Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,586 --> 00:01:27,462
Stimmt.
2
00:01:28,797 --> 00:01:30,298
{\an8}Sexy bist du wirklich.
3
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
{\an8}Und ganz schön tough noch dazu.
4
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
{\an8}Aber was ist...
5
00:01:39,766 --> 00:01:41,101
{\an8}das für ein Outfit?
6
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
{\an8}Viel zu viele Hüllen.
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,730
{\an8}Oh, Mann.
8
00:01:52,612 --> 00:01:55,198
{\an8}Warum kann man das Outfit nicht auswählen?
9
00:01:56,032 --> 00:01:58,243
{\an8}Ist doch das Wichtigste an dem Spiel.
10
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
{\an8}Bikini, Bauchtanz-Kostüm,
11
00:02:01,162 --> 00:02:03,623
{\an8}weißes Spitzenkleidchen,
12
00:02:03,998 --> 00:02:08,211
{\an8}und natürlich Playboy-Häschen-Kostüm.
13
00:02:08,503 --> 00:02:11,172
FR. JO
14
00:02:12,173 --> 00:02:13,216
Komm, Endrunde.
15
00:02:25,478 --> 00:02:27,355
Warum antwortest du nicht?
16
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Was hab ich gesagt?
17
00:02:29,649 --> 00:02:31,901
Du sollst nicht so reinplatzen!
18
00:02:31,985 --> 00:02:35,029
Du hörst mit, nimmst aber nie ab.Ich hasse dich.
19
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
Oh, Mann.
20
00:02:36,281 --> 00:02:37,198
Es gibt zu tun!
21
00:02:39,492 --> 00:02:41,995
-Was denn?
-Was ganz Einfaches.
22
00:02:42,287 --> 00:02:43,788
-Wann?
-Sofort.
23
00:02:47,500 --> 00:02:48,501
Klingt suspekt.
24
00:02:49,085 --> 00:02:50,003
Warum?
25
00:02:50,628 --> 00:02:53,548
Nichts, was du "einfach" nennst,
ist einfach.
26
00:02:54,465 --> 00:02:56,217
Wenn ich also 'einfach' höre,
27
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
werde ich misstrauisch.
28
00:02:58,261 --> 00:03:00,722
Ein Treffen, eine Übergabe, Bestätigung.
29
00:03:00,805 --> 00:03:01,639
Mehr nicht!
30
00:03:01,723 --> 00:03:03,975
Einfacher geht's echt nicht.
31
00:03:11,649 --> 00:03:13,318
Ich habe einen Traum.
32
00:03:14,611 --> 00:03:17,655
Zweieinhalb Stunden mit demSchnellboot von Panama.
33
00:03:18,364 --> 00:03:21,367
Eine einsame tropische Inselmit frischen Quellen,
34
00:03:21,451 --> 00:03:23,995
mitten im blauen Ozean.
35
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Meine Trauminsel.
36
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
Kamera an Ausgang Nummer drei.
37
00:03:42,722 --> 00:03:44,015
Moment.
38
00:03:47,143 --> 00:03:48,478
Hab dich.
39
00:04:01,491 --> 00:04:03,117
Die hab ich auch.
40
00:04:03,868 --> 00:04:05,245
Zum Bahnhof Gayang?
41
00:04:06,913 --> 00:04:08,206
Ist das Treffen hier?
42
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
Sicherheit in der Menge, denkt er wohl.
43
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
-Übrigens, Frau Jo.
-Was?
44
00:04:14,087 --> 00:04:17,131
Wie viel kriegen wir eigentlich dafür?
45
00:04:17,590 --> 00:04:18,508
Warum?
46
00:04:21,344 --> 00:04:23,012
Da hockt ein Typ rum.
47
00:04:25,431 --> 00:04:26,349
Ein zweiter.
48
00:04:28,059 --> 00:04:29,143
Und noch einer.
49
00:04:30,603 --> 00:04:32,397
Vier, so viel ich sehe.
50
00:04:32,480 --> 00:04:34,399
Alle mit einem Bluetooth-Gerät.
51
00:04:35,316 --> 00:04:37,527
Was ist los? Sind das Bullen?
52
00:04:40,113 --> 00:04:42,156
Bin ich in eine Falle getappt?
53
00:04:43,241 --> 00:04:45,159
Bullen? Glaube ich nicht.
54
00:04:45,243 --> 00:04:49,455
Die Polizei kann sich
solche High-Tech-Geräte nicht leisten.
55
00:04:49,706 --> 00:04:51,040
Polizei ist das nicht.
56
00:04:52,959 --> 00:04:54,460
{\an8}Schau.
57
00:04:54,919 --> 00:04:58,798
{\an8}Solche Geräte sind irrsinnig teuer,
selbst mit Mengenrabatt.
58
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
Polizei? Wohl kaum.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Also, wie viel bekommen wir dafür?
60
00:05:05,263 --> 00:05:06,264
5.000.000 Won.
61
00:05:07,098 --> 00:05:07,932
Ich bin raus.
62
00:05:08,266 --> 00:05:09,726
Er hat bereits bezahlt.
63
00:05:10,226 --> 00:05:12,562
Das sind nur 2,5 Millionen für jeden.
64
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
Das ist es nicht wert.
65
00:05:14,480 --> 00:05:17,525
Nein, es sind fünf Millionen
für jeden von uns.
66
00:05:18,109 --> 00:05:20,069
Unser erster Job diesen Monat.
67
00:05:20,528 --> 00:05:23,781
Du weißt, dass unser Geschäft
härter geworden ist?
68
00:05:24,907 --> 00:05:26,034
Echt...
69
00:05:46,554 --> 00:05:48,014
Oh, wow.
70
00:05:50,808 --> 00:05:53,102
Dieser Hintern ist...
71
00:05:53,186 --> 00:05:54,020
Alter!
72
00:05:57,190 --> 00:05:58,566
Ist die scharf.
73
00:06:04,405 --> 00:06:06,032
Bingo!
74
00:06:06,866 --> 00:06:09,369
Habs. Zurück an dich.
75
00:06:10,870 --> 00:06:12,163
Meine Güte.
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
ANRUFLISTE LÖSCHEN
77
00:06:19,253 --> 00:06:20,380
Oh, wow.
78
00:06:22,382 --> 00:06:23,466
Verdammt.
79
00:06:24,258 --> 00:06:26,552
Moment, he...
80
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
{\an8}120 SEXY ASIATINNEN
81
00:06:36,562 --> 00:06:39,273
Also, was haben wir da.
82
00:06:40,566 --> 00:06:42,402
Mal sehen. "Agentur."
83
00:06:42,735 --> 00:06:45,238
Agentur. Welche könnte das sein?
84
00:06:53,621 --> 00:06:54,747
Double S Guard.
85
00:06:55,706 --> 00:06:58,334
-Was? Wo?
-Es ist Double S.
86
00:06:58,418 --> 00:06:59,961
Die Typen von Sang-su.
87
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
Im Ernst?
88
00:07:01,963 --> 00:07:03,339
Das sind deine Rivalen.
89
00:07:03,840 --> 00:07:07,218
Na ja, nur weil einer
auf dem Bolzplatz rumkickt,
90
00:07:07,301 --> 00:07:09,387
ist er noch nicht in der Oberliga.
91
00:07:09,470 --> 00:07:13,141
Ein Viertel unserer Stammkunden ist zu
denen übergelaufen.
92
00:07:13,683 --> 00:07:18,479
Gemessen an den Ressourcen, die die haben,
sind wir abgehängt.
93
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
Egal. Wann trifft der Kunde ein?
94
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
In 12 Sekunden. Er ist dritten Wagen.
95
00:07:35,455 --> 00:07:37,081
Und wie sieht er aus?
96
00:07:37,832 --> 00:07:40,334
{\an8}Name, Ko Seong-cheol. Alter, 41.
97
00:07:51,679 --> 00:07:57,185
{\an8}NAME: KO SEONG-CHEOL
STÄNDIGER WOHNSITZ USA
98
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
{\an8}Ok, Bingo.
99
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
Sie suchen Healer?
100
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
{\an8}SEO JEONG-HU (HEALER)
KURIER
101
00:08:32,303 --> 00:08:34,472
{\an8}MONATSEINKOMMEN ZW. 0 UND 100+ MIO
102
00:08:34,555 --> 00:08:37,183
{\an8}ZIEL: EINSAME INSEL KAUFEN
(64% ERSPART)
103
00:08:44,982 --> 00:08:45,983
Scheiße.
104
00:09:01,123 --> 00:09:02,708
-Hallo.
-Hallo.
105
00:09:02,792 --> 00:09:04,001
Aufwärts.
106
00:09:05,795 --> 00:09:07,630
"Suite 703"? Da wohne ich.
107
00:09:07,713 --> 00:09:09,340
-Ich nehme das.
-Na klar.
108
00:09:11,801 --> 00:09:12,677
Siebter Stock.
109
00:09:12,760 --> 00:09:14,053
-Danke.
-Gerne.
110
00:09:14,845 --> 00:09:16,472
Türen schließen.
111
00:09:39,912 --> 00:09:42,081
-Wer ist da?
-Paket für Sie.
112
00:09:42,707 --> 00:09:43,958
Bitte vor die Tür.
113
00:09:44,959 --> 00:09:49,297
Es ist auch Post dabei.
Sieht aus wie eine gerichtliche Vorladung.
114
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
Einschreiben mit Unterschrift.
115
00:09:53,426 --> 00:09:56,095
Oder wollen Sie es auf der Post abholen?
116
00:10:04,604 --> 00:10:05,521
Ich nehme es.
117
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
Hier unterschreiben.
118
00:10:18,951 --> 00:10:19,827
Was ist ?
119
00:10:21,120 --> 00:10:23,748
Es ist nichts. Herzprobleme.
120
00:10:25,458 --> 00:10:26,751
Oh je.
121
00:10:28,711 --> 00:10:32,131
Ich muss die Tabletten nehmen.
Hätten Sie etwas Wasser?
122
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
Du meine Güte.
123
00:10:35,509 --> 00:10:36,469
Moment.
124
00:10:57,782 --> 00:10:58,699
Alles ok?
125
00:10:58,824 --> 00:11:00,368
Ja, geht schon.
126
00:11:06,248 --> 00:11:09,335
Ist schon viel besser jetzt. Danke.
127
00:11:09,585 --> 00:11:10,753
Und meine Post?
128
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Das Einschreiben?
129
00:11:14,924 --> 00:11:15,800
Ach, ja.
130
00:11:16,884 --> 00:11:18,135
Frau Lee, richtig?
131
00:11:20,179 --> 00:11:21,389
Schauen Sie mich an.
132
00:11:22,348 --> 00:11:23,182
Erkennen Sie
133
00:11:24,141 --> 00:11:25,017
mich nicht?
134
00:11:25,101 --> 00:11:26,018
Ich weiß nicht.
135
00:11:26,852 --> 00:11:29,021
Irgendwie komisch.
136
00:11:30,314 --> 00:11:32,525
He! Sie!
137
00:11:33,526 --> 00:11:36,904
Wohnt Oh Seon-jeong nicht allein?
138
00:11:36,987 --> 00:11:38,781
Aber da waren Herrenschuhe.
139
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
Die waren mindestens Größe 40.
140
00:11:42,118 --> 00:11:45,037
Mann, ich habe sogar ein Foto gemacht.
141
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
Das ist ein Exklusivknüller.
142
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Moment mal.
143
00:11:50,543 --> 00:11:53,879
Herrenschuhe in Oh Seon-jeongs Wohnung?
144
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
Lahmer geht's wohl nicht.
145
00:11:56,632 --> 00:11:59,093
Ich bin sicher, die gehören Lee Jun-bin!
146
00:11:59,176 --> 00:12:01,011
"Supernase landet Knüller:
147
00:12:01,095 --> 00:12:03,806
Lee in Ohs Wohnung eingenistet!"
148
00:12:04,181 --> 00:12:06,225
Das ist viel zu wischi-waschi.
149
00:12:06,308 --> 00:12:09,478
Wenn Sie schon in der Wohnung waren,
hätte wenigstens
150
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
ein Interview rausspringen müssen.
151
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Oder Bilder von seinen Klamotten
152
00:12:14,400 --> 00:12:17,194
auf der Couch. Schuhe sind langweilig.
153
00:12:17,278 --> 00:12:19,572
Wenn ich Hausfriedensbruch kriege,
154
00:12:19,655 --> 00:12:21,282
zahlt ihr mir den Anwalt?
155
00:12:21,365 --> 00:12:23,242
Ich stürme sofort bei ihr rein.
156
00:12:24,285 --> 00:12:25,786
Gebt mir etwas Zeit.
157
00:12:25,870 --> 00:12:29,415
Ich durchsuche das ganze Gebäude
und finde Lee's Auto.
158
00:12:29,707 --> 00:12:32,084
Sein Kennzeichen ist 3389.
159
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
Und das seines Agenten ist 5425.
160
00:12:34,378 --> 00:12:37,882
Meine Spürnase sagt mir,
eines davon ist hier irgendwo.
161
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
Du blödes Arschloch!
162
00:12:43,012 --> 00:12:44,805
Was. Was ist?
163
00:12:45,097 --> 00:12:46,265
Ist Lee Jun-bin da?
164
00:12:46,849 --> 00:12:49,268
He, Yeong-sin. He...
165
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
Also...
166
00:12:51,187 --> 00:12:55,065
So behandelt sie ihren Chef?
167
00:12:55,733 --> 00:12:58,068
Sie legt einfach ungefragt auf.
168
00:12:59,069 --> 00:13:01,989
Und unhöflich ist sie auch oft.
169
00:13:02,948 --> 00:13:04,200
Was denkt die sich?
170
00:13:04,283 --> 00:13:07,870
Dir bringe ich Manieren bei,
die deine Mutti versäumt hat.
171
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
-He, du!
-Du Idiot!
172
00:13:14,126 --> 00:13:15,002
Was.
173
00:13:15,294 --> 00:13:17,922
Ihr jagt ihn in der U-Bahn?
174
00:13:18,798 --> 00:13:21,550
Muss ich euch alle verprügeln?
175
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Was?
176
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
Healer?
177
00:13:26,680 --> 00:13:27,890
Ist er es wirklich?
178
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
Healer. Seid ihr sicher?
179
00:13:34,146 --> 00:13:35,189
Wie sieht er aus?
180
00:13:38,192 --> 00:13:40,110
Ihr habt doch ein Foto!
181
00:13:40,653 --> 00:13:42,780
Dann seht nach und vergleicht.
182
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
Hör auf zu plappern, du Idiot!
183
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
Nicht das Gesicht, seine Figur!
184
00:13:48,869 --> 00:13:51,038
Sein Körperbau, das Aussehen!
185
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Ist ähnlich?
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,961
Warte.
187
00:13:59,380 --> 00:14:02,091
Sie wissen, wir beschatten sie.
Schnappt beide.
188
00:14:03,008 --> 00:14:05,928
Er wird reden, wenn wir ihm
die Finger brechen.
189
00:14:06,262 --> 00:14:08,597
Und bringt mir den Healer.
190
00:14:08,973 --> 00:14:10,975
Ich will ihn entlarven.
191
00:14:12,059 --> 00:14:14,770
Dieser kleine Arsch. Ich werde...
192
00:14:20,067 --> 00:14:20,943
Wo seid ihr?
193
00:14:21,777 --> 00:14:23,320
Welche U-Bahnstation?
194
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
CHAE YEONG-SIN
195
00:14:37,793 --> 00:14:40,170
BERUF: REPORTERIN BEI ONLINE NACHRICHTEN
196
00:14:45,634 --> 00:14:46,594
Healer.
197
00:14:47,177 --> 00:14:48,429
Ist er das wirklich?
198
00:14:49,597 --> 00:14:50,514
Dieser Typ?
199
00:14:51,807 --> 00:14:52,725
{\an8}Im Ernst?
200
00:14:52,808 --> 00:14:54,143
{\an8}MONATSGEHALT: 1,5 MIO
201
00:14:54,226 --> 00:14:55,769
{\an8}ZIEL: WIE KIM MUN-HO SEIN
202
00:15:11,660 --> 00:15:12,786
Reporter Kim!
203
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
Das ist verrückt.
204
00:15:15,998 --> 00:15:17,833
- Kim?
-Reporter Kim Mun-ho.
205
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
Der schreibt sicher darüber.
206
00:15:20,878 --> 00:15:23,756
Verschlossene Türen hier bei
Samhan Industries,
207
00:15:23,839 --> 00:15:26,717
-wo Tarifverhandlungen laufen.
-Hier der Bericht.
208
00:15:26,800 --> 00:15:29,219
-Die Verhandlungen...
-Scheinbar drohen
209
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
der Belegschaft
210
00:15:30,679 --> 00:15:34,058
Massenentlassungen ohne Entschädigung.
211
00:15:34,141 --> 00:15:36,268
Gab es Zusagen an die Gewerkschaft?
212
00:15:36,352 --> 00:15:42,399
Ja, Straffreiheit der Illegalen Arbeiter,
ausgenommen die Streikführer.
213
00:15:42,983 --> 00:15:46,904
Unterstützt die Familien der Arbeiter
von Samhan Industries!
214
00:15:46,987 --> 00:15:50,699
-Helft ihnen!
-Helft ihnen!
215
00:15:51,241 --> 00:15:55,704
-Arbeiterfamilien sterben!
-Wo gehen Sie hin?
216
00:15:55,788 --> 00:15:59,667
-Sie sterben.
-Sie sterben.
217
00:15:59,750 --> 00:16:01,794
{\an8}-Samhan-
-Ich bin Kim Mun-ho, ABS.
218
00:16:01,877 --> 00:16:03,504
{\an8}Hallo. Guten Tag.
219
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
Bitte helfen Sie.
220
00:16:06,548 --> 00:16:10,052
Unsere Kinder und Ehemänner sterben
ohne Hoffnung.
221
00:16:10,844 --> 00:16:14,807
Bitte rettet uns.
Wir brauchen Unterstützung.
222
00:16:18,394 --> 00:16:19,436
Was tun Sie?
223
00:16:21,772 --> 00:16:24,441
Sie sind berühmt, nicht?
Ich kenne Sie doch.
224
00:16:24,733 --> 00:16:26,235
Ein berühmter Reporter.
225
00:16:26,318 --> 00:16:27,569
Was wollen Sie sagen?
226
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
Mein Sohn Shin Yeong-cheol
227
00:16:31,156 --> 00:16:33,742
arbeitete in der Wartung bei Samhan.
228
00:16:33,826 --> 00:16:37,871
Er hat sich selbst angezündet
und liegt nun im Krankenhaus.
229
00:16:38,539 --> 00:16:39,581
Ich hörte davon.
230
00:16:39,665 --> 00:16:41,208
Warum macht er so was?
231
00:16:41,959 --> 00:16:44,795
Er hätte das nicht ohne Grund getan.
232
00:16:45,295 --> 00:16:48,841
Ich will, dass die Geschäftsleitung
Stellung bezieht,
233
00:16:49,133 --> 00:16:50,801
aber ich komme nicht rein.
234
00:16:51,135 --> 00:16:55,097
Bitte helfen Sie meinem Sohn. Bitte...
235
00:16:55,556 --> 00:16:59,101
Mein armer Junge. Was soll ich bloß tun?
236
00:16:59,184 --> 00:17:02,062
Bitte helfen Sie meinem Sohn! Bitte.
237
00:17:02,146 --> 00:17:03,814
-Manager Kang.
-Ja? Was?
238
00:17:04,690 --> 00:17:07,109
-Halten Sie die Pressekonferenz.
-Bitte...
239
00:17:09,611 --> 00:17:10,738
Was meinen Sie?
240
00:17:11,321 --> 00:17:12,364
-Jong-hu.
-Ja?
241
00:17:12,448 --> 00:17:13,282
Kommen Sie.
242
00:17:13,949 --> 00:17:16,076
-Was? Aber...
-He, Mun-ho.
243
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
Mun-ho!
244
00:17:18,203 --> 00:17:20,706
Da! Die Tür geht auf! Mun-ho!
245
00:17:20,789 --> 00:17:24,376
Für die Abendnachrichten.
Das müssen wir drehen!
246
00:17:24,752 --> 00:17:25,669
Mun-ho!
247
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
Scheiße.
248
00:17:40,059 --> 00:17:43,062
KIM MUN-HO. BERUF: ANGESEHENER REPORTER
249
00:17:43,145 --> 00:17:46,065
{\an8}MONATSEINKOMMEN: ZU HOCH
UM ERRECHNET ZU WERDEN
250
00:17:46,148 --> 00:17:49,651
{\an8}ZIEL: DURCHHALTEN UND DAS KIND FINDEN
251
00:17:54,364 --> 00:17:56,575
Ich bin Kim Mun-ho von ABS.
252
00:17:57,201 --> 00:17:58,952
Kann ich Sie kurz sprechen?
253
00:18:09,171 --> 00:18:10,047
Danke.
254
00:18:24,603 --> 00:18:25,938
Ich bin Kim Mun-ho.
255
00:18:27,773 --> 00:18:29,191
Wie geht es Ihnen?
256
00:18:30,651 --> 00:18:32,528
Dürfte ich Sie interviewen?
257
00:18:34,196 --> 00:18:36,198
Er kann nicht sprechen.
258
00:18:37,449 --> 00:18:39,159
Auch die Kehle ist verbrannt.
259
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
Er kann nicht.
260
00:18:45,916 --> 00:18:46,834
Ok.
261
00:18:49,253 --> 00:18:51,088
Er kann den Arm bewegen,
262
00:18:52,339 --> 00:18:54,675
also schreibt er, anstatt zu sprechen.
263
00:18:55,884 --> 00:18:59,012
Er schrieb etwas auf,
das er der Presse zeigen wollte.
264
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
Es ist schon länger her,
265
00:19:03,559 --> 00:19:05,853
aber bisher interessierte sich keiner.
266
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
{\an8}Bitte erzählen Sie unsere Geschichte.
267
00:19:16,697 --> 00:19:21,118
Niemand hört uns.
268
00:19:22,077 --> 00:19:25,080
{\an8}Das Unternehmen ist finanziell gesund.
269
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
{\an8}Alles andere ist Lüge.
270
00:19:41,680 --> 00:19:44,349
Tut mir leid, dass ich jetzt erst komme.
271
00:20:07,664 --> 00:20:09,583
-Und was machen wir jetzt?
-Wie?
272
00:20:12,127 --> 00:20:13,086
Wie sieht's aus?
273
00:20:14,630 --> 00:20:18,050
Also, am nächsten Halt...
274
00:20:23,513 --> 00:20:24,389
Nicht so gut.
275
00:20:25,432 --> 00:20:27,684
Da lauern wohl Sang-sus Typen.
276
00:20:29,603 --> 00:20:33,774
-Wie viele sind es?
-Meine Güte, sind das alles seine?
277
00:20:33,941 --> 00:20:35,150
Ein ganzer Haufen.
278
00:20:35,525 --> 00:20:40,405
Eins, zwei, vier, sieben und... neun.
279
00:20:44,826 --> 00:20:47,788
Wir sind da. Er hat keinen Fluchtweg.
280
00:20:49,289 --> 00:20:51,541
Ein 5 Millionen-Won-Job.
281
00:20:51,833 --> 00:20:53,502
Und er schickt so viele?
282
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Wieviel die wohl kriegen?
283
00:20:55,295 --> 00:20:58,215
Frau Jo, entgleitet Ihnen etwa
das Geschäft?
284
00:20:58,298 --> 00:20:59,258
Entschuldigung.
285
00:21:01,593 --> 00:21:02,886
Steuern Sie den Zug?
286
00:21:03,053 --> 00:21:04,596
Mal sehen. Linie 9, ja?
287
00:21:04,680 --> 00:21:07,891
Brandneues Modell. Sicher automatisiert.
288
00:21:12,813 --> 00:21:14,731
-Hören Sie.
-Ja?
289
00:21:15,065 --> 00:21:17,818
Ich glaube, die sind hinter Ihnen her.
290
00:21:22,072 --> 00:21:24,574
Das ist schlecht. Was machen wir?
291
00:21:25,951 --> 00:21:28,328
-Vertrauen Sie mir.
-Was?
292
00:21:29,955 --> 00:21:31,999
Egal was passiert.
293
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
Ich bin Healer.
294
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Ich helfe Ihnen.
295
00:21:47,347 --> 00:21:50,892
Gut, bei drei springen wir aus der Bahn.
296
00:21:51,852 --> 00:21:53,770
Aus der Bahn?
297
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Eins.
298
00:21:59,359 --> 00:22:00,402
Zwei.
299
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
-Ok, los.
-Was ist passiert?
300
00:22:13,665 --> 00:22:14,624
Drei.
301
00:22:18,754 --> 00:22:19,588
Was zum...?
302
00:22:19,921 --> 00:22:20,839
Drei!
303
00:22:25,594 --> 00:22:28,180
-Da raus?
-Oh, sorry. Falsche Taste.
304
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
Was ist hier los?
305
00:22:43,153 --> 00:22:44,654
-Das Objekt.
-Was?
306
00:22:45,364 --> 00:22:48,033
Ich muss seine Echtheit prüfen.
Geben Sie her.
307
00:22:49,534 --> 00:22:51,453
Wissen Sie nicht, wer ich bin?
308
00:22:52,162 --> 00:22:55,165
Ich habe den Ruf,
Verträge genauestens einzuhalten.
309
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
Ich bin Healer.
310
00:22:57,709 --> 00:22:59,628
Zahlung nach Verifizierung.
311
00:22:59,711 --> 00:23:02,214
Das war die Bedingung, also geben Sie.
312
00:23:03,632 --> 00:23:05,634
Dann bestätige ich die Zahlung.
313
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
Erst müssen wir entkommen.
314
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
Dann gebe ich es Ihnen.
315
00:23:27,364 --> 00:23:33,161
Ich denke, auch wenn die Sie erwischen,
umbringen werden die Sie kaum.
316
00:23:33,995 --> 00:23:36,748
Na, oder vielleicht doch.
317
00:23:36,832 --> 00:23:38,291
Hauen wir besser ab.
318
00:23:38,375 --> 00:23:40,293
Sie wissen nicht, was das ist.
319
00:23:40,377 --> 00:23:43,672
Ich will jetzt auch gar nicht wissen,
was es ist.
320
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
Die bringen mich um.
321
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Sie werden mich töten,
bringen Sie mich in Sicherheit.
322
00:23:49,970 --> 00:23:52,389
-Mann Gottes. Frau Jo.
-Ja?
323
00:23:52,472 --> 00:23:55,767
Die Scheinwerfer am Zug. Sie blenden.
324
00:23:55,851 --> 00:23:59,855
Die Bahn soll weg? Warte kurz.
325
00:24:00,522 --> 00:24:03,316
Ich sage Ihnen, der Zug ist nicht defekt.
326
00:24:03,400 --> 00:24:05,402
Vielleicht was am Kontrollstand?
327
00:24:05,485 --> 00:24:07,028
He, das gibt's doch nicht!
328
00:24:13,410 --> 00:24:14,953
Wo sind sie hin?
329
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
Nehmt eure Taschenlampen!
330
00:24:19,708 --> 00:24:22,669
Wo sind sie hin? Findet sie!
331
00:24:46,610 --> 00:24:47,986
Wann kommt die nächste?
332
00:24:48,069 --> 00:24:50,489
In 2 Minuten und 10 Sekunden.
Auf euch zu.
333
00:24:50,572 --> 00:24:52,908
Wie viele noch? Schaffst du es noch?
334
00:24:53,658 --> 00:24:55,243
Was ist?
335
00:24:55,327 --> 00:24:56,661
Schnappt sie!
336
00:24:56,745 --> 00:24:58,205
2 Minuten, 3 Sekunden.
337
00:24:58,997 --> 00:25:02,667
Wie man es dreht und wendet,
die Kohle stimmt einfach nicht.
338
00:25:02,751 --> 00:25:05,003
Schone deine Brille. Du hast nur eine.
339
00:25:05,086 --> 00:25:07,172
Was soll das nun wieder?
340
00:25:22,938 --> 00:25:25,065
Eine Minute und 20 Sekunden.
341
00:25:33,073 --> 00:25:34,324
Eine Minute.
342
00:25:44,918 --> 00:25:46,378
50 Sekunden.
343
00:25:48,630 --> 00:25:49,631
Warte.
344
00:25:49,714 --> 00:25:51,049
Waffenstillstand.
345
00:25:51,633 --> 00:25:53,426
Erst muss er hier weg.
346
00:25:55,929 --> 00:25:57,889
Und dann müssen wir weg.
347
00:25:57,973 --> 00:26:00,392
He, warte, du Idiot.
348
00:26:00,892 --> 00:26:04,271
-Kuze Pause, ok?
-Ich bring dich um.
349
00:27:34,569 --> 00:27:35,445
Bist du da?
350
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
Healer?
351
00:27:39,658 --> 00:27:40,742
Hallo?
352
00:27:49,542 --> 00:27:50,752
Das für 5 Millionen?
353
00:27:51,920 --> 00:27:53,713
Das ist echt
354
00:27:54,714 --> 00:27:56,049
der Hohn auf Rädchen.
355
00:27:56,925 --> 00:27:58,927
Scheiße.
356
00:28:06,935 --> 00:28:08,978
Es ist ganz einfach.
357
00:28:09,396 --> 00:28:13,483
Ein früherer Vorstand sagte etwas,das zu dieser Situation passt:
358
00:28:13,775 --> 00:28:16,486
"Wie ärmlich ist eine Firma,die Leute feuert?
359
00:28:16,569 --> 00:28:19,072
Man muss die Lage der Firma verstehen.
360
00:28:19,322 --> 00:28:21,991
Es nicht zu tun,würde der Firma schaden."
361
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
Weise Worte, nicht?
362
00:28:24,828 --> 00:28:30,625
Dennoch, 45% der Belegschaftvon Samhan Industries werden entlassen.
363
00:28:31,167 --> 00:28:33,336
Das Volk wird das anprangen.
364
00:28:33,586 --> 00:28:36,089
Man wird die Regierung angreifen,
365
00:28:36,423 --> 00:28:38,842
also brauchen wir ein Dementi.
366
00:28:38,925 --> 00:28:40,677
Warum die Regierung?
367
00:28:41,010 --> 00:28:44,431
Die Gewerkschaftist für dieses Chaos verantwortlich.
368
00:28:45,181 --> 00:28:48,184
Das Argument Ihres Chefredakteursist nicht stimmig.
369
00:28:48,268 --> 00:28:49,853
Wie kann er so naiv sein?
370
00:28:49,936 --> 00:28:52,689
Ok, unser Narrativ
sieht folgendermaßen aus:
371
00:28:53,606 --> 00:28:57,318
"Ein dreister Streik der Gewerkschaft
und externer Druck,
372
00:28:57,819 --> 00:29:00,238
zwangen eine klamme Firma in die Knie.
373
00:29:01,322 --> 00:29:03,658
Die Gewerkschaft setzte Arbeitsplätze
374
00:29:03,742 --> 00:29:06,953
und die Existenzen
ehrbarer Arbeiter aufs Spiel
375
00:29:07,245 --> 00:29:10,582
Weiterhin, wird die Verhinderung
solch wilder Streiks
376
00:29:10,665 --> 00:29:14,377
der Wirtschaft und dem Volke
zugute kommen.
377
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
Das wird unsere Position sein.
378
00:29:18,214 --> 00:29:19,924
Dann entschuldigen Sie mich.
379
00:29:20,216 --> 00:29:23,094
Meine Frau muss ihre Medizin nehmen.
380
00:29:23,178 --> 00:29:26,806
Ach, hören Sie auf, Herr Kim.
381
00:29:27,640 --> 00:29:29,392
Immer das Getue mit der Frau.
382
00:29:29,893 --> 00:29:31,060
Ich melde mich.
383
00:29:42,864 --> 00:29:45,325
Er hat das Objekt.
384
00:29:46,034 --> 00:29:48,286
Wurde es verifiziert?
385
00:29:48,578 --> 00:29:51,289
Ich prüfte es genau.
Es ist, was wir suchen.
386
00:29:51,956 --> 00:29:54,334
Jemand war dahinter her, nicht?
387
00:29:56,544 --> 00:29:57,670
Wer sind die?
388
00:30:00,131 --> 00:30:01,216
Nun...
389
00:30:02,258 --> 00:30:03,259
War es Mun-ho?
390
00:30:05,053 --> 00:30:05,929
Ja.
391
00:30:07,096 --> 00:30:08,097
Dieser Knilch.
392
00:30:08,932 --> 00:30:11,893
Er hätte bessere Leute anheuern sollen.
393
00:30:11,976 --> 00:30:15,104
Kim Mun-ho nutzte eine Agentur
namens Double S Guard.
394
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
Die Besten der Branche.
395
00:30:18,233 --> 00:30:20,568
Sehr groß und modern ausgerüstet.
396
00:30:21,236 --> 00:30:23,655
Wer von uns hat das übernommen?
397
00:30:24,572 --> 00:30:26,741
Jemand mit Decknamen Healer.
398
00:30:27,450 --> 00:30:30,703
Er arbeitet allein.
399
00:30:32,205 --> 00:30:34,332
Er gibt nie seine Identität preis.
400
00:30:34,749 --> 00:30:39,462
Ebensowenig fragt er
nach der Identität seiner Mandanten.
401
00:30:40,171 --> 00:30:44,300
Ich fand lediglich seinen
Decknamen heraus.
402
00:30:46,594 --> 00:30:48,137
-Und?
-Wie bitte?
403
00:30:50,598 --> 00:30:51,808
Hast du Bestätigung?
404
00:30:55,645 --> 00:30:57,814
Er überweist nun das Geld.
Sieh nach.
405
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
Verzeihung.
406
00:31:00,400 --> 00:31:01,901
Wegen meiner Frage...
407
00:31:02,902 --> 00:31:04,654
Frau Jo.
408
00:31:05,655 --> 00:31:07,657
Der Kunde hat eine Bedingung.
409
00:31:08,324 --> 00:31:10,827
Er will sofort in die USA zurück
410
00:31:10,910 --> 00:31:13,955
und eine Garantie seiner Sicherheit
bis zum Abflug.
411
00:31:14,372 --> 00:31:17,375
Dort übergibt er dann das Objekt.
412
00:31:17,458 --> 00:31:20,086
Bitte geben Sie auch weiter,
413
00:31:20,503 --> 00:31:24,173
dass Jeil News kein Problem haben sollte,
414
00:31:24,382 --> 00:31:27,635
mich in die Staaten zu schicken.
415
00:31:29,470 --> 00:31:31,806
Das wird nicht passieren.
416
00:31:31,890 --> 00:31:32,724
Warum nicht?
417
00:31:32,807 --> 00:31:34,851
Wir geben keine Identitäten preis.
418
00:31:34,976 --> 00:31:37,979
Was kümmert mich das?
Mein Leben ist in Gefahr.
419
00:31:38,563 --> 00:31:39,480
Ihr Leben?
420
00:31:41,316 --> 00:31:45,153
-Nun übertreiben Sie aber.
-Man wird mich umbringen.
421
00:31:46,237 --> 00:31:48,281
Oder zumindest entführen
422
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
und lebenslang einkerkern.
423
00:31:50,491 --> 00:31:52,076
Ich meine es ernst.
424
00:31:55,872 --> 00:31:57,415
Frau Jo, hören Sie das?
425
00:31:59,000 --> 00:32:00,376
{\an8}1 NEUE E-MAIL
426
00:32:08,426 --> 00:32:12,972
Ko Seong-cheol scheint zu wissen,
dass wir von Jeil News sind.
427
00:32:15,767 --> 00:32:16,684
Tatsächlich?
428
00:32:17,393 --> 00:32:18,811
Was machen wir nun?
429
00:32:19,604 --> 00:32:22,023
Also weiß auch der Kurier Bescheid?
430
00:32:23,441 --> 00:32:24,734
Wie hieß er noch mal?
431
00:32:25,276 --> 00:32:26,861
Healer.
432
00:32:30,907 --> 00:32:32,158
Healer.
433
00:32:34,744 --> 00:32:36,037
{\an8}ANGEFORDERTES OBJEKT
434
00:32:36,120 --> 00:32:40,625
{\an8}VON: HEALER
AN: CLIENT1403
435
00:32:42,919 --> 00:32:44,671
Der Chef ist involviert.
436
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
Es darf keine Fehler geben.
437
00:32:46,923 --> 00:32:49,717
Wir dürfen keinesfalls irgendwelche
438
00:32:51,219 --> 00:32:52,720
Spuren hinterlassen.
439
00:33:05,441 --> 00:33:08,152
Wir berichten nur von der Pressekonferenz.
440
00:33:08,236 --> 00:33:09,070
Ok?
441
00:33:21,874 --> 00:33:24,419
Zehn Sekunden früher wäre ich
nackt gewesen.
442
00:33:28,256 --> 00:33:29,298
Mun-ho.
443
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
Dein Blick...
444
00:33:33,094 --> 00:33:34,053
Sag nichts.
445
00:33:34,554 --> 00:33:35,471
Ich höre nicht.
446
00:33:35,763 --> 00:33:38,057
Leider wird aus der Shin Story nichts.
447
00:33:40,059 --> 00:33:41,853
-Min-jae.
-Ich sag's nur.
448
00:33:41,936 --> 00:33:44,439
Wir berichten nur von der Pressekonferenz.
449
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Herrn Ohs Aufnahmen sind geschnitten.
450
00:33:47,150 --> 00:33:48,484
Es ist doch ganz kurz.
451
00:33:48,568 --> 00:33:50,486
Nur zwei Minuten und 45 Sekunden
452
00:33:51,446 --> 00:33:52,530
Was willst du?
453
00:33:53,114 --> 00:33:54,407
Mach mich nicht böse.
454
00:33:55,616 --> 00:33:57,160
Ich habe es versprochen.
455
00:33:58,244 --> 00:34:02,665
Ich versprach Herrn Shin,
seine Geschichte zu bringen.
456
00:34:04,000 --> 00:34:05,001
Komm, hilf mir.
457
00:34:12,508 --> 00:34:16,262
Dann kommentieren wir seine Situation
ohne Bildeinspielung.
458
00:34:19,307 --> 00:34:20,850
Der Moderator wird fragen,
459
00:34:22,310 --> 00:34:23,936
ob du ihn getroffen hast.
460
00:34:24,645 --> 00:34:26,272
Dann musst du antworten.
461
00:34:27,065 --> 00:34:29,776
Und zwar folgendermaßen: "Ja, habe ich.
462
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Die heutige Tarifvereinbarung
463
00:34:33,654 --> 00:34:36,824
kann solche Extremsituationen
zukünftig verhindern."
464
00:34:39,160 --> 00:34:41,746
Und dann sofort die Pressekonferenz, ok?
465
00:34:46,584 --> 00:34:48,753
Jetzt sei brav, Mun-ho.
466
00:34:49,212 --> 00:34:50,046
Bitte?
467
00:34:56,552 --> 00:34:58,221
Kamera Nummer 10, bereit.
468
00:34:58,304 --> 00:34:59,764
Guten Abend.
469
00:34:59,847 --> 00:35:02,016
Hier ist ABS News Week 7.
470
00:35:02,100 --> 00:35:03,476
Raufpegeln, bitte.
471
00:35:05,019 --> 00:35:07,647
ABS News Week 7. Eins, zwei.
472
00:35:07,730 --> 00:35:08,731
Ja, ich höre.
473
00:35:08,815 --> 00:35:11,275
Test, eins, zwei.
474
00:35:13,069 --> 00:35:14,237
Das lassen wir aus.
475
00:35:14,320 --> 00:35:15,488
-Alles klar
-Ok.
476
00:35:27,917 --> 00:35:28,793
Mun-ho.
477
00:35:30,002 --> 00:35:31,045
Hörst du mich?
478
00:35:33,506 --> 00:35:35,508
Hier ist die Regie.
479
00:35:36,008 --> 00:35:39,428
Ich hab dich im Auge.
Du weißt Bescheid, oder?
480
00:35:41,472 --> 00:35:44,392
Also, noch mal. Mach keinen Ärger.
481
00:35:52,859 --> 00:35:56,571
Sie nennen Leute wie ihn "Kuriere".
482
00:35:57,155 --> 00:35:57,989
"Sie"?
483
00:35:58,531 --> 00:36:00,575
Von wem redest du?
484
00:36:01,159 --> 00:36:04,036
Leute, die sich solche Kuriere leisten.
485
00:36:04,120 --> 00:36:07,498
Reiche, mächtige, einflussreiche Leute.
486
00:36:07,582 --> 00:36:10,793
Pass auf, was du da machst!
487
00:36:11,627 --> 00:36:14,964
Also, der berühmteste davon heißt Healer.
488
00:36:15,047 --> 00:36:16,048
Ein Deckname.
489
00:36:16,716 --> 00:36:19,302
Er ist eine Legende auf diesem Gebiet.
490
00:36:19,385 --> 00:36:22,305
Er verlangt mehrere 100 Millionen
pro Auftrag.
491
00:36:23,347 --> 00:36:27,435
Man kann ihn also kaum anheuern,
nur um zu sehen, wie er aussieht.
492
00:36:27,518 --> 00:36:28,644
Wer weiß...
493
00:36:28,728 --> 00:36:31,105
Wenn du mir was leihst, warum nicht?
494
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
Wenn du einen Ehemann mitbringst,
495
00:36:36,777 --> 00:36:38,571
mache ich 10 Millionen locker.
496
00:36:38,905 --> 00:36:40,865
Wirklich? Wahnsinn.
497
00:36:41,574 --> 00:36:43,576
Schatz, sag Hallo zu Papa.
498
00:36:43,784 --> 00:36:45,161
Wer ist der Hübscheste?
499
00:36:46,913 --> 00:36:48,497
"Hallo, Schwiegervater."
500
00:36:49,248 --> 00:36:51,292
Erst kommt die Hochzeit.
501
00:36:52,668 --> 00:36:57,131
"Aber, ich liebe Yeong-sin sehr."
502
00:36:57,632 --> 00:36:58,549
Und?
503
00:36:58,633 --> 00:37:02,553
"Wenn du mir zehn Millionen Won leihst,
504
00:37:02,637 --> 00:37:06,265
investiere ich sie
in eine schöne Zukunft."
505
00:37:06,349 --> 00:37:09,435
Ach, du willst die um diesen Healer
zu treffen.
506
00:37:09,852 --> 00:37:12,521
-Und wenn du ihn triffst?
-Interviewe ich ihn.
507
00:37:12,605 --> 00:37:16,108
Reporterin Chae Yeong-sin
macht tolle Interviews.
508
00:37:16,192 --> 00:37:17,860
Nicht zu viel Soße drauf!
509
00:37:18,236 --> 00:37:19,403
Das wird zu salzig.
510
00:37:20,029 --> 00:37:22,031
Lenk nicht vom Thema ab.
511
00:37:22,114 --> 00:37:24,283
Die Fälle, die Healer übernimmt,
512
00:37:24,367 --> 00:37:26,744
hängen sicher oft mit politischer,
513
00:37:26,827 --> 00:37:30,122
wirtschaftlicher und sozialer
Korruption zusammen.
514
00:37:30,331 --> 00:37:32,500
Wenn er mir all diese Infos gibt,
515
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
schreibe ich ein Buch, begabt wie ich bin.
516
00:37:36,128 --> 00:37:37,505
-Ist heute Freitag?
-Das
517
00:37:37,588 --> 00:37:43,010
-wird der absolute Reißer.
-Es ist schon nach 19.00 Uhr.
518
00:37:43,844 --> 00:37:45,972
Warum hast du nichts gesagt?
519
00:37:46,180 --> 00:37:48,349
-He! Du tropfst.
-Sag doch was.
520
00:37:48,724 --> 00:37:50,685
He! Yeong-sin!
521
00:37:51,018 --> 00:37:53,813
-Zieh die Handschuhe aus!
-Ja!
522
00:37:55,356 --> 00:37:56,357
Reporter Kim.
523
00:37:56,732 --> 00:37:58,943
Sie interviewten den Mann,
524
00:37:59,026 --> 00:38:00,486
-Oh!
-der sich anzündete.
525
00:38:01,279 --> 00:38:02,446
So ist es.
526
00:38:02,822 --> 00:38:08,703
Es heißt, das war ein Protest gegendie Entlassungen bei Samhan Industries.
527
00:38:08,786 --> 00:38:09,912
{\an8}Was sagte er?
528
00:38:10,329 --> 00:38:12,039
{\an8}Ja, das war mit ein Grund.
529
00:38:12,123 --> 00:38:13,874
{\an8}SAMHAN ERZIELT EINIGUNG
530
00:38:14,000 --> 00:38:16,752
{\an8}Aber der Hauptgrund
für diese extreme Aktion,
531
00:38:16,836 --> 00:38:19,505
{\an8}war etwas anderes.
532
00:38:20,965 --> 00:38:25,303
{\an8}Trotz Verbrennungen dritten
Grades konnte er mir sagen:
533
00:38:26,095 --> 00:38:27,763
{\an8}"Niemand hört uns."
534
00:38:28,306 --> 00:38:32,476
Kein Wort über diese Leute erschien
in irgendeiner Zeitung.
535
00:38:33,477 --> 00:38:34,729
Seine Aktion sollte
536
00:38:35,229 --> 00:38:37,732
die Öffentlichkeit aufrütteln.
537
00:38:39,608 --> 00:38:42,737
Bezog das Unternehmen Stellung?
538
00:38:42,820 --> 00:38:46,198
Selbst ich als Reporter,
besuchte ihn ja erst
539
00:38:46,532 --> 00:38:48,075
nach dem Vorfall.
540
00:38:51,454 --> 00:38:54,957
Bis dahin waren uns
Samhans Entlassungen egal.
541
00:38:55,499 --> 00:38:57,376
All das war keine Meldung wert.
542
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
-Mun-ho-
-Dieser Mann musste sich erst
543
00:39:00,921 --> 00:39:02,798
mit Benzin übergießen.
544
00:39:03,799 --> 00:39:09,889
Wir alle tragen die Hauptschuld daran,
dass er sich in Brand setzte.
545
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
Wir, die Medien.
546
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Wow.
547
00:39:19,357 --> 00:39:20,858
Mein erster Traum.
548
00:39:21,567 --> 00:39:24,362
Reporterin werden,
so cool und sexy wie er.
549
00:39:31,994 --> 00:39:36,123
In der Schule war ich nur so lala.
Also kein tolles College für mich.
550
00:39:36,665 --> 00:39:41,337
Papa ist auch viel zu sparsam,
also habe ich das Studium geschmissen.
551
00:39:41,837 --> 00:39:43,547
Ich bin nicht gut bei Tests,
552
00:39:43,631 --> 00:39:46,592
also fiel ich bei allen
Einstellungstests durch.
553
00:39:47,426 --> 00:39:51,138
Aber ich bin hartnäckiger
und engagierter als alle anderen.
554
00:39:53,974 --> 00:39:57,019
Irgendwann mache ich meinen Traum wahr.
555
00:39:57,520 --> 00:39:59,897
Und werde Reporterin, legendär und sexy.
556
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
Bekannt in der ganzen Welt.
557
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
Aber was, wenn ich es nicht schaffe?
558
00:40:09,615 --> 00:40:12,034
Daran denke ich jetzt erst mal nicht.
559
00:41:09,425 --> 00:41:11,343
Das Hühnchen im Ofen ist fertig.
560
00:41:11,427 --> 00:41:13,220
Es ist schon gedeckt.
561
00:41:14,513 --> 00:41:18,350
Oder... Ich mach schon.
Nehmen Sie es einfach raus.
562
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Jawohl.
563
00:42:01,018 --> 00:42:03,562
Wann hast du das denn alles vorbereitet?
564
00:42:11,779 --> 00:42:13,072
Das ist wunderschön.
565
00:42:18,827 --> 00:42:21,413
Jedes Jahr scheint es aufwändiger.
566
00:42:22,498 --> 00:42:24,917
Nein, ich werde nur besser als Köchin.
567
00:42:25,292 --> 00:42:27,586
Aber vielleicht ein zu süßes Andenken?
568
00:42:28,003 --> 00:42:30,756
Sie liebte Süßes,
aber bei mir durfte sie nie.
569
00:42:31,298 --> 00:42:33,217
Nicht gut für die Zähne.
570
00:42:35,678 --> 00:42:37,680
Vielleicht war ich zu streng.
571
00:42:39,390 --> 00:42:40,766
Ich bereue das jetzt.
572
00:42:41,141 --> 00:42:44,728
Also soll wenigstens ihr Andeken
voller Süßigkeiten sein.
573
00:42:53,988 --> 00:42:54,947
Ist ok, oder?
574
00:42:55,823 --> 00:42:57,575
Wollte Gil-han nicht kommen?
575
00:42:58,576 --> 00:43:00,494
Ja, doch.
576
00:43:01,996 --> 00:43:03,664
Gil-han kommt sicher,
577
00:43:05,457 --> 00:43:06,584
als Ji-ans Vater.
578
00:43:08,794 --> 00:43:09,795
Oh, das Hühnchen.
579
00:43:11,463 --> 00:43:13,257
Ji-an liebte Huhn.
580
00:43:14,049 --> 00:43:15,384
Wo bleibt Mun-ho?
581
00:43:16,051 --> 00:43:18,012
Er kommt doch eigentlich morgens,
582
00:43:18,095 --> 00:43:19,471
zur Vorbereitung.
583
00:43:20,472 --> 00:43:21,390
Ich weiß.
584
00:43:22,891 --> 00:43:25,811
Ruf ihn doch an und sag, ich bin sauer.
585
00:43:25,894 --> 00:43:27,271
Sag, ich sei wütend.
586
00:43:44,747 --> 00:43:45,581
Hallo?
587
00:43:46,707 --> 00:43:49,209
Ich sollte dich anrufen. Wo bleibst du?
588
00:43:52,588 --> 00:43:55,966
-Mun-ho.
-Ich glaube, ich schaffe es nicht.
589
00:43:56,508 --> 00:43:57,843
Was meinst du?
590
00:43:58,344 --> 00:44:00,095
Es ist Ji-ans Todestag.
591
00:44:00,471 --> 00:44:03,599
Ich weiß, aber ich kann nicht.
592
00:44:04,475 --> 00:44:05,934
Sag, es tut mir leid.
593
00:44:06,852 --> 00:44:09,605
Ist es wegen der Arbeit?
594
00:44:09,980 --> 00:44:12,107
Du hast wieder Ärger gemacht, nicht?
595
00:44:13,150 --> 00:44:15,611
Du bist gut informiert.
596
00:44:16,236 --> 00:44:17,363
Na, du bist eben
597
00:44:17,821 --> 00:44:19,198
auch einer von uns.
598
00:44:19,448 --> 00:44:22,534
Du hörst das Gras wachsen.
599
00:44:22,826 --> 00:44:23,869
Pass bloß auf.
600
00:44:24,495 --> 00:44:26,830
Ich kann dich nicht immer retten.
601
00:44:27,373 --> 00:44:30,876
-Sag ihr, es tut mir leid, ok? Tschüss.
-Mun-ho.
602
00:44:32,211 --> 00:44:35,964
Du weißt, ich bin stets
auf deiner Seite, ja?
603
00:44:49,812 --> 00:44:51,730
Rufe ich zu spät an?
604
00:44:52,439 --> 00:44:53,440
Gibt's Neues?
605
00:44:53,941 --> 00:44:55,359
Ich sorgte mich schon.
606
00:44:56,318 --> 00:45:00,989
Nein, der DNA-Test ergab,dass keine Verwandschaft besteht.
607
00:45:02,866 --> 00:45:04,118
Verstehe.
608
00:45:04,785 --> 00:45:07,287
War das nicht schon der dritte?
609
00:45:07,663 --> 00:45:09,164
Wen suchen Sie überhaupt?
610
00:45:09,748 --> 00:45:10,708
Nun, jemand,
611
00:45:11,667 --> 00:45:12,960
den ich finden muss.
612
00:45:31,228 --> 00:45:32,646
Wieder ein Tag vorbei.
613
00:45:33,480 --> 00:45:36,400
Jeder Tag ist
614
00:45:37,234 --> 00:45:38,652
wie eine Hausaufgabe.
615
00:45:42,865 --> 00:45:43,741
Tut mir leid.
616
00:45:44,032 --> 00:45:47,453
Wir haben fast alle unsere Leutelosgeschickt, aber-
617
00:45:47,536 --> 00:45:48,495
Schon ok.
618
00:45:49,246 --> 00:45:53,083
Der Gegner war zu gut gerüstet.
619
00:45:53,208 --> 00:45:55,836
Mit Informationen, die wir nicht hatten,
620
00:45:56,295 --> 00:46:01,633
und Ko Seong-cheol
entwischte vor unseren Augen.
621
00:46:01,717 --> 00:46:03,343
Es war ganz knapp.
622
00:46:03,469 --> 00:46:04,803
In letzter Sekunde.
623
00:46:04,887 --> 00:46:05,929
War das… Healer?
624
00:46:07,598 --> 00:46:08,432
Healer?
625
00:46:11,435 --> 00:46:13,228
Sie kennen ihn?
-Ja.
626
00:46:14,313 --> 00:46:16,190
Er war meine erste Wahl.
627
00:46:16,899 --> 00:46:20,652
-Warten Sie. Hallo?
-Danke.
628
00:46:21,695 --> 00:46:23,781
Hallo?
629
00:46:26,909 --> 00:46:28,035
Verdammt!
630
00:47:01,735 --> 00:47:03,654
HEALER
631
00:47:14,832 --> 00:47:18,627
Zwei Momente der Vergangenheitbestimmen mein Leben.
632
00:47:19,962 --> 00:47:23,382
In den Jahren 1980 und 1992.
633
00:47:25,300 --> 00:47:26,301
Ich versuche
634
00:47:28,053 --> 00:47:29,513
zu vergessen,
635
00:47:30,556 --> 00:47:34,601
Aber in Nächten wie dieser,
636
00:47:35,394 --> 00:47:36,895
zwingt mich etwas zurück
637
00:47:38,480 --> 00:47:39,606
zu diesen Zeiten.
638
00:47:46,029 --> 00:47:47,406
-Freiheit!-Freiheit!
639
00:47:47,489 --> 00:47:50,117
{\an8}-Noch mal...
-Wir kehren hartnäckig wieder.
640
00:47:50,492 --> 00:47:51,994
{\an8}An alle Hörer.
641
00:47:52,077 --> 00:47:53,245
Ihr. Ja, ihr.
642
00:47:53,328 --> 00:47:56,331
Bitte notiert und verbreitet dies.
643
00:47:56,415 --> 00:47:58,750
-Was verbreiten?-Unsere Sendung.
644
00:47:58,834 --> 00:48:00,586
-Warum?-Weil sie Brisanz hat.
645
00:48:03,672 --> 00:48:07,217
Das Thema, das uns auf den Nägeln brennt:
646
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Präsident Chun Doo-hwan
legt die Presse an die Kette.
647
00:48:11,096 --> 00:48:14,892
Etwa 1.000 Reporter wurden in
den letzten Monaten entlassen.
648
00:48:14,975 --> 00:48:17,394
Und mit welcher Begründung geschah das?
649
00:48:17,477 --> 00:48:20,606
Frag lieber nicht,
sonst wirst du auch gefeuert, ok?
650
00:48:28,822 --> 00:48:32,367
Jeder, der sich gegendie Regierung wandte,
651
00:48:32,451 --> 00:48:34,161
wurde gefeuert.
652
00:48:34,244 --> 00:48:38,707
Wer versuchte, die Pressefreiheitzu verteidigen, wurde gefeuert.
653
00:48:38,790 --> 00:48:40,792
Regierungskritische Redakteure...
654
00:48:40,876 --> 00:48:43,378
Mun-ho, warum bist du nicht angeschnallt?
655
00:48:43,462 --> 00:48:47,466
Aber sollten die Medien denn
keine Fragen stellen?
656
00:48:47,549 --> 00:48:50,802
Doch, die Medien solltendie Wahrheit herausfinden.
657
00:48:50,886 --> 00:48:53,805
Wenn sie nichts hinterfragenoder aufdecken,
658
00:48:53,889 --> 00:48:55,098
sind sie nutzlos.
659
00:48:55,182 --> 00:48:56,934
Medien? Auf keinen Fall.
660
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
-Alles Müll.
-Alles Müll.
661
00:49:04,274 --> 00:49:05,984
Auch wir haben ihr Signal.
662
00:49:06,068 --> 00:49:08,779
Sie senden sicher von Jangseungbaegi aus.
663
00:49:08,862 --> 00:49:10,197
Was macht ihr? Los!
664
00:49:10,280 --> 00:49:11,114
-Ja!
-Ja!
665
00:49:46,942 --> 00:49:48,735
Ich hörte, sie kommen.
666
00:49:49,111 --> 00:49:51,905
Die Polizei ist endlich aufgewacht.
667
00:49:51,989 --> 00:49:53,782
Zeit für uns, abzuhauen.
668
00:50:07,921 --> 00:50:08,964
He, du!
669
00:50:19,933 --> 00:50:20,809
Ist das...
670
00:50:21,059 --> 00:50:22,894
Halt an! Dreh um!
671
00:50:26,648 --> 00:50:28,191
He, Mun-sik!
672
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
Hört ihr uns zu?
673
00:51:40,138 --> 00:51:41,473
Ihr. Ja, ihr.
674
00:51:41,556 --> 00:51:43,683
Sagt es ihr, wenn ihr sie seht.
675
00:51:44,017 --> 00:51:46,144
Dass wir sie verzweifelt suchen.
676
00:51:46,228 --> 00:51:49,648
He, wo bist du bloß? Was tust du?
677
00:51:49,731 --> 00:51:52,734
Weißt du, wie lange wir schonnach dir suchen?
678
00:51:52,818 --> 00:51:54,486
-Freiheit!-Freiheit!
679
00:51:54,569 --> 00:51:56,029
-Wo bist du?-Wo bist du?
680
00:51:56,113 --> 00:51:58,365
-Hier bin ich!
-Hier bin ich!
681
00:52:07,457 --> 00:52:09,376
Toll geschauspielert!
682
00:52:09,459 --> 00:52:11,962
Das Motorrad flog echt durch die Luft...
683
00:52:12,212 --> 00:52:14,464
-wie im Film.
-Ein Teulfelsfahrer.
684
00:52:15,132 --> 00:52:17,384
Na ja, ihr wart beide Teufel.
685
00:52:17,884 --> 00:52:20,387
He. Leg das weg.
686
00:52:20,720 --> 00:52:22,139
Ach, warum denn?
687
00:52:22,222 --> 00:52:24,474
Mun-ho, machst du ein Bild von uns?
688
00:52:24,558 --> 00:52:26,893
Bilder machen ist zu gefährlich.
689
00:52:27,269 --> 00:52:28,979
Wir leben für die Gefahr.
690
00:52:29,396 --> 00:52:30,897
Wie Kugelfisch essen.
691
00:52:31,606 --> 00:52:33,650
Mun-ho, mach ein Foto.
692
00:52:34,067 --> 00:52:36,403
-Kommt, ein Foto.
-Steht auf.
693
00:52:36,486 --> 00:52:38,363
Mun-sik! Komm her.
694
00:52:39,030 --> 00:52:42,159
Ihr seid so trashig. Wie die Kinder.
695
00:52:42,242 --> 00:52:43,451
Sieh ihn dir an.
696
00:52:44,327 --> 00:52:47,247
-Los, lächeln!
-Los!
697
00:52:47,998 --> 00:52:52,544
-Sagt cheese!
-Cheese!
698
00:53:13,607 --> 00:53:14,566
Ji-an.
699
00:53:16,151 --> 00:53:18,486
Willst du einen Geburtstagskuchen?
700
00:53:19,779 --> 00:53:21,531
Ich habe einen rosa Kuchen.
701
00:53:22,490 --> 00:53:23,408
Gefällt er dir?
702
00:53:31,249 --> 00:53:32,292
Gil-han.
703
00:53:33,627 --> 00:53:35,795
Du kümmerst dich um Ji-an, ja?
704
00:53:37,297 --> 00:53:38,340
Du...
705
00:53:41,426 --> 00:53:43,345
Bleib bei Ji-an.
706
00:53:46,306 --> 00:53:47,140
So kann
707
00:53:48,892 --> 00:53:50,060
unsere Ji-an...
708
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Die Vergangenheit hält mich gefangen.
709
00:54:11,164 --> 00:54:14,292
Und ich komme nicht weiter.
710
00:54:15,543 --> 00:54:18,588
Vielleicht erst, wenn ich
711
00:54:19,798 --> 00:54:23,093
das Kind gefunden habe.
712
00:54:23,760 --> 00:54:27,013
{\an8}DIE PROBE WAR NEGATIV.
BITTE SUCHEN SIE WEITER.
713
00:54:27,097 --> 00:54:31,768
AN: HEALER
714
00:54:51,913 --> 00:54:55,250
Ein Leopard oder ein Wolf wäre toll.
715
00:54:56,001 --> 00:54:59,921
So ein Tier will ich später auchauf meiner Insel halten.
716
00:55:05,010 --> 00:55:06,678
FR. JO
717
00:55:08,471 --> 00:55:09,806
Ich brauche so viel.
718
00:55:10,307 --> 00:55:13,935
Zuerst mal eine anständige Jacht,
einen Generator,
719
00:55:14,019 --> 00:55:15,478
einen Salzwasserfilter.
720
00:55:22,902 --> 00:55:24,904
Warum nimmst du nicht ab?
721
00:55:24,988 --> 00:55:27,407
Ich esse.
722
00:55:27,490 --> 00:55:29,993
Also, der Typ, der das Mädchen suchte...
723
00:55:30,076 --> 00:55:33,038
Ich habe schon drei Mädchen gefunden.
724
00:55:33,121 --> 00:55:34,998
Keine davon war die Gesuchte.
725
00:55:35,498 --> 00:55:40,378
Aber jetzt fand ich eine,
die es sein könnte.
726
00:55:40,462 --> 00:55:42,380
Adoptiert vor 20 Jahren.
727
00:55:42,464 --> 00:55:45,258
Ich schaute, wo sie
vor der Adoption lebte.
728
00:55:45,342 --> 00:55:47,135
Und ich glaube, sie ist es.
729
00:55:47,927 --> 00:55:51,014
Das ist echt ziemlich gut.
730
00:55:51,097 --> 00:55:54,309
Ist sie es nicht,
solang wir eine DNA-Probe schicken,
731
00:55:54,392 --> 00:55:56,603
werden wir für den Job bezahlt.
732
00:55:56,686 --> 00:55:58,938
Solche Jobs sind mir die liebsten.
733
00:56:01,858 --> 00:56:04,319
Und auf der Insel baue ich eine Hütte.
734
00:56:04,736 --> 00:56:07,072
Dazu muss ich Material transportieren.
735
00:56:07,155 --> 00:56:09,282
Da brauche ich eine große Jacht.
736
00:56:09,616 --> 00:56:12,577
Das heißt, mehr Kohle muss her.
737
00:56:13,078 --> 00:56:15,246
Viel mehr.
738
00:56:19,042 --> 00:56:23,296
Mein zweiter Traum ist es,
meine leiblichen Eltern zu finden.
739
00:56:25,298 --> 00:56:26,216
Noch auf?
740
00:56:27,217 --> 00:56:28,426
Ich geh gleich.
741
00:56:29,052 --> 00:56:30,387
Mach das Fenster zu.
742
00:56:31,054 --> 00:56:32,514
Mach ich gleich.
743
00:56:41,481 --> 00:56:42,315
Geh ins Bett.
744
00:56:42,399 --> 00:56:45,944
Sonst verschläfst du wieder und musst
morgen früh hetzen.
745
00:56:46,361 --> 00:56:47,529
Bin schon im Bett.
746
00:56:48,738 --> 00:56:52,534
Klar liebe ich Chae Chi-su,meinen Vater, obwohl er oft nervt.
747
00:56:53,660 --> 00:56:56,079
Doch wer waren meine leiblichen Eltern?
748
00:56:57,288 --> 00:56:59,040
Wie waren sie?
749
00:57:00,083 --> 00:57:02,544
Warum haben sie mich verlassen?
750
00:57:05,588 --> 00:57:07,090
Ich hasse sie nicht.
751
00:57:07,507 --> 00:57:10,802
So bekam ich zumindestmeinen jetzigen Vater.
752
00:57:12,095 --> 00:57:15,598
Ich will sie einfach kennenlernen.
753
00:57:16,182 --> 00:57:18,393
Oder sie nur mal aus der Ferne sehen.
754
00:57:18,810 --> 00:57:21,980
Meine echten Eltern.
755
00:57:23,731 --> 00:57:26,860
Dann weiß ich, ich bin kein Androide
756
00:57:27,277 --> 00:57:28,695
und kann ruhig leben.
757
00:57:34,951 --> 00:57:37,078
Mein erster und mein zweiter Traum
758
00:57:37,162 --> 00:57:39,914
scheinen Lichtjahre entferntund unerreichbar.
759
00:57:40,999 --> 00:57:43,084
Trotzdem, wenn ich dafür kämpfe,
760
00:57:43,668 --> 00:57:45,712
glaube ich, dass sie wahr werden.
761
00:57:45,795 --> 00:57:48,047
Wenn es sein soll, finde ich sie.
762
00:57:48,882 --> 00:57:50,258
Und wie sieht sie aus?
763
00:57:51,342 --> 00:57:53,761
{\an8}Sie heißt Chae Yeong-sin. Geboren 1988.
764
00:57:53,845 --> 00:57:58,057
{\an8}Sie hat keine Blogs oderKonten bei sozialen Medien.
765
00:57:58,475 --> 00:58:00,435
{\an8}Das ist doch nicht normal.
766
00:58:00,518 --> 00:58:02,770
{\an8}CHAE YEONG-SIN
REPORTERIN, SOMEDAY NEWS
767
00:58:02,854 --> 00:58:03,730
{\an8}Bingo.
768
00:59:06,626 --> 00:59:09,837
Eine pfiffige. Wie nervig.
769
00:59:09,963 --> 00:59:11,214
Ist das meine Tasche?
770
00:59:11,631 --> 00:59:12,966
Du bist also ein Dieb.
771
00:59:13,049 --> 00:59:14,467
Sie muss es sein.
772
00:59:14,551 --> 00:59:17,303
Folgeauftrag von unserem Lieblingskunden.
773
00:59:17,387 --> 00:59:18,388
Kündige dort.
774
00:59:18,471 --> 00:59:20,390
Bei mir könntest du Chef sein.
775
00:59:20,682 --> 00:59:22,517
Ich untersuche einen Fall.
776
00:59:22,600 --> 00:59:24,644
Wir sollten zusammenarbeiten.
777
00:59:24,936 --> 00:59:27,146
Healer, du bist nun auf der Flucht.
778
00:59:27,689 --> 00:59:28,940
Macht hinne da drin.
779
00:59:29,566 --> 00:59:31,192
Ich muss bei ihr bleiben.
780
00:59:31,693 --> 00:59:32,944
Ich glaube an so was.
781
00:59:33,444 --> 00:59:35,863
Fügung, Schicksal und so.
782
00:59:37,073 --> 00:59:40,076
Untertitel von:
Michael Hülsmann54374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.