09:47,295 --> 00:09:50,006
Ich war so begierig darauf,
Sie kennenzulernen.
108
00:09:50,881 --> 00:09:53,593
Wow, in natura sehen Sie ja
noch besser aus.
109
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Freut mich.
110
00:09:57,305 --> 00:10:00,850
Mein Bruder sagte, er wĂĽrde mein
Taschengeld kĂĽrzen, wenn ich nicht komme.
111
00:10:04,061 --> 00:10:07,940
Es ist eine Ehre, alle zu treffen,
die hinter den Kulissen arbeiten.
112
00:10:10,693 --> 00:10:13,195
Mun-ho, kommen Sie. Da entlang.
113
00:10:13,863 --> 00:10:14,822
Und…
114
00:10:14,905 --> 00:10:16,407
Haben Sie schon gegessen?
115
00:10:17,283 --> 00:10:21,370
Wir haben einen Koch
aus Frankreich angeheuert.
116
00:10:21,912 --> 00:10:25,166
Er hat irgendeinen
Kochwettbewerb gewonnen.
117
00:10:25,249 --> 00:10:26,083
Er ist gut.
118
00:10:27,710 --> 00:10:33,132
Es macht mir Angst, dass Leute wie Sie
einen Reporter zum Essen einladen.
119
00:10:33,841 --> 00:10:37,136
Darf ich fragen, worum es geht?
120
00:10:39,096 --> 00:10:40,306
Ein wahrer Reporter.
121
00:10:41,015 --> 00:10:43,059
Sie sind anders als Politiker.
122
00:10:43,142 --> 00:10:43,976
Sehen Sie?
123
00:10:44,060 --> 00:10:46,687
Er sucht sofort nach Fakten.
124
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
Und welche Fakten sind das?
125
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
Hier sind sie.
126
00:10:52,443 --> 00:10:55,946
Wir haben Sie ausgewählt, Mun-ho.
127
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
Sie wollen Sie
in den politischen Ring werfen.
128
00:11:01,911 --> 00:11:03,120
Ich nicht.
129
00:11:03,204 --> 00:11:07,124
Ich will, dass Sie in meine Firma kommen,
das ist nichts Neues.
130
00:11:07,208 --> 00:11:09,669
Auf keinen Fall, das lasse ich nicht zu.
131
00:11:10,378 --> 00:11:15,383
Wenn Mun-ho auf dem Markt ist,
hat meine Firma Vorrang.
132
00:11:15,466 --> 00:11:17,009
Schluss mit dem Gerede.
133
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
Was meinen Sie, Mun-ho?
134
00:11:19,929 --> 00:11:24,141
WĂĽrden Sie als Medienvertreter
in die politische Welt eintreten?
135
00:11:25,017 --> 00:11:31,524
Sie sind perfekt fĂĽr den Job.
Sie sind ein Star und sehen gut aus.
136
00:11:32,358 --> 00:11:34,026
Das ist sehr wichtig.
137
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
Wichtiger ist Ihre trotzige Haltung.
138
00:11:36,821 --> 00:11:40,825
Klare Aussagen mit Ăśberzeugung.
Darum mag Sie die jĂĽngere Generation.
139
00:11:41,617 --> 00:11:44,662
Wir können nicht so gut
mit den jungen Leuten.
140
00:11:45,329 --> 00:11:47,540
Sie können sie für uns gewinnen.
141
00:11:48,749 --> 00:11:50,501
Ich habe eine Frage.
142
00:11:51,085 --> 00:11:55,840
Wenn Sie "uns" sagen…
wen meinen Sie dann genau?
143
00:12:02,555 --> 00:12:03,389
Herr Seo.
144
00:12:06,434 --> 00:12:10,062
Was soll Mun-ho als Erstes tun?
145
00:12:15,526 --> 00:12:19,572
Was ist mit dem Wahlkampf
des BĂĽrgermeisterkandidaten Kim Ui-chan?
146
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Gute Idee.
147
00:12:22,158 --> 00:12:26,412
Er wird seine Kandidatur bald
bekannt geben. Da sollten Sie sich zeigen.
148
00:12:26,495 --> 00:12:30,249
Ja, da sollten Sie zuerst auftreten.
149
00:12:30,541 --> 00:12:33,419
So können wir
von einem Starreporter profitieren.
150
00:12:33,502 --> 00:12:34,712
Mun-ho.
151
00:12:36,255 --> 00:12:37,465
Vertrauen Sie uns.
152
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
Wir werden das Sprungbrett
fĂĽr Ihren Erfolg sein.
153
00:12:43,012 --> 00:12:45,473
Streben wir diese hohe Position an.
154
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Zusammen.
155
00:12:50,728 --> 00:12:57,276
Ich ernenne ihn zum Wahlkampfsprecher
des Abgeordneten Kim Ui-chan.
156
00:12:57,359 --> 00:12:58,819
Gut.
157
00:12:58,903 --> 00:13:01,197
Darauf trinken wir. Mun-ho.
158
00:13:13,751 --> 00:13:16,504
Danke, dass Sie nach Seoul gekommen sind.
159
00:13:18,005 --> 00:13:20,216
Es ist mein Fall. Ich musste kommen.
160
00:13:20,883 --> 00:13:22,510
Ich hätte es mailen können.
161
00:13:22,593 --> 00:13:26,138
Ich wollte es von dem hören,
der ihn seit fĂĽnf Jahren verfolgt.
162
00:13:26,222 --> 00:13:28,891
Also ist er wirklich der Healer?
163
00:13:29,475 --> 00:13:30,309
Gehen wir.
164
00:13:31,727 --> 00:13:34,730
Das Opfer, Ko Seong-cheol,
landete am Flughafen Incheon
165
00:13:34,814 --> 00:13:38,567
und nahm den Shuttle zur U-Bahn.
166
00:13:39,693 --> 00:13:42,029
Aber es gab ein Problem mit der U-Bahn.
167
00:13:44,865 --> 00:13:48,994
Der Zug hielt ein paar Minuten
zwischen Gayang und Jung-ri.
168
00:13:50,204 --> 00:13:51,163
Soweit wir wissen,
169
00:13:51,247 --> 00:13:55,000
hat sich jemand in das System gehackt
und den Zug angehalten.
170
00:13:55,084 --> 00:13:58,003
Was? Man kann sich in
das U-Bahnsystem hacken?
171
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
Die Ăśberwachungskameras
der Ausgangstation
172
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
waren vorĂĽbergehend deaktiviert.
173
00:14:05,886 --> 00:14:07,805
Und an der nächsten Station…
174
00:14:15,104 --> 00:14:18,148
-Diese Leute…
-Die sind von der Double S Guard.
175
00:14:18,941 --> 00:14:19,775
Double?
176
00:14:20,526 --> 00:14:21,652
Wer sind die?
177
00:14:22,444 --> 00:14:24,363
Sie sind Boten wie der Healer.
178
00:14:24,947 --> 00:14:28,534
Sie sind wahrscheinlich
die größte Botengruppe der Nation.
179
00:14:28,617 --> 00:14:32,580
-Arbeiten sie mit dem Healer zusammen?
-Nein, ich glaube nicht.
180
00:14:33,372 --> 00:14:36,625
Sie haben sich wohl
um Ko Seong-cheol gestritten.
181
00:14:39,086 --> 00:14:40,421
Es ist so kompliziert.
182
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Woher wissen Sie das?
183
00:14:43,215 --> 00:14:44,258
Schauen wir mal.
184
00:14:47,177 --> 00:14:49,221
Das habe ich im Internet gefunden.
185
00:14:49,847 --> 00:14:52,474
Ein Passagier hat das gefilmt.
186
00:14:52,975 --> 00:14:57,479
Er muss es gefilmt haben,
als die U-Bahn plötzlich anhielt.
187
00:15:02,985 --> 00:15:05,571
Das ist das Mordopfer, Ko Seong-cheol.
188
00:15:06,405 --> 00:15:08,532
Das ist der Healer neben ihm.
189
00:15:09,992 --> 00:15:11,076
Und…
190
00:15:17,833 --> 00:15:19,209
Sie wurden verfolgt.
191
00:15:19,293 --> 00:15:21,587
Die Männer sind von Double S Guard.
192
00:15:22,922 --> 00:15:24,840
Mailen Sie mir das Video.
193
00:15:24,924 --> 00:15:26,759
-Ich sehe es mir näher an.
-Gut.
194
00:15:26,842 --> 00:15:29,345
Ein Hacker kann sogar die U-Bahn anhalten.
195
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
Beeindruckend.
196
00:15:32,473 --> 00:15:35,267
Aber ist das Polizeirevier sicher?
197
00:15:36,352 --> 00:15:39,480
Kein Hacker hat je die Firewall
der Polizei durchbrochen.
198
00:15:40,022 --> 00:15:42,650
Es sei denn, es gibt einen Insider.
199
00:15:45,611 --> 00:15:47,279
WARNUNG!
200
00:15:53,494 --> 00:15:54,328
NEUE E-MAIL
201
00:16:07,508 --> 00:16:10,511
Meine GĂĽte, Yoon Dong-won.
202
00:16:10,594 --> 00:16:12,721
Du nerviger, fleiĂźiger Schuft.
203
00:16:13,931 --> 00:16:16,141
Wann geht der in Rente?
204
00:17:20,748 --> 00:17:22,124
FRAU JO
205
00:17:23,542 --> 00:17:24,710
Ja, Chefin.
206
00:17:24,793 --> 00:17:27,838
Der Healer hat seinen Tracker
wieder ausgeschaltet.
207
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
SpĂĽr ihn auf.
208
00:17:30,049 --> 00:17:31,759
Greif nicht ein.
209
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
Du musst nur auf ihn aufpassen.
210
00:17:34,053 --> 00:17:38,599
Ich weiĂź, dass der Kerl es hasst,
wenn man ihm den RĂĽcken deckt.
211
00:17:39,308 --> 00:17:41,185
Aber das ist sehr gefährlich.
212
00:17:41,810 --> 00:17:43,604
Es bereitet mir Kopfschmerzen.
213
00:17:44,897 --> 00:17:49,193
Finde erst das Mädchen, Chae Yeong-sin,
er sagte, er wĂĽrde bei ihr sein.
214
00:18:04,625 --> 00:18:08,754
-Ich habe eine Frage.
-Keine Fragen beim Essen. Essen Sie.
215
00:18:08,837 --> 00:18:11,882
Warum hat Ihre alte Zeitung
Sie damals gefeuert?
216
00:18:12,633 --> 00:18:15,135
Seht mal, wie viel sie trinkt.
217
00:18:15,219 --> 00:18:16,887
Sie dreht langsam durch.
218
00:18:16,970 --> 00:18:19,890
Sie haben gegen den Willen Ihres Chefs
etwas veröffentlicht.
219
00:18:20,724 --> 00:18:23,477
Sie haben für die Wahrheit gekämpft.
220
00:18:26,105 --> 00:18:27,898
Bringt sie zum Schweigen.
221
00:18:27,981 --> 00:18:30,109
-Hey!
-Was fĂĽr eine Verschwendung.
222
00:18:31,652 --> 00:18:33,112
Es ging alles daneben.
223
00:18:34,947 --> 00:18:37,074
Das ist gar nicht so lange her.
224
00:18:37,157 --> 00:18:39,368
So als bin ich auch wieder nicht, ok?
225
00:18:39,451 --> 00:18:41,161
Wenn es nicht lange her ist,
226
00:18:41,245 --> 00:18:46,625
sollte sich dann nicht etwas Lebendiges
in Ihnen winden?
227
00:18:46,708 --> 00:18:51,421
Hat ein Alien ein Ei in mir abgelegt?
Etwas Lebendiges soll sich in mir winden?
228
00:18:52,339 --> 00:18:55,592
Ich meine das ernst.
Sie unterbrechen mich ständig.
229
00:18:55,676 --> 00:18:56,802
Das sage ich ja.
230
00:18:56,885 --> 00:19:00,639
Nicht so ernst beim Essen.
Essen Sie einfach. Bitte sehr.
231
00:19:00,722 --> 00:19:03,100
-Was zum Kuckuck?
-Schön essen.
232
00:19:03,725 --> 00:19:05,060
Hey, tut was.
233
00:19:20,075 --> 00:19:22,995
Unser Chef ist ein mĂĽrrischer alter Mann.
234
00:19:23,787 --> 00:19:26,290
Darum fĂĽrchten Sie politische Artikel.
235
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Sie können nur über Liebesaffären
schreiben. Das stimmt mich traurig.
236
00:19:30,711 --> 00:19:32,337
Was für eine Tragödie.
237
00:19:33,547 --> 00:19:37,509
Ich brauche jemanden Junges und Frisches.
Wo ist Park Bong-su?
238
00:19:37,593 --> 00:19:40,762
Er kommt gleich.
Er musste unterwegs noch anhalten.
239
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
Was? Warum?
240
00:19:44,224 --> 00:19:47,311
Ohne die Erlaubnis
seines direkten Vorgesetzten?
241
00:20:12,252 --> 00:20:14,963
Du siehst aus wie dein Vater.
242
00:20:22,262 --> 00:20:27,726
Es war es nicht leicht, dich groĂźzuziehen,nachdem dein Vater gestorben war.
243
00:20:39,738 --> 00:20:41,615
Du magst geschmorte Kartoffeln.
244
00:20:42,366 --> 00:20:43,533
Iss.
245
00:20:56,088 --> 00:20:58,048
Du solltest auch essen, Mutter.
246
00:20:58,674 --> 00:21:00,759
Ich habe gegrillte Makrelen fĂĽr dich.
247
00:21:08,016 --> 00:21:10,018
Mama, gehst du weg?
248
00:21:11,728 --> 00:21:13,939
Ja, ich gehe weg.
249
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Wo willst du hin?
250
00:21:17,985 --> 00:21:20,445
Ich muss weit weg gehen.
251
00:21:21,530 --> 00:21:23,907
Wann kommst du zurĂĽck?
252
00:21:25,742 --> 00:21:26,660
Ich komme wohl…
253
00:21:28,495 --> 00:21:29,621
…gar nicht mehr zurück.
254
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Warum nicht?
255
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
Es tut mir leid.
256
00:21:35,794 --> 00:21:40,215
Dann kann ich dich stattdessen besuchen?
257
00:21:47,014 --> 00:21:47,889
Es tut mir leid.
258
00:21:52,894 --> 00:21:56,440
Iss. Ich gehe, wenn du fertig bist.
259
00:22:33,560 --> 00:22:38,106
Schleich dich nicht aus der Nachhilfe.
Ich warte auf dich, wenn du rauskommst.
260
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
-Antworte mir.
-Ich sagte Ja.
261
00:22:49,409 --> 00:22:50,410
Hallo?
262
00:23:09,429 --> 00:23:13,308
Ich möchte dem Erfinder von Flockeneis
einen Dankesbrief schicken.
263
00:23:15,102 --> 00:23:17,187
In welcher Klasse ist dein Sohn, Mama?
264
00:23:18,563 --> 00:23:20,232
Er ist bald im letzten Jahr.
265
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Er hasst es, zu lernen.
266
00:23:23,402 --> 00:23:26,571
Er hört nicht auf mich.
Er lässt mich schnell altern.
267
00:23:27,989 --> 00:23:30,033
Und dein Mann? Trinkt er weniger?
268
00:23:30,951 --> 00:23:32,411
Der? Weniger trinken?
269
00:23:32,494 --> 00:23:36,373
Mein Gott. Er hat zu viele GrĂĽnde
zu trinken. Er isst lieber weniger.
270
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Was bringt dich her, Jeong-hu?
271
00:23:45,132 --> 00:23:46,091
Dieses Foto.
272
00:23:49,219 --> 00:23:50,595
Waren das Papas Freunde?
273
00:23:52,055 --> 00:23:53,723
Das hast du noch?
274
00:23:54,349 --> 00:23:56,518
Ich habe nur ein paar Fotos von ihm.
275
00:23:57,436 --> 00:23:58,520
Was ist mit ihnen?
276
00:24:02,107 --> 00:24:03,942
Kennst du sie gut?
277
00:24:05,235 --> 00:24:08,655
Nicht wirklich.
Das waren Studienfreunde von deinem Vater.
278
00:24:09,197 --> 00:24:12,534
Er hat bei derselben Zeitung
wie dein Vater gearbeitet.
279
00:24:12,617 --> 00:24:14,453
Seine Frau war auch Reporterin.
280
00:24:14,995 --> 00:24:18,748
Diese Frau ist
mit diesem Mann verheiratet.
281
00:24:19,624 --> 00:24:24,337
-WeiĂźt du, wo sie sind oder was sie tun?
-Nein. Das ist so lange her.
282
00:24:25,213 --> 00:24:29,050
Schau, wie jung dein Vater da aussieht.
Ich bin jetzt so alt.
283
00:24:29,134 --> 00:24:31,803
Ich habe mich in sein Gesicht verliebt.
284
00:24:32,512 --> 00:24:34,139
Hast du Papas Sachen noch?
285
00:24:35,807 --> 00:24:36,975
Ich glaube nicht.
286
00:24:37,851 --> 00:24:40,562
Du weiĂźt,
dass ich so was nicht behalten kann.
287
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Ach wirklich?
288
00:24:45,901 --> 00:24:46,985
Ich sehe mal nach.
289
00:24:48,320 --> 00:24:50,197
-Jeong-hu.
-Was?
290
00:24:50,280 --> 00:24:52,741
Du magst doch gar keine roten Bohnen.
291
00:24:53,825 --> 00:24:55,160
Ich mag rote Bohnen.
292
00:24:55,702 --> 00:24:57,621
Warum schiebst du sie mir hin?
293
00:24:57,704 --> 00:24:59,206
Weil du sie magst, Mama.
294
00:25:16,890 --> 00:25:18,683
-Bitte!
-Es ist so viel ĂĽbrig.
295
00:25:18,767 --> 00:25:22,646
-Aber du musst gehen.
-Nein, nur eine…
296
00:25:22,729 --> 00:25:27,275
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
Was, ist es schon vorbei?
297
00:25:27,359 --> 00:25:29,402
Sie sind drin. Gehen Sie rein.
298
00:25:29,486 --> 00:25:31,029
Oh, mein Assistent.
299
00:25:31,112 --> 00:25:35,951
Dein Name ist Park Bong-su! Bong-su!
300
00:25:36,576 --> 00:25:39,120
-Gehen Sie?
-Yeong-sin ist etwas betrunken.
301
00:25:39,663 --> 00:25:43,375
Wie oft soll ich es noch sagen?
Ich bin nicht betrunken.
302
00:25:43,458 --> 00:25:45,627
Ich habe eine hohe Toleranz.
303
00:25:45,710 --> 00:25:48,255
Ich will mich betrinken,
schaff es aber nie.
304
00:25:48,338 --> 00:25:50,382
-Wie nervig.
-Du bist betrunken.
305
00:25:51,132 --> 00:25:52,050
Übrigens…
306
00:25:53,134 --> 00:25:57,305
Das menschliche Gehirn
besteht aus drei Schichten.
307
00:25:58,265 --> 00:26:02,102
Sie redet nur ĂĽber Dinosaurier.
Das heiĂźt, sie ist betrunken.
308
00:26:02,811 --> 00:26:06,731
Dann bringe ich sie nach Hause.
Gehen Sie wieder rein.
309
00:26:07,440 --> 00:26:12,195
In der Mitte der drei Schichten,
tief im Inneren ist…
310
00:26:12,279 --> 00:26:14,114
Es ist so viel Essen ĂĽbrig.
311
00:26:14,197 --> 00:26:16,575
-Gehen wir.
-Also…
312
00:26:16,658 --> 00:26:18,827
-Willst du meine Theorie hören?
-Ja.
313
00:26:18,910 --> 00:26:21,204
-Willst du?
-Ja, die Dinosaurier.
314
00:26:22,122 --> 00:26:25,709
Der Chef hat gesagt,
sie könnte Ärger machen.
315
00:26:25,792 --> 00:26:30,297
Lassen Sie sie nicht aus den Augen,
bis sie im Bett ist!
316
00:26:31,339 --> 00:26:33,216
Ok? Viel GlĂĽck!
317
00:26:48,440 --> 00:26:52,193
Also, in der Mitte
des menschlichen Gehirns…
318
00:26:52,277 --> 00:26:53,945
In etwa so.
319
00:26:54,029 --> 00:26:56,406
Es ist so groĂź wie ein Tischtennisball.
320
00:26:56,489 --> 00:26:59,284
Das ist das Gehirn des Dinosauriers.
321
00:27:00,076 --> 00:27:05,707
Es ist auch in eurem Gehirn.
Also, warum ist es da?
322
00:27:06,333 --> 00:27:09,336
Es dient unserem Ăśberlebensinstinkt.
323
00:27:09,419 --> 00:27:12,756
Das ist der wichtige Teil. Also passt auf!
324
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
Konzentriert euch.
325
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
Taxi!
326
00:27:17,385 --> 00:27:18,428
Einen Moment.
327
00:27:19,554 --> 00:27:22,932
-Hallo! Gehen wir!
-Man wird wütend und kämpft mit ihnen.
328
00:27:23,600 --> 00:27:24,934
-Man tritt auf sie.
-Hey!
329
00:27:25,018 --> 00:27:27,479
Man schlägt zu und tötet sie!
330
00:27:28,313 --> 00:27:33,693
-Solange man ĂĽberlebt, stimmt's?
-Kommen Sie.
331
00:27:33,777 --> 00:27:35,654
Das Taxi ist da…
332
00:27:35,737 --> 00:27:37,155
Lass mich los.
333
00:27:37,238 --> 00:27:39,866
-Gehen wir.
-Lass los, du Idiot.
334
00:27:39,949 --> 00:27:42,160
-Gehen wir. Kommen Sie.
-Warte. Hey.
335
00:27:42,243 --> 00:27:45,330
Ich bin noch nicht fertig,
du verdammter Dinosaurier.
336
00:27:45,413 --> 00:27:48,166
Reden wir ĂĽber Dinosaurier im Taxi.
337
00:28:08,395 --> 00:28:10,188
Hey, Yeong-sin! Hey!
338
00:28:10,772 --> 00:28:14,192
Seht sie euch an.
Sie kann nicht mal mehr geradeaus sehen.
339
00:28:15,068 --> 00:28:17,445
Chi-su, Yeong-sin ist total betrunken.
340
00:28:17,529 --> 00:28:19,364
Wie viel hast du getrunken?
341
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Papa.
342
00:28:22,367 --> 00:28:26,371
Ich denke ab und zu an Dinosaurier.
343
00:28:26,454 --> 00:28:30,375
Tun sie dir nicht leid?
Sie hatten keine andere Wahl, oder?
344
00:28:30,917 --> 00:28:32,752
Du bist völlig betrunken.
345
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
Wer sind Sie?
346
00:28:36,548 --> 00:28:39,884
-Hallo, ich…
-Oh, der da?
347
00:28:40,468 --> 00:28:42,887
Das ist mein Assistent.
348
00:28:43,471 --> 00:28:44,597
Er heiĂźt Bong-su.
349
00:28:44,681 --> 00:28:48,893
Bong-suk.
350
00:28:52,105 --> 00:28:54,733
-Bitte…
-Hey, Bong-suk
351
00:28:54,816 --> 00:28:55,984
Oder?
352
00:28:56,067 --> 00:28:59,195
Warum willst du nach Hause?
353
00:28:59,279 --> 00:29:02,824
Warte. Halt sie mal fest.
354
00:29:03,658 --> 00:29:07,746
-Gehen wir, Yeong-sin.
-Warum? Warum jetzt…
355
00:29:09,330 --> 00:29:14,377
Bon-sukWas wird aus unseren Drinks?
356
00:29:15,086 --> 00:29:18,089
Wow, diese Dame ist sehr stark.
357
00:29:20,091 --> 00:29:21,760
Also dann…
358
00:29:24,137 --> 00:29:26,598
Hallo, ich bin Park Bong-su.
359
00:29:27,891 --> 00:29:32,270
Yeong-sin ist meine Vorgesetzte.
Deshalb habe ich sie nach Hause gebracht.
360
00:29:32,353 --> 00:29:36,399
Ich lebe weit drauĂźen in Incheon,
und angesichts der Zeit
361
00:29:36,483 --> 00:29:38,443
gehen keine Busse oder ZĂĽge mehr.
362
00:29:38,943 --> 00:29:42,322
Im Taxi hat sie 40 Minuten lang
ĂĽber Dinosaurier geredet.
363
00:29:43,698 --> 00:29:45,867
Das Taxi war recht teuer…
364
00:29:47,202 --> 00:29:49,579
Ich habe nicht viel Geld…
365
00:29:51,080 --> 00:29:55,001
Könnte ich heute hier schlafen?
366
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
Ihre Vorgesetzte?
367
00:30:08,181 --> 00:30:10,809
-Ja.
-Sie verbringen jeden Tag mit ihr?
368
00:30:12,894 --> 00:30:17,106
Ich denke, so lerne ich von ihr.
369
00:30:20,401 --> 00:30:23,488
Was? Moment, wir kennen uns kaum.
370
00:30:24,280 --> 00:30:25,657
Wohin gehen wir?
371
00:30:25,740 --> 00:30:29,285
Entschuldigung. Tut mir leid.
Bitte töten Sie mich nicht.
372
00:30:29,869 --> 00:30:31,579
Halt! Ich tue es nie wieder.
373
00:30:32,413 --> 00:30:34,165
Oh, das Bett…
374
00:30:36,209 --> 00:30:38,628
-Hey, Frau Joo.
-Ja?
375
00:30:39,963 --> 00:30:40,964
Übrigens…
376
00:30:42,590 --> 00:30:44,884
Wenn Menschen geboren werden,
377
00:30:44,968 --> 00:30:48,930
haben sie das Gehirn eines Dinosauriers.
Habe ich das schon erzählt?
378
00:30:50,306 --> 00:30:51,933
Morgen. Schlafen Sie jetzt.
379
00:30:52,976 --> 00:30:58,022
Dann entwickelt sich ein anderer Teil
des Gehirns, das eines Säugetiers.
380
00:30:59,190 --> 00:31:02,902
Dieser Teil ist in der Pubertät fertig.
381
00:31:03,862 --> 00:31:06,155
Er kontrolliert Emotionen.
382
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
Der Schmerz, den Sie jetzt fĂĽhlen,
383
00:31:11,286 --> 00:31:16,040
und dieses schlechte GefĂĽhl,
das ich kriege, wenn ich Sie ansehe…
384
00:31:17,208 --> 00:31:19,252
Sie sind betrunken. Schlafen Sie.
385
00:31:19,335 --> 00:31:20,837
Noch eine wichtige Sache.
386
00:31:21,337 --> 00:31:26,175
Der letzte Teil des Gehirns,
der nur beim Menschen zu sehen ist,
387
00:31:26,259 --> 00:31:28,595
ist das Gehirn eines Primaten.
388
00:31:29,178 --> 00:31:30,513
Die Frontallappen.
389
00:31:31,556 --> 00:31:32,807
Das…
390
00:31:33,892 --> 00:31:38,605
…unterscheidet Menschen
von Dinosauriern und anderen Tieren.
391
00:31:39,606 --> 00:31:42,984
Mit 25 ist eine Frau voll entwickelt.
392
00:31:43,651 --> 00:31:49,699
Aber ich bin schon
vor langer Zeit 25 geworden.
393
00:31:50,950 --> 00:31:51,993
Also…
394
00:31:57,999 --> 00:31:59,375
Was machen Sie da?
395
00:32:00,752 --> 00:32:02,837
Sehe ich betrunken aus?
396
00:32:04,297 --> 00:32:06,007
Sie stinken nach Alkohol.
397
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
Sagen wir, ich bin betrunken.
398
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
Sorgen wir für Ärger.
399
00:32:13,556 --> 00:32:16,643
Nur Menschen machen Ärger,
wenn sie betrunken sind.
400
00:32:26,486 --> 00:32:28,029
Sagen Sie Yeong-sin nicht…
401
00:32:29,322 --> 00:32:31,115
…was wir Ihnen sagen werden.
402
00:32:31,908 --> 00:32:33,701
Ok, ich verstehe.
403
00:32:33,785 --> 00:32:36,704
Ich werde es ihr nicht sagen.
404
00:32:37,830 --> 00:32:40,041
Da Sie ständig bei Yeong-sin sind,
405
00:32:41,209 --> 00:32:42,627
habe ich eine Bitte.
406
00:32:43,252 --> 00:32:47,465
Sie nennen das eine Bitte?
407
00:32:47,548 --> 00:32:48,424
Nein.
408
00:32:50,051 --> 00:32:51,886
Hier sind ein paar Warnungen.
409
00:32:54,305 --> 00:32:56,975
-Ich habe mindestens drei.
-Drei?
410
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
-Zuerst.
-Ja?
411
00:32:58,643 --> 00:33:00,019
Sie soll nicht trinken.
412
00:33:01,312 --> 00:33:02,647
Das ist schwierig.
413
00:33:03,189 --> 00:33:05,441
Sie ist so schnell dabei.
414
00:33:05,525 --> 00:33:06,567
Vor allem…
415
00:33:07,610 --> 00:33:11,114
…wenn sie über Dinosaurier spricht,
ist das ein Warnzeichen.
416
00:33:12,073 --> 00:33:14,701
So oft trinkt sie gar nicht.
417
00:33:15,284 --> 00:33:17,286
Vielleicht drei oder vier Mal im Jahr?
418
00:33:19,080 --> 00:33:22,333
Wenn sie betrunken ist,
macht sie immer großen Ärger.
419
00:33:24,252 --> 00:33:26,963
-Zweitens.
-Ok, zweitens.
420
00:33:27,046 --> 00:33:28,506
Sie soll keine Dosen öffnen.
421
00:33:30,174 --> 00:33:31,676
Dosen?
422
00:33:31,759 --> 00:33:34,595
Sie schneidet sich dabei
immer in den Finger.
423
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
Und dann blutet es oft.
424
00:33:38,224 --> 00:33:41,978
-Und niemals…
-Ja? Niemals was?
425
00:33:42,061 --> 00:33:45,481
Sie darf unter keinen Umständen
Gewalt sehen.
426
00:33:47,191 --> 00:33:48,359
Gewalt?
427
00:33:49,402 --> 00:33:51,070
Etwas ist mit ihr geschehen…
428
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
…als sie jung war.
429
00:33:55,491 --> 00:33:58,202
Wenn sie Gewalt sieht…
430
00:33:58,953 --> 00:34:01,539
Na ja, sie…
431
00:34:05,209 --> 00:34:06,461
Sie bekommt Anfälle.
432
00:34:07,045 --> 00:34:09,338
Verstehe.
433
00:34:11,090 --> 00:34:12,341
Atembeschwerden.
434
00:34:13,217 --> 00:34:15,053
Was? Atembeschwerden?
435
00:34:16,304 --> 00:34:19,265
-Es ist posttraumatischer Stress.
-Klappe!
436
00:34:23,770 --> 00:34:27,648
Sie kriegt Brustschmerzen
und andere Atemwegsbeschwerden.
437
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
Also…
438
00:34:31,027 --> 00:34:33,946
Sie kriegt Atemprobleme,
wenn sie Gewalt sieht.
439
00:34:34,030 --> 00:34:37,200
-Reicht ein flĂĽchtiger Blick?
-Keine weiteren Fragen.
440
00:34:37,283 --> 00:34:38,493
Wie auch immer…
441
00:34:39,994 --> 00:34:43,414
…lassen Sie sie nie in die Nähe
von Gewalttätigkeiten.
442
00:34:44,415 --> 00:34:46,167
Halten Sie sie fern davon.
443
00:34:46,250 --> 00:34:47,126
Jawohl.
444
00:34:48,669 --> 00:34:51,756
-Das ist eine Bitte.
-NatĂĽrlich, das ist eine Bitte.
445
00:34:53,508 --> 00:34:56,636
-Tun Sie uns den Gefallen.
-Ja, das ist ein Gefallen.
446
00:35:02,391 --> 00:35:03,935
Hier sind so viele BĂĽcher.
447
00:35:09,690 --> 00:35:11,109
Wann haben Sie es gemeldet?
448
00:35:11,692 --> 00:35:14,403
Das war am 17. des letzten Monats.
449
00:35:14,737 --> 00:35:19,283
Am 17. des vergangenen Monats
zeigte die Schauspielerin J
450
00:35:20,368 --> 00:35:25,248
den Geschäftsmann H
wegen sexueller Nötigung
451
00:35:25,706 --> 00:35:27,333
bei der Polizei an.
452
00:35:30,128 --> 00:35:32,755
Ich werde jetzt ins Detail gehen.
Ist das ok?
453
00:35:32,839 --> 00:35:36,801
Wie gesagt,
Sie sollen nur die Wahrheit sagen.
454
00:35:47,311 --> 00:35:49,147
SIE WURDE UNTER DROGEN GESETZT…
455
00:35:52,984 --> 00:35:55,778
{\an8}…SIE WURDE ZU
SEXUELLEN GEFÄLLIGKEITEN GEZWUNGEN
456
00:35:55,862 --> 00:35:57,280
"Es stellt sich heraus,
457
00:35:57,947 --> 00:36:02,493
dass sich unter den Personen, fĂĽr die J
sexuelle Gefälligkeiten tätigen musste…
458
00:36:07,123 --> 00:36:08,457
…eine Person befindet,
459
00:36:10,042 --> 00:36:11,252
die kein anderer ist
460
00:36:13,171 --> 00:36:17,175
als der Abgeordnete K
der Regierungspartei."
461
00:36:17,925 --> 00:36:21,596
Und sein Name?
Warum benutzen Sie seinen Namen nicht?
462
00:36:22,471 --> 00:36:25,183
Dann muss ich auch Ihren Namen verraten.
463
00:36:25,266 --> 00:36:28,477
Tun Sie es. Mein Name ist mir egal.
464
00:36:29,645 --> 00:36:30,771
Ich will nicht.
465
00:36:31,522 --> 00:36:33,357
Warum nicht? Haben Sie Angst?
466
00:36:34,233 --> 00:36:36,027
Ja, ich habe Angst.
467
00:36:36,986 --> 00:36:40,323
Was wollen Sie tun,
wenn Ihr Name publik wird?
468
00:36:40,406 --> 00:36:42,700
Ist Ihnen egal, was dann passiert?
469
00:36:44,202 --> 00:36:47,121
Wollen Sie mit ihnen untergehen?
Das ist nicht fair.
470
00:36:47,205 --> 00:36:50,124
Nur diese Kerle sollen
dafĂĽr bestraft werden.
471
00:36:56,756 --> 00:36:58,341
SEOULS BĂśRGERMEISTERKANDIDAT
472
00:36:58,424 --> 00:37:01,886
"K" WIRD BESCHULDIGT, SEXUELLE
GEFÄLLIGKEITEN ERZWUNGEN ZU HABEN…
473
00:37:09,560 --> 00:37:13,272
Dinosaurier, Säugetiere und Menschen.
474
00:37:16,734 --> 00:37:18,653
{\an8}DER ARTIKEL WURDEÂ VERSANDT
475
00:37:21,656 --> 00:37:22,490
Moment.
476
00:37:28,496 --> 00:37:30,706
Verdammt. Wer ist diese Frau?
477
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
Warum sind da so viele Frauen?
478
00:37:45,346 --> 00:37:46,180
Moment.
479
00:37:49,558 --> 00:37:50,643
Was zum…
480
00:38:07,118 --> 00:38:08,035
Die Chefin?
481
00:38:08,619 --> 00:38:10,788
Die Sache ist so…
482
00:38:10,871 --> 00:38:13,457
Habt ihr wirklich gedacht…
483
00:38:15,543 --> 00:38:18,045
…dass ihr mich beschatten könnt?
484
00:38:19,755 --> 00:38:22,091
Nein, so ist das nicht. Folgendes ist…
485
00:38:27,388 --> 00:38:28,222
Hier.
486
00:38:28,848 --> 00:38:32,059
Von jetzt an musst du ihn beschatten,
und nicht mich.
487
00:38:33,894 --> 00:38:35,021
JEONG-HU
488
00:38:35,104 --> 00:38:36,564
KEIN NAME
489
00:38:39,150 --> 00:38:39,984
Wer ist das?
490
00:38:40,609 --> 00:38:43,821
Siehst du keine Nachrichten?
Er ist ein Starreporter.
491
00:38:43,904 --> 00:38:47,575
Beschatte ihn rund um die Uhr.
Melde mir jede seiner Bewegungen.
492
00:38:47,658 --> 00:38:51,370
Aber die Chefin sagte,
sie sei nervös wegen dir.
493
00:38:51,454 --> 00:38:55,249
Du hast deinen Tracker ausgeschaltet.
Ich verfolge dich nicht.
494
00:38:55,791 --> 00:38:57,960
Ich habe nur auf dich aufgepasst.
495
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
Hey, Entschuldigung.
496
00:41:15,973 --> 00:41:17,933
Hey, Sie da.
497
00:41:19,810 --> 00:41:21,479
Ernsthaft. Hey, Sie.
498
00:41:23,522 --> 00:41:24,690
Das ist mein Platz.
499
00:41:26,942 --> 00:41:27,776
Hey.
500
00:41:29,278 --> 00:41:31,822
Sie können nicht mit
jemandem im selben Raum schlafen.
501
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Ich bin dieser Jemand.
502
00:41:35,493 --> 00:41:36,410
Entschuldigung.
503
00:41:39,705 --> 00:41:42,249
Hey.
504
00:41:45,961 --> 00:41:47,755
Ich bin direkt neben Ihnen.
505
00:41:48,839 --> 00:41:52,635
Also gehen Sie zurück in Ihr Zimmer und…
506
00:42:00,059 --> 00:42:01,477
Das solltest du nicht…
507
00:42:07,775 --> 00:42:09,318
…bei einem Fremden machen.
508
00:42:58,701 --> 00:43:00,244
Eins, zwei, drei.
509
00:43:00,327 --> 00:43:02,913
-Cheese!
-Cheese!
510
00:43:04,582 --> 00:43:05,416
Gut.
511
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Hier.
512
00:43:10,421 --> 00:43:14,258
Ihr seid also die Ersten von uns,
die sich ein Haus gekauft haben.
513
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Bist du eifersĂĽchtig?
Du bist doch so stolz auf mich, oder?
514
00:43:18,429 --> 00:43:20,931
Meine GĂĽte, ich sterbe vor Eifersucht.
515
00:43:21,724 --> 00:43:23,267
Glückwunsch. Es ist schön.
516
00:43:23,350 --> 00:43:26,770
Die Hälfte davon waren Kredite.
Wir sind jetzt verschuldet.
517
00:43:28,397 --> 00:43:29,273
Wo ist Ji-an?
518
00:43:30,816 --> 00:43:32,443
Sie hat mit Jeong-hu gespielt.
519
00:43:32,526 --> 00:43:34,403
-Wo ist sie?
-Keine Ahnung.
520
00:44:30,959 --> 00:44:32,753
Was? Ich bringe ihn um!
521
00:44:34,004 --> 00:44:34,838
Hey!
522
00:44:54,566 --> 00:44:58,404
Wir mĂĽssen unsere Quelle schĂĽtzen,
wir können Ihnen nichts sagen.
523
00:44:59,071 --> 00:45:01,824
Wir können Ihnen auch nicht sagen,
wer K ist.
524
00:45:05,160 --> 00:45:06,787
Yeong-sin ist nicht da.
525
00:45:06,870 --> 00:45:08,997
Wo ist Yeong-sin? Sie wurde gesehen.
526
00:45:09,081 --> 00:45:12,668
-Jemand hat sie doch gesehen!
-Ich habe sie nicht gesehen.
527
00:45:13,794 --> 00:45:15,212
Nimm den Artikel runter.
528
00:45:15,295 --> 00:45:18,507
Nehmen wir ihn erst mal runter.
Das ist gar nicht gut.
529
00:45:18,590 --> 00:45:22,094
Die Zugriffszahlen sind verrĂĽckt.
Wir sind an erster Stelle.
530
00:45:22,177 --> 00:45:24,388
Wen interessieren Zugriffszahlen?
531
00:45:24,471 --> 00:45:28,350
Es ist ein Trend. "Schauspielerin,
sexuelle Nötigung. Abgeordneter K."
532
00:45:29,184 --> 00:45:31,061
Wo ist Yeong-sin?
533
00:45:37,025 --> 00:45:38,068
Die suchen uns.
534
00:45:40,070 --> 00:45:42,489
Das ist ein Irrenhaus da drauĂźen.
535
00:45:47,327 --> 00:45:49,580
Hey. Im Ernst?
536
00:45:54,752 --> 00:45:55,878
Was sollen wir tun?
537
00:45:57,880 --> 00:46:02,968
Das steht so im Artikel. "Abgeordneter K,
Seouls BĂĽrgermeister-Favorit."
538
00:46:03,051 --> 00:46:04,762
Es ist eindeutig Kim Ui-chan.
539
00:46:05,679 --> 00:46:06,764
Ist Mun-ho da?
540
00:46:06,847 --> 00:46:08,932
Ja, er ist im Schnittraum.
541
00:46:10,601 --> 00:46:12,269
-Hören Sie zu.
-Ja, ich höre.
542
00:46:12,770 --> 00:46:15,272
Es gibt Chaos, wenn Mun-ho sich einmischt.
543
00:46:15,355 --> 00:46:18,859
-Richtig.
-Ich gebe Mun-ho etwas anderes.
544
00:46:19,485 --> 00:46:21,695
Und da kommen Sie ins Spiel.
545
00:46:22,237 --> 00:46:24,990
Sehen Sie zu,
dass er sich nichts anderes ansieht.
546
00:46:25,073 --> 00:46:29,161
Aber Chefin, wie kann ich es wagen,
ihn aufzuhalten?
547
00:46:29,995 --> 00:46:31,246
Das kann ich nicht.
548
00:46:32,998 --> 00:46:36,293
-Sie kommen aus der Vorstadt, oder?
-Ja, aus Chuncheon.
549
00:46:38,295 --> 00:46:41,089
Da Sie hier nutzlos sind,
wollen Sie lieber dorthin?
550
00:46:41,715 --> 00:46:42,925
Nein. Ich kann es tun.
551
00:46:48,180 --> 00:46:51,809
-Dieser Schnitt ist nicht dringend, oder?
-Warum?
552
00:46:52,392 --> 00:46:55,479
Wir haben einen Tipp
ĂĽber den Vorsitzenden Yang.
553
00:46:55,562 --> 00:47:00,442
Die Staatsanwaltschaft wird aktiv.
Er soll sein Vermögen versteckt haben.
554
00:47:00,526 --> 00:47:02,986
Sie kennen Staatsanwälte.
Rufen Sie sie an.
555
00:47:03,070 --> 00:47:04,321
Warum?
556
00:47:06,281 --> 00:47:08,617
Er hat Kunstwerke versteckt.
557
00:47:09,576 --> 00:47:13,330
Integrieren Sie das in Ihren Beitrag
über Kunstgegenstände.
558
00:47:13,956 --> 00:47:17,876
Sie sind extra in den schäbigen Raum
gekommen, um mir das zu sagen?
559
00:47:18,418 --> 00:47:21,964
Das hätten Sie mir beim Meeting
sagen oder mich rufen können.
560
00:47:23,382 --> 00:47:24,508
Das ist untypisch.
561
00:47:26,051 --> 00:47:28,929
KĂĽmmern Sie sich darum.
Ich sage es dem Kameramann.
562
00:47:29,763 --> 00:47:32,266
-Jong-su, warum gehen Sie mit Ihr?
-Wie?
563
00:47:32,891 --> 00:47:34,351
Sie sind nie zusammen.
564
00:47:37,104 --> 00:47:37,938
Nun…
565
00:47:38,564 --> 00:47:40,023
Die Sache ist die...
566
00:47:50,450 --> 00:47:52,786
"K" ANGEKLAGT WEGEN SEXUELLER NÖTIGUNG…
567
00:47:52,870 --> 00:47:54,079
Geht es um Kim Ui-chan?
568
00:47:54,162 --> 00:47:56,957
-Ist das eine seriöse Zeitung?
-Ignorieren Sie es.
569
00:47:57,040 --> 00:47:59,042
Wie weit wurde das verbreitet?
570
00:47:59,126 --> 00:48:00,627
Es ist Kim Ui-chan.
571
00:48:01,295 --> 00:48:06,383
-Morgen wird man das vergessen haben…
-Der Reporter versteckt das Opfer.
572
00:48:06,466 --> 00:48:09,720
Deshalb ist er so selbstbewusst.
Von wem stammt das?
573
00:48:09,803 --> 00:48:10,804
Kim Mun-ho.
574
00:48:11,763 --> 00:48:13,056
-Welche Zeitung?
-Wie?
575
00:48:16,018 --> 00:48:18,896
Eine kleine Online-Zeitung
mit einem schrägen Namen.
576
00:48:18,979 --> 00:48:21,064
Sie heißt Sonntag oder so ähnlich.
577
00:48:21,690 --> 00:48:25,110
Ignorieren Sie es.
Mischen Sie sich da nicht ein.
578
00:48:25,193 --> 00:48:27,654
Die Politikredaktion kĂĽmmert sich darum.
579
00:48:30,908 --> 00:48:33,410
KĂĽmmern Sie sich um den Vorsitzenden Yang.
580
00:48:33,493 --> 00:48:36,914
Finden Sie heraus,
wie viele Kunstwerke er hatte und…
581
00:48:46,840 --> 00:48:49,718
Wir haben die Medien
um Kooperation gebeten.
582
00:48:50,636 --> 00:48:52,763
Es wird bald unter Kontrolle sein.
583
00:48:53,555 --> 00:48:56,767
Aber manche können wir
nicht kontrollieren.
584
00:48:58,268 --> 00:49:01,563
Was, wenn es diese Leute erreicht?
585
00:49:03,231 --> 00:49:05,275
Das darf sich nicht verbreiten.
586
00:49:05,359 --> 00:49:07,319
Es ist sowieso nicht verifiziert.
587
00:49:07,402 --> 00:49:12,324
Es ist nur ein Trick, um den zukĂĽnftigen
BĂĽrgermeister von Seoul anzugreifen.
588
00:49:13,533 --> 00:49:14,618
Ja.
589
00:49:15,369 --> 00:49:17,496
Sie haben recht. Es ist ein Trick.
590
00:49:18,664 --> 00:49:24,336
Wir lassen nicht zu, dass Leute andere
aufgrund unbegrĂĽndeter VorwĂĽrfe verleumden
591
00:49:24,419 --> 00:49:26,380
und die öffentliche Ordnung stören.
592
00:49:27,089 --> 00:49:28,298
Wir regeln das.
593
00:49:28,382 --> 00:49:30,926
Ich fasse es nicht.
594
00:49:31,635 --> 00:49:33,220
Was fĂĽr eine Schande.
595
00:49:33,303 --> 00:49:35,889
Sexuelle Gefallen? Meine GĂĽte.
596
00:49:36,890 --> 00:49:38,558
Wenn meine Frau das erfährt…
597
00:49:39,142 --> 00:49:39,977
Mein Gott.
598
00:49:43,563 --> 00:49:46,066
Die Leute werden Sie dennoch behelligen.
599
00:49:46,817 --> 00:49:48,151
Aber ich glaube…
600
00:49:49,653 --> 00:49:52,656
…dass Herr Hwang
ein leichteres Ziel ist als Sie.
601
00:49:53,949 --> 00:49:55,200
Keine Sorge.
602
00:49:55,951 --> 00:49:58,787
Ich werde alle Geheimnisse
mit ins Grab nehmen.
603
00:49:59,955 --> 00:50:01,123
HĂĽten Sie Ihre Zunge.
604
00:50:02,874 --> 00:50:04,710
-Wie bitte?
-Welche Geheimnisse?
605
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
Haben Sie Geheimnisse?
606
00:50:10,507 --> 00:50:12,926
Nein, natĂĽrlich nicht.
607
00:50:13,760 --> 00:50:17,139
Sie sagten,
die lästige Schauspielerin wird vermisst?
608
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Ja.
609
00:50:19,850 --> 00:50:20,684
Tut mir leid.
610
00:50:22,185 --> 00:50:23,478
Wer hat das geschrieben?
611
00:50:25,188 --> 00:50:28,859
Ihr Name ist Chae Yeong-sin
von Someday News.
612
00:50:30,485 --> 00:50:34,239
Nehmen Sie sie unter die Lupe.
Sie könnte diese Frau verstecken.
613
00:50:35,782 --> 00:50:39,703
Bringen Sie die Frau
und die Reporterin zum Schweigen.
614
00:50:41,663 --> 00:50:42,831
Sie wissen, wie.
615
00:50:44,541 --> 00:50:45,500
Wird erledigt.
616
00:50:59,389 --> 00:51:00,223
Hallo.
617
00:51:02,893 --> 00:51:05,353
Das ist er. Oder?
618
00:51:05,896 --> 00:51:07,022
Super.
619
00:51:09,566 --> 00:51:11,026
Sehen Sie sich das an.
620
00:51:11,693 --> 00:51:13,653
Wie hoch sind die Zugriffszahlen?
621
00:51:15,405 --> 00:51:16,406
Das ist so laut.
622
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
Chae Yeong-sin ist nicht an ihrem Platz.
623
00:51:20,410 --> 00:51:23,080
Chae Yeong-sin ist gerade
nicht an ihrem Platz.
624
00:51:23,163 --> 00:51:25,707
Auflegen. Das ist so laut.
625
00:51:25,791 --> 00:51:28,043
Er sagte, du sollst auflegen. Ok.
626
00:51:42,474 --> 00:51:43,892
Meine Güte, was ist los…
627
00:52:03,370 --> 00:52:04,287
Chae Yeong-sin?
628
00:52:05,372 --> 00:52:09,626
Ja, ich bin die Reporterin Chae Yeong-sin.
Das ist richtig.
629
00:52:13,755 --> 00:52:15,132
Können wir kurz reden?
630
00:52:17,259 --> 00:52:18,385
Ich bin Ihr Fan.
631
00:53:05,473 --> 00:53:07,058
Wie konnte er nur?
632
00:53:09,227 --> 00:53:10,812
Geben Sie mir die Story.
633
00:53:11,438 --> 00:53:15,483
Sie werden sie oder Ihre Quelle
wahrscheinlich nicht schützen können.
634
00:53:16,568 --> 00:53:18,987
Es wäre eine Schande, wenn es unterginge.
635
00:53:19,529 --> 00:53:21,114
Ăśberlassen Sie es mir.
636
00:53:21,198 --> 00:53:24,451
Meine GĂĽte.
So habe ich mir das nicht vorgestellt.
637
00:53:25,076 --> 00:53:26,494
Ich kenne Menschen,
638
00:53:26,578 --> 00:53:32,542
aber ich hätte ihn nie
fĂĽr einen Heuchler gehalten.
639
00:53:33,960 --> 00:53:35,337
Warum folgen Sie mir?
640
00:53:35,420 --> 00:53:36,463
Wie bitte?
641
00:53:36,546 --> 00:53:40,425
Ach so, ich habe was
bei Ihnen zu Hause vergessen.
642
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Kim Mun-ho.
643
00:53:46,306 --> 00:53:48,016
Bist du so ein Star geworden?
644
00:53:48,808 --> 00:53:53,772
Indem du Storys von kleinen Reportern
stiehlst und sie zu deinen machst?
645
00:53:53,855 --> 00:53:55,732
Hast du es so geschafft?
646
00:53:57,651 --> 00:53:59,110
Seit wann sind Sie so salopp?
647
00:53:59,194 --> 00:54:00,111
Ich?
648
00:54:00,654 --> 00:54:03,240
Das käme mir nie in den Sinn.
649
00:54:07,535 --> 00:54:10,580
Ich fĂĽhle mich verraten.
Was soll ich bloĂź tun?
650
00:54:11,748 --> 00:54:14,417
Was soll ich tun? Meine GĂĽte.
651
00:54:15,210 --> 00:54:17,212
Diese Quelle ist sicher in Gefahr.
652
00:54:18,421 --> 00:54:20,465
Ist Ihnen das nicht bewusst?
653
00:54:21,424 --> 00:54:24,594
Sie verstehen nicht, was los ist, oder?
654
00:54:24,678 --> 00:54:28,223
Sie wissen weder, was Sie getan haben,
noch, wie es enden wird.
655
00:54:29,349 --> 00:54:30,725
Stimmt's?
656
00:54:30,809 --> 00:54:33,853
Wie kann er es wagen, so mit mir zu reden?
657
00:54:33,937 --> 00:54:36,356
Dieses arrogante StĂĽck...
658
00:54:36,439 --> 00:54:38,358
Dass ich den vergöttert habe.
659
00:54:50,662 --> 00:54:51,788
Frau Jo.
660
00:54:52,831 --> 00:54:55,000
Hey, du Trottel! Wo bist du?
661
00:54:55,083 --> 00:54:59,212
Mein Tracker ist eingeschaltet.
Hacken Sie die Ăśberwachungskamera.
662
00:55:00,255 --> 00:55:01,214
Warum?
663
00:55:01,923 --> 00:55:03,675
Was ist los?
664
00:55:16,938 --> 00:55:21,026
Healer, du musst verschwinden.
Das sind Sang-sus Leute.
665
00:55:21,776 --> 00:55:23,528
Die vom letzten Mal.
666
00:55:24,195 --> 00:55:25,697
Du bist ihnen ausgesetzt.
667
00:55:26,489 --> 00:55:27,657
Was machst du?
668
00:56:13,787 --> 00:56:14,913
Chae Yeong-sin?
669
00:56:21,461 --> 00:56:22,670
Wer sind Sie?
670
00:56:22,754 --> 00:56:24,381
Das geht dich nichts an.
671
00:56:24,923 --> 00:56:26,216
Du kennst Joo Yeon-hui.
672
00:56:29,844 --> 00:56:33,473
Hey, du solltest antworten,
wenn du was gefragt wirst.
673
00:56:35,392 --> 00:56:37,310
-Wer?
-Joo Yeon-hui.
674
00:56:38,103 --> 00:56:39,187
Du kennst sie.
675
00:56:40,355 --> 00:56:44,526
Ok, du bringst uns jetzt zu Joo Yeon-hui.
676
00:56:45,819 --> 00:56:46,736
Verstehst du?
677
00:56:49,989 --> 00:56:52,742
-Hey, Frischling.
-Ja?
678
00:56:52,826 --> 00:56:57,705
Ich lenke sie ab, Sie verschwinden.
679
00:56:59,374 --> 00:57:00,959
Rufen Sie die Polizei.
680
00:57:08,174 --> 00:57:09,217
Entschuldigung.
681
00:57:10,051 --> 00:57:11,845
Sie irren sich.
682
00:57:11,928 --> 00:57:13,763
Was? Joo wer?
683
00:57:13,847 --> 00:57:14,681
Joo Yeon-hui?
684
00:57:14,764 --> 00:57:18,393
Wenn Sie mir sagen, wer das ist,
kann ich vielleicht…
685
00:57:20,186 --> 00:57:22,397
Mann, bist du nervig.
686
00:57:30,029 --> 00:57:32,949
Hey, schafft den weg.
687
00:57:33,032 --> 00:57:34,826
Was soll das?
688
00:57:36,703 --> 00:57:38,538
Das tut weh!
689
00:57:42,542 --> 00:57:44,419
Ich gehe, also hören Sie auf.
690
00:57:44,502 --> 00:57:46,087
Aufhören! Ich gehe ja!
691
00:57:46,171 --> 00:57:47,630
-Tut mir leid!
-Aufhören.
692
00:57:47,714 --> 00:57:49,799
Ich sagte, ich werde gehen!
693
00:57:49,883 --> 00:57:50,800
Komm schon.
694
00:58:25,293 --> 00:58:26,169
Healer.
695
00:58:26,252 --> 00:58:27,962
Du hast dich nicht gewehrt?
696
00:58:28,046 --> 00:58:29,214
Gut.
697
00:58:29,923 --> 00:58:31,049
Jetzt verschwinde.
698
00:58:47,524 --> 00:58:49,192
Etwas ist mit ihr geschehen…
699
00:58:50,151 --> 00:58:51,611
…als sie jung war.
700
00:58:53,279 --> 00:58:54,906
Sie kriegt Atembeschwerden.
701
00:58:55,823 --> 00:58:56,950
Es hat so wehgetan.
702
00:58:57,492 --> 00:59:01,079
Es war so schmerzhaft,dass ich mich umbringen wollte.
703
00:59:04,582 --> 00:59:06,543
Es tat furchtbar weh.
704
00:59:11,714 --> 00:59:14,050
Ein paar Rippen waren gebrochen.
705
00:59:20,932 --> 00:59:24,519
Ich habe die Polizei gerufen.
Sie sind in zehn Minuten da.
706
00:59:24,602 --> 00:59:25,687
Verschwinde.
707
00:59:47,083 --> 00:59:48,918
Im Ernst?
708
01:01:58,548 --> 01:02:01,092
Das ist schlimm. Das ist echt schlimm.
709
01:02:01,175 --> 01:02:03,052
Der Healer ist wo aufgetaucht?
710
01:02:03,136 --> 01:02:05,388
An Chae Yeong-sins Seite.
711
01:02:05,471 --> 01:02:07,765
Tun Sie einfach, was ich gesagt habe.
712
01:02:07,849 --> 01:02:09,434
Ich kann nicht kĂĽndigen.
713
01:02:09,517 --> 01:02:10,685
Das ist so unfair.
714
01:02:11,602 --> 01:02:14,188
Komm zu mir, wenn es dir zu viel ist.
715
01:02:14,272 --> 01:02:17,066
Foto ist unterwegs.
Finden Sie heraus, wer sie sind.
716
01:02:17,859 --> 01:02:20,862
Wir stehen seit 1992 auf derselben Seite.
717
01:02:20,945 --> 01:02:23,448
Wissen Sie, wie besorgt ich war?
718
01:02:23,531 --> 01:02:26,200
Magst du Yeong-sin so sehr?
719
01:02:26,284 --> 01:02:28,745
{\an8}Das ist der Typ. Das ist Healer.
720
01:02:30,830 --> 01:02:32,832
Untertitel von: Gabi KrauĂź53174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.