Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
TAGESKARTE
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
{\an8}Papa sagte immer,
3
00:00:54,721 --> 00:00:59,642
{\an8}mach dein zweitliebstes Ding zum Berufund dein Liebstes zum Hobby.
4
00:01:02,979 --> 00:01:05,982
{\an8}Und daher ist mein Vater Strafverteidiger,
5
00:01:06,066 --> 00:01:08,193
{\an8}der zudem ein Café betreibt.
6
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Das eine ist ihm so wichtig,wie das andere,
7
00:01:12,072 --> 00:01:15,992
{\an8}und sein Café unten im Haus,ist ständig voller Ex-Knackis.
8
00:01:20,413 --> 00:01:24,918
{\an8}Viele Klienten meines Vaters wurdenspäter seine treuesten Fans.
9
00:01:25,502 --> 00:01:29,047
{\an8}Nach ihrer Entlassung kamen siezu ihm ins Café,
10
00:01:29,130 --> 00:01:32,467
{\an8}und baten um Essen oder einen Job.
11
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
{\an8}Dort blieben sie hängen,und wir wurden zu Freunden.
12
00:01:38,264 --> 00:01:41,101
{\an8}Meine Freunde haben mir viel beigebracht.
13
00:01:41,601 --> 00:01:44,479
Dinge, die man nicht in der Schule lernt.
14
00:02:03,414 --> 00:02:04,415
Braves Mädchen!
15
00:02:05,500 --> 00:02:07,335
Wow, sie ist ein Naturtalent.
16
00:02:07,961 --> 00:02:09,045
Ich wusste es.
17
00:02:09,129 --> 00:02:11,548
-Hallo.
-Hi, Yeong-ju.
18
00:02:12,674 --> 00:02:14,634
-Hallo.
-He. Du bist früh zurück.
19
00:02:16,177 --> 00:02:17,554
Schau, spiegelblank!
20
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
-Was?
-Hier.
21
00:02:22,225 --> 00:02:24,811
Was ist damit? Es ist sauber.
22
00:02:24,894 --> 00:02:26,396
Schnell!
23
00:02:27,355 --> 00:02:28,189
Was?
24
00:02:28,773 --> 00:02:29,607
He!
25
00:02:32,652 --> 00:02:34,362
So eine freche Göre!
26
00:02:42,287 --> 00:02:43,872
Halt. Noch einen Bissen.
27
00:02:45,957 --> 00:02:47,458
Was meinst du?
28
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
Er heißt Sommernachtstraum.
29
00:03:45,516 --> 00:03:48,478
Meine Freunde waren Ex-Gangster,Diebe, Betrüger.
30
00:03:48,811 --> 00:03:51,981
Sie lehrten mich,meinem Instinkt zu vertrauen,
31
00:03:52,732 --> 00:03:54,609
Augen am Hinterkopf zu haben,
32
00:03:54,817 --> 00:03:57,195
und zu merken, wenn man mich beobachtet.
33
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Das ist meine Idee von Freiheit.
34
00:04:07,789 --> 00:04:10,375
Mach's diesmal gleich richtig.
35
00:04:10,625 --> 00:04:14,254
Bring keine Haarproben ohne Wurzel,
wie beim letzten Mal, ok?
36
00:04:15,380 --> 00:04:18,341
Ideal wäre es, ihr Blut abzunehmen.
37
00:04:18,424 --> 00:04:21,302
Oder ein Abstrich vom Inneren ihrer Wange.
38
00:04:22,470 --> 00:04:24,305
Aber das schaffst nicht mal du.
39
00:05:00,675 --> 00:05:03,803
Was soll das heißen?
Ich bin schon bei der Arbeit.
40
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Na, wo schon? Vor Ort.
41
00:05:07,348 --> 00:05:10,435
Wo sind Reporter, wenn nicht am Geschehen?
42
00:05:10,852 --> 00:05:14,522
Chef, ich habe zwei Nächte
nicht geschlafen.
43
00:05:14,605 --> 00:05:18,359
Ich bin bleich und habe Augenringe
von der Nachtaktion.
44
00:05:18,443 --> 00:05:20,611
Von meinen Haaren ganz zu schweigen.
45
00:05:21,696 --> 00:05:23,448
Aber was kann ich tun?
46
00:05:23,698 --> 00:05:27,118
Die Männer fliegen trotzdem auf mich.
47
00:05:27,785 --> 00:05:29,162
Ich bin zu attraktiv.
48
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
Sie weiß, dass du sie beschattest.
49
00:05:43,134 --> 00:05:46,554
Sie hat ein irres Gespür für so was.
Sehr nervig.
50
00:05:47,680 --> 00:05:51,351
Soll ich sie in eine Gasse
zerren und ihr Blut abzapfen?
51
00:05:52,894 --> 00:05:53,728
Ihre Tasche.
52
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Was?
53
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
Die ist riesig
54
00:05:56,898 --> 00:06:01,611
Vielleicht ist da eine Bürste drin,
die du klauen kannst.
55
00:06:39,690 --> 00:06:40,942
-Oh nein!
-Alles ok?
56
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
-Ja.
-Mann!
57
00:06:43,069 --> 00:06:45,363
-Passen Sie doch auf!
-Tut mir leid.
58
00:06:46,322 --> 00:06:47,698
-Also echt.
-Verzeihung.
59
00:06:47,782 --> 00:06:49,700
Oh je. Die Früchte sind Matsch.
60
00:06:49,784 --> 00:06:52,328
-Tut mir leid.
-Wie soll ich die verkaufen?
61
00:06:53,371 --> 00:06:55,289
Fahren Sie künftig vorsichtiger.
62
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Etwas flog auf mich zu.
63
00:06:57,792 --> 00:07:00,670
Die kann ich nicht mehr verkaufen.
Was jetzt?
64
00:07:01,045 --> 00:07:03,005
-Oh nein.
-Eine Katastrophe.
65
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Wer zahlt mir das?
66
00:07:04,549 --> 00:07:06,134
-Es war ein Unfall.
-Mann.
67
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
Sie hat keine Bürste.
68
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
Was ist das denn für eine?
69
00:07:41,919 --> 00:07:43,129
He, Dieb!
70
00:07:44,464 --> 00:07:45,715
Das ist meine Tasche,
71
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
du hast sie gestohlen.
72
00:07:49,135 --> 00:07:50,136
Ich habe ihn.
73
00:07:50,219 --> 00:07:52,555
Männerklo, 2. Stock im Dongsin Gebäude.
74
00:08:00,730 --> 00:08:03,065
Ich hab ihn eingesperrt, also mach.
75
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
Ist kein Polizist in der Nähe?
76
00:08:31,844 --> 00:08:32,970
Keinen Laut.
77
00:08:34,388 --> 00:08:35,223
He...
78
00:08:35,848 --> 00:08:36,682
Still.
79
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
Es tut weh.
80
00:08:57,578 --> 00:08:58,496
Nein.
81
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Ganz ruhig.
82
00:09:03,042 --> 00:09:04,335
Beweg dich nicht.
83
00:09:29,610 --> 00:09:31,946
Du verfolgst nie wieder jemandem, ja?
84
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
Sonst bist du dran.
85
00:10:22,121 --> 00:10:23,205
Na endlich.
86
00:10:25,291 --> 00:10:28,377
Schau mal, meine Benny.
Fällt dir was auf?
87
00:10:29,629 --> 00:10:31,756
Hab sie aufgepeppt.
88
00:10:31,839 --> 00:10:33,382
Ist sie nicht total geil?
89
00:10:35,217 --> 00:10:39,472
Also, jetzt wo ich sie gepimpt habe,
kannst du da nicht beim Chef
90
00:10:39,805 --> 00:10:42,099
ein gutes Wort für mich einlegen?
91
00:10:44,644 --> 00:10:48,481
Ich weiß, ich bin lang so gut wie du,
aber ich könnte doch
92
00:10:48,564 --> 00:10:50,441
ein paar einfache Jobs machen!
93
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
Immer diese blöden Botenjobs.
94
00:10:52,652 --> 00:10:55,529
Gib mir doch mal was Cooles,
dann zeig ich's dir.
95
00:11:01,160 --> 00:11:02,411
Scheiße!
96
00:11:09,669 --> 00:11:11,462
Sag ihr, ich will eine Chance.
97
00:11:11,545 --> 00:11:15,925
Wenn sie mich in Aktion sieht,
kann sie entscheiden, ob ich was tauge.
98
00:11:16,467 --> 00:11:18,302
Nur was ganz Einfaches. Bitte!
99
00:11:20,096 --> 00:11:21,097
Fahr vorsichtig.
100
00:11:22,807 --> 00:11:25,267
He!
101
00:11:26,769 --> 00:11:28,145
Blödmann!
102
00:11:51,711 --> 00:11:53,504
SCHLIESSFACH 08
ZUGANGSNR. 0808
103
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Hallo, Mun-ho.
104
00:12:34,545 --> 00:12:37,089
-Hallo.
-Wo warst du?
105
00:12:42,470 --> 00:12:43,304
Da.
106
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
Suseong Industries rief an.
107
00:12:48,017 --> 00:12:50,186
Hast du ihr Ex-Personal kontaktiert?
108
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Ich?
109
00:12:51,395 --> 00:12:52,438
Tu nicht so.
110
00:12:53,105 --> 00:12:54,523
Das ist zwecklos.
111
00:12:54,899 --> 00:12:57,151
-Ich sende es nicht.
-Aber es ist toll.
112
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
Nein, wirklich...
113
00:12:59,945 --> 00:13:01,989
Du wirst begeistert sein.
114
00:13:02,740 --> 00:13:03,949
Das Interview war...
115
00:13:04,033 --> 00:13:05,117
Weißt du,
116
00:13:05,993 --> 00:13:08,537
wie viel Werbung Suseong bei uns schaltet?
117
00:13:09,497 --> 00:13:11,832
Und wie viel uns das einbringt?
118
00:13:12,833 --> 00:13:14,335
Da kommt dein Gehalt her.
119
00:13:14,418 --> 00:13:17,296
Ich weiß, und dafür bin ich ja
auch dankbar.
120
00:13:17,755 --> 00:13:21,217
Der Sender hat sehr zu knapsen.
Die Zeiten sind hart.
121
00:13:21,509 --> 00:13:24,094
-Ein Werbespot...
-Komisch,
122
00:13:24,512 --> 00:13:28,015
die Chefin des Spezialressorts
sorgt sich um Werbung?
123
00:13:28,849 --> 00:13:32,353
Wir haben genug erfahrene Leute
in der Werbeabteilung.
124
00:13:33,103 --> 00:13:34,647
Überlass es denen.
125
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
Mach lieber deinen Job.
126
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
Ich bin seit Monaten an dieser Story dran.
127
00:13:41,445 --> 00:13:45,407
Wenn du mir mehr Zeit gibst,
hab ich Material für drei Stunden.
128
00:13:45,491 --> 00:13:48,452
-Tolle Interviews und...
-Du bist eine Rampensau.
129
00:13:49,203 --> 00:13:52,748
Bei jeder Sendung mit dir,
drehen die sozialen Medien durch.
130
00:13:53,332 --> 00:13:55,501
"Ein selten progressiver Reporter."
131
00:13:56,126 --> 00:13:57,753
"Die Stimme der Underdogs."
132
00:13:59,129 --> 00:14:00,673
"Und dazu noch attraktiv."
133
00:14:02,299 --> 00:14:06,971
Je mehr Fans und Beifall du bekommst,
desto eingebildeter wirst du.
134
00:14:08,097 --> 00:14:11,058
Du bist süchtig nach Ruhm.
135
00:14:11,141 --> 00:14:12,935
- Ich, süchtig nach Ruhm?
-Ja.
136
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
Du kannst nicht anders.
137
00:14:16,272 --> 00:14:19,066
Du willst immer mehr und mehr.
138
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Aber deine so genannten Fans
139
00:14:22,611 --> 00:14:25,948
ziehen bald weiter, dorthin,
wo es neueren Tratsch gibt.
140
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
So ist das.
141
00:14:30,077 --> 00:14:31,287
Nicht nur das.
142
00:14:31,912 --> 00:14:34,957
Sie werden mich zerfleischen
und dann begraben.
143
00:14:35,499 --> 00:14:37,501
-Mun-ho.
-Dann höre ich auf.
144
00:14:38,294 --> 00:14:39,253
Vorher nicht.
145
00:14:39,920 --> 00:14:41,881
Was soll ich sonst tun?
146
00:14:44,008 --> 00:14:45,801
Sag, ist das ein neues Outfit?
147
00:14:48,053 --> 00:14:49,138
Bist du liiert?
148
00:14:50,139 --> 00:14:52,057
Du strahlst so in letzter Zeit.
149
00:14:53,517 --> 00:14:56,979
Da kann man als Exfreund
ja fast eifersüchtig werden.
150
00:15:07,323 --> 00:15:11,869
Hier, alles aus dem Archiv, aber
die Statistiken sind vom vorletzten Jahr.
151
00:15:11,952 --> 00:15:14,204
-Und die vom letzten?
-Finde ich nicht.
152
00:15:14,288 --> 00:15:15,205
Ich will sie.
153
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
Ok, ich versuche es nochmal.
154
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
-Jong-hu.
-Ja?
155
00:15:23,255 --> 00:15:24,256
Eine Bitte.
156
00:15:25,883 --> 00:15:27,259
Auf dem Heimweg,
157
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
bringen Sie das ins Labor.
158
00:15:31,305 --> 00:15:32,598
Zu meinem Freund Bin.
159
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
-Schon wieder?
-Ja.
160
00:15:35,809 --> 00:15:38,437
Er hat bereits eine Vergleichsprobe.
161
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
-Diese DNA-Tests...
-Wie gesagt, das ist privat.
162
00:15:47,529 --> 00:15:49,156
Wonach suchen Sie denn?
163
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Ist es... Vielleicht...
164
00:15:52,576 --> 00:15:53,577
Was?
165
00:15:55,704 --> 00:15:56,580
Ach, egal.
166
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Ich untersuche da einen Fall.
167
00:16:01,293 --> 00:16:03,045
Ach so.
168
00:16:04,046 --> 00:16:05,005
Was für einen?
169
00:16:06,256 --> 00:16:07,841
Geduld, bis ich mehr weiß.
170
00:16:07,925 --> 00:16:10,177
Echt? Ja, klar.
171
00:16:10,260 --> 00:16:13,597
Aber wenn nicht,
verbreite ich Scheiße über Sie.
172
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
Aber sonst alles gut?
173
00:16:19,269 --> 00:16:20,104
Wieso?
174
00:16:20,187 --> 00:16:22,648
Ich hörte, die Chefs sind stinkig.
175
00:16:23,232 --> 00:16:26,026
Eine schriftliche Abbitte
wird da kaum reichen.
176
00:16:27,236 --> 00:16:28,654
-Die Statistiken.
-Was?
177
00:16:28,737 --> 00:16:31,240
-Vom letzten Jahr.
-Jawohl.
178
00:16:34,660 --> 00:16:36,161
MYEONG-HUI
179
00:16:42,334 --> 00:16:43,335
Mun-ho.
180
00:16:44,128 --> 00:16:47,256
Muss ich eine Einladung schicken,
dass du mal kommst?
181
00:16:48,465 --> 00:16:50,968
Du übertreibst mal wieder.
182
00:16:53,387 --> 00:16:55,931
Wenigstens einmal die Woche
zusammen essen.
183
00:16:56,432 --> 00:16:58,684
Wie wäre das, Herr Starreporter?
184
00:17:00,102 --> 00:17:02,229
Hier, als Wiedergutmachung.
185
00:17:04,189 --> 00:17:05,274
Ein Kugelkaktus!
186
00:17:08,777 --> 00:17:09,945
Der ist hübsch.
187
00:17:14,575 --> 00:17:16,201
Was gibt es? Ich helfe dir.
188
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
Ich habe Steinpilze
189
00:17:19,580 --> 00:17:21,331
und feines Kalbfleisch.
190
00:17:21,623 --> 00:17:23,917
Ich wollte eine Weinsoße dazu machen.
191
00:17:24,168 --> 00:17:26,837
Kannst du Gemüse für den Salat waschen?
192
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
Klar.
193
00:17:29,923 --> 00:17:31,842
Ich rieche...
194
00:17:32,634 --> 00:17:37,639
da brutzeln Tomaten, Käse und Kartoffeln
im Ofen.
195
00:17:39,725 --> 00:17:44,063
Ein Gratin. Du kannst den Rest mitnehmen
und ihn dir morgen aufwärmen.
196
00:17:52,362 --> 00:17:53,238
Schwesterherz.
197
00:17:54,615 --> 00:17:55,449
Was?
198
00:17:55,532 --> 00:17:58,035
Verlass deinen Mann. Komm mit nach Seoul.
199
00:17:59,161 --> 00:18:03,290
Ich besorge dir ein Haus
mit einer tollen Küche.
200
00:18:04,249 --> 00:18:06,585
Was meinst du? Komm schon.
201
00:18:08,128 --> 00:18:10,297
Nenne sie nicht Schwesterherz.
202
00:18:14,051 --> 00:18:17,471
Sie ist seit fast 20 Jahren
deine Schwägerin.
203
00:18:19,056 --> 00:18:19,932
Lass ihn.
204
00:18:20,015 --> 00:18:23,310
Ist doch egal, wie er mich anredet.
205
00:18:24,103 --> 00:18:25,479
Warum soll er nicht?
206
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Schläfst du hier?
207
00:18:35,072 --> 00:18:36,406
Ich muss zurück.
208
00:18:36,990 --> 00:18:38,033
Die Arbeit ruft.
209
00:18:39,868 --> 00:18:42,121
Es heißt, die Redaktion hasst dich.
210
00:18:42,704 --> 00:18:45,791
Du meinst die, die mir
meinen Ruhm neiden?
211
00:18:46,416 --> 00:18:50,254
Bist auf du Sendung nicht wieder mal
vom Text abgewichen?
212
00:18:52,256 --> 00:18:55,425
Warst du mit dem Sendeleiter
zum Essen, oder was?
213
00:18:55,634 --> 00:18:59,263
Kündige einfach. Arbeite bei mir.
Mit eigener Redaktion.
214
00:19:00,013 --> 00:19:01,932
Und mit freiem Lauf.
215
00:19:03,308 --> 00:19:06,019
Einen Kabelsender leiten ist doch okay.
216
00:19:06,103 --> 00:19:09,982
Meinst du? Stimmt, Klüngeln
ist auch eine Kunst.
217
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Deine Schwägerin braucht ihre Medizin.
218
00:19:15,654 --> 00:19:19,283
Sie verweigerte sie in letzter Zeit,
weil es sie groggy macht.
219
00:19:40,679 --> 00:19:43,265
So, Medizin geschluckt und im Bett.
220
00:19:43,557 --> 00:19:44,933
Was jetzt?
221
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Was macht die Liebe?
222
00:19:49,271 --> 00:19:50,189
Schon wieder?
223
00:19:52,107 --> 00:19:53,150
Da ist doch eine?
224
00:19:53,734 --> 00:19:56,028
Du irrst dich, da ist niemand.
225
00:20:01,200 --> 00:20:02,284
Spielverderber.
226
00:20:14,421 --> 00:20:15,672
Bleib noch etwas.
227
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Ok.
228
00:20:18,884 --> 00:20:22,971
Kurz vor dem Einschlafen,
ist es immer am schlimmsten.
229
00:20:24,389 --> 00:20:26,475
Meine Gedanken rasen.
230
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Ich kann dir eine
lustige Geschichte erzählen.
231
00:20:33,148 --> 00:20:34,608
Du, und lustig!
232
00:20:34,691 --> 00:20:37,694
Dann eben eine ernste.
233
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Ok.
234
00:20:42,491 --> 00:20:46,328
Wie hieß dieser Schriftsteller?
Der aus China?
235
00:20:46,662 --> 00:20:47,788
Nun sag schon.
236
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Also...
237
00:20:53,210 --> 00:20:57,631
"Eine Stahlkammer. Darin Leute,
die eingesperrt sind. Sie schlafen.
238
00:20:58,340 --> 00:21:00,259
Nicht lange, und sie ersticken.
239
00:21:01,218 --> 00:21:03,095
Aber einer wacht auf.
240
00:21:03,720 --> 00:21:09,226
Soll er die anderen wecken, damit sie
gemeinsam einen Ausweg suchen?"
241
00:21:09,476 --> 00:21:14,773
"Doch da ist kein Ausweg. Warum sie also
nicht friedlich entschlafen lassen?"
242
00:21:14,856 --> 00:21:15,691
Genau.
243
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
"Erwachen führt zur Qual."
244
00:21:18,777 --> 00:21:19,611
So ist es.
245
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
Ich glaube, das ist
246
00:21:21,363 --> 00:21:23,407
aus dem Vorwort dieses Romans.
247
00:21:24,283 --> 00:21:27,202
Sein Name beginnt mit L.
248
00:21:28,287 --> 00:21:29,288
Lu...
249
00:21:29,788 --> 00:21:30,747
-Lu Xun!
-Lu Xun!
250
00:21:33,292 --> 00:21:34,418
Genau, Lu Xun.
251
00:21:35,210 --> 00:21:36,503
-Aber warum?
-Was?
252
00:21:37,254 --> 00:21:38,797
Wie kamst du darauf?
253
00:21:39,923 --> 00:21:42,217
Willst du mir etwas sagen?
254
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Hör mal,
255
00:21:47,597 --> 00:21:50,183
die Welt dreht sich nicht nur um dich.
256
00:22:04,948 --> 00:22:08,744
Aber sollten die Medien nicht fragen,was los ist?
257
00:22:09,244 --> 00:22:11,705
Die Medien solltendie Wahrheit finden.
258
00:22:12,456 --> 00:22:15,000
Wenn sie nichts ergründenoder aufdecken...
259
00:22:15,083 --> 00:22:16,376
Schnall dich an.
260
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Hört du nicht?
261
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
Hast du geweint?
262
00:23:22,317 --> 00:23:25,612
Weil du Milch verschüttet hast,
die dir dein Bruder gab?
263
00:23:25,695 --> 00:23:26,530
Nein?
264
00:23:29,116 --> 00:23:30,117
Mun-ho.
265
00:23:30,784 --> 00:23:31,618
Macht nichts.
266
00:23:31,910 --> 00:23:33,370
Du kannst ruhig weinen.
267
00:23:34,037 --> 00:23:35,664
Es bleibt unser Geheimnis.
268
00:24:50,155 --> 00:24:51,448
Remarque, Arc de Triomphe
269
00:25:43,166 --> 00:25:45,335
Erledigen wir sie gleichzeitig.
270
00:25:46,086 --> 00:25:50,674
Es ist nicht einfach, Healer zu treffen,und selbst wenn...
271
00:25:59,307 --> 00:26:00,475
Es ist erledigt.
272
00:26:01,226 --> 00:26:02,060
Hier.
273
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
Das Objekt.
274
00:26:06,481 --> 00:26:07,732
Und er heißt Healer?
275
00:26:08,608 --> 00:26:09,442
Wo ist er?
276
00:26:09,859 --> 00:26:12,279
Wir haben ihn festgesetzt.
277
00:26:12,904 --> 00:26:14,239
Wie geht es weiter?
278
00:26:19,786 --> 00:26:21,830
Erledigen wir sie gleichzeitig.
279
00:26:22,747 --> 00:26:25,709
Es ist nicht einfach, Healer zu treffen.
280
00:26:26,209 --> 00:26:28,712
Und selbst wenn, wird es nicht leicht.
281
00:26:28,795 --> 00:26:31,590
Er hat den Ruf, aalglatt zu sein.
282
00:26:36,678 --> 00:26:37,554
Ich bin's.
283
00:26:37,637 --> 00:26:39,598
He, Mun-ho. Ich habe Ergebnisse.
284
00:26:40,724 --> 00:26:42,100
Sie melden sich
285
00:26:43,476 --> 00:26:44,311
persönlich?
286
00:26:45,061 --> 00:26:47,439
Nun, wir tun unser Bestes.
287
00:26:47,522 --> 00:26:49,941
Das dauert normalerweise über eine Woche,
288
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
aber ich kam eigens selbst ins Labor.
289
00:26:52,819 --> 00:26:53,987
Gut, sprechen Sie.
290
00:26:54,362 --> 00:26:55,780
Nun, Glückwunsch.
291
00:26:56,531 --> 00:27:00,368
War das der vierte Test?Bisher hatten wir ja noch keinen Treffer.
292
00:27:01,870 --> 00:27:05,206
Aber diese beiden zeigen
zu 99% eine Abstammung an.
293
00:27:06,416 --> 00:27:08,710
Beide weiblich, Mutter und Tochter.
294
00:27:11,630 --> 00:27:13,131
Mun-ho, sind Sie noch da?
295
00:27:14,174 --> 00:27:15,050
Ja.
296
00:27:16,718 --> 00:27:19,971
Ich nehme an, die Nachricht erfreut Sie?
297
00:27:29,230 --> 00:27:30,565
Ich bin ein Söldner.
298
00:27:31,024 --> 00:27:34,277
Mit 20 fing ich an.Das ist jetzt acht Jahre her.
299
00:27:35,111 --> 00:27:36,529
Achtung.
300
00:27:36,613 --> 00:27:38,323
Verzeihung.
301
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
Und ich bin gut.
302
00:27:39,908 --> 00:27:43,662
Genau genommen, der Beste.Daher bin ich auch ziemlich teuer.
303
00:27:44,245 --> 00:27:47,457
Ich mache alles. Außer Menschen töten.
304
00:27:50,377 --> 00:27:56,007
Für meine Kunden lasse ich Gerechtigkeitund Moral prinzipiell aus dem Spiel.
305
00:27:58,718 --> 00:28:03,390
Es geht mich nichts an, was ein Kunde mitdem anstellt, was ich für ihn klaue.
306
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
Mich einen Dieb nennen,
307
00:28:06,309 --> 00:28:10,605
nur weil ich stehle oder Leute abhöre,trifft es aber auch nicht.
308
00:28:11,481 --> 00:28:12,899
Wie ich schon sagte,
309
00:28:13,692 --> 00:28:14,859
ich bin Söldner.
310
00:29:09,330 --> 00:29:10,206
Hi.
311
00:30:01,716 --> 00:30:04,719
In meinem Handy sind nur dreiNummern gespeichert.
312
00:30:05,303 --> 00:30:10,266
Meine Helferin, meine Botin undmein Lieblings-Take Out.
313
00:30:13,186 --> 00:30:16,481
Ich habe keine Familie, Freundeoder Kollegen.
314
00:30:16,564 --> 00:30:17,982
Wozu auch?
315
00:30:20,151 --> 00:30:21,444
Ich wüsste nicht.
316
00:30:53,685 --> 00:30:55,937
FR. JO
317
00:31:00,483 --> 00:31:02,110
FR. JO.
318
00:31:02,193 --> 00:31:03,611
{\an8}LAUTSPRECHER
319
00:31:06,155 --> 00:31:07,699
Hallo.
320
00:31:08,199 --> 00:31:10,410
Sag mir die Wahrheit.
321
00:31:11,619 --> 00:31:13,663
Videoüberwachst du mein Haus?
322
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
Du findest es toll, mich beim Essen
zu stören.
323
00:31:16,958 --> 00:31:19,210
Du isst eh nur Junkfood.
324
00:31:19,294 --> 00:31:23,923
Schweinefüße, Brathähnchen,
das ganze Imbisszeugs.
325
00:31:24,007 --> 00:31:25,049
Ich wusste es.
326
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
Du überwachst mich.
327
00:31:28,177 --> 00:31:29,304
Auf jeden Fall.
328
00:31:31,681 --> 00:31:33,349
Das Mädchen ist es bestimmt.
329
00:31:35,810 --> 00:31:36,811
Kam das Geld?
330
00:31:37,437 --> 00:31:41,357
Ja, ein sehr netter Kunde.
Er bezahlt fast umgehend.
331
00:31:41,691 --> 00:31:45,778
Übrigens, ein Folgeauftrag
von unserem Lieblingskunden.
332
00:31:48,615 --> 00:31:49,574
Was ist es?
333
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
Es gibt sieben Fragen.
334
00:31:56,247 --> 00:31:57,957
Schau dir jede davon an.
335
00:31:59,334 --> 00:32:00,835
Wie viel springt da raus?
336
00:32:01,169 --> 00:32:03,588
Ein kleiner Betrag für jede Frage.
337
00:32:05,089 --> 00:32:05,965
Wow.
338
00:32:12,305 --> 00:32:13,139
Was?
339
00:32:18,102 --> 00:32:19,354
{\an8}Zuerst, ihre Familie.
340
00:32:19,979 --> 00:32:24,859
{\an8}Sieh dir alle Familienmitglieder an,und wie sie sie als Kind behandelt haben.
341
00:32:35,578 --> 00:32:39,123
Diese neue Brille hat eine
kürzere Akkulaufzeit.
342
00:32:39,207 --> 00:32:40,875
Lade Sie regelmäßig auf.
343
00:32:47,840 --> 00:32:50,093
Hallo. Guten Morgen.
344
00:32:58,434 --> 00:32:59,811
Chae Yeong-sin.
345
00:33:00,353 --> 00:33:02,438
Lebt allein mit ihrem Stiefvater.
346
00:33:02,522 --> 00:33:04,107
Er heißt Chae Chi-su.
347
00:33:04,190 --> 00:33:06,859
Er hat sie mit acht adoptiert.
348
00:33:08,444 --> 00:33:11,406
Chae Chi-su wurde 1963geboren und ist Anwalt.
349
00:33:12,448 --> 00:33:14,117
Er betreibt ein Café.
350
00:33:15,743 --> 00:33:18,204
Seine Kanzlei ist im Café, na so was.
351
00:33:19,247 --> 00:33:20,415
KANZLEI CHAE CHI-SU
352
00:33:20,540 --> 00:33:21,749
Aha.
353
00:33:24,293 --> 00:33:25,628
-Bitte?
-Was?
354
00:33:30,550 --> 00:33:33,052
Ein Frühstück, bitte.
355
00:33:33,761 --> 00:33:35,680
Welches Frühstück?
356
00:33:36,848 --> 00:33:38,141
Das...
357
00:33:39,058 --> 00:33:41,436
Frühstück A.
358
00:33:41,936 --> 00:33:43,187
Frühstück A.
359
00:33:43,813 --> 00:33:45,523
Das macht dann 6.000 Won.
360
00:33:46,107 --> 00:33:47,400
Und die Eier?
361
00:33:48,401 --> 00:33:49,235
Was?
362
00:33:50,111 --> 00:33:52,697
Gebraten, Rührei oder hartgekocht?
363
00:33:55,616 --> 00:33:58,244
Das erste bitte, gebraten.
364
00:33:59,787 --> 00:34:01,289
Ok, gebraten.
365
00:34:02,373 --> 00:34:04,083
Da war was in der Zeitung.
366
00:34:04,417 --> 00:34:07,086
{\an8}Chae Chi-su kümmert sich auch
367
00:34:07,211 --> 00:34:10,214
{\an8}um seine aus dem Gefängnis
entlassenen Mandanten.
368
00:34:10,298 --> 00:34:14,969
{\an8}Zum Beispiel mit Barista-Kursen
am Wochenende. Und er findet ihnen Jobs.
369
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Sechs.
370
00:34:32,612 --> 00:34:35,156
Ich habe alles über den Typhinterm Tresen.
371
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
PERSÖNLICHE DATEN
372
00:34:39,952 --> 00:34:43,164
Drei Vorstrafen für Taschendiebstahl
und Einbruch.
373
00:34:43,581 --> 00:34:45,958
Kam vor sieben Jahren aus dem Knast.
374
00:34:46,042 --> 00:34:47,376
Seitdem da angestellt.
375
00:34:50,213 --> 00:34:54,300
{\an8}Chae Yeong-sin hat außer ihrem Stiefvater
keine Verwandten.
376
00:34:54,383 --> 00:34:56,594
{\an8}Ihre Stiefmutter starb 2001.
377
00:34:58,721 --> 00:34:59,597
Papa.
378
00:35:00,348 --> 00:35:02,809
Mir geht's beschissen heute Morgen.
379
00:35:03,309 --> 00:35:05,436
Der Dieb. Wegen diesem Psycho
380
00:35:05,770 --> 00:35:08,940
hatte ich die ganze Nacht Albträume.
Ich bin durch.
381
00:35:09,816 --> 00:35:11,609
Also bitte keine Emo-Musik.
382
00:35:11,901 --> 00:35:13,986
He, das ist nicht Emo.
383
00:35:16,656 --> 00:35:19,909
Mann, ich brauch Wasser
384
00:35:21,619 --> 00:35:24,163
Ich brauch Wasser
385
00:35:25,998 --> 00:35:29,252
Mir brennt die Kehle
386
00:35:30,628 --> 00:35:33,089
Ich brauch Wasser
387
00:35:35,049 --> 00:35:37,927
Wasser ist Liebe
388
00:35:38,219 --> 00:35:42,932
Es kitzelt mir die Kehle
389
00:35:44,100 --> 00:35:46,394
Und macht mich heiß
390
00:35:48,604 --> 00:35:50,606
Ich muss sofort raus
391
00:35:50,857 --> 00:35:53,651
Oh, ich wandere los
392
00:35:55,403 --> 00:35:57,822
Ich wandere los
393
00:35:59,782 --> 00:36:06,747
Den Hügel rauf und wieder runter
394
00:36:08,749 --> 00:36:11,544
Wenn ich eine Schöne treffe
395
00:36:11,878 --> 00:36:16,507
Auf meiner langen Wanderung
396
00:36:17,717 --> 00:36:20,178
Mach ich sie mein
397
00:36:22,221 --> 00:36:24,390
Mach ich sie mein
398
00:36:45,119 --> 00:36:47,538
{\an8}WURDE SIE ALS KIND MISSBRAUCHT?
399
00:36:47,622 --> 00:36:53,252
{\an8}ZIEMLICH UNWAHRSCHEINLICH
400
00:36:58,090 --> 00:37:00,801
Ich brauch Wasser
401
00:37:13,397 --> 00:37:14,273
Tut mir leid.
402
00:37:25,868 --> 00:37:27,161
{\an8}Zweitens, ihr Job.
403
00:37:27,620 --> 00:37:30,206
{\an8}Macht sie ihn gut? Wie arbeitet sie?
404
00:37:33,042 --> 00:37:35,211
Die Nummer ist 3389 5425.
405
00:37:35,711 --> 00:37:38,172
Er muss hier irgendwo sein.
406
00:37:39,131 --> 00:37:40,132
Chae Yeong-sin.
407
00:37:40,216 --> 00:37:43,761
Reporterin bei einer Webzeitung,
die 'Someday News' heißt.
408
00:37:44,011 --> 00:37:45,513
Kann sie was?
409
00:37:45,763 --> 00:37:46,597
Frau Jo.
410
00:37:47,348 --> 00:37:49,600
Ist sie ganz bestimmt Reporterin?
411
00:37:49,684 --> 00:37:50,643
Warum?
412
00:37:53,271 --> 00:37:57,608
Sie benimmt sich eher wie ein Autodieb.
Und ein schlechter dazu.
413
00:37:58,734 --> 00:37:59,610
Oh je.
414
00:38:00,820 --> 00:38:02,405
Videokameras und so
415
00:38:03,447 --> 00:38:04,907
sind für sie Luft.
416
00:39:03,049 --> 00:39:04,258
He, he, du.
417
00:39:04,550 --> 00:39:06,761
Deine Frisur. Wie eine Schlampe.
418
00:39:11,849 --> 00:39:13,809
Und mach dir Lippenstift drauf!
419
00:39:43,172 --> 00:39:44,131
Lee Jun-bin?
420
00:39:59,855 --> 00:40:01,524
Hallo! Können Sie aufmachen?
421
00:40:03,150 --> 00:40:04,318
Verdammt.
422
00:40:09,156 --> 00:40:10,408
Zugang verweigert.
423
00:40:10,491 --> 00:40:11,492
Was.
424
00:40:17,790 --> 00:40:19,041
Oh, danke.
425
00:40:27,133 --> 00:40:28,968
Aha, 9. Stock. Ich wusste es.
426
00:40:29,051 --> 00:40:30,970
Du bist im 9. Stock raus!
427
00:40:31,053 --> 00:40:33,222
Ich wusste es. Jetzt hab ich dich.
428
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
Fünfter Stock.
429
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
Türen öffnen.
430
00:41:11,260 --> 00:41:12,303
Wollten Sie raus?
431
00:41:20,686 --> 00:41:22,146
Türen schließen.
432
00:41:27,318 --> 00:41:28,402
Neunter Stock.
433
00:41:35,409 --> 00:41:36,744
Türen schließen.
434
00:41:57,723 --> 00:42:01,977
Ich glaube, sie ist früh gegangen,
um einem Typen zu folgen.
435
00:42:02,770 --> 00:42:05,564
Sie benimmt sich echt wie eine Stalkerin.
436
00:42:05,731 --> 00:42:10,861
Nur, damit du es weißt, als ich sie sah,
standen mir die Haare zu Berge.
437
00:42:11,320 --> 00:42:13,113
Wirklich, Frauen wie die,
438
00:42:13,197 --> 00:42:16,367
machen mir mehr Angst als Serienmörder.
439
00:42:16,450 --> 00:42:17,618
Geht gar nicht.
440
00:42:17,952 --> 00:42:20,454
Mal sehen. Sie ist 11 m über mir.
441
00:42:20,955 --> 00:42:24,291
Sie ist nicht im 6. Stock.
Ah, sie ist im neunten.
442
00:42:25,376 --> 00:42:26,961
Ich schaue, wer da wohnt.
443
00:42:27,044 --> 00:42:28,671
Wie gesagt, ein Typ.
444
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ein armer Wicht, den eine Irre verfolgt.
445
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
Erst schauen, wie schlimm es ist.
446
00:42:33,509 --> 00:42:34,426
Frau Jo.
447
00:42:34,718 --> 00:42:36,595
Muss ich das wirklich ansehen?
448
00:42:37,096 --> 00:42:39,473
Und nicht nur das.
Wir brauchen Bilder.
449
00:42:40,599 --> 00:42:41,433
Ok.
450
00:42:42,851 --> 00:42:44,144
Unglaublich.
451
00:42:50,526 --> 00:42:51,819
Wer ist da?
452
00:42:52,570 --> 00:42:56,782
Ich bin vom Revier Sinsa. Wir untersuchen
einen Einbruch in der Gegend.
453
00:42:58,742 --> 00:43:00,411
Öffnen Sie bitte.
454
00:43:08,919 --> 00:43:12,214
Beamtin Park Yeong-ja vor Einheit 903,
Gebäude 3.
455
00:43:12,298 --> 00:43:15,009
Der Bewohner kooperiert nicht.
Was tue ich?
456
00:43:15,092 --> 00:43:17,094
Moment. Ich ziehe mich grade an.
457
00:43:23,309 --> 00:43:24,393
Aufwärts.
458
00:43:25,436 --> 00:43:26,312
Neunter Stock.
459
00:43:28,772 --> 00:43:30,149
Türen schließen.
460
00:43:44,622 --> 00:43:46,081
Türen schließen.
461
00:43:50,711 --> 00:43:51,795
Wo ist die Frau,
462
00:43:54,048 --> 00:43:55,591
der diese Tasche gehört?
463
00:44:05,434 --> 00:44:06,935
Türen schließen.
464
00:44:10,230 --> 00:44:11,440
Ich muss sie finden.
465
00:44:16,487 --> 00:44:17,738
Türen schließen.
466
00:44:19,865 --> 00:44:23,243
Ich hatte sie fast. Unfassbar...
467
00:44:26,038 --> 00:44:27,456
25. Stock.
468
00:45:13,419 --> 00:45:15,421
Scheiße. Was mache ich jetzt?
469
00:45:20,342 --> 00:45:21,468
Entschuldigung.
470
00:45:25,389 --> 00:45:26,682
Warten Sie! Nicht!
471
00:45:27,683 --> 00:45:30,185
Hallo, hören Sie.
472
00:45:30,936 --> 00:45:34,231
Ich muss Ihnen etwas sagen. Hören Sie zu.
473
00:45:35,399 --> 00:45:36,650
Ich wollte sagen...
474
00:45:38,026 --> 00:45:38,944
Diese Tasche.
475
00:45:39,027 --> 00:45:40,112
Ist das Ihre?
476
00:45:40,487 --> 00:45:42,114
Die lag im Aufzug.
477
00:45:42,197 --> 00:45:44,825
Halt! Nicht! Stopp!
478
00:45:45,534 --> 00:45:46,577
Tun Sie's nicht.
479
00:45:47,494 --> 00:45:48,829
Sprechen Sie mit mir.
480
00:45:50,330 --> 00:45:53,041
Was auch immer es ist, ich höre zu.
481
00:45:53,375 --> 00:45:56,128
Bitte. Schauen Sie mich an.
482
00:46:01,008 --> 00:46:01,842
Ich stand
483
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
auch schon mal so da.
484
00:46:06,889 --> 00:46:08,056
Ich war sieben.
485
00:46:09,725 --> 00:46:10,851
Als ich sieben war,
486
00:46:13,896 --> 00:46:15,439
stand ich auch so da,
487
00:46:18,484 --> 00:46:20,527
weil jeder, den ich kannte,
488
00:46:21,528 --> 00:46:22,863
mich verlassen hatte.
489
00:46:26,033 --> 00:46:26,992
Meine Mutter
490
00:46:28,452 --> 00:46:29,745
und mein Vater
491
00:46:31,330 --> 00:46:32,664
hatten mich verlassen.
492
00:46:34,458 --> 00:46:36,585
Man fand mich an einer Müllhalde.
493
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
Ich war fünf.
494
00:46:41,006 --> 00:46:42,841
Ich wuchs im Waisenhaus auf,
495
00:46:45,052 --> 00:46:46,762
wurde adoptiert, verlassen,
496
00:46:48,931 --> 00:46:50,182
wieder adoptiert
497
00:46:51,308 --> 00:46:52,559
und verprügelt.
498
00:46:54,311 --> 00:46:55,145
Es tat
499
00:46:57,189 --> 00:46:58,649
wahnsinnig weh.
500
00:47:00,901 --> 00:47:03,153
So sehr, dass ich sterben wollte.
501
00:47:06,281 --> 00:47:07,533
Eine Siebenjährige,
502
00:47:09,368 --> 00:47:11,370
die dachte,
503
00:47:12,287 --> 00:47:13,872
springen tut weniger weh.
504
00:47:20,087 --> 00:47:21,547
Wer war man mit sieben?
505
00:47:23,799 --> 00:47:25,342
Kaum einer weiß das noch.
506
00:47:26,844 --> 00:47:30,097
Aber ich erinnere mich sehr gut an alles.
507
00:47:31,557 --> 00:47:32,558
Es war kalt
508
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
genau wie heute.
509
00:47:37,479 --> 00:47:38,772
Es war Winter.
510
00:47:43,318 --> 00:47:45,153
Die Schläge schmerzten so.
511
00:47:50,200 --> 00:47:52,452
Ich hatte gebrochene Rippen.
512
00:47:58,417 --> 00:47:59,459
Aber wissen Sie?
513
00:48:02,379 --> 00:48:03,964
Es tut nicht mehr weh.
514
00:48:06,091 --> 00:48:07,134
Wirklich.
515
00:48:08,260 --> 00:48:09,636
Es geht vorbei.
516
00:48:14,683 --> 00:48:16,518
Halten Sie einfach durch,
517
00:48:17,895 --> 00:48:19,062
es wird besser.
518
00:48:26,194 --> 00:48:27,321
Glauben Sie mir.
519
00:48:29,406 --> 00:48:30,532
Alles geht vorbei.
520
00:48:32,701 --> 00:48:33,577
Ich weiß es.
521
00:48:35,621 --> 00:48:36,705
Ich lebe noch.
522
00:49:08,487 --> 00:49:09,863
Wieso machst du aus?
523
00:49:10,280 --> 00:49:12,074
Wir haben genug.
524
00:49:12,616 --> 00:49:14,451
Aber der Kunde...
525
00:49:36,932 --> 00:49:37,975
Meine Mutter
526
00:49:39,226 --> 00:49:40,727
und mein Vater
527
00:49:42,229 --> 00:49:43,563
haben mich verlassen.
528
00:49:45,315 --> 00:49:47,359
Man fand mich an einer Müllhalde.
529
00:50:02,416 --> 00:50:03,709
Es war Winter.
530
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
Die Schläge schmerzten so.
531
00:50:11,299 --> 00:50:13,468
Ich hatte gebrochene Rippen.
532
00:50:59,723 --> 00:51:01,099
Gehört das Myeong-hui?
533
00:51:02,517 --> 00:51:06,146
Ich wasche es und gebe es zurück.
Wie es sich gehört.
534
00:51:41,389 --> 00:51:42,349
Frechdachs.
535
00:51:43,058 --> 00:51:44,309
Warum?
536
00:51:44,392 --> 00:51:45,894
Du kriegst keinen Kuss.
537
00:51:45,977 --> 00:51:47,687
-Sieh mal.
-Was ist?
538
00:51:47,771 --> 00:51:49,773
-Da, schau doch.
-Was.
539
00:51:50,732 --> 00:51:53,360
-Hör auf.
-Du fehlst mir einfach.
540
00:51:54,152 --> 00:51:56,113
-Hör auf.
-Warum?
541
00:51:56,196 --> 00:51:57,906
Hör auf mit dem Unsinn.
542
00:51:57,989 --> 00:52:01,284
Ich mache doch nichts Schlimmes.
543
00:52:29,229 --> 00:52:30,063
FORENSIK
544
00:52:50,834 --> 00:52:52,919
"Abt. Cyberkriminalität".
545
00:52:53,962 --> 00:52:56,256
-Was tut ein Beamter hier?
-Also...
546
00:52:57,174 --> 00:53:00,427
das Opfer wurde aus dem
fahrenden Zug geworfen?
547
00:53:00,886 --> 00:53:03,889
Ungewiss ist nur, ob er dabei noch lebte.
548
00:53:04,556 --> 00:53:06,308
-Wirklich?
-Steht im Bericht.
549
00:53:07,017 --> 00:53:10,770
Und dass er etwas in der Tasche hatte.
550
00:53:10,854 --> 00:53:12,439
Ein Zettel.
551
00:53:13,231 --> 00:53:15,400
-Genau.
-Darf ich mal sehen?
552
00:53:16,443 --> 00:53:19,946
Wir haben den Bericht erst vor knapp
zwei Stunden geschickt.
553
00:53:20,030 --> 00:53:21,615
Und schon sind Sie da?
554
00:53:21,698 --> 00:53:23,909
Zwei Stunden, 40 Minuten. Zeigen Sie.
555
00:53:33,376 --> 00:53:35,128
Verdammte Scheiße.
556
00:53:36,254 --> 00:53:39,132
He, lassen Sie das.
Das ist ein Beweisstück!
557
00:53:39,591 --> 00:53:41,551
Was, wenn es Selbstmord war?
558
00:53:41,635 --> 00:53:43,303
Das könnte wichtig sein.
559
00:53:43,386 --> 00:53:44,888
-Es ist Healer.
-Wer?
560
00:53:45,889 --> 00:53:49,142
Das ist Healers E-Mail-Adresse.
561
00:53:49,768 --> 00:53:51,978
Ich jage ihn seit über fünf Jahren,
562
00:53:53,480 --> 00:53:54,898
also helfen Sie mir.
563
00:54:11,289 --> 00:54:15,835
Der Kunde ist anscheinend sehr zufrieden
mit unseren Ergebnissen.
564
00:54:16,336 --> 00:54:20,006
Vergessen wir die Fragen und widmen uns
einer neuen Sache.
565
00:54:20,465 --> 00:54:21,716
Und zwar...
566
00:54:22,592 --> 00:54:24,094
Also, na ja...
567
00:54:25,971 --> 00:54:27,055
Was?
568
00:54:27,138 --> 00:54:29,474
Ist eigentlich ein Bisschen schnulzig.
569
00:54:29,891 --> 00:54:32,185
Trotzdem, der Kunde will es.
570
00:54:34,062 --> 00:54:36,815
-Was?
"Was ist Chae Yeong-sins Traum?
571
00:54:37,315 --> 00:54:40,986
Was wünscht sie sich
mehr als alles andere?"
572
00:54:41,236 --> 00:54:42,362
Finde es raus.
573
00:54:44,155 --> 00:54:45,156
Großer Gott.
574
00:54:46,074 --> 00:54:47,659
Ja, ich weiß.
575
00:54:49,577 --> 00:54:51,162
Das kannst du doch auch.
576
00:54:51,830 --> 00:54:56,209
Mädchen fotografieren doch ständig
ihr Essen und posten das dann.
577
00:54:57,168 --> 00:54:59,754
Da ist sicher auch was über ihren Traum.
578
00:55:00,005 --> 00:55:01,131
Nein, ich sag doch,
579
00:55:01,214 --> 00:55:05,719
sie hat nichts. Keine Social Media-Konten,keine Blogs.
580
00:55:07,429 --> 00:55:08,430
He, Healer.
581
00:55:09,347 --> 00:55:11,266
Wie wäre ein Blind Date mit ihr?
582
00:55:11,349 --> 00:55:13,643
Dann kannst du sie ausfragen.
583
00:55:13,977 --> 00:55:16,021
"Was ist dein Traum?
584
00:55:16,855 --> 00:55:18,148
Wie heißt du?
585
00:55:18,857 --> 00:55:20,233
Was ist deine Nummer?
586
00:55:20,567 --> 00:55:22,902
Frau Jo, lass den Quatsch.
587
00:55:35,665 --> 00:55:37,876
Was hast du vor?
588
00:55:37,959 --> 00:55:41,046
Ich will arbeiten und Geld scheffeln.
589
00:56:44,943 --> 00:56:46,403
Was hoffst du zu finden?
590
00:56:46,694 --> 00:56:47,862
Ein Tagebuch.
591
00:56:48,780 --> 00:56:51,282
Wer schreibt denn heute noch Tagebuch?
592
00:57:02,043 --> 00:57:04,546
Hier, nehmen Sie ein schönes Bad.
593
00:57:04,754 --> 00:57:07,757
Da ist eine frische Zahnbürste
und viele Produkte.
594
00:57:07,841 --> 00:57:09,592
Ich hole Sachen zum Wechseln.
595
00:57:21,146 --> 00:57:22,063
ERMITTLUNG
596
00:57:23,356 --> 00:57:24,441
MÄNNLICHE LEICHE
597
00:57:25,483 --> 00:57:26,317
UND EIN MANN
598
00:57:45,003 --> 00:57:46,796
Pink wäre vielleicht besser.
599
00:57:48,339 --> 00:57:50,049
Wo ist die frische Wäsche?
600
00:57:50,467 --> 00:57:51,885
Die war doch hier.
601
00:57:53,553 --> 00:57:54,429
Ah, hier.
602
00:58:10,904 --> 00:58:13,490
Healer, die Polizei sucht dich.
603
00:58:14,449 --> 00:58:16,659
Ich weiß, schon seit Jahren.
604
00:58:18,286 --> 00:58:20,246
Diesmal ist es Mordverdacht.
605
00:58:21,623 --> 00:58:24,584
-Warum?
-Ko Seong-cheol ist tot.
606
00:58:28,129 --> 00:58:28,963
Wie das?
607
00:58:29,047 --> 00:58:30,840
Lass uns eine Weile abtauchen.
608
00:58:31,758 --> 00:58:32,800
Pack ein.
609
00:58:34,511 --> 00:58:36,179
Was machst du? Hau ab.
610
00:58:36,554 --> 00:58:38,515
-Geht nicht.
-Warum?
611
00:58:38,932 --> 00:58:40,808
Ich muss an ihr dran bleiben.
612
00:58:40,892 --> 00:58:43,770
Spinnst du? Du bist unter Mordverdacht.
613
00:58:43,853 --> 00:58:45,104
Und ihr Traum?
614
00:58:45,980 --> 00:58:49,234
Wir sollten rausfinden,
was ihr wahrer Traum ist.
615
00:58:50,360 --> 00:58:54,280
Dazu muss ich an ihr kleben,
wie eine Klette.
616
00:58:56,241 --> 00:58:57,450
Sonst wird's nichts.
617
00:59:52,589 --> 00:59:55,008
Mein Hinterkopf kribbelt so.
618
00:59:55,091 --> 00:59:56,634
Als würde ich verfolgt.
619
00:59:56,968 --> 00:59:58,928
Woher hat sie mein Bild?
620
00:59:59,012 --> 01:00:00,805
Moment. Ist sie ein Köder?
621
01:00:00,888 --> 01:00:03,641
Das ist Kim Mun-ho. Du kennst ihn doch.
622
01:00:04,017 --> 01:00:06,185
Ich spiele nur noch seriöse Rollen.
623
01:00:06,561 --> 01:00:09,606
Der Reporter verbirgt
das mögliche weibliche Opfer.
624
01:00:09,689 --> 01:00:11,232
Daher seine Behauptung.
625
01:00:11,316 --> 01:00:14,652
Ermitteln Sie, ob er die Frau
versteckt hält.
626
01:00:15,278 --> 01:00:16,487
Ich glaube an sowas.
627
01:00:16,696 --> 01:00:19,115
Fügung, Schicksal und so.
628
01:00:19,198 --> 01:00:20,533
Mein Leben war öde.
629
01:00:21,159 --> 01:00:22,577
Nun wird es interessant.
630
01:01:27,642 --> 01:01:29,602
Untertitel von:
Michael Hülsmann43534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.