All language subtitles for Healer.E04.(NKIRI.COM).nsdnsuidncduin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Bist du wach? 2 00:02:34,904 --> 00:02:36,906 Deine Herzfrequenz sagt mir das. 3 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 Du bist nachtaktiv. Warum bist du jetzt wach? 4 00:02:46,374 --> 00:02:49,460 Wirst du wirklich bei dieser Zeitung arbeiten? 5 00:02:50,837 --> 00:02:55,800 Du könntest im Gefängnis landen, du sturer Esel. Ich habe dich gewarnt. 6 00:02:59,387 --> 00:03:04,434 Mit anderen bei einer Firma zu arbeiten, bedeutet, dass man dein Gesicht sieht. 7 00:03:06,811 --> 00:03:11,858 Je mehr Leute dich sehen, desto riskanter ist es für dich. Weißt du das nicht? 8 00:03:15,862 --> 00:03:18,656 Lass uns nur drei Monate still halten. 9 00:03:19,199 --> 00:03:22,702 Die Ermittlungen werden nach drei Monaten eingestellt. 10 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Es wird ein ungelöster Fall sein. 11 00:03:25,038 --> 00:03:26,247 Du sturer Esel. 12 00:03:28,499 --> 00:03:29,834 Frau Jo. 13 00:03:29,918 --> 00:03:32,712 Kriminalbeamte werden mit Fällen überhäuft. 14 00:03:32,795 --> 00:03:37,133 Das Mädchen, Chae Yeong-sin, ist der perfekte Köder. 15 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 Fühlt sich wie Winter an. 16 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Der Fisch hat angebissen. 17 00:03:42,847 --> 00:03:46,893 Hat er Ko Seong-cheol getötet und es mir untergeschoben? 18 00:03:46,976 --> 00:03:51,689 Oder steckt jemand anderes hinter dem Fisch? 19 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 Es dauert höchstens vier Tage. 20 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 Wenn ich bis dahin nichts fange, gehe ich sofort. 21 00:04:00,657 --> 00:04:03,826 Und? Sehe ich jetzt aus wie Reporter Park Bong-su? 22 00:04:05,954 --> 00:04:06,996 Meine Güte. 23 00:04:10,625 --> 00:04:13,586 Brille ab. Dein Gesicht allein ist Tarnung genug. 24 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Ok. 25 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Zeig ihnen nicht, wer du wirklich bist. 26 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 Fall auf keinen Fall auf. 27 00:04:24,347 --> 00:04:27,350 Tu nichts, wenn du beleidigt oder geschlagen wirst! 28 00:04:32,397 --> 00:04:35,233 Wenn dein Chef dir was aufträgt, sagst du Ja. 29 00:04:36,943 --> 00:04:41,239 -Ja? -Du wirst 60 Artikel am Tag schreiben. 30 00:04:41,322 --> 00:04:42,532 Aber beeil dich. 31 00:04:44,450 --> 00:04:49,872 Artikel schreiben? Ich soll jeden Tag 60 Zeitungsartikel schreiben? 32 00:04:51,582 --> 00:04:53,501 -Ich? -Hier. 33 00:04:56,379 --> 00:04:58,965 -Siehst du diese Live-Postings? -Ja. 34 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 Benutze diese Suchworte. 35 00:05:01,175 --> 00:05:04,804 Sechs Artikel für jeden Begriff, insgesamt 60 Zeitungsartikel. 36 00:05:04,887 --> 00:05:08,057 Du kannst Abschnitte von anderen Artikeln benutzen. 37 00:05:08,141 --> 00:05:10,476 Schreib wirkungsvolle Schlagzeilen. 38 00:05:10,560 --> 00:05:11,978 Ende deines Trainings. 39 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 Ich habe zwei Versionen, Chef. 40 00:05:18,276 --> 00:05:20,570 Eine ist auffällig, die andere sexy. 41 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Wählen Sie, was immer Ihnen gefällt. 42 00:05:23,239 --> 00:05:24,115 Hier. 43 00:05:24,198 --> 00:05:25,742 Es ist super. 44 00:05:27,785 --> 00:05:30,246 Bitte veröffentlichen Sie es. Nur einmal. 45 00:05:31,706 --> 00:05:35,793 Wenn Sie es veröffentlichen wollen, tun Sie es auf Ihrem Blog. 46 00:05:36,461 --> 00:05:39,088 Sie wissen, dass ich so etwas nicht mache. 47 00:05:40,006 --> 00:05:43,092 Ach ja? Nutzen wir die Gelegenheit für einen Blog. 48 00:05:43,176 --> 00:05:45,345 Was wäre ein guter Name? 49 00:05:45,428 --> 00:05:49,140 Ich weiß einen. "Das Erbrochene der Reporterin Chae Yeong-sin." 50 00:05:51,184 --> 00:05:53,144 Haben Sie etwa Angst, Chef? 51 00:05:55,980 --> 00:05:57,940 Sie haben Angst. 52 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Ich soll Promis fangen wie Fliegen und Informationen aus ihnen herauspressen, 53 00:06:02,779 --> 00:06:04,781 aber vor Politikern haben Sie Angst. 54 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 Hey. 55 00:06:11,162 --> 00:06:13,956 Denken Sie, es lohnt sich, davor Angst zu haben? 56 00:06:14,707 --> 00:06:16,376 Sehen Sie her. 57 00:06:16,959 --> 00:06:21,297 Sie ist eine angehende Schauspielerin, die vergewaltigt wurde, kein Star. 58 00:06:21,381 --> 00:06:23,549 -Sie wurde nicht nur... -Aber… 59 00:06:23,633 --> 00:06:28,971 Es gab weder einen Mord noch einen Selbstmord. Sind das Nachrichten? 60 00:06:29,889 --> 00:06:32,975 Wollen Sie damit sagen, dass es Sie nur interessiert, 61 00:06:33,059 --> 00:06:34,352 wenn jemand stirbt? 62 00:06:34,435 --> 00:06:36,521 Natürlich. Ja. 63 00:06:37,522 --> 00:06:40,942 Wow, Herr Jang Byeong-se. Wo bleibt Ihre Moral? 64 00:06:41,442 --> 00:06:44,487 Schämen Sie sich nicht, wenn Ihre Kinder Sie abends 65 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 "Papa" nennen? 66 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Passen Sie auf, Sie bewegen sich auf dünnem Eis. 67 00:06:51,994 --> 00:06:54,414 Bei allem Respekt, Chef. Bitte… 68 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 Ich will schlafen können. 69 00:07:01,212 --> 00:07:03,548 Und dafür muss ich das veröffentlichen? 70 00:07:03,631 --> 00:07:05,842 Hält Sie Ihr Gerechtigkeitssinn wach? 71 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Nein. 72 00:07:07,510 --> 00:07:10,304 Diese Schauspielerin, die sich umbringen wollte, 73 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 wohnt bei mir. 74 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Genauer gesagt, in meinem Zimmer. 75 00:07:14,642 --> 00:07:15,726 Und? 76 00:07:16,436 --> 00:07:19,272 Ich kann nicht schlafen mit jemandem im Zimmer. 77 00:07:19,355 --> 00:07:21,274 Seit Tagen nicht. Ich drehe durch. 78 00:07:21,816 --> 00:07:24,444 Wenn der Artikel veröffentlicht wird, 79 00:07:24,527 --> 00:07:29,365 hat sie ein Druckmittel, damit die Polizei endlich mit den Ermittlungen beginnt. 80 00:07:29,449 --> 00:07:32,827 Dann werden ihre Selbstmordgedanken hoffentlich vergehen, 81 00:07:32,910 --> 00:07:37,415 und ich kann sie nach Hause schicken und endlich schlafen. 82 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Verstehen Sie? 83 00:07:40,918 --> 00:07:43,129 -Yeong-sin. -Ja, Chef? 84 00:07:44,213 --> 00:07:47,717 Kim Ui-chan ist Bürgermeisterkandidat. Sein Name darf nicht fallen. 85 00:07:49,760 --> 00:07:51,429 Dann nennen wir ihn "K". 86 00:07:51,512 --> 00:07:56,601 Wir können nur ihren Namen benutzen. Wollen Sie das tun? 87 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 -Das ist nicht fair. -Genau. 88 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 Also tun Sie es nicht. Kommen Sie mal her. 89 00:08:02,773 --> 00:08:05,943 -Mein Ohr! Nicht! -Klappe. 90 00:08:06,027 --> 00:08:07,069 Sie… 91 00:08:07,153 --> 00:08:09,739 …sollten lieber Ihren Assistenten einlernen. 92 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Guten Tag. 93 00:08:11,699 --> 00:08:12,575 Bitte, Chef. 94 00:08:13,284 --> 00:08:14,410 Verdammt. 95 00:08:20,082 --> 00:08:21,501 Gehen Sie mir aus dem Weg. 96 00:08:29,592 --> 00:08:32,720 Du verfluchter Dreckskopierer! 97 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 Du Drecksding! 98 00:08:34,555 --> 00:08:38,267 Du wertloses Stück Schrott! Das Ding gehört auf den Müll. 99 00:08:47,985 --> 00:08:48,819 Was zum... 100 00:09:09,131 --> 00:09:11,133 Ich nehme Ihr Handy so lange. 101 00:09:12,718 --> 00:09:16,514 Wir können nicht riskieren, dass das Gespräch aufgezeichnet wird. 102 00:09:17,557 --> 00:09:18,516 Das ist die Regel. 103 00:09:27,108 --> 00:09:28,150 Schön gründlich. 104 00:09:29,026 --> 00:09:30,861 Ich habe eine Waffe versteckt. 105 00:09:42,748 --> 00:09:44,375 -Hey, Mun-ho. -Mun-ho. 106 00:09:45,251 --> 00:09:46,586 Ich bin Ihr Fan. 107 00:09:47,295 --> 00:09:50,006 Ich war so begierig darauf, Sie kennenzulernen. 108 00:09:50,881 --> 00:09:53,593 Wow, in natura sehen Sie ja noch besser aus. 109 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Freut mich. 110 00:09:57,305 --> 00:10:00,850 Mein Bruder sagte, er würde mein Taschengeld kürzen, wenn ich nicht komme. 111 00:10:04,061 --> 00:10:07,940 Es ist eine Ehre, alle zu treffen, die hinter den Kulissen arbeiten. 112 00:10:10,693 --> 00:10:13,195 Mun-ho, kommen Sie. Da entlang. 113 00:10:13,863 --> 00:10:14,822 Und… 114 00:10:14,905 --> 00:10:16,407 Haben Sie schon gegessen? 115 00:10:17,283 --> 00:10:21,370 Wir haben einen Koch aus Frankreich angeheuert. 116 00:10:21,912 --> 00:10:25,166 Er hat irgendeinen Kochwettbewerb gewonnen. 117 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Er ist gut. 118 00:10:27,710 --> 00:10:33,132 Es macht mir Angst, dass Leute wie Sie einen Reporter zum Essen einladen. 119 00:10:33,841 --> 00:10:37,136 Darf ich fragen, worum es geht? 120 00:10:39,096 --> 00:10:40,306 Ein wahrer Reporter. 121 00:10:41,015 --> 00:10:43,059 Sie sind anders als Politiker. 122 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Sehen Sie? 123 00:10:44,060 --> 00:10:46,687 Er sucht sofort nach Fakten. 124 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 Und welche Fakten sind das? 125 00:10:50,566 --> 00:10:51,859 Hier sind sie. 126 00:10:52,443 --> 00:10:55,946 Wir haben Sie ausgewählt, Mun-ho. 127 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 Sie wollen Sie in den politischen Ring werfen. 128 00:11:01,911 --> 00:11:03,120 Ich nicht. 129 00:11:03,204 --> 00:11:07,124 Ich will, dass Sie in meine Firma kommen, das ist nichts Neues. 130 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Auf keinen Fall, das lasse ich nicht zu. 131 00:11:10,378 --> 00:11:15,383 Wenn Mun-ho auf dem Markt ist, hat meine Firma Vorrang. 132 00:11:15,466 --> 00:11:17,009 Schluss mit dem Gerede. 133 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 Was meinen Sie, Mun-ho? 134 00:11:19,929 --> 00:11:24,141 Würden Sie als Medienvertreter in die politische Welt eintreten? 135 00:11:25,017 --> 00:11:31,524 Sie sind perfekt für den Job. Sie sind ein Star und sehen gut aus. 136 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 Das ist sehr wichtig. 137 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 Wichtiger ist Ihre trotzige Haltung. 138 00:11:36,821 --> 00:11:40,825 Klare Aussagen mit Überzeugung. Darum mag Sie die jüngere Generation. 139 00:11:41,617 --> 00:11:44,662 Wir können nicht so gut mit den jungen Leuten. 140 00:11:45,329 --> 00:11:47,540 Sie können sie für uns gewinnen. 141 00:11:48,749 --> 00:11:50,501 Ich habe eine Frage. 142 00:11:51,085 --> 00:11:55,840 Wenn Sie "uns" sagen… wen meinen Sie dann genau? 143 00:12:02,555 --> 00:12:03,389 Herr Seo. 144 00:12:06,434 --> 00:12:10,062 Was soll Mun-ho als Erstes tun? 145 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Was ist mit dem Wahlkampf des Bürgermeisterkandidaten Kim Ui-chan? 146 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Gute Idee. 147 00:12:22,158 --> 00:12:26,412 Er wird seine Kandidatur bald bekannt geben. Da sollten Sie sich zeigen. 148 00:12:26,495 --> 00:12:30,249 Ja, da sollten Sie zuerst auftreten. 149 00:12:30,541 --> 00:12:33,419 So können wir von einem Starreporter profitieren. 150 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 Mun-ho. 151 00:12:36,255 --> 00:12:37,465 Vertrauen Sie uns. 152 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 Wir werden das Sprungbrett für Ihren Erfolg sein. 153 00:12:43,012 --> 00:12:45,473 Streben wir diese hohe Position an. 154 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Zusammen. 155 00:12:50,728 --> 00:12:57,276 Ich ernenne ihn zum Wahlkampfsprecher des Abgeordneten Kim Ui-chan. 156 00:12:57,359 --> 00:12:58,819 Gut. 157 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 Darauf trinken wir. Mun-ho. 158 00:13:13,751 --> 00:13:16,504 Danke, dass Sie nach Seoul gekommen sind. 159 00:13:18,005 --> 00:13:20,216 Es ist mein Fall. Ich musste kommen. 160 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 Ich hätte es mailen können. 161 00:13:22,593 --> 00:13:26,138 Ich wollte es von dem hören, der ihn seit fünf Jahren verfolgt. 162 00:13:26,222 --> 00:13:28,891 Also ist er wirklich der Healer? 163 00:13:29,475 --> 00:13:30,309 Gehen wir. 164 00:13:31,727 --> 00:13:34,730 Das Opfer, Ko Seong-cheol, landete am Flughafen Incheon 165 00:13:34,814 --> 00:13:38,567 und nahm den Shuttle zur U-Bahn. 166 00:13:39,693 --> 00:13:42,029 Aber es gab ein Problem mit der U-Bahn. 167 00:13:44,865 --> 00:13:48,994 Der Zug hielt ein paar Minuten zwischen Gayang und Jung-ri. 168 00:13:50,204 --> 00:13:51,163 Soweit wir wissen, 169 00:13:51,247 --> 00:13:55,000 hat sich jemand in das System gehackt und den Zug angehalten. 170 00:13:55,084 --> 00:13:58,003 Was? Man kann sich in das U-Bahnsystem hacken? 171 00:13:59,547 --> 00:14:01,841 Die Überwachungskameras der Ausgangstation 172 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 waren vorübergehend deaktiviert. 173 00:14:05,886 --> 00:14:07,805 Und an der nächsten Station… 174 00:14:15,104 --> 00:14:18,148 -Diese Leute… -Die sind von der Double S Guard. 175 00:14:18,941 --> 00:14:19,775 Double? 176 00:14:20,526 --> 00:14:21,652 Wer sind die? 177 00:14:22,444 --> 00:14:24,363 Sie sind Boten wie der Healer. 178 00:14:24,947 --> 00:14:28,534 Sie sind wahrscheinlich die größte Botengruppe der Nation. 179 00:14:28,617 --> 00:14:32,580 -Arbeiten sie mit dem Healer zusammen? -Nein, ich glaube nicht. 180 00:14:33,372 --> 00:14:36,625 Sie haben sich wohl um Ko Seong-cheol gestritten. 181 00:14:39,086 --> 00:14:40,421 Es ist so kompliziert. 182 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Woher wissen Sie das? 183 00:14:43,215 --> 00:14:44,258 Schauen wir mal. 184 00:14:47,177 --> 00:14:49,221 Das habe ich im Internet gefunden. 185 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 Ein Passagier hat das gefilmt. 186 00:14:52,975 --> 00:14:57,479 Er muss es gefilmt haben, als die U-Bahn plötzlich anhielt. 187 00:15:02,985 --> 00:15:05,571 Das ist das Mordopfer, Ko Seong-cheol. 188 00:15:06,405 --> 00:15:08,532 Das ist der Healer neben ihm. 189 00:15:09,992 --> 00:15:11,076 Und… 190 00:15:17,833 --> 00:15:19,209 Sie wurden verfolgt. 191 00:15:19,293 --> 00:15:21,587 Die Männer sind von Double S Guard. 192 00:15:22,922 --> 00:15:24,840 Mailen Sie mir das Video. 193 00:15:24,924 --> 00:15:26,759 -Ich sehe es mir näher an. -Gut. 194 00:15:26,842 --> 00:15:29,345 Ein Hacker kann sogar die U-Bahn anhalten. 195 00:15:30,346 --> 00:15:31,347 Beeindruckend. 196 00:15:32,473 --> 00:15:35,267 Aber ist das Polizeirevier sicher? 197 00:15:36,352 --> 00:15:39,480 Kein Hacker hat je die Firewall der Polizei durchbrochen. 198 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 Es sei denn, es gibt einen Insider. 199 00:15:45,611 --> 00:15:47,279 WARNUNG! 200 00:15:53,494 --> 00:15:54,328 NEUE E-MAIL 201 00:16:07,508 --> 00:16:10,511 Meine Güte, Yoon Dong-won. 202 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 Du nerviger, fleißiger Schuft. 203 00:16:13,931 --> 00:16:16,141 Wann geht der in Rente? 204 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 FRAU JO 205 00:17:23,542 --> 00:17:24,710 Ja, Chefin. 206 00:17:24,793 --> 00:17:27,838 Der Healer hat seinen Tracker wieder ausgeschaltet. 207 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 Spür ihn auf. 208 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 Greif nicht ein. 209 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 Du musst nur auf ihn aufpassen. 210 00:17:34,053 --> 00:17:38,599 Ich weiß, dass der Kerl es hasst, wenn man ihm den Rücken deckt. 211 00:17:39,308 --> 00:17:41,185 Aber das ist sehr gefährlich. 212 00:17:41,810 --> 00:17:43,604 Es bereitet mir Kopfschmerzen. 213 00:17:44,897 --> 00:17:49,193 Finde erst das Mädchen, Chae Yeong-sin, er sagte, er würde bei ihr sein. 214 00:18:04,625 --> 00:18:08,754 -Ich habe eine Frage. -Keine Fragen beim Essen. Essen Sie. 215 00:18:08,837 --> 00:18:11,882 Warum hat Ihre alte Zeitung Sie damals gefeuert? 216 00:18:12,633 --> 00:18:15,135 Seht mal, wie viel sie trinkt. 217 00:18:15,219 --> 00:18:16,887 Sie dreht langsam durch. 218 00:18:16,970 --> 00:18:19,890 Sie haben gegen den Willen Ihres Chefs etwas veröffentlicht. 219 00:18:20,724 --> 00:18:23,477 Sie haben für die Wahrheit gekämpft. 220 00:18:26,105 --> 00:18:27,898 Bringt sie zum Schweigen. 221 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 -Hey! -Was für eine Verschwendung. 222 00:18:31,652 --> 00:18:33,112 Es ging alles daneben. 223 00:18:34,947 --> 00:18:37,074 Das ist gar nicht so lange her. 224 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 So als bin ich auch wieder nicht, ok? 225 00:18:39,451 --> 00:18:41,161 Wenn es nicht lange her ist, 226 00:18:41,245 --> 00:18:46,625 sollte sich dann nicht etwas Lebendiges in Ihnen winden? 227 00:18:46,708 --> 00:18:51,421 Hat ein Alien ein Ei in mir abgelegt? Etwas Lebendiges soll sich in mir winden? 228 00:18:52,339 --> 00:18:55,592 Ich meine das ernst. Sie unterbrechen mich ständig. 229 00:18:55,676 --> 00:18:56,802 Das sage ich ja. 230 00:18:56,885 --> 00:19:00,639 Nicht so ernst beim Essen. Essen Sie einfach. Bitte sehr. 231 00:19:00,722 --> 00:19:03,100 -Was zum Kuckuck? -Schön essen. 232 00:19:03,725 --> 00:19:05,060 Hey, tut was. 233 00:19:20,075 --> 00:19:22,995 Unser Chef ist ein mürrischer alter Mann. 234 00:19:23,787 --> 00:19:26,290 Darum fürchten Sie politische Artikel. 235 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Sie können nur über Liebesaffären schreiben. Das stimmt mich traurig. 236 00:19:30,711 --> 00:19:32,337 Was für eine Tragödie. 237 00:19:33,547 --> 00:19:37,509 Ich brauche jemanden Junges und Frisches. Wo ist Park Bong-su? 238 00:19:37,593 --> 00:19:40,762 Er kommt gleich. Er musste unterwegs noch anhalten. 239 00:19:40,846 --> 00:19:44,141 Was? Warum? 240 00:19:44,224 --> 00:19:47,311 Ohne die Erlaubnis seines direkten Vorgesetzten? 241 00:20:12,252 --> 00:20:14,963 Du siehst aus wie dein Vater. 242 00:20:22,262 --> 00:20:27,726 Es war es nicht leicht, dich großzuziehen, nachdem dein Vater gestorben war. 243 00:20:39,738 --> 00:20:41,615 Du magst geschmorte Kartoffeln. 244 00:20:42,366 --> 00:20:43,533 Iss. 245 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 Du solltest auch essen, Mutter. 246 00:20:58,674 --> 00:21:00,759 Ich habe gegrillte Makrelen für dich. 247 00:21:08,016 --> 00:21:10,018 Mama, gehst du weg? 248 00:21:11,728 --> 00:21:13,939 Ja, ich gehe weg. 249 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 Wo willst du hin? 250 00:21:17,985 --> 00:21:20,445 Ich muss weit weg gehen. 251 00:21:21,530 --> 00:21:23,907 Wann kommst du zurück? 252 00:21:25,742 --> 00:21:26,660 Ich komme wohl… 253 00:21:28,495 --> 00:21:29,621 …gar nicht mehr zurück. 254 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Warum nicht? 255 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Es tut mir leid. 256 00:21:35,794 --> 00:21:40,215 Dann kann ich dich stattdessen besuchen? 257 00:21:47,014 --> 00:21:47,889 Es tut mir leid. 258 00:21:52,894 --> 00:21:56,440 Iss. Ich gehe, wenn du fertig bist. 259 00:22:33,560 --> 00:22:38,106 Schleich dich nicht aus der Nachhilfe. Ich warte auf dich, wenn du rauskommst. 260 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 -Antworte mir. -Ich sagte Ja. 261 00:22:49,409 --> 00:22:50,410 Hallo? 262 00:23:09,429 --> 00:23:13,308 Ich möchte dem Erfinder von Flockeneis einen Dankesbrief schicken. 263 00:23:15,102 --> 00:23:17,187 In welcher Klasse ist dein Sohn, Mama? 264 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Er ist bald im letzten Jahr. 265 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Er hasst es, zu lernen. 266 00:23:23,402 --> 00:23:26,571 Er hört nicht auf mich. Er lässt mich schnell altern. 267 00:23:27,989 --> 00:23:30,033 Und dein Mann? Trinkt er weniger? 268 00:23:30,951 --> 00:23:32,411 Der? Weniger trinken? 269 00:23:32,494 --> 00:23:36,373 Mein Gott. Er hat zu viele Gründe zu trinken. Er isst lieber weniger. 270 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Was bringt dich her, Jeong-hu? 271 00:23:45,132 --> 00:23:46,091 Dieses Foto. 272 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 Waren das Papas Freunde? 273 00:23:52,055 --> 00:23:53,723 Das hast du noch? 274 00:23:54,349 --> 00:23:56,518 Ich habe nur ein paar Fotos von ihm. 275 00:23:57,436 --> 00:23:58,520 Was ist mit ihnen? 276 00:24:02,107 --> 00:24:03,942 Kennst du sie gut? 277 00:24:05,235 --> 00:24:08,655 Nicht wirklich. Das waren Studienfreunde von deinem Vater. 278 00:24:09,197 --> 00:24:12,534 Er hat bei derselben Zeitung wie dein Vater gearbeitet. 279 00:24:12,617 --> 00:24:14,453 Seine Frau war auch Reporterin. 280 00:24:14,995 --> 00:24:18,748 Diese Frau ist mit diesem Mann verheiratet. 281 00:24:19,624 --> 00:24:24,337 -Weißt du, wo sie sind oder was sie tun? -Nein. Das ist so lange her. 282 00:24:25,213 --> 00:24:29,050 Schau, wie jung dein Vater da aussieht. Ich bin jetzt so alt. 283 00:24:29,134 --> 00:24:31,803 Ich habe mich in sein Gesicht verliebt. 284 00:24:32,512 --> 00:24:34,139 Hast du Papas Sachen noch? 285 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 Ich glaube nicht. 286 00:24:37,851 --> 00:24:40,562 Du weißt, dass ich so was nicht behalten kann. 287 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Ach wirklich? 288 00:24:45,901 --> 00:24:46,985 Ich sehe mal nach. 289 00:24:48,320 --> 00:24:50,197 -Jeong-hu. -Was? 290 00:24:50,280 --> 00:24:52,741 Du magst doch gar keine roten Bohnen. 291 00:24:53,825 --> 00:24:55,160 Ich mag rote Bohnen. 292 00:24:55,702 --> 00:24:57,621 Warum schiebst du sie mir hin? 293 00:24:57,704 --> 00:24:59,206 Weil du sie magst, Mama. 294 00:25:16,890 --> 00:25:18,683 -Bitte! -Es ist so viel übrig. 295 00:25:18,767 --> 00:25:22,646 -Aber du musst gehen. -Nein, nur eine… 296 00:25:22,729 --> 00:25:27,275 Tut mir leid, dass ich zu spät bin. Was, ist es schon vorbei? 297 00:25:27,359 --> 00:25:29,402 Sie sind drin. Gehen Sie rein. 298 00:25:29,486 --> 00:25:31,029 Oh, mein Assistent. 299 00:25:31,112 --> 00:25:35,951 Dein Name ist Park Bong-su! Bong-su! 300 00:25:36,576 --> 00:25:39,120 -Gehen Sie? -Yeong-sin ist etwas betrunken. 301 00:25:39,663 --> 00:25:43,375 Wie oft soll ich es noch sagen? Ich bin nicht betrunken. 302 00:25:43,458 --> 00:25:45,627 Ich habe eine hohe Toleranz. 303 00:25:45,710 --> 00:25:48,255 Ich will mich betrinken, schaff es aber nie. 304 00:25:48,338 --> 00:25:50,382 -Wie nervig. -Du bist betrunken. 305 00:25:51,132 --> 00:25:52,050 Übrigens… 306 00:25:53,134 --> 00:25:57,305 Das menschliche Gehirn besteht aus drei Schichten. 307 00:25:58,265 --> 00:26:02,102 Sie redet nur über Dinosaurier. Das heißt, sie ist betrunken. 308 00:26:02,811 --> 00:26:06,731 Dann bringe ich sie nach Hause. Gehen Sie wieder rein. 309 00:26:07,440 --> 00:26:12,195 In der Mitte der drei Schichten, tief im Inneren ist… 310 00:26:12,279 --> 00:26:14,114 Es ist so viel Essen übrig. 311 00:26:14,197 --> 00:26:16,575 -Gehen wir. -Also… 312 00:26:16,658 --> 00:26:18,827 -Willst du meine Theorie hören? -Ja. 313 00:26:18,910 --> 00:26:21,204 -Willst du? -Ja, die Dinosaurier. 314 00:26:22,122 --> 00:26:25,709 Der Chef hat gesagt, sie könnte Ärger machen. 315 00:26:25,792 --> 00:26:30,297 Lassen Sie sie nicht aus den Augen, bis sie im Bett ist! 316 00:26:31,339 --> 00:26:33,216 Ok? Viel Glück! 317 00:26:48,440 --> 00:26:52,193 Also, in der Mitte des menschlichen Gehirns… 318 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 In etwa so. 319 00:26:54,029 --> 00:26:56,406 Es ist so groß wie ein Tischtennisball. 320 00:26:56,489 --> 00:26:59,284 Das ist das Gehirn des Dinosauriers. 321 00:27:00,076 --> 00:27:05,707 Es ist auch in eurem Gehirn. Also, warum ist es da? 322 00:27:06,333 --> 00:27:09,336 Es dient unserem Überlebensinstinkt. 323 00:27:09,419 --> 00:27:12,756 Das ist der wichtige Teil. Also passt auf! 324 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 Konzentriert euch. 325 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 Taxi! 326 00:27:17,385 --> 00:27:18,428 Einen Moment. 327 00:27:19,554 --> 00:27:22,932 -Hallo! Gehen wir! -Man wird wütend und kämpft mit ihnen. 328 00:27:23,600 --> 00:27:24,934 -Man tritt auf sie. -Hey! 329 00:27:25,018 --> 00:27:27,479 Man schlägt zu und tötet sie! 330 00:27:28,313 --> 00:27:33,693 -Solange man überlebt, stimmt's? -Kommen Sie. 331 00:27:33,777 --> 00:27:35,654 Das Taxi ist da… 332 00:27:35,737 --> 00:27:37,155 Lass mich los. 333 00:27:37,238 --> 00:27:39,866 -Gehen wir. -Lass los, du Idiot. 334 00:27:39,949 --> 00:27:42,160 -Gehen wir. Kommen Sie. -Warte. Hey. 335 00:27:42,243 --> 00:27:45,330 Ich bin noch nicht fertig, du verdammter Dinosaurier. 336 00:27:45,413 --> 00:27:48,166 Reden wir über Dinosaurier im Taxi. 337 00:28:08,395 --> 00:28:10,188 Hey, Yeong-sin! Hey! 338 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 Seht sie euch an. Sie kann nicht mal mehr geradeaus sehen. 339 00:28:15,068 --> 00:28:17,445 Chi-su, Yeong-sin ist total betrunken. 340 00:28:17,529 --> 00:28:19,364 Wie viel hast du getrunken? 341 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Papa. 342 00:28:22,367 --> 00:28:26,371 Ich denke ab und zu an Dinosaurier. 343 00:28:26,454 --> 00:28:30,375 Tun sie dir nicht leid? Sie hatten keine andere Wahl, oder? 344 00:28:30,917 --> 00:28:32,752 Du bist völlig betrunken. 345 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 Wer sind Sie? 346 00:28:36,548 --> 00:28:39,884 -Hallo, ich… -Oh, der da? 347 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Das ist mein Assistent. 348 00:28:43,471 --> 00:28:44,597 Er heißt Bong-su. 349 00:28:44,681 --> 00:28:48,893 Bong-suk. 350 00:28:52,105 --> 00:28:54,733 -Bitte… -Hey, Bong-suk 351 00:28:54,816 --> 00:28:55,984 Oder? 352 00:28:56,067 --> 00:28:59,195 Warum willst du nach Hause? 353 00:28:59,279 --> 00:29:02,824 Warte. Halt sie mal fest. 354 00:29:03,658 --> 00:29:07,746 -Gehen wir, Yeong-sin. -Warum? Warum jetzt… 355 00:29:09,330 --> 00:29:14,377 Bon-suk Was wird aus unseren Drinks? 356 00:29:15,086 --> 00:29:18,089 Wow, diese Dame ist sehr stark. 357 00:29:20,091 --> 00:29:21,760 Also dann… 358 00:29:24,137 --> 00:29:26,598 Hallo, ich bin Park Bong-su. 359 00:29:27,891 --> 00:29:32,270 Yeong-sin ist meine Vorgesetzte. Deshalb habe ich sie nach Hause gebracht. 360 00:29:32,353 --> 00:29:36,399 Ich lebe weit draußen in Incheon, und angesichts der Zeit 361 00:29:36,483 --> 00:29:38,443 gehen keine Busse oder Züge mehr. 362 00:29:38,943 --> 00:29:42,322 Im Taxi hat sie 40 Minuten lang über Dinosaurier geredet. 363 00:29:43,698 --> 00:29:45,867 Das Taxi war recht teuer… 364 00:29:47,202 --> 00:29:49,579 Ich habe nicht viel Geld… 365 00:29:51,080 --> 00:29:55,001 Könnte ich heute hier schlafen? 366 00:30:05,470 --> 00:30:06,596 Ihre Vorgesetzte? 367 00:30:08,181 --> 00:30:10,809 -Ja. -Sie verbringen jeden Tag mit ihr? 368 00:30:12,894 --> 00:30:17,106 Ich denke, so lerne ich von ihr. 369 00:30:20,401 --> 00:30:23,488 Was? Moment, wir kennen uns kaum. 370 00:30:24,280 --> 00:30:25,657 Wohin gehen wir? 371 00:30:25,740 --> 00:30:29,285 Entschuldigung. Tut mir leid. Bitte töten Sie mich nicht. 372 00:30:29,869 --> 00:30:31,579 Halt! Ich tue es nie wieder. 373 00:30:32,413 --> 00:30:34,165 Oh, das Bett… 374 00:30:36,209 --> 00:30:38,628 -Hey, Frau Joo. -Ja? 375 00:30:39,963 --> 00:30:40,964 Übrigens… 376 00:30:42,590 --> 00:30:44,884 Wenn Menschen geboren werden, 377 00:30:44,968 --> 00:30:48,930 haben sie das Gehirn eines Dinosauriers. Habe ich das schon erzählt? 378 00:30:50,306 --> 00:30:51,933 Morgen. Schlafen Sie jetzt. 379 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Dann entwickelt sich ein anderer Teil des Gehirns, das eines Säugetiers. 380 00:30:59,190 --> 00:31:02,902 Dieser Teil ist in der Pubertät fertig. 381 00:31:03,862 --> 00:31:06,155 Er kontrolliert Emotionen. 382 00:31:08,449 --> 00:31:10,702 Der Schmerz, den Sie jetzt fühlen, 383 00:31:11,286 --> 00:31:16,040 und dieses schlechte Gefühl, das ich kriege, wenn ich Sie ansehe… 384 00:31:17,208 --> 00:31:19,252 Sie sind betrunken. Schlafen Sie. 385 00:31:19,335 --> 00:31:20,837 Noch eine wichtige Sache. 386 00:31:21,337 --> 00:31:26,175 Der letzte Teil des Gehirns, der nur beim Menschen zu sehen ist, 387 00:31:26,259 --> 00:31:28,595 ist das Gehirn eines Primaten. 388 00:31:29,178 --> 00:31:30,513 Die Frontallappen. 389 00:31:31,556 --> 00:31:32,807 Das… 390 00:31:33,892 --> 00:31:38,605 …unterscheidet Menschen von Dinosauriern und anderen Tieren. 391 00:31:39,606 --> 00:31:42,984 Mit 25 ist eine Frau voll entwickelt. 392 00:31:43,651 --> 00:31:49,699 Aber ich bin schon vor langer Zeit 25 geworden. 393 00:31:50,950 --> 00:31:51,993 Also… 394 00:31:57,999 --> 00:31:59,375 Was machen Sie da? 395 00:32:00,752 --> 00:32:02,837 Sehe ich betrunken aus? 396 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Sie stinken nach Alkohol. 397 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 Sagen wir, ich bin betrunken. 398 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 Sorgen wir für Ärger. 399 00:32:13,556 --> 00:32:16,643 Nur Menschen machen Ärger, wenn sie betrunken sind. 400 00:32:26,486 --> 00:32:28,029 Sagen Sie Yeong-sin nicht… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,115 …was wir Ihnen sagen werden. 402 00:32:31,908 --> 00:32:33,701 Ok, ich verstehe. 403 00:32:33,785 --> 00:32:36,704 Ich werde es ihr nicht sagen. 404 00:32:37,830 --> 00:32:40,041 Da Sie ständig bei Yeong-sin sind, 405 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 habe ich eine Bitte. 406 00:32:43,252 --> 00:32:47,465 Sie nennen das eine Bitte? 407 00:32:47,548 --> 00:32:48,424 Nein. 408 00:32:50,051 --> 00:32:51,886 Hier sind ein paar Warnungen. 409 00:32:54,305 --> 00:32:56,975 -Ich habe mindestens drei. -Drei? 410 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 -Zuerst. -Ja? 411 00:32:58,643 --> 00:33:00,019 Sie soll nicht trinken. 412 00:33:01,312 --> 00:33:02,647 Das ist schwierig. 413 00:33:03,189 --> 00:33:05,441 Sie ist so schnell dabei. 414 00:33:05,525 --> 00:33:06,567 Vor allem… 415 00:33:07,610 --> 00:33:11,114 …wenn sie über Dinosaurier spricht, ist das ein Warnzeichen. 416 00:33:12,073 --> 00:33:14,701 So oft trinkt sie gar nicht. 417 00:33:15,284 --> 00:33:17,286 Vielleicht drei oder vier Mal im Jahr? 418 00:33:19,080 --> 00:33:22,333 Wenn sie betrunken ist, macht sie immer großen Ärger. 419 00:33:24,252 --> 00:33:26,963 -Zweitens. -Ok, zweitens. 420 00:33:27,046 --> 00:33:28,506 Sie soll keine Dosen öffnen. 421 00:33:30,174 --> 00:33:31,676 Dosen? 422 00:33:31,759 --> 00:33:34,595 Sie schneidet sich dabei immer in den Finger. 423 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Und dann blutet es oft. 424 00:33:38,224 --> 00:33:41,978 -Und niemals… -Ja? Niemals was? 425 00:33:42,061 --> 00:33:45,481 Sie darf unter keinen Umständen Gewalt sehen. 426 00:33:47,191 --> 00:33:48,359 Gewalt? 427 00:33:49,402 --> 00:33:51,070 Etwas ist mit ihr geschehen… 428 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 …als sie jung war. 429 00:33:55,491 --> 00:33:58,202 Wenn sie Gewalt sieht… 430 00:33:58,953 --> 00:34:01,539 Na ja, sie… 431 00:34:05,209 --> 00:34:06,461 Sie bekommt Anfälle. 432 00:34:07,045 --> 00:34:09,338 Verstehe. 433 00:34:11,090 --> 00:34:12,341 Atembeschwerden. 434 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 Was? Atembeschwerden? 435 00:34:16,304 --> 00:34:19,265 -Es ist posttraumatischer Stress. -Klappe! 436 00:34:23,770 --> 00:34:27,648 Sie kriegt Brustschmerzen und andere Atemwegsbeschwerden. 437 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 Also… 438 00:34:31,027 --> 00:34:33,946 Sie kriegt Atemprobleme, wenn sie Gewalt sieht. 439 00:34:34,030 --> 00:34:37,200 -Reicht ein flüchtiger Blick? -Keine weiteren Fragen. 440 00:34:37,283 --> 00:34:38,493 Wie auch immer… 441 00:34:39,994 --> 00:34:43,414 …lassen Sie sie nie in die Nähe von Gewalttätigkeiten. 442 00:34:44,415 --> 00:34:46,167 Halten Sie sie fern davon. 443 00:34:46,250 --> 00:34:47,126 Jawohl. 444 00:34:48,669 --> 00:34:51,756 -Das ist eine Bitte. -Natürlich, das ist eine Bitte. 445 00:34:53,508 --> 00:34:56,636 -Tun Sie uns den Gefallen. -Ja, das ist ein Gefallen. 446 00:35:02,391 --> 00:35:03,935 Hier sind so viele Bücher. 447 00:35:09,690 --> 00:35:11,109 Wann haben Sie es gemeldet? 448 00:35:11,692 --> 00:35:14,403 Das war am 17. des letzten Monats. 449 00:35:14,737 --> 00:35:19,283 Am 17. des vergangenen Monats zeigte die Schauspielerin J 450 00:35:20,368 --> 00:35:25,248 den Geschäftsmann H wegen sexueller Nötigung 451 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 bei der Polizei an. 452 00:35:30,128 --> 00:35:32,755 Ich werde jetzt ins Detail gehen. Ist das ok? 453 00:35:32,839 --> 00:35:36,801 Wie gesagt, Sie sollen nur die Wahrheit sagen. 454 00:35:47,311 --> 00:35:49,147 SIE WURDE UNTER DROGEN GESETZT… 455 00:35:52,984 --> 00:35:55,778 {\an8}…SIE WURDE ZU SEXUELLEN GEFÄLLIGKEITEN GEZWUNGEN 456 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 "Es stellt sich heraus, 457 00:35:57,947 --> 00:36:02,493 dass sich unter den Personen, für die J sexuelle Gefälligkeiten tätigen musste… 458 00:36:07,123 --> 00:36:08,457 …eine Person befindet, 459 00:36:10,042 --> 00:36:11,252 die kein anderer ist 460 00:36:13,171 --> 00:36:17,175 als der Abgeordnete K der Regierungspartei." 461 00:36:17,925 --> 00:36:21,596 Und sein Name? Warum benutzen Sie seinen Namen nicht? 462 00:36:22,471 --> 00:36:25,183 Dann muss ich auch Ihren Namen verraten. 463 00:36:25,266 --> 00:36:28,477 Tun Sie es. Mein Name ist mir egal. 464 00:36:29,645 --> 00:36:30,771 Ich will nicht. 465 00:36:31,522 --> 00:36:33,357 Warum nicht? Haben Sie Angst? 466 00:36:34,233 --> 00:36:36,027 Ja, ich habe Angst. 467 00:36:36,986 --> 00:36:40,323 Was wollen Sie tun, wenn Ihr Name publik wird? 468 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Ist Ihnen egal, was dann passiert? 469 00:36:44,202 --> 00:36:47,121 Wollen Sie mit ihnen untergehen? Das ist nicht fair. 470 00:36:47,205 --> 00:36:50,124 Nur diese Kerle sollen dafür bestraft werden. 471 00:36:56,756 --> 00:36:58,341 SEOULS BÜRGERMEISTERKANDIDAT 472 00:36:58,424 --> 00:37:01,886 "K" WIRD BESCHULDIGT, SEXUELLE GEFÄLLIGKEITEN ERZWUNGEN ZU HABEN… 473 00:37:09,560 --> 00:37:13,272 Dinosaurier, Säugetiere und Menschen. 474 00:37:16,734 --> 00:37:18,653 {\an8}DER ARTIKEL WURDE VERSANDT 475 00:37:21,656 --> 00:37:22,490 Moment. 476 00:37:28,496 --> 00:37:30,706 Verdammt. Wer ist diese Frau? 477 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 Warum sind da so viele Frauen? 478 00:37:45,346 --> 00:37:46,180 Moment. 479 00:37:49,558 --> 00:37:50,643 Was zum… 480 00:38:07,118 --> 00:38:08,035 Die Chefin? 481 00:38:08,619 --> 00:38:10,788 Die Sache ist so… 482 00:38:10,871 --> 00:38:13,457 Habt ihr wirklich gedacht… 483 00:38:15,543 --> 00:38:18,045 …dass ihr mich beschatten könnt? 484 00:38:19,755 --> 00:38:22,091 Nein, so ist das nicht. Folgendes ist… 485 00:38:27,388 --> 00:38:28,222 Hier. 486 00:38:28,848 --> 00:38:32,059 Von jetzt an musst du ihn beschatten, und nicht mich. 487 00:38:33,894 --> 00:38:35,021 JEONG-HU 488 00:38:35,104 --> 00:38:36,564 KEIN NAME 489 00:38:39,150 --> 00:38:39,984 Wer ist das? 490 00:38:40,609 --> 00:38:43,821 Siehst du keine Nachrichten? Er ist ein Starreporter. 491 00:38:43,904 --> 00:38:47,575 Beschatte ihn rund um die Uhr. Melde mir jede seiner Bewegungen. 492 00:38:47,658 --> 00:38:51,370 Aber die Chefin sagte, sie sei nervös wegen dir. 493 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 Du hast deinen Tracker ausgeschaltet. Ich verfolge dich nicht. 494 00:38:55,791 --> 00:38:57,960 Ich habe nur auf dich aufgepasst. 495 00:41:13,304 --> 00:41:14,889 Hey, Entschuldigung. 496 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 Hey, Sie da. 497 00:41:19,810 --> 00:41:21,479 Ernsthaft. Hey, Sie. 498 00:41:23,522 --> 00:41:24,690 Das ist mein Platz. 499 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 Hey. 500 00:41:29,278 --> 00:41:31,822 Sie können nicht mit jemandem im selben Raum schlafen. 501 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Ich bin dieser Jemand. 502 00:41:35,493 --> 00:41:36,410 Entschuldigung. 503 00:41:39,705 --> 00:41:42,249 Hey. 504 00:41:45,961 --> 00:41:47,755 Ich bin direkt neben Ihnen. 505 00:41:48,839 --> 00:41:52,635 Also gehen Sie zurück in Ihr Zimmer und… 506 00:42:00,059 --> 00:42:01,477 Das solltest du nicht… 507 00:42:07,775 --> 00:42:09,318 …bei einem Fremden machen. 508 00:42:58,701 --> 00:43:00,244 Eins, zwei, drei. 509 00:43:00,327 --> 00:43:02,913 -Cheese! -Cheese! 510 00:43:04,582 --> 00:43:05,416 Gut. 511 00:43:06,625 --> 00:43:07,835 Hier. 512 00:43:10,421 --> 00:43:14,258 Ihr seid also die Ersten von uns, die sich ein Haus gekauft haben. 513 00:43:14,341 --> 00:43:17,761 Bist du eifersüchtig? Du bist doch so stolz auf mich, oder? 514 00:43:18,429 --> 00:43:20,931 Meine Güte, ich sterbe vor Eifersucht. 515 00:43:21,724 --> 00:43:23,267 Glückwunsch. Es ist schön. 516 00:43:23,350 --> 00:43:26,770 Die Hälfte davon waren Kredite. Wir sind jetzt verschuldet. 517 00:43:28,397 --> 00:43:29,273 Wo ist Ji-an? 518 00:43:30,816 --> 00:43:32,443 Sie hat mit Jeong-hu gespielt. 519 00:43:32,526 --> 00:43:34,403 -Wo ist sie? -Keine Ahnung. 520 00:44:30,959 --> 00:44:32,753 Was? Ich bringe ihn um! 521 00:44:34,004 --> 00:44:34,838 Hey! 522 00:44:54,566 --> 00:44:58,404 Wir müssen unsere Quelle schützen, wir können Ihnen nichts sagen. 523 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Wir können Ihnen auch nicht sagen, wer K ist. 524 00:45:05,160 --> 00:45:06,787 Yeong-sin ist nicht da. 525 00:45:06,870 --> 00:45:08,997 Wo ist Yeong-sin? Sie wurde gesehen. 526 00:45:09,081 --> 00:45:12,668 -Jemand hat sie doch gesehen! -Ich habe sie nicht gesehen. 527 00:45:13,794 --> 00:45:15,212 Nimm den Artikel runter. 528 00:45:15,295 --> 00:45:18,507 Nehmen wir ihn erst mal runter. Das ist gar nicht gut. 529 00:45:18,590 --> 00:45:22,094 Die Zugriffszahlen sind verrückt. Wir sind an erster Stelle. 530 00:45:22,177 --> 00:45:24,388 Wen interessieren Zugriffszahlen? 531 00:45:24,471 --> 00:45:28,350 Es ist ein Trend. "Schauspielerin, sexuelle Nötigung. Abgeordneter K." 532 00:45:29,184 --> 00:45:31,061 Wo ist Yeong-sin? 533 00:45:37,025 --> 00:45:38,068 Die suchen uns. 534 00:45:40,070 --> 00:45:42,489 Das ist ein Irrenhaus da draußen. 535 00:45:47,327 --> 00:45:49,580 Hey. Im Ernst? 536 00:45:54,752 --> 00:45:55,878 Was sollen wir tun? 537 00:45:57,880 --> 00:46:02,968 Das steht so im Artikel. "Abgeordneter K, Seouls Bürgermeister-Favorit." 538 00:46:03,051 --> 00:46:04,762 Es ist eindeutig Kim Ui-chan. 539 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Ist Mun-ho da? 540 00:46:06,847 --> 00:46:08,932 Ja, er ist im Schnittraum. 541 00:46:10,601 --> 00:46:12,269 -Hören Sie zu. -Ja, ich höre. 542 00:46:12,770 --> 00:46:15,272 Es gibt Chaos, wenn Mun-ho sich einmischt. 543 00:46:15,355 --> 00:46:18,859 -Richtig. -Ich gebe Mun-ho etwas anderes. 544 00:46:19,485 --> 00:46:21,695 Und da kommen Sie ins Spiel. 545 00:46:22,237 --> 00:46:24,990 Sehen Sie zu, dass er sich nichts anderes ansieht. 546 00:46:25,073 --> 00:46:29,161 Aber Chefin, wie kann ich es wagen, ihn aufzuhalten? 547 00:46:29,995 --> 00:46:31,246 Das kann ich nicht. 548 00:46:32,998 --> 00:46:36,293 -Sie kommen aus der Vorstadt, oder? -Ja, aus Chuncheon. 549 00:46:38,295 --> 00:46:41,089 Da Sie hier nutzlos sind, wollen Sie lieber dorthin? 550 00:46:41,715 --> 00:46:42,925 Nein. Ich kann es tun. 551 00:46:48,180 --> 00:46:51,809 -Dieser Schnitt ist nicht dringend, oder? -Warum? 552 00:46:52,392 --> 00:46:55,479 Wir haben einen Tipp über den Vorsitzenden Yang. 553 00:46:55,562 --> 00:47:00,442 Die Staatsanwaltschaft wird aktiv. Er soll sein Vermögen versteckt haben. 554 00:47:00,526 --> 00:47:02,986 Sie kennen Staatsanwälte. Rufen Sie sie an. 555 00:47:03,070 --> 00:47:04,321 Warum? 556 00:47:06,281 --> 00:47:08,617 Er hat Kunstwerke versteckt. 557 00:47:09,576 --> 00:47:13,330 Integrieren Sie das in Ihren Beitrag über Kunstgegenstände. 558 00:47:13,956 --> 00:47:17,876 Sie sind extra in den schäbigen Raum gekommen, um mir das zu sagen? 559 00:47:18,418 --> 00:47:21,964 Das hätten Sie mir beim Meeting sagen oder mich rufen können. 560 00:47:23,382 --> 00:47:24,508 Das ist untypisch. 561 00:47:26,051 --> 00:47:28,929 Kümmern Sie sich darum. Ich sage es dem Kameramann. 562 00:47:29,763 --> 00:47:32,266 -Jong-su, warum gehen Sie mit Ihr? -Wie? 563 00:47:32,891 --> 00:47:34,351 Sie sind nie zusammen. 564 00:47:37,104 --> 00:47:37,938 Nun… 565 00:47:38,564 --> 00:47:40,023 Die Sache ist die... 566 00:47:50,450 --> 00:47:52,786 "K" ANGEKLAGT WEGEN SEXUELLER NÖTIGUNG… 567 00:47:52,870 --> 00:47:54,079 Geht es um Kim Ui-chan? 568 00:47:54,162 --> 00:47:56,957 -Ist das eine seriöse Zeitung? -Ignorieren Sie es. 569 00:47:57,040 --> 00:47:59,042 Wie weit wurde das verbreitet? 570 00:47:59,126 --> 00:48:00,627 Es ist Kim Ui-chan. 571 00:48:01,295 --> 00:48:06,383 -Morgen wird man das vergessen haben… -Der Reporter versteckt das Opfer. 572 00:48:06,466 --> 00:48:09,720 Deshalb ist er so selbstbewusst. Von wem stammt das? 573 00:48:09,803 --> 00:48:10,804 Kim Mun-ho. 574 00:48:11,763 --> 00:48:13,056 -Welche Zeitung? -Wie? 575 00:48:16,018 --> 00:48:18,896 Eine kleine Online-Zeitung mit einem schrägen Namen. 576 00:48:18,979 --> 00:48:21,064 Sie heißt Sonntag oder so ähnlich. 577 00:48:21,690 --> 00:48:25,110 Ignorieren Sie es. Mischen Sie sich da nicht ein. 578 00:48:25,193 --> 00:48:27,654 Die Politikredaktion kümmert sich darum. 579 00:48:30,908 --> 00:48:33,410 Kümmern Sie sich um den Vorsitzenden Yang. 580 00:48:33,493 --> 00:48:36,914 Finden Sie heraus, wie viele Kunstwerke er hatte und… 581 00:48:46,840 --> 00:48:49,718 Wir haben die Medien um Kooperation gebeten. 582 00:48:50,636 --> 00:48:52,763 Es wird bald unter Kontrolle sein. 583 00:48:53,555 --> 00:48:56,767 Aber manche können wir nicht kontrollieren. 584 00:48:58,268 --> 00:49:01,563 Was, wenn es diese Leute erreicht? 585 00:49:03,231 --> 00:49:05,275 Das darf sich nicht verbreiten. 586 00:49:05,359 --> 00:49:07,319 Es ist sowieso nicht verifiziert. 587 00:49:07,402 --> 00:49:12,324 Es ist nur ein Trick, um den zukünftigen Bürgermeister von Seoul anzugreifen. 588 00:49:13,533 --> 00:49:14,618 Ja. 589 00:49:15,369 --> 00:49:17,496 Sie haben recht. Es ist ein Trick. 590 00:49:18,664 --> 00:49:24,336 Wir lassen nicht zu, dass Leute andere aufgrund unbegründeter Vorwürfe verleumden 591 00:49:24,419 --> 00:49:26,380 und die öffentliche Ordnung stören. 592 00:49:27,089 --> 00:49:28,298 Wir regeln das. 593 00:49:28,382 --> 00:49:30,926 Ich fasse es nicht. 594 00:49:31,635 --> 00:49:33,220 Was für eine Schande. 595 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 Sexuelle Gefallen? Meine Güte. 596 00:49:36,890 --> 00:49:38,558 Wenn meine Frau das erfährt… 597 00:49:39,142 --> 00:49:39,977 Mein Gott. 598 00:49:43,563 --> 00:49:46,066 Die Leute werden Sie dennoch behelligen. 599 00:49:46,817 --> 00:49:48,151 Aber ich glaube… 600 00:49:49,653 --> 00:49:52,656 …dass Herr Hwang ein leichteres Ziel ist als Sie. 601 00:49:53,949 --> 00:49:55,200 Keine Sorge. 602 00:49:55,951 --> 00:49:58,787 Ich werde alle Geheimnisse mit ins Grab nehmen. 603 00:49:59,955 --> 00:50:01,123 Hüten Sie Ihre Zunge. 604 00:50:02,874 --> 00:50:04,710 -Wie bitte? -Welche Geheimnisse? 605 00:50:07,462 --> 00:50:09,464 Haben Sie Geheimnisse? 606 00:50:10,507 --> 00:50:12,926 Nein, natürlich nicht. 607 00:50:13,760 --> 00:50:17,139 Sie sagten, die lästige Schauspielerin wird vermisst? 608 00:50:17,931 --> 00:50:18,765 Ja. 609 00:50:19,850 --> 00:50:20,684 Tut mir leid. 610 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 Wer hat das geschrieben? 611 00:50:25,188 --> 00:50:28,859 Ihr Name ist Chae Yeong-sin von Someday News. 612 00:50:30,485 --> 00:50:34,239 Nehmen Sie sie unter die Lupe. Sie könnte diese Frau verstecken. 613 00:50:35,782 --> 00:50:39,703 Bringen Sie die Frau und die Reporterin zum Schweigen. 614 00:50:41,663 --> 00:50:42,831 Sie wissen, wie. 615 00:50:44,541 --> 00:50:45,500 Wird erledigt. 616 00:50:59,389 --> 00:51:00,223 Hallo. 617 00:51:02,893 --> 00:51:05,353 Das ist er. Oder? 618 00:51:05,896 --> 00:51:07,022 Super. 619 00:51:09,566 --> 00:51:11,026 Sehen Sie sich das an. 620 00:51:11,693 --> 00:51:13,653 Wie hoch sind die Zugriffszahlen? 621 00:51:15,405 --> 00:51:16,406 Das ist so laut. 622 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 Chae Yeong-sin ist nicht an ihrem Platz. 623 00:51:20,410 --> 00:51:23,080 Chae Yeong-sin ist gerade nicht an ihrem Platz. 624 00:51:23,163 --> 00:51:25,707 Auflegen. Das ist so laut. 625 00:51:25,791 --> 00:51:28,043 Er sagte, du sollst auflegen. Ok. 626 00:51:42,474 --> 00:51:43,892 Meine Güte, was ist los… 627 00:52:03,370 --> 00:52:04,287 Chae Yeong-sin? 628 00:52:05,372 --> 00:52:09,626 Ja, ich bin die Reporterin Chae Yeong-sin. Das ist richtig. 629 00:52:13,755 --> 00:52:15,132 Können wir kurz reden? 630 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 Ich bin Ihr Fan. 631 00:53:05,473 --> 00:53:07,058 Wie konnte er nur? 632 00:53:09,227 --> 00:53:10,812 Geben Sie mir die Story. 633 00:53:11,438 --> 00:53:15,483 Sie werden sie oder Ihre Quelle wahrscheinlich nicht schützen können. 634 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Es wäre eine Schande, wenn es unterginge. 635 00:53:19,529 --> 00:53:21,114 Überlassen Sie es mir. 636 00:53:21,198 --> 00:53:24,451 Meine Güte. So habe ich mir das nicht vorgestellt. 637 00:53:25,076 --> 00:53:26,494 Ich kenne Menschen, 638 00:53:26,578 --> 00:53:32,542 aber ich hätte ihn nie für einen Heuchler gehalten. 639 00:53:33,960 --> 00:53:35,337 Warum folgen Sie mir? 640 00:53:35,420 --> 00:53:36,463 Wie bitte? 641 00:53:36,546 --> 00:53:40,425 Ach so, ich habe was bei Ihnen zu Hause vergessen. 642 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 Kim Mun-ho. 643 00:53:46,306 --> 00:53:48,016 Bist du so ein Star geworden? 644 00:53:48,808 --> 00:53:53,772 Indem du Storys von kleinen Reportern stiehlst und sie zu deinen machst? 645 00:53:53,855 --> 00:53:55,732 Hast du es so geschafft? 646 00:53:57,651 --> 00:53:59,110 Seit wann sind Sie so salopp? 647 00:53:59,194 --> 00:54:00,111 Ich? 648 00:54:00,654 --> 00:54:03,240 Das käme mir nie in den Sinn. 649 00:54:07,535 --> 00:54:10,580 Ich fühle mich verraten. Was soll ich bloß tun? 650 00:54:11,748 --> 00:54:14,417 Was soll ich tun? Meine Güte. 651 00:54:15,210 --> 00:54:17,212 Diese Quelle ist sicher in Gefahr. 652 00:54:18,421 --> 00:54:20,465 Ist Ihnen das nicht bewusst? 653 00:54:21,424 --> 00:54:24,594 Sie verstehen nicht, was los ist, oder? 654 00:54:24,678 --> 00:54:28,223 Sie wissen weder, was Sie getan haben, noch, wie es enden wird. 655 00:54:29,349 --> 00:54:30,725 Stimmt's? 656 00:54:30,809 --> 00:54:33,853 Wie kann er es wagen, so mit mir zu reden? 657 00:54:33,937 --> 00:54:36,356 Dieses arrogante Stück... 658 00:54:36,439 --> 00:54:38,358 Dass ich den vergöttert habe. 659 00:54:50,662 --> 00:54:51,788 Frau Jo. 660 00:54:52,831 --> 00:54:55,000 Hey, du Trottel! Wo bist du? 661 00:54:55,083 --> 00:54:59,212 Mein Tracker ist eingeschaltet. Hacken Sie die Überwachungskamera. 662 00:55:00,255 --> 00:55:01,214 Warum? 663 00:55:01,923 --> 00:55:03,675 Was ist los? 664 00:55:16,938 --> 00:55:21,026 Healer, du musst verschwinden. Das sind Sang-sus Leute. 665 00:55:21,776 --> 00:55:23,528 Die vom letzten Mal. 666 00:55:24,195 --> 00:55:25,697 Du bist ihnen ausgesetzt. 667 00:55:26,489 --> 00:55:27,657 Was machst du? 668 00:56:13,787 --> 00:56:14,913 Chae Yeong-sin? 669 00:56:21,461 --> 00:56:22,670 Wer sind Sie? 670 00:56:22,754 --> 00:56:24,381 Das geht dich nichts an. 671 00:56:24,923 --> 00:56:26,216 Du kennst Joo Yeon-hui. 672 00:56:29,844 --> 00:56:33,473 Hey, du solltest antworten, wenn du was gefragt wirst. 673 00:56:35,392 --> 00:56:37,310 -Wer? -Joo Yeon-hui. 674 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Du kennst sie. 675 00:56:40,355 --> 00:56:44,526 Ok, du bringst uns jetzt zu Joo Yeon-hui. 676 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 Verstehst du? 677 00:56:49,989 --> 00:56:52,742 -Hey, Frischling. -Ja? 678 00:56:52,826 --> 00:56:57,705 Ich lenke sie ab, Sie verschwinden. 679 00:56:59,374 --> 00:57:00,959 Rufen Sie die Polizei. 680 00:57:08,174 --> 00:57:09,217 Entschuldigung. 681 00:57:10,051 --> 00:57:11,845 Sie irren sich. 682 00:57:11,928 --> 00:57:13,763 Was? Joo wer? 683 00:57:13,847 --> 00:57:14,681 Joo Yeon-hui? 684 00:57:14,764 --> 00:57:18,393 Wenn Sie mir sagen, wer das ist, kann ich vielleicht… 685 00:57:20,186 --> 00:57:22,397 Mann, bist du nervig. 686 00:57:30,029 --> 00:57:32,949 Hey, schafft den weg. 687 00:57:33,032 --> 00:57:34,826 Was soll das? 688 00:57:36,703 --> 00:57:38,538 Das tut weh! 689 00:57:42,542 --> 00:57:44,419 Ich gehe, also hören Sie auf. 690 00:57:44,502 --> 00:57:46,087 Aufhören! Ich gehe ja! 691 00:57:46,171 --> 00:57:47,630 -Tut mir leid! -Aufhören. 692 00:57:47,714 --> 00:57:49,799 Ich sagte, ich werde gehen! 693 00:57:49,883 --> 00:57:50,800 Komm schon. 694 00:58:25,293 --> 00:58:26,169 Healer. 695 00:58:26,252 --> 00:58:27,962 Du hast dich nicht gewehrt? 696 00:58:28,046 --> 00:58:29,214 Gut. 697 00:58:29,923 --> 00:58:31,049 Jetzt verschwinde. 698 00:58:47,524 --> 00:58:49,192 Etwas ist mit ihr geschehen… 699 00:58:50,151 --> 00:58:51,611 …als sie jung war. 700 00:58:53,279 --> 00:58:54,906 Sie kriegt Atembeschwerden. 701 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 Es hat so wehgetan. 702 00:58:57,492 --> 00:59:01,079 Es war so schmerzhaft, dass ich mich umbringen wollte. 703 00:59:04,582 --> 00:59:06,543 Es tat furchtbar weh. 704 00:59:11,714 --> 00:59:14,050 Ein paar Rippen waren gebrochen. 705 00:59:20,932 --> 00:59:24,519 Ich habe die Polizei gerufen. Sie sind in zehn Minuten da. 706 00:59:24,602 --> 00:59:25,687 Verschwinde. 707 00:59:47,083 --> 00:59:48,918 Im Ernst? 708 01:01:58,548 --> 01:02:01,092 Das ist schlimm. Das ist echt schlimm. 709 01:02:01,175 --> 01:02:03,052 Der Healer ist wo aufgetaucht? 710 01:02:03,136 --> 01:02:05,388 An Chae Yeong-sins Seite. 711 01:02:05,471 --> 01:02:07,765 Tun Sie einfach, was ich gesagt habe. 712 01:02:07,849 --> 01:02:09,434 Ich kann nicht kündigen. 713 01:02:09,517 --> 01:02:10,685 Das ist so unfair. 714 01:02:11,602 --> 01:02:14,188 Komm zu mir, wenn es dir zu viel ist. 715 01:02:14,272 --> 01:02:17,066 Foto ist unterwegs. Finden Sie heraus, wer sie sind. 716 01:02:17,859 --> 01:02:20,862 Wir stehen seit 1992 auf derselben Seite. 717 01:02:20,945 --> 01:02:23,448 Wissen Sie, wie besorgt ich war? 718 01:02:23,531 --> 01:02:26,200 Magst du Yeong-sin so sehr? 719 01:02:26,284 --> 01:02:28,745 {\an8}Das ist der Typ. Das ist Healer. 720 01:02:30,830 --> 01:02:32,832 Untertitel von: Gabi Krauß53174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.